Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:02:45,702 --> 00:02:47,238
Ei, rapaz!
3
00:02:49,932 --> 00:02:52,700
Quer uma cerveja?
4
00:02:58,439 --> 00:03:00,307
Cara, acho que ele nem bebe!
5
00:03:00,416 --> 00:03:03,403
Ei garotinha!
� melhor ir devagar ou vai acabar molhando as cal�as!
6
00:03:04,216 --> 00:03:06,003
V�o se foder!
7
00:03:05,863 --> 00:03:09,150
Voc�s ouviram isso?
Esse menino nos insultou.
8
00:04:23,344 --> 00:04:24,481
Ol�!
9
00:04:40,345 --> 00:04:42,680
-Ford Thunderbird 1955?
-Sim.
10
00:04:44,098 --> 00:04:46,433
Muito bom carro!
11
00:04:49,978 --> 00:04:52,480
O que voc� estava fazendo no meio da estrada?
12
00:04:58,236 --> 00:05:00,614
� um buraco de bala.
13
00:05:02,157 --> 00:05:06,411
-Ele � original?
-Bem, eu comprei assim e...
14
00:05:06,703 --> 00:05:10,957
Motor Short-Stroke, Carburador Quadrijet,
220 cavalos...
15
00:05:13,501 --> 00:05:15,878
Voc� tem um animal de Detroit!
16
00:05:17,297 --> 00:05:19,409
Voc� acha que pode conserta-lo?
17
00:05:20,810 --> 00:05:23,010
Eu ficaria feliz em lhe dar uma carona
18
00:05:28,265 --> 00:05:30,201
Eu preciso de algumas toalhas
19
00:05:32,360 --> 00:05:34,730
Eu vou denunciar aqueles caras do Chevy
20
00:05:37,107 --> 00:05:39,818
Ele puxou uma arma e tentou atirar em mim!
21
00:05:40,419 --> 00:05:42,319
Ele n�o ia atirar em voc�
22
00:05:43,727 --> 00:05:44,854
N�o iam?
23
00:05:45,095 --> 00:05:48,400
Eles iam atirar no seu carro.
Grande diferen�a
24
00:05:49,644 --> 00:05:53,198
Se eles quisessem atirar em voc�,
eles iam atirar em voc�.
25
00:05:54,099 --> 00:05:55,499
O que significa isso?
26
00:05:56,416 --> 00:05:58,252
Significa que teve sorte
27
00:06:00,278 --> 00:06:04,724
Sr. Bekmen Holzgud Junior
� voc�?
28
00:06:09,053 --> 00:06:11,306
-Para onde est� indo, Junior?
-Palm Springs
29
00:06:12,683 --> 00:06:15,017
-E voc�?
-N�o vamos pra l�
30
00:06:15,810 --> 00:06:19,313
-Tenho que consertar esse radiador
-Voc� precisa de um novo
31
00:06:22,567 --> 00:06:24,388
N�o tem problema
32
00:06:26,489 --> 00:06:28,089
Eu ainda n�o sei seu nome...
33
00:06:28,872 --> 00:06:30,908
Johnny
34
00:06:32,142 --> 00:06:34,096
Onde voc� conseguiu o carro?
35
00:06:34,197 --> 00:06:36,997
Foi um presente da minha gradua��o do meu pai
36
00:06:37,630 --> 00:06:39,666
Bom presente!
37
00:06:49,408 --> 00:06:52,120
Ent�o, por que vai para Palm Springs?
38
00:06:52,821 --> 00:06:54,521
Vou fazer um treinamento
39
00:06:54,672 --> 00:06:58,475
Eu e meu pai compramos uma franquia de
restaurantes de fast-food no sul
40
00:06:58,984 --> 00:07:00,479
Parece interessante
41
00:07:00,780 --> 00:07:02,480
Se chama "Pork Boy"
42
00:07:04,649 --> 00:07:09,111
"You need a large fork to eat our pork"
(Voc� precisa de um garfo grande para comer a nossa carne de porco)
43
00:07:09,320 --> 00:07:11,055
F�cil de lembrar
44
00:07:14,116 --> 00:07:18,145
Al�m disso, eu sou um pouco de viajar
antes que seja tarde demais
45
00:07:19,120 --> 00:07:22,199
Eu queria tentar
a sorte em Las Vegas
46
00:07:25,460 --> 00:07:27,795
-Como voc� est�?
-�timo!
47
00:07:40,523 --> 00:07:43,477
Manter esse neg�cio de carne de porco
custa muito caro
48
00:07:43,685 --> 00:07:46,545
Voc� precisa drenar continuamente o �leo
para manter a fritura
49
00:07:48,114 --> 00:07:50,233
Na luta de carne de porco
as pessoas n�o devem estar � espera
50
00:07:50,441 --> 00:07:53,021
Se funcionasse como deveria, em uma hora
poderia ganhar at� U$ 200
51
00:07:56,055 --> 00:07:57,491
Encoste ali
52
00:08:30,087 --> 00:08:34,775
Ol�? Quero fazer uma den�ncia
sobre o uso de uma arma ilegal
53
00:08:41,515 --> 00:08:42,692
O que est� fazendo?
54
00:08:43,693 --> 00:08:45,193
O que voc� est� fazendo?
55
00:08:45,035 --> 00:08:47,371
Eu estou chamando a pol�cia
56
00:08:53,877 --> 00:08:58,697
N�o chame eles.
Voc� quer consertar o carro ou n�o?
57
00:08:59,174 --> 00:09:01,509
Sim?
58
00:09:06,014 --> 00:09:09,761
"Melisa, me encontre na 66. Jesse."
59
00:09:09,762 --> 00:09:11,562
O que � 66?
60
00:09:12,263 --> 00:09:13,763
Roadhouse
61
00:09:38,502 --> 00:09:40,337
Os caras, bem ali
62
00:09:47,460 --> 00:09:50,739
-Voc�...
-Meu nome � Telma
63
00:09:53,391 --> 00:09:56,806
Estamos � procura de um
cara chamado Jesse
64
00:09:58,207 --> 00:10:00,907
Ele trabalha em uma loja de auto pe�as
65
00:10:05,111 --> 00:10:07,697
"On" � o propriet�rio desta loja
66
00:10:13,619 --> 00:10:15,955
Ela � bonita
67
00:10:17,080 --> 00:10:20,650
Menino,
eu poderia arrumar isso pra voc�
68
00:10:25,088 --> 00:10:28,383
Eu quero um palitinho de frango
69
00:10:31,753 --> 00:10:33,106
E pra voc� vai ser o que?
70
00:10:33,807 --> 00:10:37,707
-Como assim?!
-O que voc� vai comer?
71
00:10:38,143 --> 00:10:41,937
Carne enlatada
e �gua engarrafada
72
00:10:51,221 --> 00:10:53,157
Voc� � a Jesse?
73
00:10:53,791 --> 00:10:55,825
Quem quer saber?
74
00:11:03,291 --> 00:11:05,626
-Eu
-Ent�o?
75
00:11:10,548 --> 00:11:14,560
-O que eu estou interessado �...
-Sim?
76
00:11:17,263 --> 00:11:19,577
Em um Radiador
77
00:11:20,178 --> 00:11:23,878
A loja est� fechada,
abre amanh� �s nove
78
00:11:34,387 --> 00:11:39,384
Est� vendo aquele cara ali?
No bar
79
00:11:39,785 --> 00:11:40,785
Sim
80
00:11:41,786 --> 00:11:49,251
Ele quer consertar o carro dele esta noite.
E vai pagar bem por isso.
81
00:11:52,964 --> 00:11:55,215
Voc� v� essa garota?
82
00:11:55,466 --> 00:12:01,221
Ela est� cansada, ela acabou com um trabalho
e n�o precisa de um monte de dinheiro.
83
00:12:02,640 --> 00:12:06,294
Ent�o acho que isso significa
nada de Radiador esta noite, certo?!
84
00:12:07,595 --> 00:12:09,095
Nada de Radiador esta noite
85
00:12:16,085 --> 00:12:17,721
Beleza!
86
00:12:21,782 --> 00:12:27,581
Franc�s? Italiano? Russo?
87
00:12:27,582 --> 00:12:29,882
N�o servimos nada de russo aqui
88
00:12:32,417 --> 00:12:33,563
Ent�o?
89
00:12:35,764 --> 00:12:37,664
Onde est� o meu palitinho?
90
00:12:52,486 --> 00:12:53,349
Quer saber
91
00:12:55,150 --> 00:12:57,550
Isso ser� mais dif�cil
do que eu pensava.
92
00:12:57,983 --> 00:13:00,987
-Voc� disse a ela o quanto voc� se importa?
-Sim, eu disse.
93
00:13:02,520 --> 00:13:05,515
Parece ent�o que
eu terei que falar com ela
94
00:13:10,686 --> 00:13:13,456
Ol�,
com licen�a
95
00:13:13,706 --> 00:13:17,543
Eu acho que o meu colega n�o lhe
apresentou corretamente nossa situa��o
96
00:13:17,793 --> 00:13:19,988
Que na verdade � muito s�ria
97
00:13:19,938 --> 00:13:23,967
Eu sei que a loja est� fechada,
voc� est� cansada e que j� � tarde
98
00:13:24,175 --> 00:13:28,054
mas se voc� ajudar
eu vou lhe pagar muito bem.
99
00:13:28,846 --> 00:13:31,868
Amanh� de manh�.
Nove da manh�.
100
00:13:33,369 --> 00:13:36,369
Senhoras,
eu sou um viajante em perigo
101
00:13:36,978 --> 00:13:38,998
Tenham piedade
102
00:13:38,899 --> 00:13:40,999
D� um tempo
103
00:13:42,484 --> 00:13:43,919
Obrigado
104
00:13:53,078 --> 00:13:54,999
Temos um Radiador
105
00:13:56,400 --> 00:13:58,300
Amanh� de manh�, �s nove
106
00:13:59,500 --> 00:14:01,836
Muito eficaz
107
00:14:05,513 --> 00:14:07,283
O jogo acabou, Frank
108
00:14:13,472 --> 00:14:16,699
Sabe, carne de porco n�o �
100% de carne de porco puro
109
00:14:17,684 --> 00:14:20,186
As empresas tem seus pr�prios porcos,
seus abatedouros,
110
00:14:20,395 --> 00:14:23,231
por�m, n�s somos capazes
de garatir nossa pr�pria carne
111
00:14:29,303 --> 00:14:31,864
Eu sugeri ao pai
para abrir algo com saladas
112
00:14:32,114 --> 00:14:34,742
Isso o colocaria um pouco classe
113
00:14:36,184 --> 00:14:42,708
Eu visitei pequenos restaurantes
em pequenas cidades, franquias que sobreviveram
114
00:14:45,501 --> 00:14:47,504
Carne de porco tem
uma equipe boa de marketing,
115
00:14:47,753 --> 00:14:50,398
mas � bom, por vezes,
sair para o campo.
116
00:14:53,309 --> 00:14:56,221
Eu estava pensando sobre
tortas de carne de porco
117
00:15:01,475 --> 00:15:03,811
Estes s�o os caras!
118
00:15:04,695 --> 00:15:07,023
Eles que atiraram no meu Radiador
119
00:15:08,465 --> 00:15:10,401
Desculpe!
120
00:15:12,235 --> 00:15:14,071
Desculpe!
121
00:15:14,813 --> 00:15:17,158
Acho que voc� me deve um Radiador
122
00:15:17,659 --> 00:15:18,559
S�rio?
123
00:15:19,451 --> 00:15:22,472
Voc� estava dirigindo um Chevrolet vermelho de 1957?
124
00:15:24,073 --> 00:15:25,973
Sim, de fato eu estava
125
00:15:26,515 --> 00:15:29,335
N�o estava na rodovia
hoje as 2 da tarde?
126
00:15:30,285 --> 00:15:33,189
N�o, n�o est�vamos.
Onde est�vamos naquela hora?
127
00:15:33,947 --> 00:15:36,285
Est�vamos na Chesters,
n�o � mesmo?
128
00:15:36,586 --> 00:15:37,886
�, isso a�!
129
00:15:39,703 --> 00:15:41,338
Qual � o seu nome?
130
00:15:43,732 --> 00:15:45,267
Hoot
131
00:15:46,400 --> 00:15:48,353
Dink
132
00:15:48,562 --> 00:15:50,064
Mos
133
00:15:53,149 --> 00:15:56,620
Olha Hoot, eu n�o quero
discustir com voc�
134
00:15:56,821 --> 00:15:58,221
Escuta aqui, babaca
135
00:15:58,029 --> 00:16:00,833
H� dois tipos de pessoas que eu odeio
136
00:16:01,034 --> 00:16:03,134
Rico e idiota
137
00:16:03,076 --> 00:16:06,787
Eu sou o �ltimo homem
com o qual pode estar brincando
138
00:16:06,996 --> 00:16:09,164
Est� claro?
139
00:16:14,403 --> 00:16:16,338
Se afaste, Randy
140
00:16:18,924 --> 00:16:21,260
Vamos l�,
vamos pegar o Radiador
141
00:16:23,086 --> 00:16:26,075
Nunca mais fa�a isso comigo novamente
142
00:16:27,176 --> 00:16:29,176
Eu n�o tenho medo de voc�
143
00:16:35,273 --> 00:16:38,359
O que est�o olhando?
Vamos jogar sinuca
144
00:16:43,539 --> 00:16:46,945
Esse cara est� em apuros!
145
00:16:47,146 --> 00:16:48,346
Eu vou chamar a pol�cia!
146
00:16:48,447 --> 00:16:50,747
Olhe, n�o desperdice o seu tempo,
vamos pegar o Radiador
147
00:16:50,795 --> 00:16:54,866
e se voc� for esperto, e eu duvido que voc� �,
voc� vai a partir daqui.
148
00:17:00,472 --> 00:17:01,907
Merda!
149
00:17:07,253 --> 00:17:09,899
Minha carteira, meus documentos
150
00:17:10,700 --> 00:17:12,400
Nem pense nisso!
151
00:17:12,725 --> 00:17:15,061
Voc� pode dirigir este carro?
152
00:17:42,011 --> 00:17:46,792
Bem, � para um Thunderbird 1955
153
00:17:50,678 --> 00:17:52,633
�, ordem especial.
154
00:17:52,634 --> 00:17:56,234
Custa 110 d�lares e 25 centavos e vir� de Tucson
155
00:17:57,459 --> 00:17:59,394
Tucson?!
156
00:18:02,363 --> 00:18:04,128
Eu tenho...
157
00:18:04,729 --> 00:18:06,329
33 d�lares
158
00:18:07,929 --> 00:18:09,529
Ent�o voc� tem um problema
159
00:18:13,073 --> 00:18:14,193
Bem, posso usar
o seu telefone?
160
00:18:17,769 --> 00:18:19,705
Eu vou pagar
161
00:18:39,999 --> 00:18:42,169
O que est� fazendo com ele?
162
00:18:43,319 --> 00:18:45,049
Ele me deu uma carona
163
00:18:46,550 --> 00:18:49,150
Estou te reconhecendo
de algum lugar...
164
00:18:49,434 --> 00:18:52,068
-Voc� estava em uma banda?
-N�o, acho que n�o
165
00:18:52,411 --> 00:18:56,039
Oi, papai, sou eu!
Acordei voc�?
166
00:18:57,407 --> 00:18:59,118
A pesquisa est� progredindo bem,
167
00:18:59,326 --> 00:19:02,287
n�o tenho nada para reclamar
do departamento de marketing.
168
00:19:02,538 --> 00:19:04,525
Adivinha onde estou?
169
00:19:04,926 --> 00:19:07,426
Em Bowman, no Arizona!
170
00:19:08,401 --> 00:19:11,837
Sim...
Eu sei, eu vou l�.
171
00:19:13,915 --> 00:19:18,360
Voc� n�o vai acreditar,
mas alguns caras
172
00:19:18,410 --> 00:19:21,497
atiraram no meu radiador
e roubaram minha carteira.
173
00:19:22,272 --> 00:19:25,518
Eles atiraram no meu radiador
e roubaram minha carteira!
174
00:19:28,212 --> 00:19:31,290
Viol�ncia aleat�ria, Pai!
Eu sou a v�tima!
175
00:19:31,698 --> 00:19:34,776
Eu n�o provoquei!
Simplesmente veio do nada!
176
00:19:37,579 --> 00:19:42,992
Eu fa�o o melhor que eu posso,
mas como eu disse, minha carteira, meu cart�o de cr�dito...
177
00:19:45,837 --> 00:19:47,883
Pode enviar-me algum dinheiro?
178
00:19:48,284 --> 00:19:50,384
Oh, cerca de U$ 1.000
179
00:19:50,833 --> 00:19:53,413
O conserto vai ser bem caro
180
00:19:53,914 --> 00:19:55,614
Eu sei que � um feriado. S� um momento!
181
00:19:55,863 --> 00:19:58,109
Voc� trabalha na segunda-feira?
182
00:19:58,610 --> 00:20:00,810
N�o, � a grande corrida.
Ningu�m trabalhar�.
183
00:20:00,659 --> 00:20:02,506
Que corrida � esta?
184
00:20:02,507 --> 00:20:07,007
A 66�. N�o � Indy 500, mas n�s gostamos
185
00:20:07,031 --> 00:20:12,127
Eu sei, pai.
Eu sei, olha, eu agrade�o muito.
186
00:20:12,428 --> 00:20:16,528
Sim, pai... Eu sei, pai...
187
00:20:17,229 --> 00:20:20,329
Eu falo com voc� em breve! Tchau
188
00:20:22,939 --> 00:20:24,617
Onde est� seu pai?
189
00:20:25,318 --> 00:20:27,318
Em casa em Nova York
190
00:20:27,160 --> 00:20:31,330
-O que est� fazendo aqui mesmo?
-Estou tentando ir at� Palm Springs.
191
00:20:32,031 --> 00:20:36,351
-Voc� est� fora do seu caminho.
-N�o me diga
192
00:20:36,984 --> 00:20:39,064
Isso � tudo para esta noite.
193
00:20:39,065 --> 00:20:41,465
Servi�o de assist�ncia aos
turistas est� fechado.
194
00:20:47,729 --> 00:20:51,900
Johnny Hart.
Hart e Ross. Voc� era bom.
195
00:20:52,925 --> 00:20:54,806
Voc� tem boa mem�ria
196
00:20:55,307 --> 00:20:59,507
-Quem � Johnny Hart?
-Voc� j� sabe, um m�sico!
197
00:21:06,830 --> 00:21:09,449
Bem, parece que eu vou
ter que ficar aqui por um tempo
198
00:21:13,454 --> 00:21:14,868
Boa sorte!
199
00:21:15,869 --> 00:21:17,669
Onde voc� est� indo?
200
00:21:18,370 --> 00:21:20,870
Hey, voc� n�o pode deixar!
O que vou fazer?
201
00:21:20,859 --> 00:21:22,163
Voc� vai sobreviver
202
00:21:22,264 --> 00:21:24,864
Estou falando s�rio,
e eu n�o sou escoteiro
203
00:21:26,215 --> 00:21:29,778
Eu vou consertar o carro,
tem mil d�lares chegando...
204
00:21:29,986 --> 00:21:34,992
Olha Junior, o seu dinheiro n�o me interessa.
Voc� pediu minha ajuda, eu te ajudei.
205
00:21:34,800 --> 00:21:36,750
E agora voc� est� indo embora?
206
00:21:37,758 --> 00:21:38,981
At� mais tarde
207
00:21:43,893 --> 00:21:46,523
Voc� n�o vai partir, n�o � mesmo?!
208
00:22:32,714 --> 00:22:34,395
Lar, doce lar!
209
00:22:35,663 --> 00:22:37,953
O que!? Eu vou dormir a�?
210
00:22:38,654 --> 00:22:40,454
N�o tinha nada mais barato
211
00:22:43,511 --> 00:22:46,310
Aqui podemos certamente
encontrar um Radiador para voc�
212
00:22:46,411 --> 00:22:47,511
�timo!
213
00:22:52,560 --> 00:22:56,109
Eu n�o sei sobre voc�,
mas eu vou dormir
214
00:23:18,096 --> 00:23:20,964
Peitos grandes s�o importantes pra mim
215
00:23:25,412 --> 00:23:27,914
Voc� sabe, h� muitas garotas
interessantes l� fora
216
00:23:29,382 --> 00:23:33,795
A irm� mais velha de uma jovem
que trabalha l� em casa pode ir para a faculdade
217
00:23:34,345 --> 00:23:37,102
Eu tenho certeza que ela gosta de mim
218
00:23:37,303 --> 00:23:40,503
Por que voc� pensa que ela te acha...
219
00:23:41,104 --> 00:23:42,204
atraente?
220
00:23:44,105 --> 00:23:47,433
H� algo em seus olhos.
Eu j� vi isso antes.
221
00:23:48,551 --> 00:23:50,686
Se voc� diz, est� dito, Cowboy!
222
00:23:57,283 --> 00:23:58,919
� isso mesmo!
223
00:24:32,917 --> 00:24:34,852
Acorde sua namorada
224
00:24:39,889 --> 00:24:42,152
N�s n�o fizemos nada de errado.
N�s apenas dormimos aqui.
225
00:24:42,402 --> 00:24:43,888
Em minha propriedade?
226
00:24:43,889 --> 00:24:45,689
N�s quer�amos ficar aqui
at� voc� chegar
227
00:24:45,839 --> 00:24:48,141
Precisamos de um Radiador
para aquele T-Bird 1955
228
00:24:48,191 --> 00:24:50,479
Voc�s v�o pagar por isso, garotos
229
00:24:50,780 --> 00:24:53,480
Senhor, acho que voc�
est� exagerando...
230
00:24:56,688 --> 00:24:59,300
Voc� quer vender
seu Radiador ou n�o?
231
00:25:02,303 --> 00:25:04,339
Pelo menos n�o est�o pechinchando
232
00:25:14,506 --> 00:25:15,972
Me entenda
233
00:25:16,573 --> 00:25:22,273
Voc�s n�o podem vir dormir
aqui como se fosse um hotel
234
00:25:23,282 --> 00:25:25,302
Eu tenho que proteger meu invent�rio!
235
00:25:25,803 --> 00:25:26,803
N�o, obrigado.
236
00:25:27,953 --> 00:25:29,474
Lincoln 1952!
237
00:25:29,475 --> 00:25:31,575
Ser� que ele tem um motor 289? (3.500cc)
238
00:25:31,582 --> 00:25:33,616
Sim, esse era um carro de verdade!
239
00:25:37,270 --> 00:25:39,005
Marcou o fim de uma era
240
00:25:41,165 --> 00:25:42,401
Olha isso!
241
00:25:44,535 --> 00:25:46,671
Metal puro, se lembra?
242
00:25:49,848 --> 00:25:52,252
Olhe os carros de hoje!
243
00:25:52,553 --> 00:25:54,753
Olhe para as mulheres,
o jeito como se vestem
244
00:25:54,785 --> 00:25:56,880
e voc� entender� o que quero dizer!
245
00:25:58,098 --> 00:26:03,186
Hoje as pessoas querem
linhas retas. Visual limpo.
246
00:26:06,965 --> 00:26:09,651
Uma vez os carros tinham curvas!
247
00:26:13,154 --> 00:26:15,859
Eu tenho um monte de bons carros aqui!
248
00:26:16,360 --> 00:26:18,560
Olhe! Chrysler 1932!
249
00:26:19,920 --> 00:26:22,890
Aqui um Studbaker
250
00:26:24,291 --> 00:26:25,591
Esse aqui � de 1950, Mercury
251
00:26:27,510 --> 00:26:28,370
Olha isso!
252
00:26:28,671 --> 00:26:29,871
Ford Edsel!
253
00:26:29,879 --> 00:26:32,756
Acredite ou n�o,
esse foi um bom carro!
254
00:26:33,890 --> 00:26:37,034
A�o forte, cromo de verdade...
255
00:26:38,594 --> 00:26:39,915
motor V8
256
00:26:40,016 --> 00:26:42,716
Depois disso todos os carros
tinham motores grandes!
257
00:26:42,865 --> 00:26:46,235
Todos esses motores americanos
foram feitos para durar!
258
00:26:46,778 --> 00:26:52,107
Hoje voc� tem que mandar um c�digo para T�quio
para poder trocar o �leo do seu carro!
259
00:26:57,396 --> 00:27:00,082
Passei um bom tempo
da minha vida num carro como esse
260
00:27:00,432 --> 00:27:02,544
Ok amigos, venham aqui!
261
00:27:03,045 --> 00:27:05,145
Esse aqui � um Ford
262
00:27:09,424 --> 00:27:11,059
E se ele n�o encaixar?
263
00:27:14,695 --> 00:27:16,722
Ent�o voc� espera para comprar um novo
264
00:27:22,428 --> 00:27:25,163
Espero sair daqui o mais
r�pido poss�vel
265
00:27:38,510 --> 00:27:41,280
Ent�o tem coisas melhores
pra fazer, garot�o
266
00:27:42,947 --> 00:27:47,702
Ok ok, vai com calma,
Esta � uma bela pe�a de a�o
267
00:28:19,449 --> 00:28:20,803
Voc� acha que vai funcionar?
268
00:28:22,204 --> 00:28:23,504
Se o interior dele estiver bom
269
00:28:23,153 --> 00:28:25,363
O n�cleo � bom!
270
00:28:25,571 --> 00:28:30,276
Me paguem e estar�o prontos
para a rodovia
271
00:28:30,277 --> 00:28:31,277
�timo!
272
00:28:31,910 --> 00:28:34,613
Sabe, antes da rodovia
ser constru�da...
273
00:28:35,722 --> 00:28:38,132
a rota 66 era a nossa
estrada principal.
274
00:28:37,583 --> 00:28:42,170
Todos passavam por este caminho.
Pol�ticos, estrelas de cinema...
275
00:28:43,263 --> 00:28:47,175
Andy Devine nasceu aqui.
Uma vez que esta j� foi uma excelente cidade.
276
00:28:51,470 --> 00:28:52,506
Filho...
277
00:28:54,356 --> 00:28:57,143
Eu sei que isso n�o � da minha conta,
mas tenha cuidado.
278
00:28:57,793 --> 00:29:01,938
Da pr�xima vez talvez n�o seja
o Radiador que tenha um buraco, me entende?
279
00:29:02,356 --> 00:29:04,318
Mas voc� n�o parece se
importar com seus amigos...
280
00:29:04,919 --> 00:29:06,719
Dinheiro, dinheiro!
281
00:29:07,485 --> 00:29:10,614
Al�m do mais,
essas crian�as adoram seus carangos
282
00:29:14,368 --> 00:29:15,802
Boa sorte, garoto!
283
00:29:25,445 --> 00:29:27,079
Voc� nunca vai adivinhar!
284
00:29:30,880 --> 00:29:33,480
"My heart is achin' for you"
285
00:29:34,381 --> 00:29:36,981
"and it can't be controlled"
286
00:29:37,882 --> 00:29:40,882
"'Cause all I know is I love you"
287
00:29:40,883 --> 00:29:43,583
"and I wanna make you my own."
288
00:29:43,684 --> 00:29:46,584
"My heart is achin' for you"
289
00:29:46,985 --> 00:29:49,985
"and it's plain to see"
290
00:29:50,386 --> 00:29:56,486
"That you're the only girl in the whole wide world for me"
291
00:29:56,687 --> 00:29:59,787
"It's gonna be so nice"
292
00:30:00,188 --> 00:30:03,588
"me lovin' you right"
293
00:30:03,889 --> 00:30:09,389
"I don't wanna think of anyone else tonight"
294
00:30:09,690 --> 00:30:12,790
"My heart is achin' for you"
295
00:30:13,091 --> 00:30:16,191
"and it can't be controlled"
296
00:30:16,592 --> 00:30:19,492
"'Cause all I know is I love you"
297
00:30:19,493 --> 00:30:21,893
"and I wanna make you my own."
298
00:30:22,432 --> 00:30:23,335
Ol�!
299
00:30:23,636 --> 00:30:25,636
Ei, eu encomendei
aquele Radiador
300
00:30:26,544 --> 00:30:27,784
Ent�o...
301
00:30:28,185 --> 00:30:30,185
Veja, n�s j� compramos um
302
00:30:30,686 --> 00:30:31,686
S�rio?!
303
00:30:31,787 --> 00:30:34,187
Ent�o agora voc�s tem dois
304
00:31:19,745 --> 00:31:20,823
Hey, Johnny!
305
00:31:21,224 --> 00:31:22,324
O que voc� est� fazendo aqui?
306
00:31:22,325 --> 00:31:24,425
Eu estou ouvindo voc�.
Voc� � bom.
307
00:31:24,475 --> 00:31:25,919
Valeu, cara!
308
00:31:26,320 --> 00:31:28,820
Voc� quer cantar
algumas m�sicas com a banda?
309
00:31:28,871 --> 00:31:31,349
N�o, obrigado.
310
00:31:31,550 --> 00:31:33,650
Tenho que dar uma olhada
naquela senhora
311
00:31:38,794 --> 00:31:41,632
Eu j� te disse
que voc� canta muito bem?
312
00:31:41,633 --> 00:31:42,833
Muito obrigado!
313
00:31:43,609 --> 00:31:44,545
At� mais!
314
00:31:46,077 --> 00:31:48,733
O que eu tenho que fazer
pra ser atendido aqui?
315
00:31:49,134 --> 00:31:52,434
Ajoelhar e rezar!
316
00:31:56,029 --> 00:31:58,990
Pode me passar um gin t�nico,
Vossa Majestade?
317
00:32:00,675 --> 00:32:03,447
E me traz essa garrafa
de mezcal, Telma
318
00:32:03,848 --> 00:32:05,248
E voc�?
319
00:32:06,949 --> 00:32:08,649
Cerveja est� �timo
320
00:32:09,692 --> 00:32:11,447
O que � Mezcal?
321
00:32:11,748 --> 00:32:12,948
Urina de cobra
322
00:32:12,949 --> 00:32:14,949
E � forte demais para voc�
323
00:32:16,014 --> 00:32:18,878
Telma, cancele o gin t�nico
324
00:32:19,079 --> 00:32:21,179
Me traga uma urina de cobra
325
00:32:24,823 --> 00:32:26,159
Ol�, Bekmen!
326
00:32:26,560 --> 00:32:27,460
Ol�!
327
00:32:29,135 --> 00:32:31,189
Voc� n�o vai beber isso, ou vai?!
328
00:32:31,190 --> 00:32:32,690
Claro que ele vai!
329
00:32:33,315 --> 00:32:35,660
Espere um minuto!
O que � isso no fundo?
330
00:32:35,861 --> 00:32:36,961
Uma minhoca
331
00:32:37,162 --> 00:32:38,162
Uma minhoca?
332
00:32:38,168 --> 00:32:39,604
Vamos l�!
333
00:32:46,385 --> 00:32:49,714
Isto costumava ser ilegal.
Ele provoca alucina��es
334
00:33:00,632 --> 00:33:02,367
Ah, isso n�o � nada demais
335
00:33:16,423 --> 00:33:17,891
O que significa isso?
336
00:33:18,799 --> 00:33:23,896
Sa�de, amor e dinheiro.
E � hora de apreci�-los.
337
00:33:30,427 --> 00:33:31,562
Voc� est� bem?
338
00:33:31,763 --> 00:33:33,163
Estou �timo
339
00:33:38,810 --> 00:33:40,745
A pr�xima etapa � um pouco estranha
340
00:33:46,025 --> 00:33:48,561
Eu tenho uma minhoca
entre os meus dentes
341
00:33:48,928 --> 00:33:52,206
e eu preciso que meu namorado
morda a outra metade.
342
00:33:52,414 --> 00:33:54,493
Eu n�o sou o seu namorado
343
00:33:54,794 --> 00:33:56,494
N�o seja t�o t�cnico
344
00:34:02,816 --> 00:34:04,496
N�o...
345
00:34:04,797 --> 00:34:07,297
Eu n�o como
coisas que balan�am
346
00:34:17,579 --> 00:34:19,433
Ouvi dizer que arrumou seu carro
347
00:34:19,734 --> 00:34:21,334
Quando voc� estar� partindo?
348
00:34:22,550 --> 00:34:27,331
Eu pensava em sair imediatamente,
mas agora eu acho que eu j� fui!
349
00:34:29,066 --> 00:34:32,152
-Porque n�o fica? Veja a corrida
-A corrida!
350
00:34:33,570 --> 00:34:36,506
A corrida...
� claro, a corrida!
351
00:34:37,348 --> 00:34:40,544
Poderia participar com seu T-Bird
fabricado antes de 1966
352
00:34:40,994 --> 00:34:42,998
Na verdade ele � um 1955
353
00:34:43,599 --> 00:34:44,899
Eu sei...
354
00:34:46,098 --> 00:34:49,094
� uma corrida para carros
fabricados antes de 1966
355
00:34:49,403 --> 00:34:53,481
Roadhouse 66 � quem patrocina.
A competi��o acontece na estrada 66 do mesmo.
356
00:34:53,890 --> 00:34:54,692
Entendeu?
357
00:34:54,593 --> 00:34:57,093
Sim, muito inteligente!
358
00:34:59,152 --> 00:35:01,071
Mas n�o � como nos velhos tempos
359
00:35:01,380 --> 00:35:04,633
Hoot e seus amigos
ganharam os �ltimos 3 anos
360
00:35:05,242 --> 00:35:08,496
S�o dific�is de serem vencidos
assim como s�o corredores lun�ticos
361
00:35:09,104 --> 00:35:11,040
J� n�o s�o mais corridas amig�veis
362
00:35:11,441 --> 00:35:12,941
Ah, eu n�o sei porque...
363
00:35:14,125 --> 00:35:16,160
Hoot � um cara muito agrad�vel
364
00:35:18,471 --> 00:35:20,190
Hey, Johnny!
365
00:35:20,591 --> 00:35:22,291
O que me diz
366
00:35:22,416 --> 00:35:27,012
Eu e voc�, o T-Bird, imbat�veis
367
00:35:27,121 --> 00:35:29,742
vencendo aquele desgra�ado do Hoot
368
00:35:29,943 --> 00:35:32,143
botando pra quebra nessa
cidade fantasma!
369
00:35:32,051 --> 00:35:34,587
Bekmen, voc� est� b�bado.
370
00:35:41,259 --> 00:35:42,795
E como!
371
00:35:46,122 --> 00:35:48,485
Se ele se sente bem,
o problema � dele
372
00:35:48,686 --> 00:35:51,286
Se ele n�o se sentir,
o problema ainda � dele
373
00:35:53,754 --> 00:35:55,592
Preciso de um pouco de ar
374
00:35:56,893 --> 00:35:58,193
Tudo bem
375
00:36:17,568 --> 00:36:20,333
Eu n�o costumo beber tanto desse jeito
376
00:36:20,734 --> 00:36:24,334
Eu at� posso beber tudo isso,
mas n�o fa�o isso com frequ�ncia
377
00:36:26,202 --> 00:36:28,238
Deve ser culpa da minhoca, n�o?!
378
00:36:33,809 --> 00:36:35,897
Voc� me leva para um lugar?
379
00:36:36,098 --> 00:36:37,098
N�o
380
00:36:37,699 --> 00:36:40,599
Vamos caminhar um pouco,
ser� melhor pra voc�
381
00:36:41,547 --> 00:36:43,609
Voc� sabe dirigir, n�o �?
382
00:36:44,811 --> 00:36:46,764
Vamos caminhar
383
00:36:47,065 --> 00:36:48,865
Vamos, eu quero lhe mostrar a cidade!
384
00:36:48,873 --> 00:36:50,570
Hey! Olha aqui
385
00:36:50,871 --> 00:36:53,071
Eu n�o acho que vou dirigir
386
00:36:54,378 --> 00:36:56,747
Bem, eu sinto muito
387
00:37:07,983 --> 00:37:11,497
Eu acho que seu amigo
est� fervendo para entrar na corrida
388
00:37:13,472 --> 00:37:15,733
E voc� ainda deu � ele
um pouco de impulso
389
00:37:17,825 --> 00:37:18,822
Talvez
390
00:37:20,323 --> 00:37:23,023
S� queria mante-lo aqui
por um tempo
391
00:37:23,264 --> 00:37:26,629
Minha irm� mais nova
gosta um pouco dele
392
00:37:28,730 --> 00:37:31,230
E voc� nem suspeitava disso, n�o �?!
393
00:37:32,999 --> 00:37:36,177
Talvez. Talvez
394
00:37:46,386 --> 00:37:48,666
Voc� realmente n�o sabe quem
Johnny Hart foi?
395
00:37:49,767 --> 00:37:51,767
Sei que nunca tocou no Hemptons
396
00:37:55,971 --> 00:37:57,657
O que aconteceu com ele?
397
00:37:58,458 --> 00:38:01,758
Ele e seu parceiro Rodi
come�aram tocando no circuito da Roadhouse
398
00:38:02,077 --> 00:38:04,963
Em seguida, eles tocaram no
principais mot�is no Arizona
399
00:38:05,071 --> 00:38:08,832
Um cara levou eles para Austin
onde gravaram um disco
400
00:38:09,241 --> 00:38:12,454
Desculpe, eu acho que isso me ajuda
401
00:38:13,355 --> 00:38:14,255
�timo!
402
00:38:14,988 --> 00:38:18,217
O disco foi um grande sucesso
e eles sairam em turn�
403
00:38:20,561 --> 00:38:22,313
Voc� j� havia visto ele?
404
00:38:22,514 --> 00:38:24,214
Sim, algumas vezes
405
00:38:24,639 --> 00:38:27,725
Mas eu n�o reconheci ele
quando veio aqui com voc�
406
00:38:27,734 --> 00:38:29,889
� engra�ado como ele
parece diferente
407
00:38:30,090 --> 00:38:31,390
O que aconteceu?
408
00:38:33,797 --> 00:38:35,817
Eles tocaram em Phoenix
409
00:38:36,025 --> 00:38:40,548
Eu n�o sei exatamente o que aconteceu,
sei que foi um acidente de carro
410
00:38:40,849 --> 00:38:42,249
Rodi morreu
411
00:38:48,337 --> 00:38:50,373
Sinto muito sobre o que aconteceu antes
412
00:38:56,319 --> 00:38:57,855
Est� tudo bem
413
00:39:00,365 --> 00:39:02,300
Voc� n�o � o �nico com problemas
414
00:39:08,998 --> 00:39:11,101
O que voc� est� fazendo com sua vida?
415
00:39:12,159 --> 00:39:15,145
Voc� tem um dom,
voc� pode criar m�sica
416
00:39:17,298 --> 00:39:19,358
Isso j� n�o me faz mais feliz
417
00:39:22,219 --> 00:39:23,955
Eu acho que...
418
00:39:27,491 --> 00:39:29,451
Eu acho que vou vomitar
419
00:39:30,586 --> 00:39:32,106
Estou me sentindo melhor
420
00:39:33,507 --> 00:39:35,207
Tenho certeza que estou melhorando
421
00:39:36,815 --> 00:39:39,152
Est� certo sentir flashbacks agora, n�o �?!
422
00:39:58,419 --> 00:40:00,355
O que voc� faz?
423
00:40:01,764 --> 00:40:06,160
Eu trabalho com meu pai.
N�s compramos uma franquia de restaurantes...
424
00:40:07,011 --> 00:40:08,523
S�rio?! Qual?
425
00:40:09,224 --> 00:40:10,224
Pork Boy
426
00:40:10,315 --> 00:40:14,035
Eles abriram apenas em Phoenix!
Eles s�o �timos!
427
00:40:15,010 --> 00:40:17,697
Eu adoro as suas por��es,
mas eu n�o consigo com�-los inteiros...
428
00:40:17,706 --> 00:40:20,159
Eu realmente n�o posso falar sobre isso agora
429
00:40:20,560 --> 00:40:22,960
Achei que isso era motivo
para se sentir orgulhoso...
430
00:40:25,445 --> 00:40:27,714
Travei ele,
me desculpe, s�rio!
431
00:40:28,615 --> 00:40:30,468
Orgulhoso!
432
00:40:31,076 --> 00:40:36,249
No final de cada dia,
em cada restaurante da nossa franquia
433
00:40:37,157 --> 00:40:41,357
Mais de 16.000 por��es de porco congelado
434
00:40:41,558 --> 00:40:46,958
S�o descongelados, fritos e servidos
no sof� do Sr. Porco
435
00:40:47,142 --> 00:40:49,447
Voc� estaria orgulhosa disso?
436
00:40:50,448 --> 00:40:52,048
Estaria muito orgulhosa
437
00:40:52,197 --> 00:40:54,781
O neg�cio � bom,
rende muito dinheiro!
438
00:40:55,433 --> 00:40:57,701
Eu n�o tenho certeza
se eu quero um monte de dinheiro
439
00:41:00,587 --> 00:41:01,932
Veja s�
440
00:41:02,033 --> 00:41:03,833
Melisa voltou para a cidade
441
00:41:05,075 --> 00:41:06,736
Voc� est� bem crescida...
442
00:41:07,137 --> 00:41:08,637
Vai embora, Hoot
443
00:41:12,266 --> 00:41:16,096
Olha Melisa, quando voc� conseguir um aperitivo
444
00:41:17,197 --> 00:41:20,097
Me procure, que eu te dou um prato principal
445
00:41:21,331 --> 00:41:23,267
Caia morto!
446
00:41:27,171 --> 00:41:28,391
Ei, Telma!
447
00:41:28,992 --> 00:41:31,592
V� duas cervejas para as senhoras
448
00:41:38,155 --> 00:41:39,759
Vou jogar um pouco de sinuca
449
00:41:40,660 --> 00:41:41,660
Bekmen!
450
00:41:42,810 --> 00:41:45,565
Passei um semestre inteiro jogando sinuca
451
00:41:46,266 --> 00:41:48,466
Porque devo 5.000 d�lares ao meu pai
452
00:41:52,737 --> 00:41:55,406
-Voc� quer jogar?
-Talvez
453
00:41:55,698 --> 00:41:57,033
Valendo alguns bifes?
454
00:42:02,538 --> 00:42:04,273
Ele disse: "Bifes"
455
00:42:09,169 --> 00:42:12,741
Isso � de ouro.
Vale U$800
456
00:42:13,842 --> 00:42:15,242
Olhe s� pra isso, Dink!
457
00:42:15,384 --> 00:42:18,261
-Tem um diamante ali.
-Acho que est� bom por U$50
458
00:42:26,935 --> 00:42:29,272
-Bom!
-O que vamos jogar, Leit�o?
459
00:42:29,813 --> 00:42:30,916
Oito!
460
00:42:31,417 --> 00:42:32,917
Certo. Mos!
461
00:42:36,602 --> 00:42:38,530
Primeiro coloque
seu dinheiro na mesa!
462
00:42:48,723 --> 00:42:50,158
Claro
463
00:42:53,378 --> 00:42:55,413
Dink, voc� toma conta disso
464
00:42:56,673 --> 00:43:00,801
Eu tomo conta disso, pessoal.
Muito obrigado.
465
00:43:04,137 --> 00:43:06,473
Fiz o que todas as pessoas
por aqui fazem
466
00:43:07,266 --> 00:43:10,818
Eu namorei com algu�m
na noite do baile
467
00:43:11,468 --> 00:43:13,788
e me casei ap�s a gradua��o.
468
00:43:16,974 --> 00:43:19,129
Ent�o voc� tem filhos
469
00:43:20,930 --> 00:43:22,230
e mais filhos
470
00:43:23,773 --> 00:43:25,935
Mas, para mim, essa parte
n�o aconteceu
471
00:43:26,936 --> 00:43:28,436
Eu queria ter filhos
472
00:43:31,196 --> 00:43:34,352
Mas quando eu tinha 24 anos
o casamento acabou
473
00:43:35,853 --> 00:43:37,353
e nos divorciamos.
474
00:43:45,960 --> 00:43:48,206
Voc� j� esteve em Austin?
475
00:43:49,107 --> 00:43:50,107
N�o
476
00:43:52,450 --> 00:43:53,988
Voc� gostaria de l�
477
00:43:54,789 --> 00:43:56,689
Tem boas m�sicas
478
00:43:58,814 --> 00:44:01,613
Eu vi tudo que eu queria
479
00:44:04,714 --> 00:44:06,414
Voc� tem certeza disso?
480
00:45:01,208 --> 00:45:04,627
Olha, o fracassado marcou um.
Belo tiro!
481
00:45:05,836 --> 00:45:08,631
Mos, cale-se!
482
00:46:07,403 --> 00:46:09,080
N�o estrague tudo
483
00:46:37,758 --> 00:46:39,717
Oito no meio
484
00:46:43,178 --> 00:46:45,806
-O jogo foi cancelado.
-Cancelado?!
485
00:46:46,682 --> 00:46:48,118
Por qu�?
486
00:46:49,602 --> 00:46:51,979
Por causa da chuva
487
00:46:55,107 --> 00:46:57,159
Hey, Hoot!
488
00:46:57,768 --> 00:46:58,703
Sim?
489
00:47:03,665 --> 00:47:04,701
Bekmen!
490
00:47:05,102 --> 00:47:06,402
Seu merdinha!
491
00:47:45,070 --> 00:47:47,406
Vamos l�!
Voc� quer um pouco? Vamos l�!
492
00:47:49,450 --> 00:47:50,387
Tabom!
493
00:47:51,188 --> 00:47:54,488
Se os garotos querem brincar,
que brinquem l� fora!
494
00:48:00,002 --> 00:48:01,737
To de olho em voc�!
495
00:48:34,659 --> 00:48:37,246
Voc� sabe como
agitar esse lugar
496
00:48:38,254 --> 00:48:42,441
E � melhor me pagar pelo estrago
pois esse custo n�o sair� do meu bolso!
497
00:48:49,007 --> 00:48:50,442
Eu vou te pagar
498
00:51:16,981 --> 00:51:18,316
De vagar, Junior!
499
00:51:20,358 --> 00:51:22,694
Eu tenho de limpar
500
00:51:23,237 --> 00:51:26,739
Eu n�o suporto sangue.
Quer pegar um pouco de ar?
501
00:51:27,156 --> 00:51:28,592
� claro!
502
00:51:34,038 --> 00:51:35,515
Voc� foi �timo
503
00:51:36,016 --> 00:51:37,216
S�rio?!
504
00:51:44,298 --> 00:51:48,343
A primeira vez transformou num motel
e agora presta servi�os nos quartos!
505
00:51:50,845 --> 00:51:53,640
Sua irm� realmente gosta
brincar de m�dico
506
00:51:53,849 --> 00:51:56,517
Somos uma fam�lia
de muita compaix�o
507
00:52:02,265 --> 00:52:04,859
Eu j� estive assim antes.
E mais do que uma vez
508
00:52:05,067 --> 00:52:07,029
Eu costumava ficar diferente
509
00:52:07,338 --> 00:52:09,358
Talvez eles tenham feito um favor a mim
510
00:52:09,659 --> 00:52:12,659
Caso contr�rio,
eu n�o teria tantas mulheres pulando sobre mim.
511
00:52:14,951 --> 00:52:15,888
Prepare-se
512
00:52:18,496 --> 00:52:21,166
-Isto ir� reduzir o incha�o.
-Eu acredito!
513
00:52:21,459 --> 00:52:25,712
Tem certeza que n�o quer um pouco de �gua quente?
� um excelente anest�sico!
514
00:52:25,921 --> 00:52:27,273
N�o, obrigado
515
00:52:28,174 --> 00:52:30,174
Eu sei como voc� se sente, garoto
516
00:52:31,392 --> 00:52:32,985
Nada agrad�vel
517
00:52:33,594 --> 00:52:37,473
Nunca � agrad�vel
lidar com essas malditas queimaduras
518
00:52:40,018 --> 00:52:46,264
As pessoas aqui nunca se opuseram,
nunca fizeram e nunca far�o!
519
00:52:48,567 --> 00:52:51,569
Se eu fosse mais jovem
eu te ajudaria naquela briga
520
00:53:09,336 --> 00:53:14,842
� engra�ado. Quando o sol nasce,
o mundo inteiro muda
521
00:53:19,096 --> 00:53:21,432
mais uma vez, Johnny Hart.
522
00:53:35,570 --> 00:53:37,483
Como voc� se sente, Junior?
523
00:53:38,884 --> 00:53:40,684
Eu vou correr esta corrida
524
00:53:40,699 --> 00:53:42,779
N�o desperdice o seu tempo
525
00:53:43,580 --> 00:53:45,680
Por que voc� quer fazer uma coisa dessas?
526
00:53:46,330 --> 00:53:49,708
-Porque o Hoot corre?
-Ele tem seus motivos
527
00:53:50,375 --> 00:53:52,211
E eu tenho os meus
528
00:54:11,563 --> 00:54:14,774
Picape Ford 1956.
Tem excelente amortecedores
529
00:54:14,983 --> 00:54:17,610
Vamos tirar dele
e colocar no seu T-Bird
530
00:54:17,819 --> 00:54:20,696
Vai precisar deles.
Conhe�o a pista da antiga 66�
531
00:54:21,155 --> 00:54:24,101
A estrada � ruim.
Voc� est� bem, Junior?
532
00:54:24,802 --> 00:54:26,202
Vai ficar bem!
533
00:54:26,702 --> 00:54:30,747
Eu derramei um pouco de esperma
neste suco de tomate
534
00:54:32,082 --> 00:54:35,877
Algumas pessoas n�o sabem
o que � bom para eles, n�o �? Yeah!
535
00:54:36,085 --> 00:54:40,465
Eu n�o me importo o que ele colocou,
mas sim, como ele fez isso!
536
00:56:38,910 --> 00:56:42,414
� f�cil de caminhar pelas plan�cies.
L� voc� vai para as montanhas
537
00:56:42,623 --> 00:56:46,960
Segue a pista at� Outman,
deem a volta e voltam pelo mesmo caminho
538
00:56:47,210 --> 00:56:49,880
Voc�s n�o v�o quebrar nenhum
record de velocidade
539
00:57:03,225 --> 00:57:06,020
Ol�, Mos, como voc� est�?
Segura essa para mim
540
00:57:07,771 --> 00:57:11,357
-Jesus, Hoot!
-Eu te disse pra n�o cantar essa merda!
541
00:57:12,317 --> 00:57:14,652
Voc� est� parecendo uma bicha!
542
00:57:17,572 --> 00:57:19,908
D�i, n�o �?
543
00:57:21,451 --> 00:57:25,372
Jesse vai ajuda-los.
Est� fornecendo algumas pe�as
544
00:57:26,414 --> 00:57:28,249
T-Bird est� na corrida
545
00:57:30,209 --> 00:57:32,545
Grandes merda!
546
00:57:43,263 --> 00:57:47,475
E o cara pegou o sapo e diz:
"Eu vou mostrar-lhe mais uma vez."
547
00:57:52,898 --> 00:57:56,693
-Voc�s precisam de alguma coisa?
-N�o, estamos quase terminando
548
00:57:58,152 --> 00:58:00,487
Junior, vai passear com ela
549
00:58:05,451 --> 00:58:07,787
E seja gentil
550
00:58:27,138 --> 00:58:30,850
-Quer relaxar um pouco?
-Sim
551
00:58:46,490 --> 00:58:48,661
Eu n�o teria conseguido sem voc�
552
00:58:51,453 --> 00:58:53,788
Melhor dormir um pouco
553
00:59:13,349 --> 00:59:16,721
Voc� tem um bom carro.
Uma verdadeira bomba!
554
00:59:17,522 --> 00:59:19,522
Ei! Minha m�e tem ele
desde sempre
555
00:59:19,772 --> 00:59:24,484
Ela o chama de "velho confi�vel"
Eu o chamo de "dificilmente eficaz"
556
00:59:25,402 --> 00:59:29,321
Dificilmente eficiente?
O que voc� est� estudando? Administra��o?
557
00:59:30,990 --> 00:59:33,660
Isso �... Dificilmente eficaz
558
00:59:38,039 --> 00:59:41,542
-Voc� gosta do Oriente?
-Sim, muito.
559
00:59:43,043 --> 00:59:47,298
Assim que eu terminar a faculdade,
quero ir para Svortmor
560
00:59:47,798 --> 00:59:50,425
Talvez, Vassar...
561
00:59:52,719 --> 00:59:53,955
Merda!
562
01:00:00,269 --> 01:00:03,605
-Isso est� realmente pegajoso.
-Sim...
563
01:00:04,981 --> 01:00:09,234
-Eu acho que o banheiro � l� atr�s.
-Bom. Voc� quer isso?
564
01:00:11,677 --> 01:00:12,854
Vamos l�!
565
01:00:46,687 --> 01:00:49,022
O que foi?
Tem medo de �gua?
566
01:00:59,699 --> 01:01:02,077
� uma sensa��o boa
567
01:01:07,165 --> 01:01:09,834
Voc� vai lavar e este lugar?
568
01:01:17,633 --> 01:01:23,306
Se algu�m estivesse nos olhando, eles
n�o pensariam que estamos relaxando
569
01:01:26,267 --> 01:01:30,103
Eles v�o pensar que relaxar
� a �ltima coisa que queremos!
570
01:01:32,230 --> 01:01:35,107
Voc� parece um pouco quente, Bekmen
571
01:01:45,577 --> 01:01:47,912
Voc� est� me provocando
572
01:02:38,668 --> 01:02:40,879
-Jesus!
-Que foi?
573
01:02:41,088 --> 01:02:44,299
-Ele est� preso, n�o posso coloc�-lo para baixo.
-Eu coloco!
574
01:02:51,472 --> 01:02:54,558
Como eu disse, pouco eficaz
575
01:03:49,444 --> 01:03:51,379
Deus!
576
01:03:53,739 --> 01:03:56,075
Olha quem �!
577
01:04:02,497 --> 01:04:06,502
V� para o seu carro.
Apenas volte para o seu carro
578
01:05:19,903 --> 01:05:22,323
Esque�a o carro, deixe-o l�!
579
01:05:22,532 --> 01:05:24,868
Esses malditos filhos da puta!
580
01:05:25,284 --> 01:05:28,454
Se n�o fosse por esse carro,
nada teria acontecido!
581
01:05:28,663 --> 01:05:32,167
Eu nunca teria te conhecido.
Eu n�o estaria aqui
582
01:05:36,670 --> 01:05:39,006
Quem � voc�?
583
01:05:40,841 --> 01:05:44,303
Veja como voc� resolve os problemas!
Apenas sai correndo
584
01:07:32,698 --> 01:07:35,616
Pode me fazer
dois ovos cozidos?
585
01:07:40,079 --> 01:07:42,415
Por favor
586
01:07:44,458 --> 01:07:46,795
Dois cozidos
587
01:07:49,422 --> 01:07:50,976
Onde est� seu parceiro?
588
01:07:51,877 --> 01:07:53,377
Ele se foi
589
01:07:54,593 --> 01:07:58,388
-E voc�? Quando voc� est� saindo?
-Ainda n�o tenho a certeza
590
01:07:58,805 --> 01:08:02,643
Nos fa�a um favor.
N�o fique mais tempo do que precisa
591
01:08:02,851 --> 01:08:07,230
-O que fiz pra merecer isso?
-O que estou dizendo � que teve o que merecia
592
01:08:12,943 --> 01:08:16,447
As pessoas aqui t�m
vis�o distorcida da justi�a!
593
01:08:17,614 --> 01:08:20,211
Voc� sabe quem provocou o inc�ndio
594
01:08:21,512 --> 01:08:23,212
Eu sei quem foi!
595
01:08:23,261 --> 01:08:25,498
Deus sabe o que mais ele fez
596
01:08:27,291 --> 01:08:29,626
E todos n�s s�...
597
01:08:31,170 --> 01:08:34,050
sentamos e assistimos.
598
01:08:34,651 --> 01:08:36,651
Como voc� sabe que ele causou o inc�ndio?
599
01:08:39,636 --> 01:08:45,267
Provas circunstanciais, por vezes,
podem ser muito forte
600
01:08:47,851 --> 01:08:50,980
Quem � ele?
Qual � o seu problema?
601
01:08:52,022 --> 01:08:57,027
Ele � Rendi Bovi, de Oatman.
Seu pai era um juiz
602
01:08:57,527 --> 01:09:00,383
-Ele tem suas vantagens
-Por que voc� n�o vai embora?
603
01:09:01,184 --> 01:09:02,584
Voc� n�o entende
604
01:09:03,324 --> 01:09:08,204
-As pessoas n�o saem daqui.
-Eu gostaria muito de sair aqui
605
01:09:10,707 --> 01:09:15,378
-Apenas me levantar e sair.
-Tal como o seu amigo?
606
01:09:19,966 --> 01:09:23,302
-Jesse sabe que ele partiu?
-Sim
607
01:09:26,347 --> 01:09:28,377
Acho que a Jesse gosta dele
608
01:09:30,278 --> 01:09:31,978
A Jesse n�o � muito f�cil
609
01:09:32,019 --> 01:09:33,339
Pergunte ao Hoot
610
01:09:33,540 --> 01:09:36,040
-O qu�?
-Eles estavam casados!
611
01:09:36,773 --> 01:09:39,067
Mas n�o durou muito tempo
612
01:09:39,275 --> 01:09:42,546
Agora Jesse tem a mesma postura
para os homens, assim como eu
613
01:09:42,747 --> 01:09:43,647
Qual?
614
01:09:43,996 --> 01:09:47,826
Procurar um jovem, ser ruim com ele
e nunca lher contar nada
615
01:09:49,368 --> 01:09:51,204
Bom
616
01:10:03,508 --> 01:10:06,719
-Posicione a lata, Mos!
-Eu acabei de fazer isso
617
01:10:07,052 --> 01:10:09,387
Mos, v� l�!
618
01:10:13,058 --> 01:10:15,393
Segura, Mos!
619
01:10:26,821 --> 01:10:30,741
-Merda, Hoot! Voc� est� louco?
-� claro!
620
01:10:32,242 --> 01:10:35,205
Meu Deus, Hoot!
Pare com isso
621
01:10:35,206 --> 01:10:36,506
S� mais uma
622
01:10:38,832 --> 01:10:41,411
Gostou de assistir aquelas
crian�as trepando, n�o!?
623
01:10:41,612 --> 01:10:42,912
Que isso, Hoot
624
01:10:42,919 --> 01:10:44,757
Estava se divertindo, gord�o?
625
01:10:44,558 --> 01:10:47,758
Voc� entendeu errado!
Eu n�o disse nada pra eles!
626
01:10:48,591 --> 01:10:50,821
N�o, voc� est� certo!
Eu s� assisti eles
627
01:10:52,022 --> 01:10:54,022
Eu n�o quero pervertidos ao meu redor
628
01:11:05,983 --> 01:11:10,162
Voc� precisa aprender a contar.
Voc� tem um longo caminho at� sua casa
629
01:11:10,570 --> 01:11:12,306
Vamos, Dink!
630
01:12:16,091 --> 01:12:18,427
Eu estou esperando por um telefonema do meu pai
631
01:12:52,626 --> 01:12:56,004
-Voc� realmente acha que pode ganhar?
-Claro que sim
632
01:13:00,091 --> 01:13:03,014
Nada significa mais do que
uma corrida para o Hoot
633
01:13:04,115 --> 01:13:05,615
Tenha cuidado
634
01:13:05,716 --> 01:13:07,416
Nenhum arranh�o, eu prometo
635
01:13:09,517 --> 01:13:12,187
Vamos, Junior,
temos um monte de trabalho!
636
01:14:13,036 --> 01:14:14,930
Dink e Mos n�o
querem ganhar
637
01:14:15,138 --> 01:14:18,373
Eles s� interferem os outros
para o Hoot ganhar
638
01:14:33,889 --> 01:14:38,643
Que coisa estranha, Hoot!
A pol�cia acha que o incendio foi culpa do Arston
639
01:14:38,852 --> 01:14:42,104
Eles est�o � procura de provas.
O que voc� sabe sobre isso?
640
01:14:42,938 --> 01:14:45,262
Jesse, voc� sabe tanto quanto eu...
641
01:14:47,863 --> 01:14:49,563
que acidentes acontecem
642
01:15:16,679 --> 01:15:19,724
Isso � pat�tico.
Onde est�o todos os participantes?
643
01:15:19,925 --> 01:15:23,025
Em 72 havia 40 carros nessa corrida
644
01:15:33,403 --> 01:15:37,699
-Mos, coloque essa bunda pra funcionar
-Lugar perfeito, n�o �?
645
01:15:37,949 --> 01:15:41,453
Lembre-se, o peso desse 1957
vai jogar 270kg em voc�
646
01:15:41,661 --> 01:15:44,372
-Se voc� bater, vai amassar igual batata.
-Tudo bem!
647
01:15:44,747 --> 01:15:46,600
Tenta manter a velocidade
648
01:15:46,709 --> 01:15:49,830
Voc� pode patinar nas curvas
pois � o �ltimo corredor atr�s dos carros
649
01:15:50,431 --> 01:15:51,931
Isso � o que todos dizem!
650
01:15:55,299 --> 01:15:57,634
Boa sorte!
651
01:16:09,646 --> 01:16:11,125
Ou�a, amigo
652
01:16:12,626 --> 01:16:15,826
Eu sei que fomos um pouco longe demais.
Vamos parar com isso?
653
01:16:17,533 --> 01:16:18,579
Amigos?
654
01:16:21,616 --> 01:16:23,152
Como quiser!
655
01:16:38,632 --> 01:16:40,467
� hora de voc�...
656
01:23:40,824 --> 01:23:42,259
Droga!
657
01:24:08,266 --> 01:24:10,303
Junior, entra!
658
01:25:48,111 --> 01:25:50,489
N�o!
659
01:27:04,559 --> 01:27:06,895
Hoot
660
01:27:26,038 --> 01:27:30,959
Bekmen Holzgud!
Bekmen Holzgud Jr.?
661
01:27:31,292 --> 01:27:34,045
Aqui!
Senhor, um telegrama para voc�
662
01:27:40,926 --> 01:27:42,095
Obrigado!
663
01:27:42,803 --> 01:27:45,139
Esta � uma verifica��o
664
01:27:47,391 --> 01:27:49,726
Vai mandar de volta para o seu pai?
665
01:28:16,210 --> 01:28:18,187
Estamos partindo!
666
01:28:21,090 --> 01:28:24,510
Bem... eu te disse
que ia sair desta cidade
667
01:28:24,718 --> 01:28:27,096
Sim, mas ainda n�o saiu
668
01:28:31,392 --> 01:28:33,768
-Onde voc� est� indo?
-Phoenix
669
01:28:35,519 --> 01:28:38,523
-Jesse vai comigo
-S�rio?
670
01:28:42,569 --> 01:28:44,946
Nenhum arranh�o, n�o �?!
671
01:28:45,571 --> 01:28:47,948
Boa sorte!
672
01:28:49,867 --> 01:28:52,244
Ei...
673
01:28:55,748 --> 01:28:58,125
-Nos vemos l�!
-Bom!
674
01:29:03,671 --> 01:29:05,799
Por que Phoenix?
675
01:29:06,007 --> 01:29:09,427
Porque nesta cidade
n�o vendem guitarras!
676
01:29:24,441 --> 01:29:26,819
Adeus!
677
01:29:28,654 --> 01:29:31,615
Bonito carro, Bekmen!
Uma verdadeira bomba
678
01:29:31,949 --> 01:29:34,326
Obrigado
679
01:29:34,660 --> 01:29:36,438
Voc� est� partindo, n�o �?!
680
01:29:37,839 --> 01:29:39,339
Isso
681
01:29:40,332 --> 01:29:43,029
De repente eu trouxe
algumas malas comigo...
682
01:29:45,230 --> 01:29:46,830
Fez as malas, n�o �?!
683
01:30:00,351 --> 01:30:02,728
Sim, eu vejo suas malas
684
01:30:12,738 --> 01:30:17,159
Quer parar de brincar?
Pegue as malas, Bekmen!
685
01:30:23,415 --> 01:30:25,791
Agora coloque-as no carro
686
01:30:35,509 --> 01:30:37,886
Agora sai daqui!
687
01:30:40,938 --> 01:30:43,197
Legenda: COMPLETA
facebook.com/streetfreaky
688
01:30:44,305 --> 01:30:50,817
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
51127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.