All language subtitles for Primos (Cousins).EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,250 --> 00:00:37,458 Lourdes, I feel your nephew so alone. 2 00:00:38,375 --> 00:00:41,374 Sonia, I worry about him too, but... 3 00:00:41,375 --> 00:00:42,750 It's the way he lives. 4 00:00:43,458 --> 00:00:45,416 I only see him in the garden... 5 00:00:45,875 --> 00:00:47,832 Or here playing this keyboard. 6 00:00:47,833 --> 00:00:49,708 Oh, this is so sad. 7 00:00:50,250 --> 00:00:51,957 I try to make him socialize 8 00:00:51,958 --> 00:00:53,638 with the people there in the church, but... 9 00:00:54,458 --> 00:00:56,791 He is very alone, I can not do anything. 10 00:00:57,875 --> 00:01:00,875 He should get a girlfriend 11 00:01:01,166 --> 00:01:02,458 Some friends! 12 00:01:03,125 --> 00:01:06,125 Because it's not good to be alone, Lourdes. 13 00:01:06,625 --> 00:01:09,624 God and Our Lady will put a wonderful girl 14 00:01:09,625 --> 00:01:11,291 in my godson's life! 15 00:01:13,750 --> 00:01:16,124 Look. Did I get here too soon? 16 00:01:16,125 --> 00:01:18,958 Or will they be late again? 17 00:01:22,708 --> 00:01:25,499 And Hezekiah, his son 18 00:01:25,500 --> 00:01:28,707 - reigned in his stead. - Amen! 19 00:01:28,708 --> 00:01:30,791 Thank God! 20 00:01:31,375 --> 00:01:34,791 And finally, does anyone want to offer the next song? 21 00:01:35,041 --> 00:01:37,707 I would like to dedicate for all children 22 00:01:37,708 --> 00:01:39,208 who are hungry in the world. 23 00:01:39,958 --> 00:01:42,666 And for my bastard husband 24 00:01:42,791 --> 00:01:44,625 That drunk bastard! 25 00:01:53,541 --> 00:01:56,416 - Goodbye. - Bye, see you next week! 26 00:01:56,541 --> 00:01:57,999 - Bye. - Bye, see you next week. 27 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Come back soon. 28 00:02:00,125 --> 00:02:01,125 Hi! 29 00:02:01,791 --> 00:02:03,707 You played beautifully today. 30 00:02:03,708 --> 00:02:06,416 Aunt Lourdes said you could give me some keyboard lessons. 31 00:02:07,000 --> 00:02:08,208 Oh, Sonia! 32 00:02:08,333 --> 00:02:10,707 Tell your husband that I will pay him all my late rents 33 00:02:10,708 --> 00:02:13,458 until next month, okay? Just a little more patience! 34 00:02:14,083 --> 00:02:15,875 - We can set something up. - Hey! 35 00:02:16,125 --> 00:02:18,083 - I'll be back tonight! - Fine. 36 00:02:20,041 --> 00:02:21,875 - Bye, Aunt Lourdes! - Bye, honey. 37 00:02:27,708 --> 00:02:31,540 My dear, I want to talk to you. A very important thing. 38 00:02:31,541 --> 00:02:34,000 - Come here with me? - Sure, Auntie! 39 00:02:39,208 --> 00:02:41,624 Baby, you know this is a blessed house, don't you? 40 00:02:41,625 --> 00:02:43,750 And God does not reject anyone. 41 00:02:44,041 --> 00:02:45,041 I know. 42 00:02:45,125 --> 00:02:49,083 And you know about my commitment to God and Our Lady 43 00:02:49,333 --> 00:02:50,707 I'm a missionary! 44 00:02:50,708 --> 00:02:51,749 I know, Auntie. 45 00:02:51,750 --> 00:02:54,457 Yesterday I received a call. 46 00:02:54,458 --> 00:02:56,125 A mission. 47 00:02:56,916 --> 00:02:58,676 Oh, Our Lady of Perpetual Help, how to say... 48 00:02:59,250 --> 00:03:00,250 Okay. 49 00:03:01,083 --> 00:03:04,083 I have a cousin, who has a son. 50 00:03:04,833 --> 00:03:07,833 He's your cousin too, second or third degree. 51 00:03:08,083 --> 00:03:10,791 And this kid needs to spend a few days here with us. 52 00:03:11,083 --> 00:03:14,083 Nice! I did not know that I have a cousin. 53 00:03:14,416 --> 00:03:17,541 And you two can know each other, be friends. 54 00:03:17,708 --> 00:03:20,332 - Yeah, cool! - And he'll be here only for a few days 55 00:03:20,333 --> 00:03:21,958 just until things calm down. 56 00:03:22,958 --> 00:03:24,208 What do you mean by calm down? 57 00:03:24,583 --> 00:03:27,125 It seems that they have some family problems 58 00:03:27,458 --> 00:03:30,624 His stepmother, who is also a Christian woman 59 00:03:30,625 --> 00:03:32,708 she called me yesterday in tears. 60 00:03:32,916 --> 00:03:36,000 She said that if the boy comes home, his father kills him! 61 00:03:36,875 --> 00:03:38,999 - Wow! - Yeah, a horrible situation. 62 00:03:39,000 --> 00:03:41,166 And I could not deny a request from her. 63 00:03:41,791 --> 00:03:45,290 A member of our family, going through this difficult situation. 64 00:03:45,291 --> 00:03:46,666 I understand, Auntie. Of course! 65 00:03:46,791 --> 00:03:48,041 His name is Mario. 66 00:03:48,416 --> 00:03:49,999 - Oh, Mario! - Yes. 67 00:03:50,000 --> 00:03:51,082 Nice. 68 00:03:51,083 --> 00:03:53,083 Oh, I'm glad you liked it, my dear. 69 00:03:54,166 --> 00:03:57,166 I did not want to bother you anymore, but 70 00:03:57,291 --> 00:03:59,207 There is an extra bed in your room. 71 00:03:59,208 --> 00:04:01,457 Oh no, Auntie. No problem at all. 72 00:04:01,458 --> 00:04:03,250 Ah, that's good. honey! 73 00:04:03,750 --> 00:04:05,665 I'm going to change the sheets today. 74 00:04:05,666 --> 00:04:08,166 Because he arrives tomorrow. 75 00:04:09,166 --> 00:04:12,833 - Tomorrow. - Yeah, it was all of a sudden. 76 00:04:12,875 --> 00:04:14,916 And… Well. 77 00:04:14,958 --> 00:04:17,958 I have to go to that spiritual retreat with Father Ulysses, you know. 78 00:04:18,375 --> 00:04:20,165 I will not be here when he comes. 79 00:04:20,166 --> 00:04:22,874 But I'm sure you'll treat him like a lord. 80 00:04:22,875 --> 00:04:24,750 And I'll be back in a few days. 81 00:04:24,875 --> 00:04:26,375 All right, Auntie. Do not worry. 82 00:04:29,208 --> 00:04:32,208 And what happened? Why is his father so angry? 83 00:04:32,583 --> 00:04:36,208 Because the boy is leaving... 84 00:04:36,416 --> 00:04:39,415 From the jail tomorrow, and the father doesn't want him at home. 85 00:04:39,416 --> 00:04:40,416 Do you believe that? 86 00:04:40,417 --> 00:04:41,624 - From jail? - Yes. 87 00:04:41,625 --> 00:04:43,500 - From the prison? - Yes. 88 00:04:43,875 --> 00:04:46,332 But, Auntie? This guy is not dangerous? 89 00:04:46,333 --> 00:04:47,832 What did he do? Why was he arrested? 90 00:04:47,833 --> 00:04:49,749 - And I'm going to be alone here with him. - Honey... 91 00:04:49,750 --> 00:04:52,374 Honey. I didn't even want to know what he did. 92 00:04:52,375 --> 00:04:55,582 Because forgiveness is more important than sin. 93 00:04:55,583 --> 00:04:57,875 - No, Auntie, calm down. We have to... - God... 94 00:04:58,666 --> 00:05:00,958 Bless us. 95 00:05:01,291 --> 00:05:03,624 I know, but it's not better to think... 96 00:05:03,625 --> 00:05:05,582 I'm sure that God 97 00:05:05,583 --> 00:05:07,749 And the Blessed Virgin 98 00:05:07,750 --> 00:05:09,791 Who live in this home 99 00:05:09,958 --> 00:05:12,958 They will transform the heart of our relative. 100 00:05:13,125 --> 00:05:14,874 But you do not think it's better... 101 00:05:14,875 --> 00:05:17,875 Where God is, we have protection. 102 00:05:29,458 --> 00:05:32,041 - That's great, huh? - Yeah. It's really cool. 103 00:05:32,833 --> 00:05:35,000 It will be a few days, honey. 104 00:05:36,250 --> 00:05:39,249 God! Be in this room 105 00:05:39,250 --> 00:05:41,707 Bless this boy who's coming 106 00:05:41,708 --> 00:05:43,916 Protect my dear nephew 107 00:05:45,958 --> 00:05:47,416 No, Auntie! Not on the keyboard! 108 00:05:47,750 --> 00:05:50,750 Holy angel of the Lord, my zealous keeper. 109 00:05:54,291 --> 00:05:57,291 Damn! Come here! You disgusting! 110 00:06:00,833 --> 00:06:02,625 This one is already in hell. 111 00:06:18,291 --> 00:06:22,125 Beautiful! Beautiful! Beautiful! You are a great musician. 112 00:06:22,375 --> 00:06:24,875 I'm delighted! Looks like... 113 00:06:25,791 --> 00:06:27,666 That God plays with you. 114 00:06:29,333 --> 00:06:30,375 Thank you! 115 00:06:30,708 --> 00:06:34,832 You know, I can imagine as God did meticulously 116 00:06:34,833 --> 00:06:37,415 Every little musical note. 117 00:06:37,416 --> 00:06:39,125 One more beautiful than the other! 118 00:06:40,125 --> 00:06:42,499 About the class. I usually teach 119 00:06:42,500 --> 00:06:44,541 Twice a week, for each student. 120 00:06:44,875 --> 00:06:48,457 And usually I ask the student to bring a song... 121 00:06:48,458 --> 00:06:49,750 Can you play this one? 122 00:06:54,333 --> 00:06:56,875 - The Princess of Miracles? - That's right. 123 00:06:57,125 --> 00:06:58,333 Ok. Let me see. 124 00:07:06,250 --> 00:07:09,915 Bring your kindness 125 00:07:09,916 --> 00:07:13,290 Princess 126 00:07:13,291 --> 00:07:16,083 With holiness 127 00:07:16,291 --> 00:07:19,082 The light will invade 128 00:07:19,083 --> 00:07:20,915 Your castle 129 00:07:20,916 --> 00:07:26,000 is my abode, Lord. 130 00:07:26,500 --> 00:07:29,374 You crown me 131 00:07:29,375 --> 00:07:33,791 And I'm going to bless 132 00:07:37,041 --> 00:07:39,749 Oh, beautiful! Oh glory! 133 00:07:39,750 --> 00:07:41,916 Hallelujah, Lord! Glory! 134 00:07:42,583 --> 00:07:44,875 Glory, glory! Amen! 135 00:08:21,416 --> 00:08:22,458 Dear Lucas, 136 00:08:23,125 --> 00:08:25,958 I did not want to wake you, you were sleeping like an angel. 137 00:08:26,541 --> 00:08:28,040 I bought many things to eat 138 00:08:28,041 --> 00:08:30,207 And I made a carrot cake, which is in the oven 139 00:08:30,208 --> 00:08:32,541 I hope you and Mario get along very well. 140 00:08:33,708 --> 00:08:35,415 I locked my room 141 00:08:35,416 --> 00:08:37,496 The key is under Our Lady, on top of the refrigerator 142 00:08:37,625 --> 00:08:39,875 If you need it, for some urgency, it's there. 143 00:08:40,416 --> 00:08:42,458 A big kiss. I love you. 144 00:08:44,208 --> 00:08:46,916 Can I lock myself in my room, Aunt? Nice. 145 00:09:19,750 --> 00:09:20,750 Hi! 146 00:09:21,250 --> 00:09:22,250 Hi! 147 00:09:22,251 --> 00:09:24,250 - Oh, you must be... - Mario! 148 00:09:24,708 --> 00:09:25,916 - Oh, of course. - Hi cousin! 149 00:09:26,125 --> 00:09:27,791 Hi, Mario! What's up? Are you all right? 150 00:09:28,166 --> 00:09:30,208 I never knew that I had a cousin! 151 00:09:33,500 --> 00:09:35,125 My surname is also Hantz! 152 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 Oh cool 153 00:09:37,125 --> 00:09:38,125 Another Hantz! 154 00:09:39,291 --> 00:09:40,666 Thanks for receiving me. 155 00:09:41,208 --> 00:09:43,041 It's all right. This is really cool. 156 00:09:43,208 --> 00:09:44,688 I also didn't know that I had a cousin 157 00:09:45,500 --> 00:09:48,208 This is for all the years that we have not hugged 158 00:09:50,291 --> 00:09:51,291 Ah, cousin! 159 00:09:54,000 --> 00:09:55,125 How was your trip here? 160 00:09:55,375 --> 00:09:56,375 Was good. 161 00:09:56,916 --> 00:09:57,916 It was quiet. 162 00:09:58,291 --> 00:09:59,750 - Right. - In fact... 163 00:10:00,333 --> 00:10:01,916 I didn't even notice. 164 00:10:02,875 --> 00:10:04,958 And as you can see, this place is very calm. 165 00:10:05,666 --> 00:10:06,875 I see. Very peaceful. 166 00:10:08,791 --> 00:10:09,875 Oh, and about the aunt. 167 00:10:10,083 --> 00:10:12,375 She's not here because she had to travel. 168 00:10:12,583 --> 00:10:14,166 But she apologizes 169 00:10:14,875 --> 00:10:16,582 - About the situation... - Oh no! It's all right! 170 00:10:16,583 --> 00:10:17,541 - Ok? - Ok. 171 00:10:17,542 --> 00:10:18,958 Easy, right? Good! 172 00:10:21,791 --> 00:10:23,750 Let's go? I can show you the house. 173 00:10:24,333 --> 00:10:25,791 - Let's go in? - Nice! 174 00:10:26,416 --> 00:10:27,416 Come with me. 175 00:10:28,708 --> 00:10:31,499 As you can see, the house is very simple but... 176 00:10:31,500 --> 00:10:32,916 That's enough. 177 00:10:33,625 --> 00:10:34,791 This is my... 178 00:10:35,583 --> 00:10:36,833 It's our room now. 179 00:10:37,875 --> 00:10:39,291 Oh, shall we sleep together? 180 00:10:39,500 --> 00:10:41,250 I mean. In the same room? 181 00:10:41,458 --> 00:10:43,791 - Yes. - That's cool! 182 00:10:44,916 --> 00:10:46,666 And this house is wonderful. 183 00:10:47,333 --> 00:10:49,333 It's much better than the place I've been 184 00:10:49,541 --> 00:10:50,833 Sure. 185 00:10:51,750 --> 00:10:53,500 You know where I was, right cousin? 186 00:10:54,375 --> 00:10:57,791 Ah! I know I know. - Yeah, cousin. 187 00:10:58,083 --> 00:10:59,208 Jail. 188 00:10:59,583 --> 00:11:00,875 The worst place in the world. 189 00:11:01,375 --> 00:11:02,458 I can imagine. 190 00:11:03,833 --> 00:11:05,291 Sleep with one is easy. 191 00:11:05,666 --> 00:11:07,375 Think about sleeping with fifteen. 192 00:11:10,250 --> 00:11:11,500 Thanks again for receiving me. 193 00:11:11,750 --> 00:11:13,142 - Oh... - I don't want to bother you. 194 00:11:13,166 --> 00:11:14,958 Don’t worry. It's all right. 195 00:11:15,291 --> 00:11:17,415 Look, our aunt made this bed for you. 196 00:11:17,416 --> 00:11:20,415 Not very comfortable, but... I think you'll like it. 197 00:11:20,416 --> 00:11:23,000 Bullshit. It's wonderful! 198 00:11:25,250 --> 00:11:27,832 If you tell me you have a bath in this house 199 00:11:27,833 --> 00:11:29,375 I'll kiss you on the mouth. 200 00:11:32,958 --> 00:11:35,957 Yes, I have. Come on, I'll show you. 201 00:11:35,958 --> 00:11:37,999 Oh, great! I need to take a shower. 202 00:11:38,000 --> 00:11:39,707 I get sweaty very quickly. 203 00:11:39,708 --> 00:11:41,958 - Sure. Take your shower. - Oh cool. 204 00:11:44,000 --> 00:11:47,833 This is the bathroom. It's very spacious, big. 205 00:11:49,125 --> 00:11:50,540 For hot water 206 00:11:50,541 --> 00:11:52,374 You have to open the tap very slowly 207 00:11:52,375 --> 00:11:54,582 Otherwise it does not heat up. 208 00:11:54,583 --> 00:11:55,791 Ok. Great. 209 00:11:59,750 --> 00:12:01,875 Wow, that's delicious. 210 00:12:02,458 --> 00:12:04,291 Very nice. 211 00:12:06,958 --> 00:12:08,351 There's only one bathroom in the house? 212 00:12:08,375 --> 00:12:10,875 Not! There's another one up there, in our aunt's bedroom. 213 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 It's way better than this one, as a matter of fact. 214 00:12:14,666 --> 00:12:17,165 And do not worry, I will not mess anything up. 215 00:12:17,166 --> 00:12:18,458 I will not dirty the house 216 00:12:18,750 --> 00:12:21,125 And I never piss in this toilet seat 217 00:12:21,750 --> 00:12:22,875 Since today. 218 00:12:23,333 --> 00:12:25,416 I confess that I also forget to pick this up. 219 00:12:25,791 --> 00:12:28,040 But I got much better after I came to live with my aunt 220 00:12:28,041 --> 00:12:30,291 Because she's a woman. So... 221 00:12:33,208 --> 00:12:34,415 How long do you live here? 222 00:12:34,416 --> 00:12:35,791 Did you come from jail too? 223 00:12:36,041 --> 00:12:37,707 Ah! No, no! 224 00:12:37,708 --> 00:12:39,625 I came to live here as a child. 225 00:12:42,375 --> 00:12:45,375 My parents passed away and my aunt supported me. 226 00:12:46,666 --> 00:12:49,666 - My condolences. - Ok! It's all right. I already got over this. 227 00:12:52,208 --> 00:12:53,583 My mother is dead too. 228 00:12:56,208 --> 00:12:57,208 She was an alcoholic. 229 00:12:58,083 --> 00:13:00,333 She drank to forget my father's beatings. 230 00:13:03,416 --> 00:13:06,165 I forgot these things, like shampoo, soap. 231 00:13:06,166 --> 00:13:07,708 Can I use yours? 232 00:13:07,958 --> 00:13:10,540 Oh, I have some things here that I think can help you. 233 00:13:10,541 --> 00:13:11,750 Cool! 234 00:13:13,708 --> 00:13:14,875 Shampoo. 235 00:13:15,833 --> 00:13:16,875 Soap. 236 00:13:17,500 --> 00:13:19,166 Liquid soap. 237 00:13:30,250 --> 00:13:31,500 Lotion. 238 00:13:33,500 --> 00:13:34,541 Nice. 239 00:13:35,166 --> 00:13:36,290 Oh... 240 00:13:36,291 --> 00:13:38,750 So… I'll leave you alone. 241 00:13:38,916 --> 00:13:40,624 So you can do your thing. 242 00:13:40,625 --> 00:13:41,750 Hey! 243 00:13:41,875 --> 00:13:46,082 - Thank you! - If you need me, just talk. 244 00:13:46,083 --> 00:13:47,375 Okay. 245 00:14:18,875 --> 00:14:21,125 It's delicious. Did you cook it? 246 00:14:21,833 --> 00:14:23,541 No, the aunt. She baked it for us. 247 00:14:26,791 --> 00:14:28,416 Wow! She cooks very well. 248 00:14:33,583 --> 00:14:35,291 Let me clean the dishes later, okay? 249 00:14:35,666 --> 00:14:37,749 Do not worry about it. Are you new here. 250 00:14:37,750 --> 00:14:38,875 No problem. 251 00:14:39,416 --> 00:14:41,625 No, no! I want to help. 252 00:14:42,666 --> 00:14:43,791 Let me wash it. 253 00:14:58,041 --> 00:15:01,040 I can clean the house too. 254 00:15:01,041 --> 00:15:02,458 I like it. 255 00:15:04,041 --> 00:15:05,665 Okay, we can help each other out. 256 00:15:05,666 --> 00:15:07,666 If you want, we can share the tasks. 257 00:15:12,625 --> 00:15:14,083 I know how to cook too. 258 00:15:14,625 --> 00:15:16,208 I know how to cook eggs. 259 00:15:24,250 --> 00:15:26,083 I also know how to iron clothes. 260 00:15:37,250 --> 00:15:38,791 Do you like sucking the bone? 261 00:15:43,625 --> 00:15:44,666 It's good. 262 00:16:52,083 --> 00:16:54,166 This song is good for you to practice the chords. 263 00:16:54,375 --> 00:16:55,375 Chords? 264 00:16:56,291 --> 00:16:57,291 What is this? 265 00:16:58,125 --> 00:16:59,375 It's a set of notes. 266 00:16:59,625 --> 00:17:01,625 Wow, this is beautiful! 267 00:17:01,916 --> 00:17:02,916 Yeah. 268 00:17:03,041 --> 00:17:04,125 For example. 269 00:17:04,583 --> 00:17:06,208 This is the "A". 270 00:17:07,166 --> 00:17:09,666 Wow!! Wonderful! How wonderful. 271 00:17:10,916 --> 00:17:11,916 Try. 272 00:17:14,916 --> 00:17:16,125 I can not. 273 00:17:17,416 --> 00:17:18,500 Here. 274 00:17:19,416 --> 00:17:21,040 Put that finger in here. 275 00:17:21,041 --> 00:17:22,666 There. So you... 276 00:17:24,875 --> 00:17:28,124 Oh, I'm so excited! My first note! 277 00:17:28,125 --> 00:17:30,041 Did I play perfectly, Professor? 278 00:17:31,916 --> 00:17:33,832 Yeah, I think you should... I Think... 279 00:17:33,833 --> 00:17:36,999 You need to buy a keyboard, so you can train more at home. 280 00:17:37,000 --> 00:17:38,291 I think it's important. 281 00:17:40,166 --> 00:17:41,915 That boy 282 00:17:41,916 --> 00:17:44,125 He is your cousin? 283 00:17:45,708 --> 00:17:47,250 Yes, he is. 284 00:17:47,583 --> 00:17:50,208 Nice. And he's going to live here with you? 285 00:17:51,291 --> 00:17:53,375 No, no. He's only going to stay here for a while. 286 00:17:53,541 --> 00:17:54,541 Oh, nice. 287 00:17:55,750 --> 00:17:58,750 Does he have that imposing surname too? 288 00:17:59,208 --> 00:18:00,208 Hantz. 289 00:18:01,791 --> 00:18:02,833 Yes, he has. 290 00:18:03,458 --> 00:18:05,333 Cool! You know, 291 00:18:06,041 --> 00:18:08,541 I would love to have that name, Julia Hantz. 292 00:18:11,875 --> 00:18:14,499 Do you want to continue with the class? Let's go? 293 00:18:14,500 --> 00:18:15,791 Ah yes. 294 00:18:36,458 --> 00:18:38,625 What a cute little hole! 295 00:18:44,791 --> 00:18:46,624 I think the next time you come 296 00:18:46,625 --> 00:18:48,874 You can bring a song that you like, so we can... 297 00:18:48,875 --> 00:18:50,165 Oh, there's a song... 298 00:18:50,166 --> 00:18:52,791 I did nothing! I'm innocent. I swear! I swear! 299 00:18:54,416 --> 00:18:57,041 - Wow, I had a nightmare. - Sorry to wake you, Mario. 300 00:18:58,291 --> 00:18:59,333 Bye! 301 00:19:01,875 --> 00:19:04,374 So I come on Tuesdays and Thursdays, right, Professor? 302 00:19:04,375 --> 00:19:05,708 Yes! 303 00:19:07,250 --> 00:19:08,250 Bye! 304 00:19:18,958 --> 00:19:20,726 Sorry, Mario. I did not want to wake you up, man. 305 00:19:20,750 --> 00:19:22,833 Oh no. It's all right. It's not time to sleep. 306 00:19:25,666 --> 00:19:27,374 So you give keyboard lessons? 307 00:19:27,375 --> 00:19:30,832 Yes. You will hear a lot of music from now on. 308 00:19:30,833 --> 00:19:32,791 Nice! I like music. 309 00:19:33,041 --> 00:19:35,333 Really? Do you play anything? 310 00:19:52,791 --> 00:19:53,958 You were looking at me? 311 00:19:54,500 --> 00:19:56,750 Not! I was looking at the window there. 312 00:19:58,833 --> 00:19:59,916 Cousin. 313 00:20:00,250 --> 00:20:02,125 I hear strange noises here. 314 00:20:02,791 --> 00:20:03,791 It's normal? 315 00:20:04,125 --> 00:20:06,208 Yes. It's normal. They are nocturnal animals. 316 00:20:06,583 --> 00:20:09,291 - There's a forest nearby. - Oh, thank goodness. 317 00:20:10,541 --> 00:20:12,500 - Good night. - Good night. 318 00:20:28,125 --> 00:20:30,583 Cousin! I think I've heard a few steps. 319 00:20:31,625 --> 00:20:32,791 No, Mario. They are just... 320 00:20:32,958 --> 00:20:35,416 It's just the neighborhood talking. Can you hear? 321 00:20:37,375 --> 00:20:38,958 - Are you sure? - Absolutely. 322 00:20:39,833 --> 00:20:40,874 Cousin. 323 00:20:40,875 --> 00:20:43,500 Do you mind if we put our beds together? 324 00:20:43,666 --> 00:20:45,791 And we sleep hand in hand 325 00:20:46,125 --> 00:20:47,791 I'm afraid of ghosts. 326 00:20:49,916 --> 00:20:52,250 Seriously, Mario? Fear of ghosts? 327 00:20:53,208 --> 00:20:54,208 Okay, fine. 328 00:20:54,458 --> 00:20:55,875 Oh cool. 329 00:21:16,541 --> 00:21:17,541 Hi! 330 00:21:18,708 --> 00:21:19,708 Hi! 331 00:21:20,041 --> 00:21:21,333 Do you want some help with lunch? 332 00:21:21,916 --> 00:21:23,708 Oh no. The beans are almost ready. 333 00:21:27,833 --> 00:21:28,875 Want to play cards? 334 00:21:29,958 --> 00:21:30,999 Play cards? 335 00:21:31,000 --> 00:21:32,880 Which game? I only know how to play "Hole", man. 336 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 Oh, great. I love a hole. 337 00:21:38,291 --> 00:21:39,790 Does the joker dirty the canasta? 338 00:21:39,791 --> 00:21:41,333 No. Just the two of different suits. 339 00:21:41,875 --> 00:21:42,875 Ah, ok. 340 00:21:44,666 --> 00:21:47,083 Playing cards was what I did most in the jail. 341 00:21:48,625 --> 00:21:50,500 Knowing how to spend time is an art. 342 00:21:54,208 --> 00:21:55,790 The secret of happiness 343 00:21:55,791 --> 00:21:57,375 Is in the way 344 00:21:58,458 --> 00:21:59,541 You can cheat the life. 345 00:22:00,416 --> 00:22:02,458 Cheat the life. Great. 346 00:22:04,083 --> 00:22:05,583 Distraction is the secret. 347 00:22:12,250 --> 00:22:13,500 You just can not steal, okay? 348 00:22:15,083 --> 00:22:17,458 - Not good. - And speaking of stealing 349 00:22:18,333 --> 00:22:19,750 How did you end up in jail anyway? 350 00:22:21,333 --> 00:22:22,416 Ah! 351 00:22:22,791 --> 00:22:23,958 As a drug dealer. 352 00:22:29,125 --> 00:22:30,250 But it was not fair. 353 00:22:31,708 --> 00:22:33,665 The drug I use sometimes 354 00:22:33,666 --> 00:22:35,250 A little bit, it's alcohol. 355 00:22:38,125 --> 00:22:40,166 What happened was 356 00:22:40,375 --> 00:22:42,083 I went to protect a friend of mine. 357 00:22:43,208 --> 00:22:44,416 From an asshole on the street 358 00:22:44,875 --> 00:22:45,916 So 359 00:22:46,708 --> 00:22:48,916 The idiot put drugs in my pocket. 360 00:22:49,208 --> 00:22:50,500 The police came 361 00:22:50,833 --> 00:22:52,541 Found the drug in my pocket. 362 00:22:53,458 --> 00:22:55,541 Until explaining the whole story 363 00:22:56,541 --> 00:22:58,166 Two weeks in jail. 364 00:22:59,208 --> 00:23:00,375 Glad you're free now. 365 00:23:00,875 --> 00:23:02,041 That's it. 366 00:23:02,458 --> 00:23:03,500 Those were bad days. 367 00:23:04,083 --> 00:23:05,958 Think. Best place in the world. 368 00:23:07,458 --> 00:23:08,708 Have you finished? 369 00:23:09,625 --> 00:23:11,040 I distract you with my conversation. 370 00:23:11,041 --> 00:23:12,832 Did not I tell you that the distraction was the thing? 371 00:23:12,833 --> 00:23:15,541 Of course, distraction is your thing. 372 00:23:17,250 --> 00:23:18,790 Oh, fuck. 373 00:23:18,791 --> 00:23:20,166 Yeah. Oh! 374 00:23:20,833 --> 00:23:22,513 You can not talk dirty words in this house. 375 00:23:22,708 --> 00:23:24,666 He sees everything. 376 00:23:26,208 --> 00:23:27,250 Sorry. 377 00:23:27,666 --> 00:23:30,291 Wow, man. This game is so fucked... 378 00:23:30,916 --> 00:23:32,000 Sorry. 379 00:23:33,500 --> 00:23:35,541 Yeah. The game is really hard for you. 380 00:23:35,750 --> 00:23:36,833 Fuck you. 381 00:23:40,083 --> 00:23:41,125 It's just between us. 382 00:23:44,416 --> 00:23:45,583 I think something is missing 383 00:23:45,791 --> 00:23:47,875 Something to encourage me to win this game. 384 00:23:48,333 --> 00:23:50,375 One thing in the end. Like a gift. 385 00:23:51,500 --> 00:23:53,083 A gift? What gift? 386 00:23:53,833 --> 00:23:55,958 I choose one for you, and you choose one for me. 387 00:23:58,500 --> 00:24:00,208 You can, like... 388 00:24:00,375 --> 00:24:02,833 Dance a song. A samba. 389 00:24:03,375 --> 00:24:04,458 Totally naked. 390 00:24:05,333 --> 00:24:06,375 A samba, totally naked? 391 00:24:08,208 --> 00:24:09,583 If I lose, I'll do the same. 392 00:24:12,750 --> 00:24:15,457 No, let it go. Let's keep playing. 393 00:24:15,458 --> 00:24:17,291 Are you afraid to lose, right? 394 00:24:17,583 --> 00:24:20,041 No, no... Never mind, man. 395 00:24:23,500 --> 00:24:25,541 My dream as a child was to have a Monopoly game. 396 00:24:26,458 --> 00:24:28,041 But everyone was poor where I grew up 397 00:24:28,791 --> 00:24:31,916 So, me and my friends, we made up games. 398 00:24:33,583 --> 00:24:35,791 Some naughty games... 399 00:24:38,458 --> 00:24:40,707 You know that one? The "passa carta", 400 00:24:40,708 --> 00:24:42,582 You have to pass the card to the other's mouth. 401 00:24:42,583 --> 00:24:43,958 Sucking like that. 402 00:24:54,500 --> 00:24:56,375 We played doctor and patient 403 00:24:58,666 --> 00:24:59,916 "Gato mia". 404 00:25:03,416 --> 00:25:04,833 "Rosca-rosca". 405 00:25:06,125 --> 00:25:07,541 "Queima-queima". 406 00:25:09,500 --> 00:25:11,082 And our parents could not even imagine 407 00:25:11,083 --> 00:25:13,041 We used to do those naughty things... 408 00:25:13,666 --> 00:25:14,750 Yeah. 409 00:25:17,541 --> 00:25:19,083 I just did not know the "rosca-rosca". 410 00:25:19,500 --> 00:25:21,916 Oh, kid. Just showing it to you. 411 00:25:29,041 --> 00:25:30,041 Only child? 412 00:25:30,541 --> 00:25:31,541 Yes. 413 00:25:32,708 --> 00:25:34,749 You seem to be a very honest guy. 414 00:25:34,750 --> 00:25:36,000 That's what I am. 415 00:25:37,333 --> 00:25:39,208 - Girlfriend? - Not for now. 416 00:25:39,833 --> 00:25:40,875 Never dated? 417 00:25:41,541 --> 00:25:43,666 Incredibly, no. 418 00:25:44,166 --> 00:25:45,457 - Gay? - What? 419 00:25:45,458 --> 00:25:47,791 Or your girlfriend is the shower? 420 00:25:53,291 --> 00:25:56,458 But back to the infamous child's games. 421 00:25:58,916 --> 00:26:00,708 You're funny, man. 422 00:26:02,333 --> 00:26:04,708 My mind thinks a lot about these things. 423 00:26:04,833 --> 00:26:06,583 Me too. 424 00:26:06,916 --> 00:26:09,082 No, you look like a good boy. 425 00:26:09,083 --> 00:26:10,249 I can see that. 426 00:26:10,250 --> 00:26:11,375 I look like? 427 00:26:11,958 --> 00:26:14,375 So I cheated on you. 428 00:26:14,666 --> 00:26:17,666 There's a lot of dirt here in my head. 429 00:26:20,666 --> 00:26:21,750 If you say. 430 00:26:25,333 --> 00:26:26,333 Yeah. 431 00:26:26,833 --> 00:26:28,625 So. You know that 432 00:26:29,000 --> 00:26:32,833 These games are common among cousins, right? 433 00:26:33,500 --> 00:26:35,333 Yeah. Seriously. 434 00:26:37,125 --> 00:26:38,208 I know. 435 00:26:38,916 --> 00:26:39,916 Yeah. 436 00:26:41,333 --> 00:26:42,916 Have not you heard those stories? 437 00:26:45,875 --> 00:26:46,875 I think so. 438 00:26:48,916 --> 00:26:50,000 Cool. 439 00:26:52,833 --> 00:26:53,875 Yeah. 440 00:26:54,208 --> 00:26:56,083 And now you have a cousin, right? 441 00:27:01,083 --> 00:27:02,833 - The pressure cooker! - Damn it! 442 00:27:06,375 --> 00:27:08,750 - Oh my god! - Fuck! 443 00:27:09,875 --> 00:27:11,166 Today we will not eat beans. 444 00:27:36,375 --> 00:27:37,957 What a fright, boy! 445 00:27:37,958 --> 00:27:39,000 My bad! 446 00:27:39,291 --> 00:27:40,708 I love SpongeBob. 447 00:27:41,500 --> 00:27:42,541 Right. 448 00:27:44,208 --> 00:27:45,375 It's very funny. 449 00:27:46,416 --> 00:27:48,791 Yeah. Very cool. 450 00:27:50,125 --> 00:27:51,375 I love that episode 451 00:27:51,583 --> 00:27:54,249 That Plankton has to get into the mind of SpongeBob 452 00:27:54,250 --> 00:27:56,833 To steal the secret formula of the perfect hamburger. 453 00:27:57,375 --> 00:27:59,833 This episode is excellent. 454 00:28:00,750 --> 00:28:01,833 It's very good. 455 00:28:03,291 --> 00:28:05,957 Aunt left a cake in the fridge. 456 00:28:05,958 --> 00:28:07,333 A carrot cake. Do you want to eat? 457 00:28:26,083 --> 00:28:27,166 Very good. 458 00:28:29,750 --> 00:28:30,875 Do you do anything? 459 00:28:32,625 --> 00:28:33,625 Anything what? 460 00:28:34,291 --> 00:28:36,000 Life, to make money? 461 00:28:37,333 --> 00:28:38,708 Before going to jail 462 00:28:40,250 --> 00:28:42,500 I was like a cashier 463 00:28:43,250 --> 00:28:45,625 In a kind of lottery house. 464 00:28:46,625 --> 00:28:48,375 What do you mean, what kind of lottery? 465 00:28:51,625 --> 00:28:52,916 Some clandestine games. 466 00:28:56,625 --> 00:28:59,625 But what I really like to do is draw. 467 00:29:01,916 --> 00:29:03,541 But I do not make money from it yet. 468 00:29:05,916 --> 00:29:07,125 Drawing is cool. 469 00:29:08,083 --> 00:29:09,416 What do you like to draw? 470 00:29:11,541 --> 00:29:13,458 I like to draw comics. 471 00:29:14,125 --> 00:29:15,208 Nice. 472 00:29:17,666 --> 00:29:18,750 Someday I'll show you. 473 00:29:19,750 --> 00:29:20,750 Show it now. 474 00:29:22,666 --> 00:29:23,875 We're here with nothing to do. 475 00:29:42,166 --> 00:29:43,416 Not this one. 476 00:29:46,791 --> 00:29:47,915 Not this. 477 00:29:47,916 --> 00:29:49,250 Can you stop being shy? 478 00:29:51,250 --> 00:29:53,541 You do not show any music. 479 00:29:56,541 --> 00:29:58,166 Can I see this one? 480 00:30:10,000 --> 00:30:11,083 You're shy. 481 00:30:12,250 --> 00:30:13,458 A little bit. 482 00:30:14,791 --> 00:30:16,291 You do not write the dialogues? 483 00:30:16,958 --> 00:30:18,208 I never wrote. 484 00:30:18,375 --> 00:30:19,500 Need to put, right? 485 00:30:20,583 --> 00:30:21,583 Would be nice. 486 00:30:22,083 --> 00:30:23,125 But the drawing is cool. 487 00:30:27,500 --> 00:30:28,500 He looks like you. 488 00:30:29,250 --> 00:30:30,750 By the way. He is you. 489 00:30:32,791 --> 00:30:33,833 Yeah. 490 00:30:34,375 --> 00:30:36,332 So would you like to have superpowers? 491 00:30:36,333 --> 00:30:37,375 Yes. 492 00:30:38,333 --> 00:30:39,416 Which? 493 00:30:41,083 --> 00:30:42,375 Be invisible. 494 00:30:44,125 --> 00:30:45,166 Fly. 495 00:30:46,750 --> 00:30:48,208 Freeze people. 496 00:30:50,250 --> 00:30:51,541 Freeze people? 497 00:30:53,166 --> 00:30:54,166 Why? 498 00:30:54,333 --> 00:30:56,750 Because it's really cool. 499 00:30:57,375 --> 00:30:59,541 Freeze people before they reach me. 500 00:31:00,791 --> 00:31:02,458 Before they hurt me. 501 00:31:06,333 --> 00:31:07,708 Interesting. 502 00:31:12,166 --> 00:31:14,041 - What is this? - I'm freezing you, man. 503 00:31:14,250 --> 00:31:15,583 - Freeze. - No. 504 00:31:15,833 --> 00:31:17,291 - Freeze. - Can you stop? 505 00:31:20,875 --> 00:31:22,250 Freeze. 506 00:31:29,625 --> 00:31:31,999 Now come here and show me your song. 507 00:31:32,000 --> 00:31:33,125 Mario, you kissed me! 508 00:31:34,000 --> 00:31:35,875 Oh yes! Relax. 509 00:31:36,083 --> 00:31:38,125 It's a cousin's kiss. Very common. 510 00:31:38,750 --> 00:31:40,375 Now come play a song for me. 511 00:31:42,000 --> 00:31:43,624 Come on, Lucas. I showed you my drawings. 512 00:31:43,625 --> 00:31:45,208 Now you play my song. 513 00:31:46,041 --> 00:31:47,583 Hurry up. 514 00:32:27,458 --> 00:32:29,166 Are you moved, man? 515 00:32:30,250 --> 00:32:32,500 I think it's very beautiful. 516 00:32:33,583 --> 00:32:34,957 And I thought I'd played it all wrong. 517 00:32:34,958 --> 00:32:37,625 No. You played perfectly. 518 00:32:38,375 --> 00:32:39,541 Thanks! 519 00:32:42,875 --> 00:32:45,875 Is classical music the only one you like to listen to? 520 00:32:47,041 --> 00:32:49,000 You can go very far with her, you know. 521 00:32:50,291 --> 00:32:52,500 But, there are other musical styles that I like to hear. 522 00:32:53,083 --> 00:32:55,403 I just can not because the aunt does not like it very much. 523 00:32:57,750 --> 00:32:58,875 Heavy metal. 524 00:33:00,875 --> 00:33:03,875 And it has to be very loud, otherwise it's not funny. 525 00:33:38,458 --> 00:33:40,332 Dude, do not call her! It's dawn 526 00:33:40,333 --> 00:33:41,166 She will not answer. 527 00:33:41,167 --> 00:33:42,875 That's cool, man! 528 00:33:43,041 --> 00:33:44,624 - She's boring. - Is she really boring? 529 00:33:44,625 --> 00:33:47,000 Yes! She rented this house to us. 530 00:33:47,166 --> 00:33:48,250 - Really? - Yes. 531 00:33:48,583 --> 00:33:49,791 Check if the number is right. 532 00:33:52,000 --> 00:33:53,041 Yes. It is. 533 00:33:53,708 --> 00:33:54,708 So let's go. 534 00:33:55,958 --> 00:33:57,000 Is calling. 535 00:33:58,291 --> 00:33:59,666 She's going to kill us. 536 00:34:05,208 --> 00:34:08,208 Who is it now? 537 00:34:08,833 --> 00:34:10,208 It's so late. 538 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 Hello! 539 00:34:12,708 --> 00:34:16,666 Do not say hello! Say "pleasure with madness"! 540 00:34:17,000 --> 00:34:18,165 My God! 541 00:34:18,166 --> 00:34:21,166 Are not you ashamed to call my house late at night? 542 00:34:21,291 --> 00:34:23,666 I'm already an old lady. 543 00:34:24,916 --> 00:34:26,749 It's not a prank, madam. 544 00:34:26,750 --> 00:34:29,332 You are participating in the promotion 545 00:34:29,333 --> 00:34:32,332 "Pleasure with madness". 546 00:34:32,333 --> 00:34:35,000 But do not be sad, you can win! 547 00:34:35,333 --> 00:34:37,125 I have heart problems, boy! 548 00:34:37,541 --> 00:34:39,208 I'll call the police now! 549 00:34:39,916 --> 00:34:42,125 Everything you need to do 550 00:34:42,708 --> 00:34:45,416 It says "Pleasure with madness" 551 00:34:45,916 --> 00:34:48,666 Groaning, like a goat! 552 00:34:49,375 --> 00:34:50,666 A goat? 553 00:34:52,416 --> 00:34:54,750 And how is this massage? 554 00:34:55,083 --> 00:34:58,082 Our massage therapist goes to your room 555 00:34:58,083 --> 00:35:00,082 Totally naked. 556 00:35:00,083 --> 00:35:02,624 And does a massage 557 00:35:02,625 --> 00:35:06,375 in your body. That way. 558 00:35:08,791 --> 00:35:12,165 And... Where is this motel? 559 00:35:12,166 --> 00:35:13,832 Well, actually I... 560 00:35:13,833 --> 00:35:15,457 I can not go to a motel. 561 00:35:15,458 --> 00:35:18,458 If anyone sees me entering a motel. 562 00:35:20,291 --> 00:35:22,416 Can be in a parking lot. 563 00:35:23,875 --> 00:35:26,875 And it can not be at night. I always go to bed early. 564 00:35:28,166 --> 00:35:29,583 It could be in the afternoon. 565 00:35:30,041 --> 00:35:31,500 Is that a joke? 566 00:35:32,416 --> 00:35:34,333 Oh, what a pity! 567 00:35:39,666 --> 00:35:41,166 Pleasure 568 00:35:42,125 --> 00:35:44,291 With madness. 569 00:35:53,875 --> 00:35:54,958 Hello. 570 00:35:55,583 --> 00:35:56,666 Hello. 571 00:36:00,375 --> 00:36:02,166 Oh, I can not believe it was a joke. 572 00:36:02,333 --> 00:36:03,333 Oh, no... 573 00:36:04,750 --> 00:36:06,416 I thought it would be today... 574 00:36:08,625 --> 00:36:09,708 Who knows... 575 00:36:10,500 --> 00:36:12,166 Maybe one day... 576 00:37:35,541 --> 00:37:38,541 Stop being an idiot. 577 00:37:40,125 --> 00:37:42,333 Fuck off. You're not Renato Russo. 578 00:37:47,000 --> 00:37:48,416 Come on, stop. 579 00:38:04,208 --> 00:38:05,708 I already shut up. 580 00:38:07,250 --> 00:38:08,875 I'll tell you a joke. 581 00:38:09,916 --> 00:38:11,000 Ok. 582 00:38:11,583 --> 00:38:13,208 Tell me the joke. 583 00:38:14,000 --> 00:38:16,083 Look. Two sisters. 584 00:38:16,750 --> 00:38:19,750 Two sisters. The youngest and the oldest. 585 00:38:20,875 --> 00:38:23,541 The youngest spoke to the eldest. 586 00:38:24,333 --> 00:38:25,708 Look sister 587 00:38:26,041 --> 00:38:29,541 It is growing hair on my little monkey 588 00:38:32,166 --> 00:38:33,750 The older one said 589 00:38:34,541 --> 00:38:36,165 Oh, my dear. 590 00:38:36,166 --> 00:38:39,166 Mine is already eating bananas. 591 00:38:42,208 --> 00:38:43,708 This is your joke. 592 00:38:44,208 --> 00:38:47,208 That... Holy shit. 593 00:38:49,041 --> 00:38:50,291 What the fuck. 594 00:38:51,291 --> 00:38:53,166 You're really bad with jokes. 595 00:39:10,166 --> 00:39:12,541 Mario. Wake up! 596 00:39:18,791 --> 00:39:19,958 Mario. 597 00:39:21,541 --> 00:39:22,708 Mario. 598 00:39:27,333 --> 00:39:28,666 Shit. 599 00:39:30,000 --> 00:39:31,208 Sleep well. 600 00:39:32,500 --> 00:39:33,791 It's good. 601 00:41:34,875 --> 00:41:35,916 Good Morning. 602 00:41:37,208 --> 00:41:38,250 Good Morning. 603 00:41:40,708 --> 00:41:42,708 I'm still laughing at yesterday's prank, dude. 604 00:41:43,958 --> 00:41:45,125 Are you better? 605 00:41:45,375 --> 00:41:47,615 I didn't even see you go to bed yesterday. I fell asleep. 606 00:41:48,416 --> 00:41:49,500 I do not remember either. 607 00:41:51,625 --> 00:41:53,333 Yeah. You were naked. 608 00:41:54,333 --> 00:41:56,750 Ah yes. You do not remember? 609 00:41:57,875 --> 00:41:59,416 What have we done? 610 00:42:00,041 --> 00:42:03,041 Are not you feeling any difficulty sitting down? 611 00:42:04,291 --> 00:42:07,291 For God. Do not say that sort of thing... 612 00:42:08,708 --> 00:42:10,208 I'm freaking you out. 613 00:42:10,375 --> 00:42:12,541 I always take off my clothes to sleep. 614 00:42:14,458 --> 00:42:15,708 What a fright. 615 00:42:18,208 --> 00:42:19,767 - What are you reading there? - But I wanted. 616 00:42:19,791 --> 00:42:20,791 What? 617 00:42:20,792 --> 00:42:22,166 I said and ran. 618 00:42:25,208 --> 00:42:26,208 Sucker. 619 00:42:29,125 --> 00:42:30,875 The title is "The Goofy Bird." 620 00:42:32,500 --> 00:42:33,791 What a fucking title 621 00:42:34,416 --> 00:42:35,750 I took this book in prison. 622 00:42:36,375 --> 00:42:37,416 It's good? 623 00:42:37,708 --> 00:42:39,583 It's great! It has many illustrations. 624 00:42:40,458 --> 00:42:42,250 Edgar turns into a bird 625 00:42:42,416 --> 00:42:44,374 People are disgusted, but he's a superhero. 626 00:42:44,375 --> 00:42:45,416 Like Jesus. 627 00:42:47,166 --> 00:42:48,166 Cool. 628 00:42:48,708 --> 00:42:50,291 Was that a kind of catch game? 629 00:42:51,541 --> 00:42:52,916 I'm like that bird. 630 00:42:54,041 --> 00:42:55,333 Do you have any religion? 631 00:42:56,875 --> 00:42:58,083 I believe in something. 632 00:42:59,625 --> 00:43:00,666 Is that good? 633 00:43:01,833 --> 00:43:03,333 I believe in the mystery. 634 00:43:04,333 --> 00:43:06,416 So you do not believe in a specific God? 635 00:43:07,833 --> 00:43:09,083 I feel God. 636 00:43:09,625 --> 00:43:11,250 But I can not tell what he looks like. 637 00:43:12,291 --> 00:43:13,791 I hope our aunt does not hear me, but 638 00:43:14,083 --> 00:43:15,416 I believe this too. 639 00:43:18,416 --> 00:43:20,791 Do you believe in sin? 640 00:43:22,833 --> 00:43:23,958 No. 641 00:43:26,000 --> 00:43:27,125 Take off your clothes. 642 00:43:46,708 --> 00:43:48,041 And the underwear, too. 643 00:43:59,333 --> 00:44:00,625 Did you hear that? 644 00:44:01,166 --> 00:44:02,458 Sounds like steps. 645 00:44:04,958 --> 00:44:06,458 Son of a bitch. 646 00:44:33,916 --> 00:44:35,791 I'll have my revenge. 647 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 I'll get your underwear, too. 648 00:44:38,250 --> 00:44:40,875 I'm going to put your underwear on that tree too. 649 00:44:43,375 --> 00:44:45,291 I'll take off your underwear now. 650 00:44:47,250 --> 00:44:49,333 Do not hide. 651 00:44:50,166 --> 00:44:51,958 I'll find you, Lucas. 652 00:44:53,875 --> 00:44:55,541 I'll find you. 653 00:45:05,833 --> 00:45:07,875 I'll get you, Lucas. 654 00:45:08,291 --> 00:45:10,458 You will not escape 655 00:45:13,083 --> 00:45:14,791 Are you listening, Lucas? 656 00:45:17,458 --> 00:45:18,958 Lucas. 657 00:45:33,208 --> 00:45:35,375 I said I'd get you, Lucas. 658 00:45:38,875 --> 00:45:40,415 You do not have to take off my underwear. 659 00:45:40,416 --> 00:45:41,708 I already did. 660 00:45:42,958 --> 00:45:44,625 I'm crazy for you. 661 00:46:22,958 --> 00:46:25,291 - I'm here for class. - Julia! 662 00:46:26,000 --> 00:46:28,582 - Your class is only five o'clock. - Oh, really? 663 00:46:28,583 --> 00:46:30,333 Yes. And it's still... 664 00:46:30,791 --> 00:46:31,708 One-thirty. 665 00:46:31,709 --> 00:46:35,416 Ah, then in three hours and... 666 00:46:37,125 --> 00:46:39,332 - And thirty minutes I'll be back. - Fine. 667 00:46:39,333 --> 00:46:41,333 - Bye. - Bye. See you later. 668 00:46:43,833 --> 00:46:44,999 Did she see us? 669 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 I think she saw your... 670 00:46:50,166 --> 00:46:53,415 Now she's going home to play keyboard. 671 00:46:53,416 --> 00:46:55,000 Oh my God. 672 00:46:55,625 --> 00:46:56,750 Now come here. 673 00:48:18,291 --> 00:48:20,749 This one also has that beautiful D 674 00:48:20,750 --> 00:48:22,249 That you did that day 675 00:48:22,250 --> 00:48:24,375 D! 676 00:48:26,208 --> 00:48:27,750 I think we can continue. 677 00:48:39,458 --> 00:48:41,041 - Julia! Julia! - What? 678 00:48:41,833 --> 00:48:42,916 Are you okay? 679 00:48:43,958 --> 00:48:46,790 - You took my... - Your what, Lucas? 680 00:48:46,791 --> 00:48:48,165 I do not understand. 681 00:48:48,166 --> 00:48:49,541 You got my dick, Julia. 682 00:48:49,708 --> 00:48:51,416 Your penis? 683 00:48:51,791 --> 00:48:53,374 Yes, Julia. My penis. 684 00:48:53,375 --> 00:48:55,832 No. I think you're wrong, Lucas. 685 00:48:55,833 --> 00:48:57,166 My God. No. 686 00:48:58,916 --> 00:49:00,583 Let's go honey. Keep playing. 687 00:49:10,625 --> 00:49:13,041 This girl is crazy. For God's sake. 688 00:49:35,166 --> 00:49:36,708 What is it? 689 00:49:38,166 --> 00:49:40,125 You can not see my drawings. 690 00:49:41,375 --> 00:49:43,416 Ok. Are you sleepy? 691 00:49:48,416 --> 00:49:49,750 Let's go to sleep? 692 00:49:50,458 --> 00:49:52,125 I have to check the gate first. 693 00:50:01,125 --> 00:50:02,166 Mario? 694 00:52:58,916 --> 00:53:01,750 So beautiful the affection among the cousins. 695 00:53:04,666 --> 00:53:07,291 I'm glad they understand each other. Our Lady of Lourdes. 696 00:53:10,916 --> 00:53:12,541 Sleep with the angels. 697 00:53:51,708 --> 00:53:53,833 What a boring trip. Fuck. 698 00:53:56,583 --> 00:53:57,875 Oh, I'm sorry. 699 00:55:21,833 --> 00:55:24,375 You woke up. 700 00:55:28,750 --> 00:55:31,291 Thank you Lord, for this meal 701 00:55:31,625 --> 00:55:35,000 And because we're together at this table 702 00:55:35,166 --> 00:55:37,583 On this beautiful sunny morning. Amen. 703 00:55:37,791 --> 00:55:39,625 - Amen. - Amen. 704 00:55:40,541 --> 00:55:43,165 You do not know the joy I had 705 00:55:43,166 --> 00:55:45,040 Arriving here yesterday and seeing you both 706 00:55:45,041 --> 00:55:46,624 Cousins of the same blood 707 00:55:46,625 --> 00:55:49,625 In a gesture of fraternization, sleeping together. 708 00:55:50,416 --> 00:55:51,958 What happened, dear? 709 00:55:53,458 --> 00:55:56,457 Auntie, I'm sorry. We were... 710 00:55:56,458 --> 00:55:58,291 Watching a horror movie, Auntie. 711 00:55:58,625 --> 00:56:00,290 Lucas is very fearful. 712 00:56:00,291 --> 00:56:02,832 He really is. Since he was little, he wanted to sleep with me. 713 00:56:02,833 --> 00:56:04,415 He was afraid of ghosts. 714 00:56:04,416 --> 00:56:06,541 Yes aunt. The movie was very ugly. 715 00:56:06,708 --> 00:56:07,708 Yeah. 716 00:56:08,958 --> 00:56:10,791 But did Lucas treat you well, dear? 717 00:56:11,000 --> 00:56:13,250 Very well, Auntie. 718 00:56:13,541 --> 00:56:15,250 He's kind of clumsy, you know. 719 00:56:15,458 --> 00:56:16,458 Clumsy? 720 00:56:17,500 --> 00:56:19,332 He blew out the pressure cooker. 721 00:56:19,333 --> 00:56:20,833 Mercy! 722 00:56:22,000 --> 00:56:25,583 Auntie, I want to thank you for receiving me so well. 723 00:56:26,000 --> 00:56:27,415 I told Lucas 724 00:56:27,416 --> 00:56:30,582 You can count on me to help with whatever it takes. 725 00:56:30,583 --> 00:56:32,790 Yes. And he was very good. Helped me cut the plants. 726 00:56:32,791 --> 00:56:34,750 - He helped me in the kitchen too. - Really? 727 00:56:35,375 --> 00:56:37,958 I even want to help with the bills. 728 00:56:39,166 --> 00:56:41,832 Honey. You are a guest here 729 00:56:41,833 --> 00:56:44,082 Guest, like... Temporary guest. 730 00:56:44,083 --> 00:56:47,249 Just for a while. So you do not have to worry about that. 731 00:56:47,250 --> 00:56:49,499 Right, Lucas? 732 00:56:49,500 --> 00:56:51,790 Yes, Auntie. Yes it is. 733 00:56:51,791 --> 00:56:54,125 But thank you anyway. 734 00:57:09,916 --> 00:57:11,915 Is not it better to stay in the lottery? 735 00:57:11,916 --> 00:57:13,541 Not! No lottery. 736 00:57:22,208 --> 00:57:24,291 I'm going! 737 00:57:30,416 --> 00:57:33,415 Oh, the son of the lady... 738 00:57:33,416 --> 00:57:35,915 Lourdes. Hi, Mr. Emilio. How do you do? 739 00:57:35,916 --> 00:57:37,791 All right, boy. What do you want? 740 00:57:38,208 --> 00:57:41,040 This is Mario, he's spending some time at home 741 00:57:41,041 --> 00:57:43,332 And he walks with dogs, so I thought 742 00:57:43,333 --> 00:57:45,665 - Bring him here to see you... - Every day... 743 00:57:45,666 --> 00:57:48,665 In the afternoons, ok? Frank needs to run. 744 00:57:48,666 --> 00:57:51,665 And he really likes to run. Right, baby? 745 00:57:51,666 --> 00:57:55,624 Let's do this? I pay fifty a day. 746 00:57:55,625 --> 00:57:57,707 On even days 747 00:57:57,708 --> 00:58:00,875 And do not be late. 748 00:58:01,166 --> 00:58:02,208 And. 749 00:58:02,375 --> 00:58:04,457 This dog is all I have in my life 750 00:58:04,458 --> 00:58:06,832 If he gets lost or gets run over 751 00:58:06,833 --> 00:58:08,708 I rip your balls. 752 00:58:09,625 --> 00:58:11,000 Go with your friend, go. 753 00:58:11,916 --> 00:58:13,041 Hi, Frank! 754 00:58:13,500 --> 00:58:15,500 Let's go for a walk, Frank? 755 00:58:17,250 --> 00:58:19,250 Let's walk Frank. 756 00:58:20,791 --> 00:58:24,207 Are you ready for the best days of your life, on my side? 757 00:58:24,208 --> 00:58:26,374 - Come on, Frank! - I want to see you take care of this dog. 758 00:58:26,375 --> 00:58:28,250 You'll see, he'll love me. 759 00:58:28,541 --> 00:58:30,083 He already loves his friend Mario. 760 00:58:53,625 --> 00:58:55,875 You're the king of the world, Frank. 761 00:59:26,916 --> 00:59:29,625 Hey, Lucas. Did you want to have a dog? 762 00:59:33,208 --> 00:59:34,208 Lucas. 763 00:59:47,916 --> 00:59:49,250 Lucas. Did you want to have a dog? 764 00:59:49,958 --> 00:59:51,875 Ah yes. I want. 765 00:59:52,125 --> 00:59:53,125 It's cute, right? 766 00:59:53,583 --> 00:59:55,666 Let's go? Shall we go, Frank? 767 00:59:56,250 --> 00:59:57,375 Let's go home? 768 00:59:57,875 --> 00:59:58,916 Let's go? 769 01:00:03,125 --> 01:00:07,666 TWO WEEKS LATER 770 01:00:57,916 --> 01:00:59,000 It's nice. 771 01:01:00,291 --> 01:01:01,291 Thanks. 772 01:01:01,708 --> 01:01:03,915 But I look good anyway, right? 773 01:01:03,916 --> 01:01:06,375 - I know, Sonia. Just a little while longer. - Wow! 774 01:01:07,083 --> 01:01:09,625 Please. I'll pay it off! 775 01:01:10,416 --> 01:01:13,416 No, no! I'm not deadbeat. 776 01:01:14,666 --> 01:01:16,957 Do you know. I am a woman blessed by God. 777 01:01:16,958 --> 01:01:19,958 I have been praying to St. Rita 778 01:01:20,208 --> 01:01:21,583 I'll find a way. 779 01:01:23,083 --> 01:01:27,250 Sonia, please. I only ask you a little more patience. Please! 780 01:01:30,208 --> 01:01:31,541 Did you hear that? 781 01:01:31,791 --> 01:01:32,791 I heard. 782 01:01:32,958 --> 01:01:35,958 The aunt owes a lot of rents. Many. 783 01:01:38,791 --> 01:01:40,750 Why did not she pay the rents? 784 01:01:41,833 --> 01:01:43,832 She retired due to spinal problems, right? 785 01:01:43,833 --> 01:01:46,540 Last year, they called her for a review 786 01:01:46,541 --> 01:01:48,583 And she lost her retirement. 787 01:02:15,583 --> 01:02:16,790 Auntie Lourdes 788 01:02:16,791 --> 01:02:19,291 From now on, I'll help pay the rent. 789 01:02:19,583 --> 01:02:20,666 Mario. 790 01:02:49,333 --> 01:02:50,916 Thank you, my dear. 791 01:02:51,750 --> 01:02:53,208 Auntie Lourdes. 792 01:02:56,000 --> 01:02:58,332 I'm getting some money 793 01:02:58,333 --> 01:03:00,333 To walk with Emilio's dog. 794 01:03:01,875 --> 01:03:03,750 And there are two other neighbors wanting. 795 01:03:05,708 --> 01:03:08,708 I know you do not want me to stay here for long. 796 01:03:09,166 --> 01:03:11,791 But as long as I get this money 797 01:03:12,083 --> 01:03:13,625 I'll give it to you. 798 01:03:13,916 --> 01:03:16,166 And in a short time this debt will end. 799 01:03:18,000 --> 01:03:20,041 You brought joy to this house. 800 01:03:20,958 --> 01:03:24,083 You brought life to Lucas. 801 01:03:24,625 --> 01:03:26,791 It's changed since you got here. 802 01:03:26,958 --> 01:03:28,333 He's happy. 803 01:03:29,000 --> 01:03:30,083 He was... 804 01:03:30,541 --> 01:03:32,291 He was so bored. 805 01:03:35,000 --> 01:03:36,208 He... 806 01:03:37,958 --> 01:03:40,291 He missed a friend. 807 01:03:41,666 --> 01:03:43,166 Thank you, my son! 808 01:03:44,541 --> 01:03:45,708 Thank you. 809 01:03:46,041 --> 01:03:47,666 Auntie Lourdes. 810 01:03:52,666 --> 01:03:54,541 It will be all right, aunt Lourdes. 811 01:03:58,166 --> 01:04:00,125 Please, do not cry. 812 01:04:09,666 --> 01:04:15,333 Look who's here for another night of adventures. 813 01:04:16,000 --> 01:04:17,320 Did you lock the door, Mr. Bunny? 814 01:04:20,750 --> 01:04:21,958 Now yes! 815 01:04:23,000 --> 01:04:25,040 This bunny looks very happy. 816 01:04:25,041 --> 01:04:26,416 Do you have good news? 817 01:04:26,708 --> 01:04:28,582 - You have? - Very good news. 818 01:04:28,583 --> 01:04:29,957 What good news? 819 01:04:29,958 --> 01:04:33,874 Aunt Lourdes told me very cute things. 820 01:04:33,875 --> 01:04:36,415 I think I'll stay a while longer 821 01:04:36,416 --> 01:04:39,415 Here in the trunk of this tree with this bunny. 822 01:04:39,416 --> 01:04:41,624 Good news, my rabbit! 823 01:04:41,625 --> 01:04:43,540 So we have to celebrate, right? 824 01:04:43,541 --> 01:04:45,665 - Yes. - You want to see the bunny's jump? 825 01:04:45,666 --> 01:04:47,416 - I want. - Want to see? 826 01:04:49,250 --> 01:04:50,708 Now he's going to jump. 827 01:04:51,041 --> 01:04:52,708 One... 828 01:04:53,416 --> 01:04:55,207 Two... 829 01:04:55,208 --> 01:04:56,458 Bunny! Bunny! 830 01:04:57,375 --> 01:04:58,458 Julia! 831 01:04:59,375 --> 01:05:02,166 - What are you doing here? - It's “Cosme and Damiao”! 832 01:05:02,416 --> 01:05:03,749 Do you have candy for me? 833 01:05:03,750 --> 01:05:05,875 “Cosme and Damiao”? It's only next month. 834 01:05:06,041 --> 01:05:07,415 - You swear? - Yes! 835 01:05:07,416 --> 01:05:09,416 God, I'm crazy! 836 01:05:09,916 --> 01:05:12,375 Ah, then... I'll be back next month! 837 01:05:12,583 --> 01:05:14,041 Ok. Good evening, Julia. 838 01:05:18,708 --> 01:05:21,250 Lucas. This girl is crazy. 839 01:05:42,208 --> 01:05:45,208 Oh, Lucas. You did not take care of it here, did you? 840 01:05:45,833 --> 01:05:47,958 I can not travel... 841 01:06:28,666 --> 01:06:30,374 Sons of the devil! 842 01:06:30,375 --> 01:06:32,707 Aunt Lourdes will know everything! 843 01:06:32,708 --> 01:06:33,957 She will know. 844 01:06:33,958 --> 01:06:36,250 Everyone will know. The whole city. 845 01:06:36,375 --> 01:06:38,625 You damn fagots! 846 01:06:43,500 --> 01:06:44,625 My God! 847 01:06:44,750 --> 01:06:45,916 Our Lady! 848 01:06:48,791 --> 01:06:50,041 What was that noise? 849 01:06:50,291 --> 01:06:52,251 Oh, I do not know... It must have been a jackdaw. 850 01:07:01,250 --> 01:07:02,708 Sweetie. 851 01:07:03,000 --> 01:07:05,166 I feel Auntie Lourdes so alone, you know? 852 01:07:05,500 --> 01:07:07,208 She was always alone. 853 01:07:08,333 --> 01:07:09,750 I think I got an idea. 854 01:07:10,083 --> 01:07:11,166 What idea? 855 01:07:12,208 --> 01:07:13,500 Mr. Emilio? 856 01:07:17,791 --> 01:07:20,041 Oh my God. Can I participate? 857 01:08:23,833 --> 01:08:25,593 Looks like I'm going to win this game, right? 858 01:08:26,583 --> 01:08:28,875 Lucas. We will not lose again. 859 01:08:29,666 --> 01:08:31,375 Oh, boys. 860 01:08:31,500 --> 01:08:35,000 I think the old guard will give you a show. 861 01:08:35,125 --> 01:08:37,000 Oh, I did not mean to offend you. Mr Emilio. 862 01:08:37,250 --> 01:08:39,541 Don’t worry, Dona Lourdes. You're right. 863 01:08:40,083 --> 01:08:41,999 We are a perfect pair. 864 01:08:42,000 --> 01:08:44,625 Yes. I think we really are. Look that! 865 01:08:44,750 --> 01:08:46,915 - I quit. - Oh, girl! 866 01:08:46,916 --> 01:08:48,541 You're very good. 867 01:08:48,833 --> 01:08:50,458 Oh, thank you, Emilio. 868 01:08:50,916 --> 01:08:52,000 Well. 869 01:08:52,416 --> 01:08:55,416 It was a pleasure to play with you. 870 01:08:56,000 --> 01:08:57,541 Thanks for the invite, son. 871 01:08:57,708 --> 01:09:00,291 But wait, Emilio. There's a pizza in the oven. 872 01:09:00,375 --> 01:09:02,041 Yes. And the night is just beginning. 873 01:09:02,125 --> 01:09:04,250 - Exactly. - Well, if you say 874 01:09:04,458 --> 01:09:05,833 Shall we make fun? 875 01:09:06,333 --> 01:09:09,207 That's it! Lucas, put a song to play? 876 01:09:09,208 --> 01:09:10,208 How about a wine? 877 01:09:10,209 --> 01:09:12,207 You got wine? Look, if you have not, no problem. 878 01:09:12,208 --> 01:09:13,208 I can get one at my house. 879 01:09:13,209 --> 01:09:15,457 Are you trying to get drunk? 880 01:09:15,458 --> 01:09:17,541 This is a house of God. You know. 881 01:09:17,666 --> 01:09:20,040 Oh aunt, let's drink a little. It will not hurt anyone. 882 01:09:20,041 --> 01:09:22,166 Yes, Auntie. And Jesus multiplied wine too. 883 01:09:22,708 --> 01:09:24,125 But he only multiplied the bread. 884 01:09:24,583 --> 01:09:25,666 - The bread? - Yes. 885 01:09:26,083 --> 01:09:28,208 Yes, but he drank wine at Last Supper too. 886 01:09:28,958 --> 01:09:30,041 It is true. 887 01:09:30,666 --> 01:09:32,708 Oh, ok. You convinced me. 888 01:09:33,083 --> 01:09:35,208 I have some bottles in the pantry 889 01:09:35,666 --> 01:09:38,586 But it has to be replaced later, because the priest uses it in the church. 890 01:09:38,750 --> 01:09:40,125 Oh, for God's sake. 891 01:09:48,416 --> 01:09:49,791 Is not it delicious? 892 01:09:50,208 --> 01:09:51,750 It's good to fuck... Oops. 893 01:09:51,791 --> 01:09:54,791 Lourdes. You are like me. 894 01:09:55,750 --> 01:09:57,041 May I have a dance? 895 01:10:00,166 --> 01:10:02,206 It's just that I do not know, like this... To dance. 896 01:10:04,375 --> 01:10:06,625 Oh, Mrs. Lourdes! 897 01:10:23,708 --> 01:10:26,166 It's very funny to see Aunt Lourdes like this. 898 01:10:26,333 --> 01:10:27,666 She's so happy. 899 01:10:31,791 --> 01:10:33,000 I love you, you know that? 900 01:10:37,333 --> 01:10:38,625 I do not want you to leave. 901 01:10:39,625 --> 01:10:40,708 Never. 902 01:10:42,291 --> 01:10:44,541 Do you hide me under your bed? 903 01:10:45,750 --> 01:10:46,750 Yes. 904 01:10:47,208 --> 01:10:48,666 Where I can hide. 905 01:10:49,583 --> 01:10:51,541 You've changed a lot in this house. 906 01:10:52,875 --> 01:10:54,375 You've changed us all. 907 01:11:55,083 --> 01:11:56,250 You're there, boy! 908 01:11:56,458 --> 01:11:57,750 I had not seen you. 909 01:11:57,958 --> 01:12:00,375 No, Auntie. Don’t take it off. 910 01:12:00,833 --> 01:12:02,250 You look beautiful with makeup. 911 01:12:02,583 --> 01:12:05,166 - What nonsense. - It is true! 912 01:12:06,208 --> 01:12:09,500 - Let me do it on you. - You? And you know how to makeup? 913 01:12:10,458 --> 01:12:11,708 I rock. 914 01:12:12,958 --> 01:12:15,125 - Ok. - Do it like this. 915 01:12:16,208 --> 01:12:17,208 Like this. 916 01:12:18,750 --> 01:12:21,416 You'll look even more beautiful. You will see. 917 01:12:24,208 --> 01:12:27,207 Hey, Auntie. Emilio is such good people. Do not you think? 918 01:12:27,208 --> 01:12:30,207 Oh boy. Not say it... 919 01:12:30,208 --> 01:12:32,416 Look in the mirror. Give me a smile. 920 01:12:33,166 --> 01:12:34,625 Look how beautiful you look! 921 01:13:12,416 --> 01:13:14,541 You will love your neighbor 922 01:13:15,458 --> 01:13:18,458 As yourself. Do well. 923 01:13:18,875 --> 01:13:19,875 Amen. 924 01:13:20,208 --> 01:13:21,208 Amen. 925 01:13:22,166 --> 01:13:25,165 Let's end with the powerful prayer of Our Lady 926 01:13:25,166 --> 01:13:26,958 To reach our graces. 927 01:13:27,166 --> 01:13:29,750 Someone wants to dedicate this prayer to some... 928 01:13:30,708 --> 01:13:32,125 Lourdes. 929 01:13:32,208 --> 01:13:35,666 What did you do in your hair, my rose? 930 01:13:36,000 --> 01:13:39,791 Do you like it? Mario made it, my nephew. 931 01:13:42,083 --> 01:13:43,166 Pardon. 932 01:13:45,916 --> 01:13:48,625 Hail Mary, full of grace 933 01:13:48,833 --> 01:13:51,416 Ms. Sonia, can you tell me what time it is, please? 934 01:13:59,500 --> 01:14:01,583 Wait. Where's my cell phone? 935 01:14:03,625 --> 01:14:06,166 My cell phone disappeared. 936 01:14:06,208 --> 01:14:07,408 What do you mean, disappeared? 937 01:14:07,458 --> 01:14:09,041 I've used it right now. 938 01:14:13,041 --> 01:14:14,666 Someone stole my cell phone. 939 01:14:16,125 --> 01:14:17,750 Someone stole my cell phone. 940 01:14:18,541 --> 01:14:21,625 It was with me here and now it’s not. 941 01:14:21,916 --> 01:14:23,541 Did not you leave it at home? 942 01:14:24,875 --> 01:14:26,250 I just got it. 943 01:14:26,416 --> 01:14:28,000 I just said that. 944 01:14:28,291 --> 01:14:31,000 Someone stole my cell phone. 945 01:14:31,708 --> 01:14:33,833 How absurd. 946 01:14:34,125 --> 01:14:36,541 Sonia. This is a very serious charge. 947 01:14:36,916 --> 01:14:39,208 Did not you go to the bathroom? The kitchen? 948 01:14:40,166 --> 01:14:43,166 I did not take my butt off that chair. 949 01:14:43,458 --> 01:14:45,625 I can hardly walk, Lourdes. 950 01:14:45,708 --> 01:14:48,708 I bet I know where your cell phone is, Mrs. Sonia. 951 01:14:48,916 --> 01:14:50,041 In his things. 952 01:14:50,750 --> 01:14:52,957 Did you know that this boy, who is here among us 953 01:14:52,958 --> 01:14:54,916 Is he an ex-convict? 954 01:14:54,958 --> 01:14:56,166 No! This is a lie! 955 01:14:56,250 --> 01:14:57,415 Julia, how can you say that? 956 01:14:57,416 --> 01:14:58,707 I'm not inventing anything. 957 01:14:58,708 --> 01:15:01,874 It's very simple. Put it on the internet. Mario Hantz. 958 01:15:01,875 --> 01:15:05,999 H - A - N - T - Z 959 01:15:06,000 --> 01:15:07,040 Hantz. 960 01:15:07,041 --> 01:15:09,875 He was... He was arrested by mistake, Julia. 961 01:15:10,875 --> 01:15:13,082 - I'm lying, Mario? - Julia, please calm down. 962 01:15:13,083 --> 01:15:15,291 - I'll get you a glass of water... - No, Auntie. Stay. 963 01:15:15,916 --> 01:15:18,916 You need to know what is happening inside your home. 964 01:15:19,125 --> 01:15:21,916 And it does not end there. I discovered something else. 965 01:15:22,083 --> 01:15:24,208 I want my cell phone. 966 01:15:24,708 --> 01:15:26,708 I just barely paid 967 01:15:26,750 --> 01:15:28,590 Do you want to find your cell phone, Ms. Sonia? 968 01:15:30,333 --> 01:15:31,333 Come with me. 969 01:15:32,125 --> 01:15:33,791 Oh, I want my cell phone. 970 01:15:48,291 --> 01:15:49,666 You'll find my cell phone? 971 01:15:51,708 --> 01:15:53,499 Julia, please. Do not do it. 972 01:15:53,500 --> 01:15:55,082 This girl is crazy. This is absurd. 973 01:15:55,083 --> 01:15:56,332 Where is his backpack? 974 01:15:56,333 --> 01:15:57,583 That's it. 975 01:15:58,750 --> 01:15:59,791 God is with me. 976 01:16:00,250 --> 01:16:02,500 And if I'm wrong, God can punish me. 977 01:16:05,333 --> 01:16:07,416 Did not I tell you? The proof of the crime. 978 01:16:07,916 --> 01:16:08,958 Case closed. 979 01:16:09,166 --> 01:16:11,207 Obviously she put it in my backpack when she went to the bathroom. 980 01:16:11,208 --> 01:16:14,333 You're a bad guy, and now everybody knows. 981 01:16:14,750 --> 01:16:16,250 Son, did you get this cell phone? 982 01:16:16,333 --> 01:16:18,573 Auntie, of course she put the cell phone in his backpack. 983 01:16:19,000 --> 01:16:21,291 I can be everything. But I'm not a thief. 984 01:16:22,041 --> 01:16:24,540 Oh, I know. Auntie, does your cell phone have a security lock? 985 01:16:24,541 --> 01:16:26,041 - He has. - Excuse. 986 01:16:26,916 --> 01:16:28,749 Probably the thief tried to unlock the cell phone 987 01:16:28,750 --> 01:16:30,583 So, his picture will be here. 988 01:16:32,166 --> 01:16:33,166 And like I said. 989 01:16:34,208 --> 01:16:35,707 I just did it. 990 01:16:35,708 --> 01:16:37,999 You see. I just tried to unlock the phone. 991 01:16:38,000 --> 01:16:39,666 Girl, do not do this. 992 01:16:41,916 --> 01:16:43,666 Fine. It's all right. 993 01:16:43,791 --> 01:16:47,250 You may not believe me, even though I'm not lying. 994 01:16:47,708 --> 01:16:48,708 You know that. 995 01:16:48,750 --> 01:16:52,000 But I would not leave my things here in this house. 996 01:16:52,708 --> 01:16:53,958 And there's more, Aunt Lourdes. 997 01:16:54,375 --> 01:16:55,958 He besides being a bandit 998 01:16:56,416 --> 01:16:58,833 He is a devil, who has defiled your house. 999 01:16:58,916 --> 01:17:02,916 Because he and Lucas had sex! They had sex between them! 1000 01:17:04,375 --> 01:17:06,541 I saw everything. There at the waterfall. 1001 01:17:07,250 --> 01:17:11,750 Unfortunately I did not have to register this because I was so... 1002 01:17:12,708 --> 01:17:16,041 So shocked that the only thing I could do was walk away. 1003 01:17:21,791 --> 01:17:25,915 - I'm “pleplexed”. - You say perplexed. Perplexed. 1004 01:17:25,916 --> 01:17:27,290 Is that a lie, Mario? 1005 01:17:27,291 --> 01:17:30,083 Are you going to deny that you and Lucas are fucking at the waterfall? 1006 01:17:37,291 --> 01:17:39,708 All this just because he did not want you? 1007 01:17:40,041 --> 01:17:42,125 Answer Mario! 1008 01:17:43,666 --> 01:17:45,625 Are you going to deny it, cousins? 1009 01:17:50,500 --> 01:17:55,166 Did not I tell you? Those two little holes, that only fagot uses... 1010 01:18:04,166 --> 01:18:05,666 Sorry, Lucas. 1011 01:18:07,375 --> 01:18:08,875 Sorry, Auntie Lourdes. 1012 01:18:09,791 --> 01:18:11,708 - I'm leaving. - No, Mario! 1013 01:18:17,583 --> 01:18:19,082 You know, bunch of old gossipers 1014 01:18:19,083 --> 01:18:21,625 I'm tired of you! You're going to hell! 1015 01:18:22,083 --> 01:18:23,625 Forgive me, Lord. 1016 01:18:24,333 --> 01:18:25,708 Dear 1017 01:18:26,333 --> 01:18:27,791 I always knew. 1018 01:18:28,416 --> 01:18:30,750 Since I've seen you sleeping together, but... 1019 01:18:31,291 --> 01:18:33,041 It's not my business. 1020 01:18:34,333 --> 01:18:36,208 And you do so well to each other. 1021 01:18:36,916 --> 01:18:38,541 I see love in you. 1022 01:18:39,125 --> 01:18:41,250 And I interpret the Bible literally 1023 01:18:41,375 --> 01:18:43,458 And the Bible says that God is love. 1024 01:18:43,750 --> 01:18:45,333 And if you love each other 1025 01:18:45,666 --> 01:18:47,875 You are in the arms of God. 1026 01:18:50,333 --> 01:18:51,791 So you always knew? 1027 01:18:52,083 --> 01:18:54,083 Of course yes! Do you think I'm silly? 1028 01:18:56,458 --> 01:18:57,958 Thank you aunt! 1029 01:18:59,125 --> 01:19:03,124 But I want you and this troupe of demons 1030 01:19:03,125 --> 01:19:04,874 Get out of my house today. 1031 01:19:04,875 --> 01:19:06,458 Not one more day. 1032 01:19:07,666 --> 01:19:09,500 Look, Sonia. With pleasure. 1033 01:19:10,791 --> 01:19:13,791 This house has a heavy energy. 1034 01:19:14,416 --> 01:19:16,375 It is true. This sucks. 1035 01:19:16,541 --> 01:19:18,083 Even prison is better. 1036 01:19:19,333 --> 01:19:20,875 And my house is pretty big. 1037 01:19:21,000 --> 01:19:23,500 Me and Frank will love the company. 1038 01:19:24,041 --> 01:19:26,291 Great. We already have a roof. 1039 01:19:26,875 --> 01:19:28,415 Lourdes. 1040 01:19:28,416 --> 01:19:31,250 You'll burn in the fire of hell. 1041 01:19:31,416 --> 01:19:33,208 Not another day. 1042 01:19:33,750 --> 01:19:35,208 Let's go, girls. 1043 01:19:35,416 --> 01:19:38,790 Before we fall on this portal of hell 1044 01:19:38,791 --> 01:19:40,833 That these immoral opened. 1045 01:19:44,083 --> 01:19:46,041 And your hair. 1046 01:19:46,416 --> 01:19:47,500 I like it. 1047 01:19:48,708 --> 01:19:50,041 Let's go, girls. 1048 01:19:55,250 --> 01:19:56,416 Julia. 1049 01:20:00,041 --> 01:20:01,625 I was like you. 1050 01:20:02,291 --> 01:20:04,625 Do not expect to grow old to break free. 1051 01:20:05,666 --> 01:20:08,375 The world can make us very bitter. 1052 01:20:09,750 --> 01:20:12,583 Do you want some advice? Have sex. 1053 01:20:13,500 --> 01:20:15,000 I'm not the right guy for you. 1054 01:20:15,791 --> 01:20:17,000 I like Mario. 1055 01:20:17,625 --> 01:20:19,666 You just thought I was the right guy because... 1056 01:20:19,958 --> 01:20:21,250 I was a man of God. 1057 01:20:22,000 --> 01:20:23,958 But you did not even know me. 1058 01:20:24,125 --> 01:20:25,458 You did not even want to date me. 1059 01:20:26,000 --> 01:20:28,333 You just wanted sex. 1060 01:20:29,208 --> 01:20:31,541 And it's okay! You can have sex. 1061 01:20:32,291 --> 01:20:33,666 By the way, you should have sex. 1062 01:20:34,708 --> 01:20:37,125 And you do not need revenge on anyone. 1063 01:20:37,458 --> 01:20:40,708 Do not believe this little world they invented for us. 1064 01:20:41,708 --> 01:20:43,583 Would you like a beer? With us? 1065 01:20:54,250 --> 01:20:55,416 You arrived! 1066 01:20:55,791 --> 01:20:58,333 Come in. The house is yours now. 1067 01:20:59,916 --> 01:21:01,791 Hi dear! 1068 01:21:02,125 --> 01:21:03,207 Want help with your bag? 1069 01:21:03,208 --> 01:21:06,208 And I'm a woman who needs help for this? 1070 01:21:07,416 --> 01:21:09,333 Oh, he's wonderful! 1071 01:21:09,375 --> 01:21:11,642 Aunt, I never thought you would accept the fact that I'm gay. 1072 01:21:11,666 --> 01:21:13,582 Oh. You're so silly. 1073 01:21:13,583 --> 01:21:16,040 Thank God you're not homophobic, Emilio. 1074 01:21:16,041 --> 01:21:19,208 Homophobic? Oh, I'll tell you something. 1075 01:21:19,416 --> 01:21:21,708 Frank just likes to ride on male dogs. 1076 01:21:23,083 --> 01:21:25,375 And I love that dog more than myself! 1077 01:21:32,416 --> 01:21:35,416 - How about picnicking in the yard today? - Great, I make sandwiches! 1078 01:21:39,625 --> 01:21:41,333 What a cool house. 72493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.