All language subtitles for Polytechnique (2009) 720p.BRrip.Sujaidr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:31,448 --> 00:00:32,563
(Cliquetis de monnaie)
3
00:00:32,741 --> 00:00:34,902
(Bip! Bip!)
4
00:00:36,787 --> 00:00:38,743
- Fais celui-lĂ aussi.
5
00:00:42,876 --> 00:00:44,616
(Bip! Bip!)
6
00:00:44,795 --> 00:00:45,659
(Soupir)
7
00:00:45,837 --> 00:00:47,418
As-tu de l'argent?
8
00:00:47,589 --> 00:00:49,125
- Oui. Un peu.
9
00:00:53,720 --> 00:00:55,802
(Bip! Bip!)
10
00:01:00,727 --> 00:01:02,388
(Coups de feu)
11
00:01:06,024 --> 00:01:08,231
(Respiration rapide)
12
00:01:13,156 --> 00:01:15,147
(AcouphĂšne)
13
00:01:19,288 --> 00:01:20,698
(Gémissement)
14
00:01:24,585 --> 00:01:26,871
(AcouphĂšne)
15
00:01:52,195 --> 00:01:53,685
(Lente expiration)
16
00:02:05,250 --> 00:02:06,990
(Déclic)
17
00:02:19,765 --> 00:02:21,756
(Porte qui ouvre)
18
00:02:29,524 --> 00:02:32,140
(Tir de chasse dâeau)
19
00:05:25,951 --> 00:05:29,535
- "Excusez les fautes.
J'avais 15 minutes pour écrire.
20
00:05:30,747 --> 00:05:33,329
"Veuillez noter que si
je me suicide aujourd'hui,
21
00:05:33,500 --> 00:05:35,331
"c'est pas pour des
raisons économiques,
22
00:05:35,502 --> 00:05:38,494
"carj'ai attendu dâavoir Ă©puisĂ©
tous mes moyens financiers,
23
00:05:38,672 --> 00:05:40,128
"refusant mĂȘme de l'emploi,
24
00:05:40,298 --> 00:05:42,664
"mais bien pour
des raisons politiques.
25
00:05:43,718 --> 00:05:45,549
"Carj'ai décidé
dâenvoyer ad patres
26
00:05:45,720 --> 00:05:48,712
"les fĂ©ministes qui mâont
toujours gùché la vie.
27
00:05:50,183 --> 00:05:53,016
"Depuis 7 ans que la vie ne
m'apporte plus de joie,
28
00:05:53,186 --> 00:05:54,596
"et étant totalement blasé,
29
00:05:54,771 --> 00:05:56,602
âj'ai dĂ©cidĂ© de mettre
des bĂątons dans les roues
30
00:05:56,773 --> 00:05:58,388
"Ă ces viragos.
31
00:06:00,610 --> 00:06:02,396
"J'avais déjà essayé
dans ma jeunesse
32
00:06:02,571 --> 00:06:04,857
"de m'engager dans les Forces
comme élÚve officier,
33
00:06:05,031 --> 00:06:06,396
"ce qui m'aurait permis
34
00:06:06,575 --> 00:06:09,032
"de possiblement
pénétrer dans l'arsenal
35
00:06:09,202 --> 00:06:12,160
"et de précéder
Lortie dans une razzia.
36
00:06:13,373 --> 00:06:16,490
"Ils m'ont refusĂ©âŠ
because asocial.
37
00:06:18,003 --> 00:06:20,039
"J'ai donc attendu
jusqu'Ă ce jour
38
00:06:20,213 --> 00:06:23,330
âpour mettre Ă exĂ©cution
mes projets.
39
00:06:23,508 --> 00:06:25,624
"Entre-temps, j'ai continué
mes études au gré du vent
40
00:06:25,802 --> 00:06:27,713
"car elles ne mâont
jamais intéressé
41
00:06:27,888 --> 00:06:29,549
"sachant mon destin Ă l'avance.
42
00:06:29,723 --> 00:06:32,465
"Ce qui ne m'a pas empĂȘchĂ©
d'avoir de trĂšs bonnes notes
43
00:06:32,642 --> 00:06:34,633
"malgré ma théorie
de travaux non remis,
44
00:06:34,811 --> 00:06:37,223
"ainsi que la carence
d'étude avant les examens.
45
00:06:41,067 --> 00:06:43,149
(Il lave la vaisselle)
46
00:06:45,030 --> 00:06:46,566
"MĂȘme si l'Ă©pithĂšte
"tireur fou"
47
00:06:46,740 --> 00:06:49,072
"va m'ĂȘtre attribuĂ©
dans les médias,
48
00:06:49,242 --> 00:06:52,154
"je me considĂšre
comme un érudit rationnel
49
00:06:52,329 --> 00:06:55,036
"que seule la venue
de la Faucheuse a amené
50
00:06:55,206 --> 00:06:57,822
"à poser des gestes extrémistes.
51
00:06:59,461 --> 00:07:01,793
"Car pourquoi
persévérer à exister
52
00:07:01,963 --> 00:07:04,170
"si ce n'est que faire
plaisir au gouvernement?
53
00:07:04,758 --> 00:07:06,874
"Ătant plutĂŽt
passéiste de nature,
54
00:07:07,052 --> 00:07:08,917
"exception, la science...
55
00:07:10,180 --> 00:07:13,388
"les féministes ont toujours
eu le don de me faire rager.
56
00:07:13,558 --> 00:07:16,049
"Elles veulent conserver
les avantages des femmes,
57
00:07:16,227 --> 00:07:18,684
"par exemple:
assurances moins cher,
58
00:07:18,855 --> 00:07:20,766
"congé de maternité prolongé
59
00:07:20,941 --> 00:07:22,977
"précédé d'un retrait préventif, etc.,
60
00:07:23,151 --> 00:07:25,938
"tout en s'accaparant
ceux des hommes.
61
00:07:26,112 --> 00:07:27,977
"Ainsi, c'est une
vérité de la Palisse
62
00:07:28,156 --> 00:07:29,566
"que si les Jeux olympiques
63
00:07:29,741 --> 00:07:31,857
"enlevaient la
distinction homme-femme,
64
00:07:32,035 --> 00:07:32,899
"il n'y aurait de femmes
65
00:07:33,078 --> 00:07:34,909
"que dans les
compétitions gracieuses.
66
00:07:35,080 --> 00:07:37,196
"Donc, les féministes
ne se battent pas
67
00:07:37,374 --> 00:07:38,989
"pour enlever cette barriĂšre.
68
00:07:40,502 --> 00:07:41,912
"Elles sont
tellement opportunistes
69
00:07:42,087 --> 00:07:44,703
"qu'elles ne négligent pas
de profiter des connaissances
70
00:07:44,881 --> 00:07:46,963
"accumulées par les hommes
au cours de l'histoire.
71
00:07:47,133 --> 00:07:49,089
"Elles essaient toutefois
de travestir celle-ci
72
00:07:49,260 --> 00:07:50,875
"toutes les fois
qu'elles le peuvent.
73
00:07:51,137 --> 00:07:52,001
"Ainsi, l'autre jour,
74
00:07:52,180 --> 00:07:54,967
"j'ai entendu qu'on honorait
les Canadiens et Canadiennes
75
00:07:55,141 --> 00:07:57,928
"qui ont combattu au front
pendant les guerres mondiales.
76
00:07:58,103 --> 00:07:59,684
"Comment expliquer ce
77
00:07:59,854 --> 00:08:03,221
"alors que les femmes n'étaient
pas autorisées à aller au front?
78
00:08:03,400 --> 00:08:04,480
"Va-t-on entendre parler
79
00:08:04,651 --> 00:08:06,437
"des légionnaires
et galériennes de César
80
00:08:06,611 --> 00:08:09,353
âqui, naturellement, occuperont
50% des effectifs de l'histoire,
81
00:08:09,531 --> 00:08:12,113
"malgrĂ© quâelles
n'aient jamais existé?
82
00:08:13,159 --> 00:08:15,400
"Un vrai casus belli.
83
00:08:15,578 --> 00:08:18,991
"Désolé pour cette trop
compendieuse lettre."
84
00:08:35,473 --> 00:08:37,338
-Val?
- Hum?
85
00:08:37,517 --> 00:08:39,508
- Transformation adiabatique.
86
00:08:39,686 --> 00:08:42,473
Elle est isentropique si elle
est réversible ou irréversible?
87
00:08:42,647 --> 00:08:44,012
- Réversible.
88
00:08:45,066 --> 00:08:45,930
(Soupir)
89
00:08:46,109 --> 00:08:48,942
- Je me souviens mĂȘme plus
de mes concepts de base.
90
00:08:49,112 --> 00:08:51,524
Ăa rentre d'un bord,
ça sort de l'autre.
91
00:08:51,698 --> 00:08:53,814
- Pense à un élastique, Stéph.
92
00:08:53,992 --> 00:08:55,482
Il y a pas de
transfert de chaleur,
93
00:08:55,660 --> 00:08:56,900
l'entropie demeure constante,
94
00:08:57,078 --> 00:08:58,158
donc, c'est réversible.
95
00:08:58,830 --> 00:09:01,412
C'est comme un élastique,
c'est la mĂȘme affaire.
96
00:10:30,296 --> 00:10:33,163
( Tainted Love, interprétée
par Mark Ameli)
97
00:10:33,341 --> 00:10:37,334
- Ăa, câest beau, ça. Tu veux
l'avoir, la job, tu vas lâavoir.
98
00:10:49,107 --> 00:10:51,598
( Tainted Love, interprétée
par Mark Ameli)
99
00:10:51,776 --> 00:10:54,768
(Conversation en sourdine)
100
00:11:03,037 --> 00:11:04,197
C'est beau, non?
101
00:11:12,839 --> 00:11:15,046
- Ăa fait deuxjours que j'essaie
de voir Sylvain
102
00:11:15,216 --> 00:11:17,332
pour quâon finisse
notre labo de structure.
103
00:11:21,431 --> 00:11:23,513
(Craquement des branches)
104
00:12:00,511 --> 00:12:03,594
(Conversations entremĂȘiĂ©es)
105
00:12:30,625 --> 00:12:31,831
- HĂ©, J-F.
106
00:12:32,001 --> 00:12:34,538
- Un peu de bonne heure
pour le striptease, non?
107
00:12:34,712 --> 00:12:35,667
- As-tu fini?
108
00:12:35,838 --> 00:12:36,873
- Non.
109
00:12:37,048 --> 00:12:38,333
- Viens-tu au party pareil?
110
00:12:38,508 --> 00:12:41,170
- J'ai juste hĂąte de finir,
on verra aprĂšs.
111
00:13:00,154 --> 00:13:01,815
- Je m'en vais étudier à la café.
112
00:13:01,990 --> 00:13:04,322
Tu viens me raconter. OK?
- OK. Merci.
113
00:13:04,492 --> 00:13:05,982
- Bonne chance!
114
00:13:06,160 --> 00:13:08,116
- TantĂŽt.
- TantĂŽt.
115
00:14:31,037 --> 00:14:32,652
-(Chuchotant): HĂ©!
116
00:14:33,831 --> 00:14:34,866
- Salut.
117
00:14:50,765 --> 00:14:51,880
(Chuchotant): Oh, fuck...
118
00:14:52,058 --> 00:14:54,140
Fuck! Fuck! Fuck! Fuck!
119
00:14:54,310 --> 00:14:56,972
Mon travail de thermo...
CĂąiisse!
120
00:15:18,084 --> 00:15:20,166
- Valérie Dompierre?
121
00:15:34,267 --> 00:15:36,132
- Valérie Dompierre.
122
00:15:37,186 --> 00:15:39,051
- Maurice Martineau.
- Enchantée.
123
00:15:45,653 --> 00:15:48,395
- Vous venez pour le stage
en mécanique, c'est bien ça?
124
00:15:48,573 --> 00:15:50,029
- Oui, câest ça.
125
00:15:55,288 --> 00:15:57,199
- C'est rare.
126
00:15:57,373 --> 00:15:58,704
- Quoi?
127
00:15:59,917 --> 00:16:01,407
- Une fille en mécanique.
128
00:16:01,586 --> 00:16:04,794
D'habitude, les filles préfÚrent
le gĂ©nie civil, câest plus facile.
129
00:16:04,964 --> 00:16:06,420
- Mais moi,
c'est vraiment ma passion.
130
00:16:06,591 --> 00:16:08,707
J'ai toujours rĂȘvĂ© de
travailler en aéronautique.
131
00:16:08,885 --> 00:16:11,672
- Hum. Non.
Je voulais dire pour la famille.
132
00:16:12,847 --> 00:16:13,962
On cherche des candidats
133
00:16:14,140 --> 00:16:16,552
qui vont pas nous
lĂącher en cours de route.
134
00:17:23,501 --> 00:17:25,583
(Voix entremĂȘiĂ©es)
135
00:17:25,753 --> 00:17:29,996
(Conversations entremĂȘiĂ©es)
136
00:19:34,090 --> 00:19:36,502
-(Stéphanie): Puis?
-(Valérie): Puis quoi?
137
00:19:36,676 --> 00:19:37,756
- Qu'est-ce que t'as dit?
138
00:19:37,927 --> 00:19:39,792
- Rien. Qu'est-ce que
tu voulais que je dise?
139
00:19:39,970 --> 00:19:41,380
- Je sais pas, euh, que...
140
00:19:41,555 --> 00:19:42,886
que ta carriĂšre
passe en premier,
141
00:19:43,057 --> 00:19:45,764
que t'en veux pas, de bébé.
N'importe quoi, lĂ .
142
00:19:46,852 --> 00:19:48,592
Vai, tu l'as, la job, ou tu l'as pas?
143
00:19:48,771 --> 00:19:51,137
- C'est mĂȘme pas une job,
câest un stage.
144
00:19:51,315 --> 00:19:53,601
- Une job, un stage,
c'est la mĂȘme affaire.
145
00:19:53,776 --> 00:19:56,142
- Ben oui, je lâai eu.
146
00:19:57,655 --> 00:19:58,861
- HĂ©!
147
00:19:59,031 --> 00:20:00,692
T'as une job!
Réalises-tu?
148
00:20:03,119 --> 00:20:04,825
Ăa a pas l'air de te faire plaisir.
149
00:20:04,995 --> 00:20:06,485
- Non, non.
Je suis contente.
150
00:20:07,498 --> 00:20:08,783
- Mais quoi?
151
00:20:08,958 --> 00:20:11,745
- Je le sais que si je lui avais dit
que j'en voulais, des enfants,
152
00:20:11,919 --> 00:20:13,159
je l'aurais jamais eue, la job.
153
00:20:13,337 --> 00:20:15,077
C'est comme sâil me
disait que mes études,
154
00:20:15,256 --> 00:20:16,962
c'estjuste pour le fun,
en attendant.
155
00:20:17,967 --> 00:20:20,128
il était super méprisant.
156
00:20:23,889 --> 00:20:25,425
(Soupir)
157
00:20:26,434 --> 00:20:28,891
- Hé, on oublie ça. OK?
158
00:20:29,061 --> 00:20:32,519
Tu vas pas te laisser atteindre
par ça comme ça. Hein?
159
00:20:32,690 --> 00:20:35,181
Tu travailles comme une malade
et tu pĂštes des scores.
160
00:20:35,359 --> 00:20:36,940
Ăa fait que fuck le "mononcle".
161
00:20:37,987 --> 00:20:39,898
- Fuck le "mononcie", oui..
162
00:20:42,700 --> 00:20:46,363
( The Safety Dance, par
Men Without Hats Ă la radio)
163
00:20:48,038 --> 00:20:51,906
(Conversations entremĂȘiĂ©es)
164
00:21:24,950 --> 00:21:26,110
(Bip sonore)
165
00:21:49,099 --> 00:21:51,090
- Salut.
- Salut.
166
00:21:51,268 --> 00:21:53,475
- Val, peux-tu m'aider?
J'y arrive pas.
167
00:21:53,646 --> 00:21:54,886
Peux-tu me prĂȘter tes notes,
168
00:21:55,064 --> 00:21:56,349
s'il te plaĂźt?
169
00:21:56,524 --> 00:21:57,764
- Euh, tiens.
170
00:21:57,942 --> 00:21:58,852
- Merci.
171
00:21:59,026 --> 00:22:01,893
- Le cours est dans 15 minutes.
- Oui. Je vous rejoins.
172
00:22:25,427 --> 00:22:27,088
- En as-tu pour longtemps?
173
00:22:30,266 --> 00:22:31,506
- Non.
174
00:22:33,686 --> 00:22:34,641
Vas-y.
175
00:22:34,812 --> 00:22:36,052
- Merci.
176
00:23:19,189 --> 00:23:22,647
(Respiration courte)
177
00:24:35,057 --> 00:24:38,265
(Respiration courte)
178
00:25:20,144 --> 00:25:22,305
(Démarrage du moteur)
179
00:25:34,366 --> 00:25:35,822
(ArrĂȘt du moteur)
180
00:25:39,329 --> 00:25:41,741
(Conversation
indistincte à l'extérieur)
181
00:25:41,915 --> 00:25:44,327
-(Femme): Le dernier,
j'étais sûre de couler.
182
00:26:47,815 --> 00:26:49,351
-(Homme): Suivant.
183
00:27:32,234 --> 00:27:34,270
-(Femme):
Est-ce que je peux tâaider?
184
00:27:39,783 --> 00:27:42,024
(inaudible)
185
00:28:09,688 --> 00:28:12,771
(Conversations en sourdine)
186
00:29:05,494 --> 00:29:06,779
- Je le sais.
187
00:29:06,954 --> 00:29:08,364
(Rire)
188
00:29:12,584 --> 00:29:14,700
- On pourrait définir l'entropie
189
00:29:14,878 --> 00:29:18,086
comme étant la mesure
du désordre d'un systÚme.
190
00:29:18,257 --> 00:29:19,246
En effet, tout systĂšme
191
00:29:19,424 --> 00:29:22,040
soumis aux pressions
de son milieu extérieur
192
00:29:22,219 --> 00:29:25,336
subira une transformation se
traduisant par un déséquilibre
193
00:29:25,514 --> 00:29:27,220
et un transfert dâĂ©nergie.
194
00:29:27,391 --> 00:29:30,053
Par exemple, si on prend l'eau
dans une casserole sur le feu
195
00:29:30,227 --> 00:29:31,137
qui se met en mouvement
196
00:29:31,311 --> 00:29:33,302
et qui se transforme
graduellement en vapeur.
197
00:29:33,480 --> 00:29:35,471
Si on met un couvercle
sur la casserole,
198
00:29:35,649 --> 00:29:38,391
la vapeur soulĂšve le
couvercle et retombe ensuite,
199
00:29:38,568 --> 00:29:39,774
pour ĂȘtre Ă nouveau soulevĂ©e
200
00:29:39,945 --> 00:29:42,687
jusquâĂ Ă©puisement
du feu ou de l'eau.
201
00:29:45,200 --> 00:29:46,656
à l'échelle microscopique,
202
00:29:46,827 --> 00:29:48,613
ce transfert d'énergie
se traduit donc
203
00:29:48,787 --> 00:29:50,402
par un accroissement
de lâagitation molĂ©culaire
204
00:29:50,580 --> 00:29:52,821
qu'on nomme entropie.
- Excusezâmoi.
205
00:29:53,709 --> 00:29:55,574
- Ce n'est que lorsque l'entropie
206
00:29:55,752 --> 00:29:58,209
aura atteint son maximum
que l'ordre pourra ĂȘtre rĂ©tabli.
207
00:29:58,380 --> 00:30:00,336
- Qu'est-ce que j'ai manqué?
- Pas grand-chose.
208
00:30:00,507 --> 00:30:02,998
On vient de commencer.
As-tu mon cahier de notes?
209
00:30:03,176 --> 00:30:04,916
Merci.
As-tu eu le temps de finir?
210
00:30:05,095 --> 00:30:06,926
- Presque.
- Dans le fond,
211
00:30:07,097 --> 00:30:08,303
s'il vous plaĂźt!
212
00:31:00,776 --> 00:31:02,312
- Sur un plan
plus métaphysique,
213
00:31:02,486 --> 00:31:05,273
la loi universelle de
l'entropie affirme également
214
00:31:05,447 --> 00:31:07,688
que tout systÚme isolé
laissĂ© Ă lui-mĂȘme
215
00:31:07,866 --> 00:31:09,356
est irrémédiablement voué
216
00:31:09,534 --> 00:31:11,525
à se dégrader
de maniÚre irréversible
217
00:31:11,703 --> 00:31:13,159
jusqu'Ă l'autodestruction.
218
00:31:13,330 --> 00:31:14,695
- Tout le monde arrĂȘte.
219
00:31:14,873 --> 00:31:15,988
- Monsieur, s'il vous plaĂźt,
220
00:31:16,166 --> 00:31:17,451
veuillez revenir
a la fin des cours.
221
00:31:17,626 --> 00:31:18,490
Allez. Continuez.
222
00:31:18,668 --> 00:31:19,657
(Cris)
223
00:31:35,477 --> 00:31:36,967
- SĂ©parezâvous.
224
00:31:38,271 --> 00:31:41,058
Les filles Ă gauche,
les gars Ă droite.
225
00:31:46,405 --> 00:31:47,895
SĂPAREZâVOUS!
226
00:31:48,073 --> 00:31:50,359
(Mouvements hésitants)
227
00:32:05,715 --> 00:32:07,671
Les gars, Ă droite,
228
00:32:07,843 --> 00:32:09,583
les filles, Ă gauche!
229
00:32:32,534 --> 00:32:35,241
OK, les gars, vous sortez;
les filles, restez lĂ .
230
00:32:36,496 --> 00:32:38,487
Grouillez-vous le cul!
-(Prof): Sortez, sortez!
231
00:32:38,665 --> 00:32:40,621
On régiera ça dehors.
Allez, allez!
232
00:33:27,714 --> 00:33:30,000
(Conversations entremĂȘiĂ©es)
233
00:33:36,765 --> 00:33:40,758
( Marian, interprétée
par Sisters of Mercy)
234
00:33:49,444 --> 00:33:50,684
- Ben... HĂ©! HĂ©!
- HĂ©!
235
00:34:00,747 --> 00:34:02,738
- il ya un gars qui a
pris des filles en otage!
236
00:34:02,916 --> 00:34:04,531
Faut que t'appelles la police!
237
00:34:04,709 --> 00:34:06,620
il y a un gars qui a pris
des filles en otage au 2Ăšme!
238
00:34:06,795 --> 00:34:08,410
Faut que t'appelles la police.
Vite!
239
00:34:08,588 --> 00:34:09,998
- Tu me niaises, lĂ ?
- Non! Vite!
240
00:34:19,975 --> 00:34:22,933
- Go! Tassez-vous!
- Dégage! Dégagé!
241
00:34:28,692 --> 00:34:29,681
- Go!
242
00:34:31,695 --> 00:34:32,901
(Coups de feu)
243
00:34:33,071 --> 00:34:34,857
(Cris et coups de feu)
244
00:34:35,031 --> 00:34:37,864
(Brouhaha)
245
00:34:50,630 --> 00:34:52,040
(Coup de feu)
246
00:34:55,885 --> 00:34:57,295
(En sourdine)
247
00:35:17,824 --> 00:35:19,906
(En sourdine)
248
00:35:46,186 --> 00:35:47,346
(Coups de feu)
249
00:35:47,520 --> 00:35:49,306
- Décrissez en bas! EN BAS!
250
00:37:41,259 --> 00:37:44,001
(Respiration courte)
251
00:37:53,813 --> 00:37:55,974
(Coups de feu et cris)
252
00:37:56,107 --> 00:37:58,598
(Coup de feu et gémissements)
253
00:38:16,669 --> 00:38:18,705
(Gémissements)
254
00:38:30,266 --> 00:38:31,676
(Tremblements)
255
00:39:39,586 --> 00:39:41,793
(Fille qui gémit)
256
00:39:41,963 --> 00:39:43,794
(Ătrangiements)
257
00:39:54,767 --> 00:39:56,257
- Ăa va aller.
258
00:40:06,029 --> 00:40:07,314
- Aaah!
259
00:40:07,488 --> 00:40:09,194
- Excuse!
260
00:40:14,746 --> 00:40:17,158
Garde ta main par-dessus.
261
00:40:27,800 --> 00:40:28,880
Je reviens tout de suite.
262
00:41:16,766 --> 00:41:18,097
(Petit cri)
263
00:42:40,892 --> 00:42:43,053
(Respiration courte)
264
00:42:55,990 --> 00:42:57,150
- Merci.
265
00:42:59,118 --> 00:43:01,200
- L'ambulance s'en vient.
266
00:43:05,041 --> 00:43:06,406
Tabarnack.
267
00:43:10,088 --> 00:43:11,544
Je reviens.
268
00:43:38,491 --> 00:43:40,152
(Musique Punk)
269
00:43:47,125 --> 00:43:49,332
- HĂ©, Cayouette!
Veux-tu une biĂšre, man?
270
00:43:49,502 --> 00:43:53,461
(Love in a Void, par
Siouxsie and the Banshees)
271
00:46:36,460 --> 00:46:38,166
- Oh, ben, mon grand!
272
00:46:38,337 --> 00:46:40,328
C'est une belle surprise!
273
00:46:40,506 --> 00:46:42,792
- Salut, m'man.
(Grand soupir)
274
00:46:42,967 --> 00:46:44,252
Ăa va?
275
00:46:44,427 --> 00:46:45,291
- Oui.
276
00:46:47,847 --> 00:46:49,803
Je suis contente de te voir.
277
00:47:30,556 --> 00:47:32,797
Je suis contente que tu sois venu.
278
00:47:33,392 --> 00:47:35,804
Tu devrais faire ça plus souvent.
279
00:47:38,397 --> 00:47:41,355
Ta tante Simone a appelé
pour savoir comment t'allais.
280
00:47:42,610 --> 00:47:44,350
- Comment elle va, Simone?
281
00:47:44,528 --> 00:47:45,984
- Elle va bien.
282
00:47:48,574 --> 00:47:50,690
Finalement, ça a l'air
que Claude et Martin
283
00:47:50,868 --> 00:47:53,234
vont venir le 24 pour Noël.
284
00:47:54,497 --> 00:47:56,237
Toi, c'est quoi, tes projets?
285
00:47:56,415 --> 00:47:58,201
- J'en nâai pas pour l'instant.
286
00:47:58,376 --> 00:48:01,118
Les examens ont été
remis mi-janvier.
287
00:48:02,630 --> 00:48:05,292
- Ton pĂšre fait
toujours son parter 31.
288
00:48:05,466 --> 00:48:07,127
Tes frĂšres vont ĂȘtre lĂ .
289
00:48:08,803 --> 00:48:10,634
Toi, est-ce que tu y vas?
290
00:48:10,805 --> 00:48:12,090
- Je sais pas.
291
00:48:12,264 --> 00:48:13,549
Toi, tu fais quoi?
292
00:48:13,724 --> 00:48:15,510
- Comme d'habitude.
293
00:48:15,684 --> 00:48:17,800
Tu peux venir avec moi,
si tu veux.
294
00:48:19,480 --> 00:48:22,017
- C'est vraiment bon.
Mais il faut que je retourne.
295
00:48:22,191 --> 00:48:24,227
- Tu restes pas ici?
296
00:48:24,402 --> 00:48:26,267
- Non.
- Tu couches pas ici?
297
00:48:26,445 --> 00:48:27,935
- Non, faut que jâĂ©tudie.
298
00:48:32,993 --> 00:48:36,030
- Tu sais que si t'as
besoin d'aide, je suis lĂ ?
299
00:48:36,205 --> 00:48:37,536
- Merci.
300
00:48:44,630 --> 00:48:46,621
- Je suis inquiĂšte pour toi.
301
00:48:47,758 --> 00:48:49,419
- T'es toujours inquiĂšte.
302
00:49:17,746 --> 00:49:19,737
(Vomissements)
303
00:51:04,144 --> 00:51:06,135
(Démarrage du moteur)
304
00:51:22,913 --> 00:51:24,869
(Coup de feu et cris)
305
00:51:28,335 --> 00:51:30,542
-(Le tueur): Séparez-vous.
306
00:51:30,713 --> 00:51:33,876
Les filles Ă gauche,
les gars Ă droite.
307
00:51:34,842 --> 00:51:36,628
SĂPAREZâVOUS!
308
00:51:41,223 --> 00:51:44,431
Les gars, Ă droite,
les filles, Ă gauche!
309
00:51:54,153 --> 00:51:57,020
OK, les gars, vous sortez;
les filles, restez lĂ .
310
00:51:57,197 --> 00:51:58,437
Grouillez-vous le cul!
311
00:51:58,616 --> 00:52:00,527
-(Prof): Sortez, sortez.
On réglera ça dehors.
312
00:52:00,701 --> 00:52:02,066
Allez, allez!
313
00:52:53,837 --> 00:52:55,168
- Savezâvous pourquoi
vous ĂȘtes lĂ ?
314
00:52:56,382 --> 00:52:57,622
- Non.
315
00:53:03,347 --> 00:53:05,133
- Vous allez ĂȘtre des ingĂ©nieures.
316
00:53:05,974 --> 00:53:07,680
Vous ĂȘtes une gang
de féministes,
317
00:53:07,851 --> 00:53:09,182
puis j'haïs les féministes.
318
00:53:11,730 --> 00:53:13,140
- C'est pas vrai.
319
00:53:13,315 --> 00:53:15,021
On n'est pas des féministes,
on s'estjamais--
320
00:54:10,873 --> 00:54:12,864
(Respiration courte)
321
00:54:18,881 --> 00:54:20,792
(ĂtouïŹement)
322
00:55:03,675 --> 00:55:05,836
-(Faiblement):
Je peux pas bouger.
323
00:55:09,223 --> 00:55:10,838
Je peux plus bouger.
324
00:55:16,063 --> 00:55:18,054
- Je vais aller chercher de l'aide.
325
00:55:51,890 --> 00:55:53,755
(Pieurs)
326
00:56:34,683 --> 00:56:35,889
Non.
327
00:56:42,941 --> 00:56:44,932
(Sanglots)
328
00:56:48,780 --> 00:56:50,771
(Gémissements)
329
00:57:03,837 --> 00:57:05,202
(Sanglots)
330
00:57:18,477 --> 00:57:20,593
Il faut qu'on fasse
semblant d'ĂȘtre mortes.
331
00:57:20,771 --> 00:57:22,011
- J'ai froid.
332
00:57:22,189 --> 00:57:24,726
- Chut! il s'en vient. Chut!
333
00:57:26,652 --> 00:57:28,017
(Gémissements)
334
00:57:28,195 --> 00:57:29,480
Chut... Chut...
335
00:57:30,489 --> 00:57:31,979
(Gémissements)
336
00:57:32,157 --> 00:57:33,988
(Porte qui ouvre)
337
00:57:34,159 --> 00:57:35,820
Ferme tes yeux.
338
00:57:35,994 --> 00:57:37,359
Chut... Chut...
339
00:58:45,355 --> 00:58:47,971
(En sourdine)
340
00:59:01,705 --> 00:59:04,162
(Gémissements)
341
00:59:05,625 --> 00:59:07,035
- Je m'excuse, Val.
342
00:59:07,502 --> 00:59:09,709
Je m'excuse,
j'aurais pas dĂ» sortir.
343
00:59:13,008 --> 00:59:14,999
-(Faiblement): C'est
pas ta faute, Jean-François.
344
00:59:18,972 --> 00:59:20,803
(Plus fort):
C'est pas de ta faute, J-F!
345
00:59:20,974 --> 00:59:23,056
(EïŹorts):
C'est pas ta faute, J-F.
346
00:59:58,929 --> 01:00:00,510
(Grande inspiration)
347
01:01:04,411 --> 01:01:06,402
(Vomissements)
348
01:01:38,445 --> 01:01:41,232
- Tu files pas?
- J'ai mal digéré.
349
01:01:46,745 --> 01:01:48,906
- T'as recommencé
tes cauchemars?
350
01:02:16,650 --> 01:02:19,266
(Musique)
351
01:02:25,867 --> 01:02:28,700
(En sourdine)
352
01:04:05,300 --> 01:04:06,710
- Oui, allo, papa?
353
01:04:06,885 --> 01:04:08,341
Comment ça va?
354
01:04:11,348 --> 01:04:13,009
Oh, ben, comme d'habitude.
355
01:04:14,601 --> 01:04:15,807
Ăric va super bien.
356
01:04:15,977 --> 01:04:17,933
Ben, il vient d'avoir une grosse
promotion, là , ça fait que...
357
01:04:18,104 --> 01:04:19,435
il est super de bonne humeur.
358
01:04:21,149 --> 01:04:23,140
Oui, moi, ça va bien.
359
01:04:24,361 --> 01:04:25,942
Maman, comment elle va?
360
01:04:29,574 --> 01:04:30,814
Non. Non, non, non!
361
01:04:30,992 --> 01:04:33,199
C'était juste pour savoir
comment vous alliez.
362
01:04:35,705 --> 01:04:36,990
Euh...
363
01:04:38,291 --> 01:04:40,748
(La gorge serrée):
Pas avant septembre.
364
01:04:44,047 --> 01:04:45,332
Hein?
365
01:04:45,507 --> 01:04:47,998
Non. Papa.
Papa, je t'entends mai.
366
01:04:48,176 --> 01:04:50,383
Papa, ça coupe.
Non, mais câest pas grave.
367
01:04:50,553 --> 01:04:52,384
Je vais te rappeler
enfin de semaine.
368
01:04:52,555 --> 01:04:55,297
(ĂtranglĂ©e): OK. Bye.
Papa! Je t'embrasse. Bye.
369
01:05:40,645 --> 01:05:42,055
"Je vous écris en sachant
370
01:05:42,230 --> 01:05:44,221
"que je vous enverrai
jamais cette lettre.
371
01:05:45,733 --> 01:05:48,816
"On se connaĂźt pas, mais nous
sommes intimement liées.
372
01:05:48,987 --> 01:05:51,023
"Je vous écris,
parce qu'aujourd'hui, jâai,
373
01:05:51,197 --> 01:05:54,109
"pour la deuxiĂšme fois
de ma vie, profondément peur.
374
01:05:54,909 --> 01:05:57,821
"La premiĂšre fois, câest quand
j'ai rencontré votre fils...
375
01:05:59,414 --> 01:06:01,120
"Votre fils qui m'a ouvert la porte
376
01:06:01,291 --> 01:06:03,577
"sur ce que le monde
peut contenir de haine.
377
01:06:03,751 --> 01:06:05,992
"Et j'en suis restée
marquée pour la vie.
378
01:06:07,380 --> 01:06:09,086
âLui, il est mort,
379
01:06:09,257 --> 01:06:11,248
âmoi, je suis vivante.
380
01:06:12,177 --> 01:06:13,337
âIl est libre,
381
01:06:13,511 --> 01:06:14,842
âje suis coincĂ©e.
382
01:06:15,013 --> 01:06:16,674
(En sourdine)
383
01:06:58,264 --> 01:06:59,253
(En sourdine)
384
01:08:08,835 --> 01:08:11,167
âTout le monde me dit
que je suis forte.
385
01:08:12,422 --> 01:08:15,414
"J'en ai ma claque, d'ĂȘtre forte.
386
01:08:16,843 --> 01:08:19,050
"Des fois, je voudrais
crier sur tous les toits
387
01:08:19,220 --> 01:08:21,506
"que j'ai été blessée pas
seulement physiquement.
388
01:08:21,681 --> 01:08:23,672
"Je voudrais me rouler en
boule comme un animal blessé
389
01:08:23,850 --> 01:08:26,091
"et attendre que ça passe.
390
01:08:29,314 --> 01:08:30,850
"Je pense à mon amie Stéphanie
391
01:08:31,024 --> 01:08:33,390
"qui est morte dans
mes bras Ă tous les jours.
392
01:08:35,278 --> 01:08:36,814
"Ă mes amies mortes,
393
01:08:36,988 --> 01:08:39,024
"à mes amies blessées.
394
01:08:42,619 --> 01:08:44,905
"Je pense Ă toutes
les femmes de tous les Ăąges
395
01:08:45,079 --> 01:08:47,195
"qui ont été blessées
dans leur Ăąme, ce soir-lĂ .
396
01:08:47,373 --> 01:08:49,864
"Comme un poids
sur mes épaules.
397
01:08:50,043 --> 01:08:52,750
"Je suis fatiguée de ce poids-là .
398
01:08:55,840 --> 01:08:58,331
"L'amour vient
de me faire un cadeau.
399
01:08:59,719 --> 01:09:01,425
âJ'ai un enfant
dans mon ventre.
400
01:09:03,723 --> 01:09:06,305
"Je voudrais de tout mon
coeur que ce soit joyeux.
401
01:09:06,476 --> 01:09:08,182
âMais j'ai peur.
402
01:09:08,561 --> 01:09:11,177
"Je suis fatiguĂ©e dâavoir peur.
403
01:09:13,566 --> 01:09:15,227
âil faut que j'arrive Ă retrouver
404
01:09:15,401 --> 01:09:17,938
"assez confiance dans la vie
pour sauter dans le vide.
405
01:09:18,112 --> 01:09:20,854
"il faut que je me tienne
debout toute seule.
406
01:09:21,032 --> 01:09:23,364
"Et je vais me tenir debout.
407
01:09:28,331 --> 01:09:32,415
"Si j'ai un fils,
je veux lui apprendre lâamour.
408
01:09:33,544 --> 01:09:35,751
"Si j'ai une fille,
409
01:09:35,922 --> 01:09:38,789
je veux lui apprendre
que le monde lui appartient."
410
01:16:50,564 --> 01:16:56,150
Sous-titrage DVD: CNST, Montréal
29114