Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,657 --> 00:00:37,689
Subtitles by explosiveskull
Sync by GoldenBeard
2
00:00:47,359 --> 00:00:51,024
PET
SEMATARY
3
00:02:31,662 --> 00:02:33,261
So many trees.
4
00:02:33,263 --> 00:02:35,095
It's beautiful, right?
5
00:02:35,097 --> 00:02:37,296
Well, it's definitely
not Boston.
6
00:02:37,298 --> 00:02:39,227
No, it's not.
7
00:02:39,229 --> 00:02:42,128
Mom, make him stop.
It's not fair to Church.
8
00:02:43,065 --> 00:02:45,362
I'm pretty sure Church is okay.
9
00:02:45,364 --> 00:02:47,429
It's not actually Church
that I'm worried about.
10
00:02:47,431 --> 00:02:49,095
We've still got
another eight hours to go.
11
00:02:49,097 --> 00:02:50,162
What?
12
00:02:51,231 --> 00:02:52,429
Not funny, Dad.
13
00:02:52,965 --> 00:02:54,296
That is so funny.
14
00:02:54,298 --> 00:02:56,428
I got you good.
15
00:02:56,430 --> 00:02:59,095
- Gage, did you find that funny?
- I thought it was funny.
16
00:03:36,798 --> 00:03:38,332
What do you think?
17
00:03:38,334 --> 00:03:41,732
- Wow.
- "Wow"? That's it?
18
00:03:41,734 --> 00:03:43,731
It's pretty incredible,
don't you think?
19
00:03:43,733 --> 00:03:45,599
I even got them
to throw in a whole forest
20
00:03:45,601 --> 00:03:47,332
as a new backyard.
21
00:03:47,334 --> 00:03:48,499
This whole place is ours?
22
00:03:48,501 --> 00:03:50,631
This whole place
is the new domain
23
00:03:50,633 --> 00:03:52,666
of Ellie-phant
the Great and Terrible.
24
00:03:54,102 --> 00:03:55,265
I'll tell you what.
25
00:03:55,267 --> 00:03:58,365
Do you want
to be the first inside?
26
00:03:59,501 --> 00:04:00,699
Go, go, go.
27
00:04:03,668 --> 00:04:05,300
The movers
were here all morning,
28
00:04:05,302 --> 00:04:06,999
so everything
should be inside.
29
00:04:07,001 --> 00:04:08,433
Good.
30
00:04:11,868 --> 00:04:14,468
Son of a bitch. You okay?
31
00:04:14,470 --> 00:04:17,302
Yeah, it just startled me
a little bit.
32
00:04:18,836 --> 00:04:20,234
You okay, Gage?
33
00:04:21,168 --> 00:04:22,534
- Big truck, huh?
- Who's a brave boy?
34
00:04:22,536 --> 00:04:24,300
That was a big
truck, wasn't it?
35
00:04:25,435 --> 00:04:28,700
Okay. You ready,
little man?
36
00:04:28,702 --> 00:04:33,534
- Here we go. Come on.
- One, two, three!
37
00:04:33,536 --> 00:04:34,433
Home.
38
00:04:34,435 --> 00:04:35,967
Hmm.
39
00:04:35,969 --> 00:04:38,502
Well, he adapted quickly.
40
00:04:38,504 --> 00:04:42,334
What about you?
You ready for the country life, Doc?
41
00:04:42,336 --> 00:04:45,267
Well, let's find out. Come on.
42
00:04:45,269 --> 00:04:46,502
Mrs. Creed.
43
00:04:47,870 --> 00:04:49,634
Wait, the cat's in the car!
44
00:04:59,105 --> 00:05:02,269
This all happened
pretty fast. You gonna miss it?
45
00:05:02,271 --> 00:05:06,469
I don't think anyone really misses
the graveyard shift in the ER.
46
00:05:06,471 --> 00:05:09,036
I don't think that really
answered my question.
47
00:05:09,038 --> 00:05:11,002
- Hmm.
- Hmm.
48
00:05:13,771 --> 00:05:15,536
- Hey.
- Hmm?
49
00:05:16,305 --> 00:05:17,834
You needed this.
50
00:05:19,005 --> 00:05:21,736
We needed this.
51
00:05:21,738 --> 00:05:24,671
I get to spend some more
time around the house
52
00:05:26,805 --> 00:05:30,938
- with the kids.
- And your stay-at-home wifey.
53
00:05:30,940 --> 00:05:32,702
- Ooh, I didn't even think about that.
- Yeah?
54
00:05:32,704 --> 00:05:34,371
- I may have to rethink that.
- Oh, you will?
55
00:05:34,373 --> 00:05:36,238
You stop that. Don't you do that.
56
00:05:36,240 --> 00:05:38,171
Yeah...
57
00:05:49,072 --> 00:05:51,137
Good morning, Marcella.
58
00:05:51,139 --> 00:05:52,406
Ready for the storm?
59
00:05:52,408 --> 00:05:53,972
We have someone already?
60
00:05:53,974 --> 00:05:55,672
Bloody nose. Room 4.
61
00:05:56,707 --> 00:05:58,305
Sounds serious.
62
00:06:13,274 --> 00:06:14,538
Do you hear that?
63
00:06:41,409 --> 00:06:43,707
What are they doing?
64
00:06:43,709 --> 00:06:46,074
Looks like some
sort of procession.
65
00:06:49,409 --> 00:06:51,608
What's a procession?
66
00:06:51,610 --> 00:06:54,476
It's like a parade,
but not for fun.
67
00:07:05,944 --> 00:07:08,409
Hey, let's go back inside
and watch a show.
68
00:07:08,411 --> 00:07:10,608
I'm tired of unpacking boxes.
69
00:07:20,812 --> 00:07:22,609
Sooner than that.
70
00:07:22,611 --> 00:07:25,043
I mean, Ellie's birthday is
coming up in a few months.
71
00:07:47,279 --> 00:07:51,378
Well, I don't know why you're worried, Mom.
No, everything's fine.
72
00:07:51,380 --> 00:07:53,144
The kids are really happy.
73
00:07:53,880 --> 00:07:55,611
Yeah.
74
00:07:55,613 --> 00:07:57,378
No, it's nice
to slow down a little bit,
75
00:07:57,380 --> 00:07:58,644
you know?
76
00:08:05,081 --> 00:08:08,013
Hey, Mom, can I, uh...
Can I talk to you later?
77
00:08:09,613 --> 00:08:11,877
Okay, love you. Bye.
78
00:08:16,813 --> 00:08:18,945
Hey, Ellie, are you hungry?
79
00:09:37,551 --> 00:09:40,149
Hey. You get down from there!
80
00:09:55,453 --> 00:09:56,651
The trick is...
81
00:09:58,820 --> 00:10:01,818
To get the stinger out
real quick.
82
00:10:01,820 --> 00:10:03,819
Oh, she's a big 'un.
83
00:10:04,420 --> 00:10:06,017
No prize winner...
84
00:10:07,820 --> 00:10:10,252
But she'll do for a ribbon.
85
00:10:12,353 --> 00:10:13,817
There you go.
86
00:10:14,186 --> 00:10:15,385
Yeah.
87
00:10:15,387 --> 00:10:18,385
Should be starting
to quiet down now.
88
00:10:18,387 --> 00:10:20,419
You're the doctor's
little girl.
89
00:10:20,421 --> 00:10:23,018
Eleanor Creed.
But you can call me Ellie.
90
00:10:23,554 --> 00:10:25,285
I'm Judson Crandall.
91
00:10:26,321 --> 00:10:27,686
You can call me Jud.
92
00:10:29,286 --> 00:10:31,886
All right. Up you get.
93
00:10:36,155 --> 00:10:38,852
- What is this place?
- Pet cemetery.
94
00:10:38,854 --> 00:10:42,920
- Didn't you read the sign?
- Yeah. They spelled it wrong.
95
00:10:44,921 --> 00:10:46,452
These are all people's pets?
96
00:10:46,454 --> 00:10:50,254
Well, the whole town's been
using this place for generations.
97
00:10:50,256 --> 00:10:51,352
I saw those kids.
98
00:10:51,354 --> 00:10:53,221
They were all
wearing those masks.
99
00:10:53,223 --> 00:10:54,687
Yeah.
100
00:10:54,689 --> 00:10:58,755
A lot of folks make a
kind of ritual out of it.
101
00:10:58,757 --> 00:11:02,321
See this one over here?
I carved this myself.
102
00:11:02,323 --> 00:11:05,588
That's my dog, Biffer.
103
00:11:05,590 --> 00:11:09,221
And it's true.
He was a hell of a sniffer.
104
00:11:11,357 --> 00:11:13,587
Ellie?
105
00:11:13,589 --> 00:11:17,954
You know better than to wander
off by yourself. Come here.
106
00:11:17,956 --> 00:11:20,755
Mommy, this is Jud,
our neighbor.
107
00:11:20,757 --> 00:11:22,088
I got stung by a bee.
108
00:11:22,090 --> 00:11:25,222
He pulled the stinger out.
It was a big 'un.
109
00:11:25,224 --> 00:11:27,221
Hmm. Nice to meet you, ma'am.
110
00:11:27,223 --> 00:11:30,323
Nice to meet you, too.
I'm Rachel, Ellie's mom.
111
00:11:31,858 --> 00:11:33,387
You know, these woods...
112
00:11:34,891 --> 00:11:38,356
It's not really all that safe
to go roaming around in 'em.
113
00:11:38,358 --> 00:11:41,090
People can get lost up here.
114
00:11:41,092 --> 00:11:45,058
Thank you, Jud.
Um, we should get back, okay?
115
00:11:48,026 --> 00:11:50,024
Honey, you can't
wander off like that.
116
00:11:50,026 --> 00:11:52,255
I don't know where you are.
I can't do anything...
117
00:11:52,257 --> 00:11:57,357
Just wash the mud off and rub
some baking soda on that sting.
118
00:11:59,291 --> 00:12:01,422
Jud...
119
00:12:03,127 --> 00:12:05,291
Come back...
120
00:12:15,892 --> 00:12:17,991
- Dad?
- Yeah?
121
00:12:17,993 --> 00:12:20,123
Why don't pets
live as long as people?
122
00:12:23,194 --> 00:12:24,194
Well...
123
00:12:25,393 --> 00:12:28,191
Do you remember that talk
we had about metabolism?
124
00:12:28,193 --> 00:12:30,859
- The clock in your body?
- Yes.
125
00:12:30,861 --> 00:12:33,159
Humans have
a slow metabolism,
126
00:12:33,161 --> 00:12:36,425
a slow clock,
so we live longer.
127
00:12:36,427 --> 00:12:38,625
Whereas cats and dogs...
128
00:12:38,627 --> 00:12:40,558
Well, they have
a fast metabolism.
129
00:12:40,560 --> 00:12:42,525
Which means,
when it runs out...
130
00:12:42,527 --> 00:12:44,459
They die and go
to the pet cemetery.
131
00:12:45,396 --> 00:12:46,360
Yeah.
132
00:12:46,362 --> 00:12:48,893
Ellie discovered
a charming little landmark
133
00:12:48,895 --> 00:12:51,327
in the woods today,
right in our backyard.
134
00:12:51,329 --> 00:12:55,327
Okay. Well, that doesn't have to
be such a bad thing, does it? Hmm?
135
00:12:55,329 --> 00:12:57,558
A place to bury our pets
and remember them.
136
00:12:57,560 --> 00:13:01,192
It might seem scary, but it's not.
It's perfectly natural.
137
00:13:02,429 --> 00:13:05,026
Just like dying
is natural. Hmm?
138
00:13:07,129 --> 00:13:09,092
We all die and eventually,
one way or another,
139
00:13:09,094 --> 00:13:10,961
we all go back
into the ground.
140
00:13:10,963 --> 00:13:12,394
What Daddy's
trying to say
141
00:13:12,396 --> 00:13:15,726
is that even though the pet's
body goes in the ground,
142
00:13:15,728 --> 00:13:18,393
its soul keeps living
and goes to heaven.
143
00:13:19,463 --> 00:13:21,461
Just like Nana Creed.
144
00:13:21,463 --> 00:13:24,495
Remember how I told you
she's looking down on you?
145
00:13:24,497 --> 00:13:25,761
Well, we don't
actually know
146
00:13:25,763 --> 00:13:28,827
that it works
exactly like that.
147
00:13:28,829 --> 00:13:30,395
What Mommy and Daddy
are trying to say
148
00:13:30,397 --> 00:13:32,660
is that you don't have to worry about
this, sweetheart, okay?
149
00:13:32,662 --> 00:13:36,696
Church and Mommy and me,
we're gonna be around a long, long time.
150
00:13:36,698 --> 00:13:37,827
And Gage?
151
00:13:37,829 --> 00:13:40,527
Of course, sweetie.
Gage is just a kid.
152
00:13:43,797 --> 00:13:46,962
But what about
your sister, Mommy?
153
00:13:46,964 --> 00:13:50,163
Wasn't she just a kid
when she died?
154
00:14:31,400 --> 00:14:33,864
Rachel...
155
00:14:36,967 --> 00:14:38,398
Rachel.
156
00:14:41,300 --> 00:14:42,465
You okay?
157
00:14:43,401 --> 00:14:44,930
What was that in there?
158
00:14:46,901 --> 00:14:50,399
Funny, I wanted to ask you
the same thing.
159
00:14:50,401 --> 00:14:52,298
Rachel, Ellie's
almost nine years old.
160
00:14:52,300 --> 00:14:53,966
We should be able
to talk to her about this.
161
00:14:53,968 --> 00:14:55,899
Ellie's a child.
162
00:14:55,901 --> 00:14:58,265
And death for her is scary.
163
00:14:58,267 --> 00:15:00,167
Please, Rachel, doesn't mean
we should shield her from it.
164
00:15:00,169 --> 00:15:02,298
And you think
that's what I'm doing?
165
00:15:02,300 --> 00:15:06,233
I think that all this talk
about the afterlife,
166
00:15:07,102 --> 00:15:09,165
about people
looking down on her,
167
00:15:09,167 --> 00:15:11,433
I think...
Yeah, I think it's delaying
168
00:15:11,435 --> 00:15:14,168
getting to the heart
of the matter, yes.
169
00:15:14,170 --> 00:15:18,169
So, you... You really don't
think there's anything
170
00:15:19,002 --> 00:15:23,599
after we die?
No heaven, no nothing?
171
00:15:27,136 --> 00:15:28,334
No.
172
00:15:29,736 --> 00:15:32,735
Right. We're gonna take a swab
and run a test for strep.
173
00:15:32,737 --> 00:15:34,435
It could be allergies,
174
00:15:35,569 --> 00:15:36,689
but we just want to be sure.
175
00:15:39,503 --> 00:15:41,900
Marcella, please tell me
it's almost lunch.
176
00:15:41,902 --> 00:15:43,568
If I have to look at another
pair of swollen tonsils,
177
00:15:43,570 --> 00:15:45,968
- I swear to God...
- Judy went out for sandwiches.
178
00:15:48,037 --> 00:15:49,869
His head!
179
00:15:49,871 --> 00:15:51,034
Victor, uh, Pascow.
180
00:15:51,036 --> 00:15:52,769
It's Victor Pascow.
He's a student here.
181
00:15:52,771 --> 00:15:55,202
He was skating and the
car just came out of nowhere!
182
00:15:55,204 --> 00:15:57,101
- He got dragged.
- Call Life Flight to Bangor.
183
00:15:57,103 --> 00:15:58,434
No time for an ambulance.
184
00:15:58,436 --> 00:16:00,535
We need to get his blood type.
We'll need a lot of units.
185
00:16:00,537 --> 00:16:02,136
We have to stabilize him
before we can transfer.
186
00:16:02,138 --> 00:16:03,169
He have
a medical bracelet on?
187
00:16:03,171 --> 00:16:04,336
I didn't see anything, no.
188
00:16:04,338 --> 00:16:06,469
I'm not gonna
let you die, Victor. Shit.
189
00:16:07,238 --> 00:16:09,035
Type O-positive.
Pulling four units.
190
00:16:09,037 --> 00:16:11,803
Great. Lie back, okay?
Just lie back. Lie back.
191
00:16:11,805 --> 00:16:13,269
Let's hurry up
with those units, okay?
192
00:16:13,271 --> 00:16:15,037
Kelly, we're gonna need to
fit him with a cervical collar
193
00:16:15,039 --> 00:16:16,202
to get him lifted.
194
00:16:16,204 --> 00:16:18,569
His brain. I can see it.
195
00:16:18,571 --> 00:16:19,703
Kelly. Kelly, go!
196
00:16:20,571 --> 00:16:21,736
Victor, please.
197
00:16:21,738 --> 00:16:24,103
Where are we with those units?
He's losing a lot of blood!
198
00:16:27,439 --> 00:16:29,771
No. No, no, no, Victor. No.
You stay with me, Victor.
199
00:16:29,773 --> 00:16:32,837
You stay with me. I'm right here, Victor.
Stay right here...
200
00:16:39,372 --> 00:16:41,571
Come...
Come back to me, Victor.
201
00:16:41,573 --> 00:16:43,203
Come on.
Come back to me.
202
00:16:43,205 --> 00:16:45,470
Come back. Come back.
203
00:16:49,040 --> 00:16:50,371
God damn it.
204
00:17:32,808 --> 00:17:34,841
Louis.
205
00:17:34,843 --> 00:17:38,507
The barrier is not
meant to be broken.
206
00:17:40,242 --> 00:17:41,440
Louis?
207
00:17:45,910 --> 00:17:47,440
Uh, he's gone.
208
00:18:32,779 --> 00:18:34,110
Hey.
209
00:18:45,179 --> 00:18:46,743
What happened?
210
00:18:49,313 --> 00:18:50,977
This poor kid
got hit by a car today
211
00:18:50,979 --> 00:18:52,610
right on the campus.
212
00:18:54,346 --> 00:18:59,177
He, uh, couldn't have been
more than 20 years old.
213
00:19:02,313 --> 00:19:04,777
His name was Victor Pascow.
214
00:19:06,580 --> 00:19:09,845
I sure wasn't expecting
to see any of that up here.
215
00:19:14,448 --> 00:19:16,478
Why don't you come inside?
216
00:19:16,480 --> 00:19:19,178
I'll make you some dinner.
You can take a shower. Okay?
217
00:19:19,180 --> 00:19:20,644
I'm sorry.
218
00:19:24,315 --> 00:19:26,613
He, uh, knew my name.
219
00:19:27,148 --> 00:19:28,812
What?
220
00:19:29,747 --> 00:19:30,747
He...
221
00:19:34,849 --> 00:19:36,580
Nothing. Doesn't matter.
222
00:19:42,149 --> 00:19:45,780
Jud? It's Ellie.
I made cookies.
223
00:19:46,182 --> 00:19:48,213
Are you home?
224
00:20:39,384 --> 00:20:40,681
You in the habit
of going through
225
00:20:40,683 --> 00:20:42,323
other people's things?
226
00:20:44,519 --> 00:20:45,616
Sorry.
227
00:20:46,053 --> 00:20:48,050
Is that your wife?
228
00:20:48,052 --> 00:20:51,250
Yeah. Her name was Norma.
229
00:20:51,620 --> 00:20:52,620
She's pretty.
230
00:20:53,385 --> 00:20:54,616
What happened to her?
231
00:20:55,753 --> 00:20:58,485
Got sick. Passed away.
232
00:20:59,719 --> 00:21:02,118
Well, maybe she's
still out there.
233
00:21:02,120 --> 00:21:04,118
You know,
watching from heaven?
234
00:21:04,120 --> 00:21:06,117
You think so, Ellie?
235
00:21:06,119 --> 00:21:07,551
Hey, want to come
meet my cat?
236
00:21:08,585 --> 00:21:10,451
- His name is Church.
- Church?
237
00:21:10,453 --> 00:21:12,518
That's short
for Winston Churchill.
238
00:21:12,520 --> 00:21:14,151
He's a guy
who lived a long time ago.
239
00:21:14,153 --> 00:21:17,017
Oh, I know
who Winston Churchill is.
240
00:21:17,019 --> 00:21:18,619
Wow. You must be really old.
241
00:21:18,621 --> 00:21:20,620
I'm afraid so.
242
00:21:26,388 --> 00:21:27,885
Oh-ho!
- Very nice!
243
00:21:28,621 --> 00:21:29,621
Very good.
244
00:21:30,587 --> 00:21:33,253
Nice job. Bravo, sweetheart.
245
00:21:33,255 --> 00:21:36,153
- Can you clap? Clap, clap.
- Well done, honey.
246
00:21:36,155 --> 00:21:37,752
Thanks, folks,
for having me over.
247
00:21:37,754 --> 00:21:40,451
It's been a long time since
I've had any good home cooking.
248
00:21:40,453 --> 00:21:42,120
How long have you lived here?
249
00:21:42,122 --> 00:21:43,586
What, in Ludlow,
or in that house?
250
00:21:43,588 --> 00:21:46,018
- Either.
- All my life.
251
00:21:46,020 --> 00:21:47,285
To both questions.
252
00:21:48,355 --> 00:21:50,085
- Whoa, big fella!
- Church!
253
00:21:50,087 --> 00:21:52,120
- He likes you.
- Well, I like him.
254
00:21:52,122 --> 00:21:53,754
Church good kitty.
255
00:21:53,756 --> 00:21:54,986
- Hey!
- Yes.
256
00:21:54,988 --> 00:21:56,986
- Church good, good kitty.
- He is.
257
00:21:56,988 --> 00:21:59,287
- Yeah.
- I was curious, Jud...
258
00:21:59,289 --> 00:22:00,920
Um, the realtor
said the house came
259
00:22:00,922 --> 00:22:03,419
with over 50 acres of woods.
260
00:22:03,421 --> 00:22:05,822
That pet cemetery,
do we own that, too?
261
00:22:05,824 --> 00:22:08,322
Well, that's
part of your property.
262
00:22:09,722 --> 00:22:12,287
How far back
is the property line?
263
00:22:12,289 --> 00:22:16,721
Well, it's further
than you'd ever care to go.
264
00:22:32,122 --> 00:22:34,854
Louis.
265
00:23:23,392 --> 00:23:25,124
Come on, Doc.
266
00:23:51,495 --> 00:23:53,760
You tried to help me.
267
00:23:54,495 --> 00:23:56,626
Now let me help you.
268
00:24:16,629 --> 00:24:20,694
This is the place
where the dead rest.
269
00:24:22,029 --> 00:24:24,395
Do not go on to the place
270
00:24:24,397 --> 00:24:26,962
where the dead walk.
271
00:24:43,230 --> 00:24:46,563
Stop! The ground is sour!
272
00:24:48,296 --> 00:24:49,960
Wake up, Dada!
273
00:24:50,663 --> 00:24:53,296
Oh, hey, buddy.
274
00:24:53,298 --> 00:24:55,463
Come here,
come here, come here.
275
00:24:55,465 --> 00:24:56,960
Come to Daddy.
276
00:24:58,632 --> 00:25:01,197
- I love you, Daddy.
- Hmm?
277
00:25:02,065 --> 00:25:03,595
Oh, man, thank you.
278
00:25:04,199 --> 00:25:05,830
Time for Daddy to get up.
279
00:25:13,297 --> 00:25:14,695
Hi.
280
00:25:16,466 --> 00:25:18,265
- Good morning, sleepyhead.
- Hey.
281
00:25:18,267 --> 00:25:20,464
Did you wake up Dada? Huh?
282
00:25:20,466 --> 00:25:22,496
- Did you wake up Dada, huh?
- What time is it?
283
00:25:22,498 --> 00:25:23,962
It's late. You slept in.
284
00:25:37,999 --> 00:25:40,163
- Hey, guys!
- Hi, Ellie.
285
00:25:41,200 --> 00:25:42,465
What have you guys got?
286
00:25:42,467 --> 00:25:44,032
I've got some candy
corns, lollipops...
287
00:25:44,034 --> 00:25:45,466
They also have
really big gummy bears.
288
00:25:45,468 --> 00:25:49,230
Okay, which one is the sheet
and which one is the gho... Oh!
289
00:25:49,232 --> 00:25:51,399
You look like a ghost, don't you, huh?
290
00:25:51,401 --> 00:25:52,599
You've been busy already.
291
00:25:52,601 --> 00:25:54,831
- You guys look great.
- Thank you.
292
00:25:54,833 --> 00:25:56,065
We have to go
to the Pattersons,
293
00:25:56,067 --> 00:25:58,832
- 'cause they have the biggest candy...
- El, uh...
294
00:25:58,834 --> 00:26:00,565
- Take your broom, honey?
- Yeah.
295
00:26:00,567 --> 00:26:01,733
Talk among yourselves.
296
00:26:01,735 --> 00:26:03,299
- I'll be back, okay?
- Okay.
297
00:26:07,700 --> 00:26:09,798
What are you doing, Jud?
You scaring the kids?
298
00:26:10,901 --> 00:26:13,300
There's something
you need to see.
299
00:26:16,236 --> 00:26:17,236
All right.
300
00:26:28,134 --> 00:26:30,699
Oh, no. Church.
301
00:26:35,004 --> 00:26:37,467
One of those
damn Orinco trucks.
302
00:26:37,469 --> 00:26:39,967
- Dad!
- Oh, shit.
303
00:26:39,969 --> 00:26:42,700
- Dad!
- Uh, we can't let Ellie see this.
304
00:26:43,937 --> 00:26:45,534
Come on, we got to go
trick-or-treating
305
00:26:45,536 --> 00:26:47,234
- with Zoe and Tyler.
- Yeah, honey.
306
00:26:47,236 --> 00:26:49,270
I'm just gonna say
a quick hello to Jud.
307
00:26:49,272 --> 00:26:50,968
- Okay?
- I'll put a spell on you.
308
00:26:50,970 --> 00:26:53,333
You already have, sweetheart.
309
00:26:53,335 --> 00:26:56,134
You go wait in the car, honey.
I'll be right there.
310
00:26:57,770 --> 00:26:59,768
You, uh...
You go with the kids.
311
00:26:59,770 --> 00:27:01,502
Come back later,
we'll take care of this.
312
00:27:05,072 --> 00:27:06,669
Okay.
313
00:27:07,305 --> 00:27:08,603
And, Louis...
314
00:27:10,537 --> 00:27:12,035
We should do this tonight.
315
00:27:14,439 --> 00:27:15,969
Sure, yeah.
316
00:27:20,238 --> 00:27:21,835
You're sure?
317
00:27:23,238 --> 00:27:24,836
Yeah, I'm sure.
318
00:27:25,738 --> 00:27:27,303
I mean, he was all twisted.
319
00:27:30,039 --> 00:27:32,771
Which brings me
320
00:27:33,639 --> 00:27:35,905
to the fact
that we have to tell Ellie.
321
00:27:35,907 --> 00:27:37,903
- No, can we just tell her...
- Rachel. No, we need...
322
00:27:37,905 --> 00:27:40,870
Can we just tell her
that he ran away, please?
323
00:27:42,840 --> 00:27:44,704
You know, honey,
I get it, okay?
324
00:27:44,706 --> 00:27:48,272
I get it's difficult
for you to talk about death
325
00:27:48,274 --> 00:27:50,104
after what you went through
with your sister,
326
00:27:50,106 --> 00:27:52,538
but I think it's time
you finally opened up.
327
00:27:52,540 --> 00:27:53,771
I'm just...
328
00:27:55,373 --> 00:27:57,405
No, I'm just
upset about Church.
329
00:27:57,407 --> 00:28:01,171
Rachel, talk to me.
We both know this is about Zelda.
330
00:28:01,173 --> 00:28:05,339
Ever since moving here,
I can't stop thinking about her.
331
00:28:05,341 --> 00:28:06,340
She hated me
332
00:28:06,342 --> 00:28:10,072
because my spine
wasn't twisted like hers.
333
00:28:10,074 --> 00:28:14,640
She promised me that one day
I'd end up just like her.
334
00:28:14,642 --> 00:28:17,140
I'd never
get out of bed again.
335
00:28:18,107 --> 00:28:20,939
My parents
left me alone with her.
336
00:28:20,941 --> 00:28:23,439
I was supposed
to bring her dinner.
337
00:28:23,441 --> 00:28:27,006
And so I used the dumbwaiter,
and I knew I wasn't supposed to
338
00:28:27,008 --> 00:28:28,805
because it didn't work
all the time.
339
00:29:11,244 --> 00:29:14,343
She died in there
because of me.
340
00:29:17,610 --> 00:29:20,011
I watched them
wheel her body out,
341
00:29:20,013 --> 00:29:22,810
but I swear
she was still in the walls.
342
00:29:24,010 --> 00:29:27,341
And at night,
I could hear her moving,
343
00:29:27,911 --> 00:29:29,543
calling out my name.
344
00:29:29,545 --> 00:29:32,009
Rachel.
345
00:29:32,011 --> 00:29:33,609
I didn't know who to call.
346
00:29:33,611 --> 00:29:36,277
But if I had just gone up to the
room and given her her food...
347
00:29:36,279 --> 00:29:40,842
Your parents should never have
left you alone with her. Never.
348
00:29:40,844 --> 00:29:42,378
That makes me a monster.
349
00:29:42,380 --> 00:29:43,709
No, no, no, no, no, no,
350
00:29:43,711 --> 00:29:45,210
that does not
make you a monster.
351
00:29:45,212 --> 00:29:46,708
Come on. Hey.
352
00:29:46,710 --> 00:29:49,343
That does not
make you a monster. Okay?
353
00:29:49,578 --> 00:29:50,776
Mmm?
354
00:29:52,279 --> 00:29:53,745
Tell you what.
355
00:29:53,747 --> 00:29:57,777
Jud and I are gonna take care of
Church tonight. All right? We'll...
356
00:29:57,779 --> 00:30:02,478
We'll just tell Ellie
that he ran away.
357
00:30:03,113 --> 00:30:05,177
- Okay? Yeah?
- Okay.
358
00:30:06,547 --> 00:30:08,411
Just anything but dead.
359
00:30:21,913 --> 00:30:23,810
I got a spot for you.
360
00:30:31,182 --> 00:30:32,213
What is it?
361
00:30:34,216 --> 00:30:36,514
Nothing. Let's get this
over with, huh?
362
00:30:37,181 --> 00:30:38,412
It's cold.
363
00:30:43,815 --> 00:30:45,979
Jud...
364
00:30:49,248 --> 00:30:50,248
Jud...
365
00:30:53,915 --> 00:30:56,648
Ellie really loved that cat,
didn't she?
366
00:30:56,650 --> 00:30:58,247
More than anything.
367
00:30:59,350 --> 00:31:00,780
And you love Ellie.
368
00:31:02,583 --> 00:31:04,247
Well, of course.
369
00:31:07,517 --> 00:31:09,381
So, follow me.
370
00:31:09,383 --> 00:31:10,448
What?
371
00:31:11,284 --> 00:31:14,949
- I know all the spots to step.
- Jud, wait.
372
00:31:20,017 --> 00:31:22,081
What's the matter
with right here?
373
00:31:23,517 --> 00:31:25,448
For Chrissakes.
374
00:31:32,318 --> 00:31:33,918
Oh, what the hell am I doing?
375
00:31:44,452 --> 00:31:46,149
Jud, come on, wait up.
376
00:31:52,584 --> 00:31:54,281
What the hell is this place?
377
00:32:17,518 --> 00:32:20,218
Come a long
way to bury a cat.
378
00:32:40,386 --> 00:32:41,950
What was that?
379
00:32:43,421 --> 00:32:44,686
It's just a loon.
380
00:32:46,787 --> 00:32:48,251
Come on.
381
00:33:29,257 --> 00:33:30,522
What is this place?
382
00:33:33,958 --> 00:33:37,123
- You feel that?
- Yeah.
383
00:33:38,590 --> 00:33:40,388
Bury your animal.
384
00:33:43,392 --> 00:33:46,422
I'd help you,
but you have to do it yourself.
385
00:33:46,424 --> 00:33:50,189
And use some of these rocks
to make a cairn.
386
00:33:50,191 --> 00:33:53,056
- Kind of like the other ones.
- Okay.
387
00:34:16,194 --> 00:34:18,458
What exactly are we
doing here tonight, Jud?
388
00:34:19,359 --> 00:34:21,257
We're burying
your daughter's cat.
389
00:34:25,828 --> 00:34:26,828
And that's all?
390
00:34:27,692 --> 00:34:29,490
That and nothing but.
391
00:34:45,060 --> 00:34:46,557
You did good, Louis.
392
00:34:48,727 --> 00:34:50,325
I knew you would.
393
00:35:03,661 --> 00:35:05,259
What time is it?
394
00:35:05,594 --> 00:35:06,859
It's late.
395
00:35:08,495 --> 00:35:11,094
Did you and Jud
take care of everything?
396
00:35:11,096 --> 00:35:12,793
Yeah, it's done.
397
00:35:14,930 --> 00:35:16,393
Thank you.
398
00:35:19,796 --> 00:35:20,893
What is it?
399
00:35:23,897 --> 00:35:25,295
It's Church, honey.
400
00:35:26,728 --> 00:35:28,726
Yeah.
401
00:35:28,728 --> 00:35:34,993
Daddy and Jud went out last
night to look for Church, and...
402
00:35:34,995 --> 00:35:37,562
Well, we looked
all around and we...
403
00:35:37,564 --> 00:35:39,761
Well, sweetheart,
we couldn't find him.
404
00:35:40,330 --> 00:35:42,529
And so we think...
405
00:35:42,531 --> 00:35:45,129
We think Church ran away,
sweetheart.
406
00:35:45,131 --> 00:35:47,696
- Yeah.
- He didn't run away.
407
00:35:48,698 --> 00:35:50,562
Well...
408
00:35:50,564 --> 00:35:52,560
He was outside my window
last night.
409
00:35:53,598 --> 00:35:58,328
Honey, maybe you had a dream
that you saw him.
410
00:35:58,330 --> 00:36:01,796
It's okay to be
confused about all this...
411
00:36:07,464 --> 00:36:10,329
You just have to accept
that he might not come home.
412
00:36:11,065 --> 00:36:12,130
I'm sorry, sweetie.
413
00:36:12,132 --> 00:36:13,964
He came back last night.
414
00:36:14,864 --> 00:36:15,864
Look.
415
00:36:16,631 --> 00:36:18,228
He's right there.
416
00:36:38,433 --> 00:36:39,897
I thought you said
he was dead.
417
00:36:40,267 --> 00:36:41,698
He was.
418
00:36:42,132 --> 00:36:43,330
He, uh...
419
00:36:44,966 --> 00:36:47,931
He must've been unconscious,
in shock or something.
420
00:36:51,433 --> 00:36:53,631
Good thing
you're not a fucking vet.
421
00:36:59,634 --> 00:37:00,732
Jud.
422
00:37:04,801 --> 00:37:05,801
We, uh...
423
00:37:06,602 --> 00:37:08,399
We need to have
a little talk.
424
00:37:11,935 --> 00:37:14,700
Ellie's cat is walking around
over there like nothing happened.
425
00:37:16,102 --> 00:37:17,933
Well, I'll be damned.
426
00:37:17,935 --> 00:37:20,000
What the fuck does that mean?
427
00:37:20,002 --> 00:37:22,234
Well, isn't that
what you wanted?
428
00:37:22,236 --> 00:37:23,866
Save your daughter
from the truth?
429
00:37:25,236 --> 00:37:26,600
I mean, come on.
You saw as well as I did.
430
00:37:26,602 --> 00:37:28,933
- That cat was dead, Jud.
- I never said he wasn't.
431
00:37:30,368 --> 00:37:32,665
- Well, then how do you explain it?
- I don't.
432
00:37:34,303 --> 00:37:36,301
Nobody can.
433
00:37:36,303 --> 00:37:38,103
You're gonna have to do
better than that, Jud.
434
00:37:39,103 --> 00:37:41,268
There are places in this world
435
00:37:43,437 --> 00:37:45,536
that are older
than either of us.
436
00:37:45,538 --> 00:37:48,435
Places that a rational
doctor brain like yours
437
00:37:48,437 --> 00:37:50,335
will never understand.
438
00:37:50,337 --> 00:37:52,301
Nobody knows
what that place is,
439
00:37:52,303 --> 00:37:55,002
what happens
in that stony ground.
440
00:37:55,004 --> 00:37:59,002
But the soil of a man's heart
is stonier, Louis.
441
00:38:03,504 --> 00:38:04,768
What we did last night,
442
00:38:05,937 --> 00:38:07,602
we did for Ellie.
443
00:38:09,205 --> 00:38:11,402
But that's your cat now.
444
00:38:20,138 --> 00:38:22,770
"Bull presumed
dead found on main street."
445
00:38:27,040 --> 00:38:28,937
"Timothy Baterman..."
446
00:38:28,939 --> 00:38:31,002
"Cadaver disappearance?"
447
00:38:40,939 --> 00:38:42,603
What the fuck?
448
00:39:03,172 --> 00:39:05,437
Where did you take me, Jud?
449
00:39:16,442 --> 00:39:19,040
Church, you're so stinky.
450
00:39:19,042 --> 00:39:20,806
What'd you do out there?
451
00:39:24,341 --> 00:39:26,406
Hang on, Church,
there's something...
452
00:39:27,109 --> 00:39:29,806
Something gross in your fur.
453
00:39:38,442 --> 00:39:40,473
All right, there we go.
454
00:39:41,009 --> 00:39:42,507
Give me a look.
455
00:39:42,509 --> 00:39:44,473
Okay. Does that feel okay?
456
00:39:45,343 --> 00:39:46,942
Yeah?
457
00:39:46,944 --> 00:39:49,409
I want to go back
to our old house.
458
00:39:50,743 --> 00:39:54,940
Well, Mommy and I,
we moved up here to slow down,
459
00:39:54,942 --> 00:39:58,973
so that we could spend more
time with you, so that...
460
00:39:58,975 --> 00:40:00,641
Lift up.
461
00:40:00,643 --> 00:40:04,509
So that Daddy could be around,
he'd get to tuck you into bed more,
462
00:40:04,511 --> 00:40:06,975
make sure you're
all safe and sound.
463
00:40:06,977 --> 00:40:09,509
Give you a little tickle
before he says good night.
464
00:40:09,511 --> 00:40:11,141
Okay? Come on.
465
00:40:11,143 --> 00:40:13,042
Okay, honey.
466
00:40:13,044 --> 00:40:16,009
I promise, okay, just like your
arm, it's gonna get better.
467
00:40:16,011 --> 00:40:17,609
All right? Trust me?
468
00:40:18,143 --> 00:40:19,442
Good night.
469
00:40:19,444 --> 00:40:21,076
- Daddy?
- Yeah?
470
00:40:21,078 --> 00:40:25,576
Close the door all the way.
I don't want Church coming in anymore.
471
00:40:26,678 --> 00:40:27,776
Okay.
472
00:40:29,113 --> 00:40:30,576
I love you.
473
00:40:34,411 --> 00:40:35,777
How is she?
474
00:40:35,779 --> 00:40:39,110
She's good.
Poor little thing.
475
00:40:42,212 --> 00:40:43,810
What about Church?
476
00:40:46,645 --> 00:40:48,777
I don't know.
Must've been the accident.
477
00:40:49,879 --> 00:40:52,611
I'll take him
to the vet tomorrow.
478
00:40:54,547 --> 00:40:55,978
What about you?
479
00:40:58,911 --> 00:41:00,143
I'm good.
480
00:41:02,614 --> 00:41:03,845
But...
481
00:41:06,013 --> 00:41:07,210
Come here.
482
00:41:11,381 --> 00:41:14,212
It's been hard,
the past few months.
483
00:41:44,814 --> 00:41:48,313
What? Oh, Jesus!
484
00:41:49,482 --> 00:41:50,680
Louis, it's still alive.
485
00:41:54,248 --> 00:41:55,313
Damn it!
486
00:41:57,515 --> 00:41:59,281
Jesus Christ.
487
00:42:02,381 --> 00:42:03,646
Church?
488
00:42:05,417 --> 00:42:06,815
Church?
489
00:42:10,484 --> 00:42:11,647
Come out of there, buddy.
490
00:42:17,518 --> 00:42:18,798
Church...
491
00:42:48,718 --> 00:42:50,484
Your destruction
492
00:42:50,486 --> 00:42:56,185
and the destruction of all
you love is very near, Doctor.
493
00:45:04,725 --> 00:45:06,589
Rach, what happened?
You okay?
494
00:45:06,591 --> 00:45:07,789
Mmm.
495
00:45:09,527 --> 00:45:10,958
I don't want
to talk about it.
496
00:45:13,824 --> 00:45:16,223
- Is it the bird?
- No, it's not the bird.
497
00:45:17,859 --> 00:45:20,824
I think it's a mistake
that we moved here.
498
00:45:22,826 --> 00:45:25,024
It doesn't feel right, Louis.
499
00:45:30,127 --> 00:45:32,091
You remember why we moved here
in the first place?
500
00:45:32,093 --> 00:45:33,291
No, I know.
501
00:45:35,861 --> 00:45:39,959
I mean, look, we have
Ellie's birthday coming up.
502
00:45:40,993 --> 00:45:42,324
Why don't we do something
special, hey?
503
00:45:42,326 --> 00:45:43,592
We could throw a party.
504
00:45:43,594 --> 00:45:48,926
We could invite some of our
friends from Boston up, all right?
505
00:45:51,928 --> 00:45:53,725
Invite your parents, even.
506
00:45:54,893 --> 00:45:56,158
- Okay?
- Mmm.
507
00:45:58,995 --> 00:46:00,759
We can turn this around.
We can.
508
00:46:00,761 --> 00:46:02,859
We can turn this around.
509
00:46:14,361 --> 00:46:16,359
Ooh,
these are looking good, El.
510
00:46:27,629 --> 00:46:28,826
El, what is this?
511
00:46:32,096 --> 00:46:34,961
I don't know.
Gage drew that.
512
00:46:43,297 --> 00:46:44,297
Gage?
513
00:46:52,330 --> 00:46:54,529
Come on, Daddy's got you.
Daddy's got you.
514
00:46:57,364 --> 00:46:59,596
I was 11
when I lost Biff.
515
00:46:59,598 --> 00:47:04,763
He'd run over some barbed wire
and the cuts got infected.
516
00:47:04,765 --> 00:47:07,464
Daddy had to put him down
out of mercy.
517
00:47:10,265 --> 00:47:13,362
- Your dad took you up there.
- No, no.
518
00:47:13,364 --> 00:47:16,730
It was an old fella
named Stanny Bouchard.
519
00:47:16,732 --> 00:47:18,196
He told me about it.
520
00:47:21,966 --> 00:47:23,962
The Wendigo.
521
00:47:25,031 --> 00:47:26,529
You heard a lot about that
522
00:47:26,531 --> 00:47:29,296
all over the north country
back in the old days.
523
00:47:29,866 --> 00:47:31,897
It was a myth
524
00:47:31,899 --> 00:47:36,031
passed down from the local
tribes up this way.
525
00:47:36,033 --> 00:47:39,297
But to them, it wasn't
just some campfire story.
526
00:47:39,299 --> 00:47:41,631
They believed it.
They feared it.
527
00:47:43,767 --> 00:47:45,531
Saw these
on the trees up there.
528
00:47:45,533 --> 00:47:47,433
Yeah, they're warnings.
529
00:47:47,435 --> 00:47:50,267
The local tribes carved them
before they fled.
530
00:47:50,634 --> 00:47:51,498
Fled?
531
00:47:51,500 --> 00:47:54,397
Yeah, they knew
the power of that place.
532
00:47:54,399 --> 00:47:57,833
They felt its pull.
533
00:47:57,835 --> 00:48:03,565
They came to believe that
those woods belonged to something else.
534
00:48:03,567 --> 00:48:06,299
That the ground was bad.
535
00:48:08,268 --> 00:48:09,399
Sour.
536
00:48:10,100 --> 00:48:11,964
The ground is sour.
537
00:48:13,335 --> 00:48:14,933
Yeah.
538
00:48:14,935 --> 00:48:18,634
So, they moved on.
But not before they built that deadfall.
539
00:48:20,102 --> 00:48:22,033
They built it
to keep people out.
540
00:48:22,035 --> 00:48:23,566
But it didn't keep people out.
541
00:48:24,968 --> 00:48:26,766
The Wendigo
542
00:48:26,768 --> 00:48:30,466
may just be
some crazy folktale,
543
00:48:30,468 --> 00:48:32,533
but there is
something up there.
544
00:48:34,703 --> 00:48:36,500
Something
that brings things back.
545
00:48:38,303 --> 00:48:40,701
So, what happened
to your dog, Jud?
546
00:48:41,636 --> 00:48:44,169
He came back.
547
00:48:44,171 --> 00:48:48,833
Just like Stanny B. said he would.
But he was changed.
548
00:48:48,835 --> 00:48:52,500
It was when he went after my
mother that my daddy put him down.
549
00:48:53,504 --> 00:48:55,067
For the second time.
550
00:48:59,536 --> 00:49:04,069
I thought it would be
different with Ellie's cat.
551
00:49:04,071 --> 00:49:08,002
I mean, Biff had a mean
streak to begin with.
552
00:49:08,004 --> 00:49:11,002
But Church, well...
553
00:49:11,004 --> 00:49:13,302
- Was a nice cat...
- He tried to hurt Gage.
554
00:49:15,138 --> 00:49:17,536
I'm so sorry, Louis. I am.
555
00:49:19,939 --> 00:49:23,270
Once you feel the power
of that place,
556
00:49:23,272 --> 00:49:26,770
you make up the sweetest-smelling
reasons to go back.
557
00:49:28,638 --> 00:49:30,469
But I was wrong.
558
00:49:32,339 --> 00:49:34,671
Sometimes dead is better.
559
00:49:40,672 --> 00:49:42,312
Come on, hold still.
560
00:49:43,506 --> 00:49:45,239
Hold still, you're just
gonna go to sleep.
561
00:49:45,241 --> 00:49:47,772
Damn it, Church. Come on, just...
562
00:49:51,939 --> 00:49:54,471
God damn it.
563
00:50:09,406 --> 00:50:10,439
Come on.
564
00:50:11,274 --> 00:50:12,274
Hey.
565
00:50:16,741 --> 00:50:18,074
Good luck.
566
00:50:41,109 --> 00:50:45,808
♪ Happy birthday to you ♪
567
00:50:45,810 --> 00:50:49,373
♪ Happy birthday to you ♪
568
00:50:49,375 --> 00:50:54,841
♪ Happy birthday,
dear Ellie ♪
569
00:50:54,843 --> 00:50:58,275
♪ Happy birthday to you ♪
570
00:51:03,578 --> 00:51:04,674
Good job, Ellie.
571
00:51:04,676 --> 00:51:07,241
I want a piece
right from the end.
572
00:51:09,611 --> 00:51:11,241
...big St. Bernard.
573
00:51:12,145 --> 00:51:14,609
He got rabies.
He killed about four people.
574
00:51:21,344 --> 00:51:22,442
Hey.
575
00:51:26,810 --> 00:51:28,808
You still thinking
about Church?
576
00:51:29,743 --> 00:51:32,245
It's my fault he left.
577
00:51:32,247 --> 00:51:34,208
I told him
to get out of my room.
578
00:51:34,210 --> 00:51:36,143
No, honey, no.
579
00:51:36,145 --> 00:51:37,642
Church loves you.
580
00:51:38,578 --> 00:51:42,510
Maybe this might
help cheer you up.
581
00:51:48,147 --> 00:51:49,612
Give him a squeeze.
582
00:51:49,614 --> 00:51:50,676
Hmm?
583
00:51:51,613 --> 00:51:54,844
- I love him, Daddy.
- You do? Yeah?
584
00:51:54,846 --> 00:51:56,111
And I love you.
585
00:51:56,113 --> 00:51:59,678
Now go and have
a great birthday, okay?
586
00:52:00,846 --> 00:52:02,612
Six...
587
00:52:02,614 --> 00:52:08,545
Seven, eight, nine, 10!
588
00:52:11,446 --> 00:52:13,477
I'm a monster!
589
00:52:14,613 --> 00:52:18,045
Where is everyone?
Where are you guys? Come on.
590
00:52:23,515 --> 00:52:26,480
Come on! Where is that...
Come on! Come on!
591
00:52:39,982 --> 00:52:41,380
Church?
592
00:52:43,015 --> 00:52:44,413
Church!
593
00:52:50,948 --> 00:52:53,814
Church. You came home.
594
00:53:04,984 --> 00:53:06,348
All right, you're it.
595
00:53:09,817 --> 00:53:11,381
Where's...
596
00:53:12,218 --> 00:53:13,616
Gage!
597
00:53:22,085 --> 00:53:23,283
Church!
598
00:56:43,627 --> 00:56:45,926
I keep thinking
599
00:56:45,928 --> 00:56:50,259
that I'm gonna hear her
coming up the stairs,
600
00:56:50,261 --> 00:56:53,059
like she's coming home
from school.
601
00:57:01,728 --> 00:57:04,026
I can't be here right now.
602
00:57:12,062 --> 00:57:14,594
I'm just gonna
wrap up a few things.
603
00:57:15,062 --> 00:57:16,995
Come soon.
604
00:57:16,997 --> 00:57:19,562
- I love you.
- I love you, too.
605
00:57:22,962 --> 00:57:25,761
Be a good boy, okay, buddy?
Take care of Mommy for me.
606
00:57:25,763 --> 00:57:27,227
I'll see you in a couple days.
607
00:58:25,732 --> 00:58:29,064
I saw Rachel and Gage
leaving a little while ago.
608
00:58:30,267 --> 00:58:31,496
Boston.
609
00:58:33,199 --> 00:58:34,797
Parents' house.
610
00:58:39,267 --> 00:58:41,131
So it's just you over there?
611
00:58:43,000 --> 00:58:44,464
Yep.
612
00:58:44,466 --> 00:58:45,797
I'll drive down
in a few days.
613
00:58:45,799 --> 00:58:48,865
I got to finish a few things
at the clinic first.
614
00:58:51,368 --> 00:58:52,998
That's good.
615
00:58:53,000 --> 00:58:55,932
It's a tough time
for you folks to be apart.
616
00:58:57,500 --> 00:58:58,865
Yeah.
617
00:59:23,602 --> 00:59:28,868
You know, when you came walking over
here, it was a relief.
618
00:59:29,902 --> 00:59:32,267
I was gonna come to see you.
619
00:59:35,270 --> 00:59:38,335
I should never have
shown you that place.
620
00:59:40,404 --> 00:59:41,868
But you did.
621
00:59:43,370 --> 00:59:46,201
I know what you're
thinking of doing, Louis...
622
00:59:46,203 --> 00:59:50,569
...but she
won't come back the same.
623
00:59:50,571 --> 00:59:54,701
I'm so goddamn sorry
I did this.
624
00:59:54,703 --> 00:59:59,634
Ellie is the first person to
touch my heart in a long time.
625
00:59:59,636 --> 01:00:02,969
I didn't want her
to be so sad.
626
01:00:02,971 --> 01:00:06,701
It's that goddamn place.
It feeds on your grief,
627
01:00:06,703 --> 01:00:09,102
gets into your mind.
628
01:00:10,803 --> 01:00:12,001
Damn it.
629
01:00:14,205 --> 01:00:17,803
I need to
close my eyes for a minute.
630
01:00:37,038 --> 01:00:38,103
Hey.
631
01:00:38,873 --> 01:00:40,303
Thought you'd be in bed.
632
01:00:40,305 --> 01:00:44,169
I was waiting to hear from you.
I called earlier.
633
01:00:45,339 --> 01:00:47,404
Yeah, I know, I saw that.
I was, uh...
634
01:00:47,406 --> 01:00:51,205
I went over to Jud's.
Had a couple of drinks.
635
01:00:52,705 --> 01:00:55,805
Can you just
come be with us?
636
01:00:58,873 --> 01:01:01,538
Gage needs you and I'm...
637
01:01:06,741 --> 01:01:09,105
I'm really wiped out, honey.
638
01:01:12,506 --> 01:01:15,005
Is it okay
if we talk tomorrow?
639
01:01:15,007 --> 01:01:16,138
Okay.
640
01:01:17,475 --> 01:01:19,272
I love you.
641
01:01:19,274 --> 01:01:21,004
I love you, too.
642
01:01:21,475 --> 01:01:22,772
Goodbye.
643
01:01:46,676 --> 01:01:48,074
Fuck.
644
01:03:40,181 --> 01:03:42,647
Louis, stop.
645
01:03:42,649 --> 01:03:44,313
I'm sorry I couldn't help you.
646
01:03:45,582 --> 01:03:47,813
You have to let her go.
647
01:03:47,815 --> 01:03:49,379
But I can fix this.
648
01:03:50,714 --> 01:03:52,047
Pascow!
649
01:03:52,049 --> 01:03:55,181
Pascow! Pascow!
650
01:03:57,482 --> 01:03:59,647
Come here. No, it's okay.
651
01:03:59,649 --> 01:04:02,114
It's okay. It's okay.
652
01:04:03,949 --> 01:04:05,614
Go home.
653
01:04:05,616 --> 01:04:07,880
Pascow says go home.
654
01:04:07,882 --> 01:04:09,980
Mommy, go home!
655
01:04:11,651 --> 01:04:13,447
There's nothing there.
656
01:04:23,984 --> 01:04:25,648
There's nothing there.
657
01:04:43,484 --> 01:04:46,551
Daddy's almost there,
almost there.
658
01:05:49,988 --> 01:05:51,652
I'm sorry.
659
01:10:15,069 --> 01:10:16,900
Daddy?
660
01:10:18,436 --> 01:10:19,965
Where am I?
661
01:10:22,035 --> 01:10:24,500
Oh, my... My little girl.
662
01:10:26,802 --> 01:10:28,134
Come here.
663
01:10:28,136 --> 01:10:29,699
Oh, you're home!
664
01:10:33,869 --> 01:10:35,333
Home.
665
01:11:33,872 --> 01:11:35,401
What is it?
666
01:11:36,106 --> 01:11:37,704
Just a tangle.
667
01:11:52,106 --> 01:11:54,171
Where's Mommy and Gage?
668
01:11:55,941 --> 01:11:58,672
They went down
to Grandma and Grandpa's.
669
01:11:59,406 --> 01:12:01,770
Are they coming back?
670
01:12:05,008 --> 01:12:06,008
Yeah.
671
01:12:09,707 --> 01:12:12,571
I remember my birthday party.
672
01:12:14,508 --> 01:12:16,472
Church was out on the road.
673
01:12:19,241 --> 01:12:21,772
I was so happy he came home.
674
01:12:25,641 --> 01:12:27,571
There was a truck.
675
01:12:28,542 --> 01:12:30,472
Then everything went black.
676
01:12:31,408 --> 01:12:33,071
Well, it's okay now.
677
01:12:34,942 --> 01:12:36,472
Now you're back.
678
01:12:39,342 --> 01:12:40,939
Back from where?
679
01:12:48,275 --> 01:12:52,074
It's time to go to bed, okay?
Turn the light off.
680
01:12:52,076 --> 01:12:54,641
I'm dead, aren't I?
681
01:12:55,143 --> 01:12:57,074
No, honey. No.
682
01:12:58,909 --> 01:13:00,174
You're here.
683
01:13:02,578 --> 01:13:04,575
Will you stay with me?
684
01:13:06,043 --> 01:13:07,174
Of course.
685
01:13:22,610 --> 01:13:24,841
I can hear the woods.
686
01:13:27,046 --> 01:13:29,643
The windows are
closed, sweetheart.
687
01:13:30,145 --> 01:13:31,808
Not like that.
688
01:13:34,079 --> 01:13:35,843
Inside.
689
01:13:42,744 --> 01:13:45,077
Does Mommy know about me?
690
01:13:45,079 --> 01:13:46,676
Please, El...
691
01:13:48,145 --> 01:13:50,610
Close your eyes, okay?
692
01:13:51,546 --> 01:13:53,610
It's gonna be okay.
693
01:14:01,614 --> 01:14:03,344
Love you, Daddy.
694
01:14:05,445 --> 01:14:07,176
Love you too, El.
695
01:14:39,382 --> 01:14:40,647
El?
696
01:15:15,417 --> 01:15:16,881
Ellie, careful.
697
01:15:20,016 --> 01:15:23,015
Just stop it. Stop it.
Stop. Ellie, stop it.
698
01:15:23,951 --> 01:15:25,382
Stop it!
699
01:15:34,551 --> 01:15:36,949
Why'd you put
the dress back on?
700
01:15:46,851 --> 01:15:48,684
What are you gonna tell her?
701
01:15:56,719 --> 01:15:59,117
Something happened
last night. I...
702
01:15:59,119 --> 01:16:01,550
Gage was having a nightmare,
or I thought it was a nightmare,
703
01:16:01,552 --> 01:16:04,350
and he just started saying
that boy's name who died.
704
01:16:04,352 --> 01:16:06,715
I'm freaking out,
and Gage is freaking out,
705
01:16:06,717 --> 01:16:08,283
and I... I just need
to talk to you.
706
01:16:08,285 --> 01:16:10,984
Just please call me back.
707
01:16:10,986 --> 01:16:12,351
It's 4:00 p.m. on the dot
708
01:16:12,353 --> 01:16:14,650
and we're coming
to you with a traffic update.
709
01:16:14,652 --> 01:16:15,952
Expect major delays.
710
01:16:15,954 --> 01:16:17,917
Traffic on the I-95
is backed-up for miles.
711
01:16:17,919 --> 01:16:20,251
We're gonna be okay, okay?
712
01:16:20,253 --> 01:16:21,885
- Okay?
- Mama.
713
01:16:21,887 --> 01:16:24,251
- Mama.
- Call Jud.
714
01:16:24,253 --> 01:16:29,251
So far, no fatalities,
but two passengers have been airlifted...
715
01:16:29,253 --> 01:16:31,519
- Yeah?
- Jud, hi, it's Rachel.
716
01:16:31,521 --> 01:16:33,719
Rachel. You...
717
01:16:33,721 --> 01:16:36,318
You down at your folks' place?
718
01:16:36,320 --> 01:16:38,220
Yeah, I'm on my way back.
Something's wrong.
719
01:16:38,222 --> 01:16:40,018
I'm really worried about
Louis right now.
720
01:16:40,020 --> 01:16:41,885
- Louis?
- Can you just go over there
721
01:16:41,887 --> 01:16:43,586
and check on him, please?
722
01:16:43,588 --> 01:16:46,220
I just... I've been calling him
all morning, and I don't know...
723
01:16:46,222 --> 01:16:50,220
What...
He... He's not answering?
724
01:16:50,222 --> 01:16:53,519
No. And I've called him
so many times.
725
01:16:53,521 --> 01:16:57,519
- Well, I'll go on over there and check.
- Okay. Thank you, Jud.
726
01:16:57,521 --> 01:16:59,086
I should be there soon, okay?
727
01:16:59,088 --> 01:17:02,019
Yeah,
I'll see you then, Rachel.
728
01:17:10,922 --> 01:17:13,888
Louis? You in there?
729
01:17:18,089 --> 01:17:19,221
Hey, Jud.
730
01:17:20,754 --> 01:17:22,421
How's your head today?
731
01:17:22,423 --> 01:17:24,221
Oh.
732
01:17:24,223 --> 01:17:26,154
It's banging
like a drum, Jud.
733
01:17:34,990 --> 01:17:37,388
I don't remember
you leaving last night.
734
01:17:37,390 --> 01:17:38,988
Yeah, you passed out.
735
01:17:41,792 --> 01:17:43,223
Listen,
I got to, uh...
736
01:17:43,225 --> 01:17:45,021
I got to get
back inside. I'm...
737
01:17:46,457 --> 01:17:48,756
I've been waiting for Rachel
to call all morning
738
01:17:48,758 --> 01:17:51,123
and I don't want
to miss it. So...
739
01:17:52,592 --> 01:17:53,789
Okay?
740
01:17:57,624 --> 01:17:59,890
If you've done
something, Louis,
741
01:18:01,092 --> 01:18:03,156
it's not too late
to undo it.
742
01:18:09,859 --> 01:18:11,923
You don't have to worry
about me, Jud.
743
01:18:12,558 --> 01:18:13,891
I'm fine.
744
01:18:15,558 --> 01:18:16,824
Really.
745
01:18:16,826 --> 01:18:18,490
If that's all, I'm gonna...
746
01:18:19,458 --> 01:18:20,922
I'm gonna go.
747
01:20:07,897 --> 01:20:09,661
I know you're up here!
748
01:21:53,437 --> 01:21:55,768
- Hello, Jud.
- Stop it, Ellie.
749
01:21:55,770 --> 01:21:57,834
Now, just slow down.
750
01:21:59,103 --> 01:22:01,301
Your sweet Norma.
751
01:22:01,303 --> 01:22:04,236
She's burning down in hell
for what you did to her.
752
01:22:04,238 --> 01:22:06,769
I saw her there, Jud.
I saw her.
753
01:22:06,771 --> 01:22:09,335
Shut up! You don't know
anything about her!
754
01:22:12,738 --> 01:22:14,669
Did you miss me, Judson?
755
01:22:14,671 --> 01:22:16,702
That's not my Norma!
756
01:22:18,937 --> 01:22:22,870
Ellie's hurting.
You did this to her!
757
01:22:22,872 --> 01:22:25,004
It's not you.
It's not you!
758
01:22:25,006 --> 01:22:27,868
You told Louis
about that place.
759
01:22:27,870 --> 01:22:29,803
And now we're suffering
760
01:22:29,805 --> 01:22:31,668
eternally.
761
01:22:35,239 --> 01:22:39,135
But we're here now
to bring you back
762
01:22:39,137 --> 01:22:41,837
so you can suffer with us.
763
01:22:41,839 --> 01:22:44,538
Just you come
and fucking try!
764
01:22:52,739 --> 01:22:53,870
El?
765
01:23:04,140 --> 01:23:05,504
Oh, shit.
766
01:23:09,140 --> 01:23:10,906
Rachel.
767
01:23:10,908 --> 01:23:12,439
What are you...
768
01:23:12,441 --> 01:23:14,538
You're okay.
Thank God you're okay!
769
01:23:14,540 --> 01:23:16,839
I was so worried,
and I was calling
770
01:23:16,841 --> 01:23:18,038
and you wouldn't
pick up, and
771
01:23:18,040 --> 01:23:19,340
Gage was having
these nightmares
772
01:23:19,342 --> 01:23:22,806
and he was saying the name
of that boy that died.
773
01:23:22,808 --> 01:23:25,906
I'm here right now.
I just need you and no one else.
774
01:23:25,908 --> 01:23:27,172
Just you, me and Gage,
775
01:23:27,174 --> 01:23:29,407
- we can get through this.
- It's okay. It's okay.
776
01:23:29,409 --> 01:23:31,073
Come on, honey, it's okay.
777
01:23:31,075 --> 01:23:32,373
Oh. Oh.
778
01:23:32,375 --> 01:23:34,473
- Look at you, hey? You're Daddy's boy.
- Daddy.
779
01:23:34,475 --> 01:23:36,440
Have you gotten bigger?
Hey? Tell me, come on.
780
01:23:36,442 --> 01:23:38,440
Have you gotten bigger?
I think he has. I think he has.
781
01:23:38,442 --> 01:23:40,340
I think he's gotten
a lot bigger.
782
01:23:40,342 --> 01:23:42,273
Oh, you smell so good! Hmm.
783
01:23:42,275 --> 01:23:44,806
Oh, you smell so good!
Come to Daddy.
784
01:23:44,808 --> 01:23:48,606
Louis, what's going on?
785
01:23:52,811 --> 01:23:55,176
I needed more time with her.
786
01:23:55,811 --> 01:23:58,342
Come here. Come here.
787
01:23:59,676 --> 01:24:00,774
Honey.
788
01:24:02,409 --> 01:24:04,574
I wasn't ready
to say goodbye to her.
789
01:24:05,110 --> 01:24:07,375
You're scaring me.
790
01:24:07,377 --> 01:24:09,507
Just tell me
what you're talking about.
791
01:24:09,509 --> 01:24:11,309
It was my fault
she died, Rach.
792
01:24:11,311 --> 01:24:13,241
I had to bring her back.
793
01:24:17,744 --> 01:24:19,074
Ellie-phant.
794
01:24:28,445 --> 01:24:30,543
The Great and Terrible.
795
01:24:34,111 --> 01:24:36,976
There's a place, Rach,
deep in the woods
796
01:24:38,012 --> 01:24:40,310
beyond the pet cemetery.
797
01:24:44,980 --> 01:24:46,744
It brings things back.
798
01:24:49,245 --> 01:24:51,611
Aren't you happy, Mommy?
799
01:25:04,411 --> 01:25:05,942
Hug your daughter, Rach.
800
01:25:07,180 --> 01:25:08,776
Hug your daughter.
801
01:25:17,879 --> 01:25:20,378
I need to put Gage to bed.
802
01:25:22,280 --> 01:25:23,777
Rachel!
803
01:25:24,847 --> 01:25:26,080
She doesn't want me here.
804
01:25:27,248 --> 01:25:29,845
No, no, no, no, no.
Mommy just needs time.
805
01:25:29,847 --> 01:25:33,845
It's okay.
I don't want her here, either.
806
01:25:33,847 --> 01:25:36,180
We're okay. Okay, yes.
807
01:25:36,182 --> 01:25:38,180
Here you go.
Here you go, sweetie.
808
01:25:38,182 --> 01:25:39,778
Rachel.
809
01:25:39,780 --> 01:25:41,711
Rachel, open up. Please.
810
01:25:42,283 --> 01:25:43,879
Just let me explain.
811
01:25:45,149 --> 01:25:47,614
I know. Let me explain.
812
01:25:52,749 --> 01:25:55,380
What is she? What is...
813
01:25:55,382 --> 01:25:56,846
That is Ellie out there.
814
01:25:56,848 --> 01:26:00,514
No. No, we buried her.
We put her in the ground.
815
01:26:00,516 --> 01:26:04,281
She's been given back to us.
We have a second chance.
816
01:26:04,283 --> 01:26:06,314
It doesn't work
that way, Louis.
817
01:26:06,316 --> 01:26:07,747
Yes, it does.
There's a place in the woods.
818
01:26:07,749 --> 01:26:09,113
That place
I was telling you about.
819
01:26:09,115 --> 01:26:11,514
I couldn't understand it until
I buried Church up there.
820
01:26:11,516 --> 01:26:13,814
That cat was dead until I
buried him in the ground
821
01:26:13,816 --> 01:26:15,314
and it brought him back.
822
01:26:16,717 --> 01:26:19,348
He wasn't the same
after that.
823
01:26:20,217 --> 01:26:22,181
You saw her.
824
01:26:22,183 --> 01:26:24,215
You touched her.
That is our daughter.
825
01:26:24,217 --> 01:26:25,715
You dug her up?
826
01:26:25,717 --> 01:26:27,747
That is our daughter
down there, honey.
827
01:26:27,749 --> 01:26:29,346
Please, okay?
828
01:26:31,049 --> 01:26:32,514
I did what I think
was right.
829
01:26:32,516 --> 01:26:35,515
Let God take
his own fucking kid!
830
01:26:48,584 --> 01:26:50,582
- Ellie?
- You're okay.
831
01:26:51,619 --> 01:26:52,683
Ellie!
832
01:26:52,685 --> 01:26:56,116
Ellie, baby, Mommy and Daddy
were just...
833
01:26:59,119 --> 01:27:00,384
Shit.
834
01:27:11,352 --> 01:27:13,117
Mama.
835
01:27:13,119 --> 01:27:15,620
It's okay, sweetie.
It's okay.
836
01:27:15,622 --> 01:27:17,884
Mommy's okay. Mommy's...
837
01:27:25,186 --> 01:27:28,551
No. No, no, no.
No, no, no...
838
01:27:30,286 --> 01:27:31,485
No.
839
01:28:37,758 --> 01:28:38,856
Rachel.
840
01:28:43,691 --> 01:28:47,190
Now you'll never
get out of bed again.
841
01:29:00,359 --> 01:29:02,389
No! No!
842
01:29:02,391 --> 01:29:05,224
Stop struggling,
you useless cow.
843
01:29:06,325 --> 01:29:07,523
Ellie?
844
01:29:14,226 --> 01:29:15,257
Shit.
845
01:29:44,127 --> 01:29:45,158
Jud!
846
01:29:52,462 --> 01:29:54,091
Oh, my God.
847
01:29:54,093 --> 01:29:56,891
Oh, my God. No, Jud.
848
01:30:02,561 --> 01:30:04,592
God damn it!
849
01:30:35,396 --> 01:30:37,194
Louis! Take the baby!
850
01:30:37,196 --> 01:30:39,060
- Louis!
- Rachel!
851
01:30:39,062 --> 01:30:41,028
Take the baby!
Ellie's trying to kill me!
852
01:30:41,030 --> 01:30:42,595
- Come on, I got him. Jump!
- Take the baby!
853
01:30:42,597 --> 01:30:45,394
Let him go! Come on,
Daddy's got you.
854
01:30:45,396 --> 01:30:46,727
Come on.
855
01:30:53,430 --> 01:30:55,528
Okay. Okay, Gage.
856
01:30:55,530 --> 01:30:57,395
Daddy needs you
to stay in the car, okay?
857
01:30:57,397 --> 01:30:58,729
Don't open the door
for anyone.
858
01:30:58,731 --> 01:31:00,462
Listen to me, Gage,
not even for Ellie.
859
01:31:04,298 --> 01:31:07,863
You let me die in that road.
You did nothing.
860
01:31:07,865 --> 01:31:10,096
Just like you did
with your sister.
861
01:31:11,565 --> 01:31:13,129
I was scared.
862
01:31:24,100 --> 01:31:26,131
You're a liar.
863
01:31:26,133 --> 01:31:28,398
You prayed
your sister would die.
864
01:31:29,333 --> 01:31:30,765
I did.
865
01:31:32,467 --> 01:31:36,430
Remember when Daddy said
there was nothing after this?
866
01:31:36,432 --> 01:31:38,096
Well, he was wrong.
867
01:31:39,667 --> 01:31:41,764
But it's not heaven.
868
01:31:41,766 --> 01:31:44,698
And you're going there soon,
Mommy.
869
01:31:46,633 --> 01:31:48,897
Don't call me "Mommy."
870
01:31:52,433 --> 01:31:54,731
You're not my daughter.
871
01:31:57,667 --> 01:31:59,164
Ellie's dead.
872
01:32:00,301 --> 01:32:02,199
Then go be with her!
873
01:32:04,435 --> 01:32:05,966
Rachel!
874
01:32:10,034 --> 01:32:13,266
Oh, God, Rach.
I got Gage.
875
01:32:13,268 --> 01:32:16,099
Don't bury me in that place.
876
01:32:16,101 --> 01:32:17,101
What?
877
01:33:12,404 --> 01:33:14,302
Oh, fuck. Shit.
878
01:33:30,070 --> 01:33:31,368
Rachel!
879
01:33:33,338 --> 01:33:35,203
You're too late.
880
01:33:38,439 --> 01:33:40,170
Where's Mommy?
881
01:33:40,172 --> 01:33:43,338
Mommy's already
feasting on dirt.
882
01:33:44,173 --> 01:33:47,105
What have you done, El?
Come on.
883
01:33:48,972 --> 01:33:51,270
You started this, Daddy.
884
01:33:53,307 --> 01:33:55,305
When you moved us here.
885
01:33:57,606 --> 01:33:59,805
When you buried Church.
886
01:33:59,807 --> 01:34:01,871
When you buried me!
887
01:34:19,408 --> 01:34:21,105
Stop fighting, Daddy.
888
01:34:21,107 --> 01:34:23,038
It will be better this way.
889
01:34:44,375 --> 01:34:47,408
You're dead!
You're dead!
890
01:34:55,976 --> 01:34:58,241
You're dead!
891
01:34:59,976 --> 01:35:02,040
Please,
please, just stop.
892
01:35:07,810 --> 01:35:09,675
Get off!
893
01:35:09,677 --> 01:35:11,141
I thought we could
be a family.
894
01:35:11,143 --> 01:35:12,907
I wanted to be a family.
895
01:35:12,909 --> 01:35:14,475
But we can't.
896
01:35:14,477 --> 01:35:17,109
But we can, Daddy. We can.
897
01:36:41,679 --> 01:36:46,679
Subtitles by explosiveskull
Sync by GoldenBeard
95065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.