All language subtitles for Pet Sematary [2019 Daul Horror]. - eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,657 --> 00:00:37,689 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 2 00:00:47,359 --> 00:00:51,024 PET SEMATARY 3 00:02:31,662 --> 00:02:33,261 So many trees. 4 00:02:33,263 --> 00:02:35,095 It's beautiful, right? 5 00:02:35,097 --> 00:02:37,296 Well, it's definitely not Boston. 6 00:02:37,298 --> 00:02:39,227 No, it's not. 7 00:02:39,229 --> 00:02:42,128 Mom, make him stop. It's not fair to Church. 8 00:02:43,065 --> 00:02:45,362 I'm pretty sure Church is okay. 9 00:02:45,364 --> 00:02:47,429 It's not actually Church that I'm worried about. 10 00:02:47,431 --> 00:02:49,095 We've still got another eight hours to go. 11 00:02:49,097 --> 00:02:50,162 What? 12 00:02:51,231 --> 00:02:52,429 Not funny, Dad. 13 00:02:52,965 --> 00:02:54,296 That is so funny. 14 00:02:54,298 --> 00:02:56,428 I got you good. 15 00:02:56,430 --> 00:02:59,095 - Gage, did you find that funny? - I thought it was funny. 16 00:03:36,798 --> 00:03:38,332 What do you think? 17 00:03:38,334 --> 00:03:41,732 - Wow. - "Wow"? That's it? 18 00:03:41,734 --> 00:03:43,731 It's pretty incredible, don't you think? 19 00:03:43,733 --> 00:03:45,599 I even got them to throw in a whole forest 20 00:03:45,601 --> 00:03:47,332 as a new backyard. 21 00:03:47,334 --> 00:03:48,499 This whole place is ours? 22 00:03:48,501 --> 00:03:50,631 This whole place is the new domain 23 00:03:50,633 --> 00:03:52,666 of Ellie-phant the Great and Terrible. 24 00:03:54,102 --> 00:03:55,265 I'll tell you what. 25 00:03:55,267 --> 00:03:58,365 Do you want to be the first inside? 26 00:03:59,501 --> 00:04:00,699 Go, go, go. 27 00:04:03,668 --> 00:04:05,300 The movers were here all morning, 28 00:04:05,302 --> 00:04:06,999 so everything should be inside. 29 00:04:07,001 --> 00:04:08,433 Good. 30 00:04:11,868 --> 00:04:14,468 Son of a bitch. You okay? 31 00:04:14,470 --> 00:04:17,302 Yeah, it just startled me a little bit. 32 00:04:18,836 --> 00:04:20,234 You okay, Gage? 33 00:04:21,168 --> 00:04:22,534 - Big truck, huh? - Who's a brave boy? 34 00:04:22,536 --> 00:04:24,300 That was a big truck, wasn't it? 35 00:04:25,435 --> 00:04:28,700 Okay. You ready, little man? 36 00:04:28,702 --> 00:04:33,534 - Here we go. Come on. - One, two, three! 37 00:04:33,536 --> 00:04:34,433 Home. 38 00:04:34,435 --> 00:04:35,967 Hmm. 39 00:04:35,969 --> 00:04:38,502 Well, he adapted quickly. 40 00:04:38,504 --> 00:04:42,334 What about you? You ready for the country life, Doc? 41 00:04:42,336 --> 00:04:45,267 Well, let's find out. Come on. 42 00:04:45,269 --> 00:04:46,502 Mrs. Creed. 43 00:04:47,870 --> 00:04:49,634 Wait, the cat's in the car! 44 00:04:59,105 --> 00:05:02,269 This all happened pretty fast. You gonna miss it? 45 00:05:02,271 --> 00:05:06,469 I don't think anyone really misses the graveyard shift in the ER. 46 00:05:06,471 --> 00:05:09,036 I don't think that really answered my question. 47 00:05:09,038 --> 00:05:11,002 - Hmm. - Hmm. 48 00:05:13,771 --> 00:05:15,536 - Hey. - Hmm? 49 00:05:16,305 --> 00:05:17,834 You needed this. 50 00:05:19,005 --> 00:05:21,736 We needed this. 51 00:05:21,738 --> 00:05:24,671 I get to spend some more time around the house 52 00:05:26,805 --> 00:05:30,938 - with the kids. - And your stay-at-home wifey. 53 00:05:30,940 --> 00:05:32,702 - Ooh, I didn't even think about that. - Yeah? 54 00:05:32,704 --> 00:05:34,371 - I may have to rethink that. - Oh, you will? 55 00:05:34,373 --> 00:05:36,238 You stop that. Don't you do that. 56 00:05:36,240 --> 00:05:38,171 Yeah... 57 00:05:49,072 --> 00:05:51,137 Good morning, Marcella. 58 00:05:51,139 --> 00:05:52,406 Ready for the storm? 59 00:05:52,408 --> 00:05:53,972 We have someone already? 60 00:05:53,974 --> 00:05:55,672 Bloody nose. Room 4. 61 00:05:56,707 --> 00:05:58,305 Sounds serious. 62 00:06:13,274 --> 00:06:14,538 Do you hear that? 63 00:06:41,409 --> 00:06:43,707 What are they doing? 64 00:06:43,709 --> 00:06:46,074 Looks like some sort of procession. 65 00:06:49,409 --> 00:06:51,608 What's a procession? 66 00:06:51,610 --> 00:06:54,476 It's like a parade, but not for fun. 67 00:07:05,944 --> 00:07:08,409 Hey, let's go back inside and watch a show. 68 00:07:08,411 --> 00:07:10,608 I'm tired of unpacking boxes. 69 00:07:20,812 --> 00:07:22,609 Sooner than that. 70 00:07:22,611 --> 00:07:25,043 I mean, Ellie's birthday is coming up in a few months. 71 00:07:47,279 --> 00:07:51,378 Well, I don't know why you're worried, Mom. No, everything's fine. 72 00:07:51,380 --> 00:07:53,144 The kids are really happy. 73 00:07:53,880 --> 00:07:55,611 Yeah. 74 00:07:55,613 --> 00:07:57,378 No, it's nice to slow down a little bit, 75 00:07:57,380 --> 00:07:58,644 you know? 76 00:08:05,081 --> 00:08:08,013 Hey, Mom, can I, uh... Can I talk to you later? 77 00:08:09,613 --> 00:08:11,877 Okay, love you. Bye. 78 00:08:16,813 --> 00:08:18,945 Hey, Ellie, are you hungry? 79 00:09:37,551 --> 00:09:40,149 Hey. You get down from there! 80 00:09:55,453 --> 00:09:56,651 The trick is... 81 00:09:58,820 --> 00:10:01,818 To get the stinger out real quick. 82 00:10:01,820 --> 00:10:03,819 Oh, she's a big 'un. 83 00:10:04,420 --> 00:10:06,017 No prize winner... 84 00:10:07,820 --> 00:10:10,252 But she'll do for a ribbon. 85 00:10:12,353 --> 00:10:13,817 There you go. 86 00:10:14,186 --> 00:10:15,385 Yeah. 87 00:10:15,387 --> 00:10:18,385 Should be starting to quiet down now. 88 00:10:18,387 --> 00:10:20,419 You're the doctor's little girl. 89 00:10:20,421 --> 00:10:23,018 Eleanor Creed. But you can call me Ellie. 90 00:10:23,554 --> 00:10:25,285 I'm Judson Crandall. 91 00:10:26,321 --> 00:10:27,686 You can call me Jud. 92 00:10:29,286 --> 00:10:31,886 All right. Up you get. 93 00:10:36,155 --> 00:10:38,852 - What is this place? - Pet cemetery. 94 00:10:38,854 --> 00:10:42,920 - Didn't you read the sign? - Yeah. They spelled it wrong. 95 00:10:44,921 --> 00:10:46,452 These are all people's pets? 96 00:10:46,454 --> 00:10:50,254 Well, the whole town's been using this place for generations. 97 00:10:50,256 --> 00:10:51,352 I saw those kids. 98 00:10:51,354 --> 00:10:53,221 They were all wearing those masks. 99 00:10:53,223 --> 00:10:54,687 Yeah. 100 00:10:54,689 --> 00:10:58,755 A lot of folks make a kind of ritual out of it. 101 00:10:58,757 --> 00:11:02,321 See this one over here? I carved this myself. 102 00:11:02,323 --> 00:11:05,588 That's my dog, Biffer. 103 00:11:05,590 --> 00:11:09,221 And it's true. He was a hell of a sniffer. 104 00:11:11,357 --> 00:11:13,587 Ellie? 105 00:11:13,589 --> 00:11:17,954 You know better than to wander off by yourself. Come here. 106 00:11:17,956 --> 00:11:20,755 Mommy, this is Jud, our neighbor. 107 00:11:20,757 --> 00:11:22,088 I got stung by a bee. 108 00:11:22,090 --> 00:11:25,222 He pulled the stinger out. It was a big 'un. 109 00:11:25,224 --> 00:11:27,221 Hmm. Nice to meet you, ma'am. 110 00:11:27,223 --> 00:11:30,323 Nice to meet you, too. I'm Rachel, Ellie's mom. 111 00:11:31,858 --> 00:11:33,387 You know, these woods... 112 00:11:34,891 --> 00:11:38,356 It's not really all that safe to go roaming around in 'em. 113 00:11:38,358 --> 00:11:41,090 People can get lost up here. 114 00:11:41,092 --> 00:11:45,058 Thank you, Jud. Um, we should get back, okay? 115 00:11:48,026 --> 00:11:50,024 Honey, you can't wander off like that. 116 00:11:50,026 --> 00:11:52,255 I don't know where you are. I can't do anything... 117 00:11:52,257 --> 00:11:57,357 Just wash the mud off and rub some baking soda on that sting. 118 00:11:59,291 --> 00:12:01,422 Jud... 119 00:12:03,127 --> 00:12:05,291 Come back... 120 00:12:15,892 --> 00:12:17,991 - Dad? - Yeah? 121 00:12:17,993 --> 00:12:20,123 Why don't pets live as long as people? 122 00:12:23,194 --> 00:12:24,194 Well... 123 00:12:25,393 --> 00:12:28,191 Do you remember that talk we had about metabolism? 124 00:12:28,193 --> 00:12:30,859 - The clock in your body? - Yes. 125 00:12:30,861 --> 00:12:33,159 Humans have a slow metabolism, 126 00:12:33,161 --> 00:12:36,425 a slow clock, so we live longer. 127 00:12:36,427 --> 00:12:38,625 Whereas cats and dogs... 128 00:12:38,627 --> 00:12:40,558 Well, they have a fast metabolism. 129 00:12:40,560 --> 00:12:42,525 Which means, when it runs out... 130 00:12:42,527 --> 00:12:44,459 They die and go to the pet cemetery. 131 00:12:45,396 --> 00:12:46,360 Yeah. 132 00:12:46,362 --> 00:12:48,893 Ellie discovered a charming little landmark 133 00:12:48,895 --> 00:12:51,327 in the woods today, right in our backyard. 134 00:12:51,329 --> 00:12:55,327 Okay. Well, that doesn't have to be such a bad thing, does it? Hmm? 135 00:12:55,329 --> 00:12:57,558 A place to bury our pets and remember them. 136 00:12:57,560 --> 00:13:01,192 It might seem scary, but it's not. It's perfectly natural. 137 00:13:02,429 --> 00:13:05,026 Just like dying is natural. Hmm? 138 00:13:07,129 --> 00:13:09,092 We all die and eventually, one way or another, 139 00:13:09,094 --> 00:13:10,961 we all go back into the ground. 140 00:13:10,963 --> 00:13:12,394 What Daddy's trying to say 141 00:13:12,396 --> 00:13:15,726 is that even though the pet's body goes in the ground, 142 00:13:15,728 --> 00:13:18,393 its soul keeps living and goes to heaven. 143 00:13:19,463 --> 00:13:21,461 Just like Nana Creed. 144 00:13:21,463 --> 00:13:24,495 Remember how I told you she's looking down on you? 145 00:13:24,497 --> 00:13:25,761 Well, we don't actually know 146 00:13:25,763 --> 00:13:28,827 that it works exactly like that. 147 00:13:28,829 --> 00:13:30,395 What Mommy and Daddy are trying to say 148 00:13:30,397 --> 00:13:32,660 is that you don't have to worry about this, sweetheart, okay? 149 00:13:32,662 --> 00:13:36,696 Church and Mommy and me, we're gonna be around a long, long time. 150 00:13:36,698 --> 00:13:37,827 And Gage? 151 00:13:37,829 --> 00:13:40,527 Of course, sweetie. Gage is just a kid. 152 00:13:43,797 --> 00:13:46,962 But what about your sister, Mommy? 153 00:13:46,964 --> 00:13:50,163 Wasn't she just a kid when she died? 154 00:14:31,400 --> 00:14:33,864 Rachel... 155 00:14:36,967 --> 00:14:38,398 Rachel. 156 00:14:41,300 --> 00:14:42,465 You okay? 157 00:14:43,401 --> 00:14:44,930 What was that in there? 158 00:14:46,901 --> 00:14:50,399 Funny, I wanted to ask you the same thing. 159 00:14:50,401 --> 00:14:52,298 Rachel, Ellie's almost nine years old. 160 00:14:52,300 --> 00:14:53,966 We should be able to talk to her about this. 161 00:14:53,968 --> 00:14:55,899 Ellie's a child. 162 00:14:55,901 --> 00:14:58,265 And death for her is scary. 163 00:14:58,267 --> 00:15:00,167 Please, Rachel, doesn't mean we should shield her from it. 164 00:15:00,169 --> 00:15:02,298 And you think that's what I'm doing? 165 00:15:02,300 --> 00:15:06,233 I think that all this talk about the afterlife, 166 00:15:07,102 --> 00:15:09,165 about people looking down on her, 167 00:15:09,167 --> 00:15:11,433 I think... Yeah, I think it's delaying 168 00:15:11,435 --> 00:15:14,168 getting to the heart of the matter, yes. 169 00:15:14,170 --> 00:15:18,169 So, you... You really don't think there's anything 170 00:15:19,002 --> 00:15:23,599 after we die? No heaven, no nothing? 171 00:15:27,136 --> 00:15:28,334 No. 172 00:15:29,736 --> 00:15:32,735 Right. We're gonna take a swab and run a test for strep. 173 00:15:32,737 --> 00:15:34,435 It could be allergies, 174 00:15:35,569 --> 00:15:36,689 but we just want to be sure. 175 00:15:39,503 --> 00:15:41,900 Marcella, please tell me it's almost lunch. 176 00:15:41,902 --> 00:15:43,568 If I have to look at another pair of swollen tonsils, 177 00:15:43,570 --> 00:15:45,968 - I swear to God... - Judy went out for sandwiches. 178 00:15:48,037 --> 00:15:49,869 His head! 179 00:15:49,871 --> 00:15:51,034 Victor, uh, Pascow. 180 00:15:51,036 --> 00:15:52,769 It's Victor Pascow. He's a student here. 181 00:15:52,771 --> 00:15:55,202 He was skating and the car just came out of nowhere! 182 00:15:55,204 --> 00:15:57,101 - He got dragged. - Call Life Flight to Bangor. 183 00:15:57,103 --> 00:15:58,434 No time for an ambulance. 184 00:15:58,436 --> 00:16:00,535 We need to get his blood type. We'll need a lot of units. 185 00:16:00,537 --> 00:16:02,136 We have to stabilize him before we can transfer. 186 00:16:02,138 --> 00:16:03,169 He have a medical bracelet on? 187 00:16:03,171 --> 00:16:04,336 I didn't see anything, no. 188 00:16:04,338 --> 00:16:06,469 I'm not gonna let you die, Victor. Shit. 189 00:16:07,238 --> 00:16:09,035 Type O-positive. Pulling four units. 190 00:16:09,037 --> 00:16:11,803 Great. Lie back, okay? Just lie back. Lie back. 191 00:16:11,805 --> 00:16:13,269 Let's hurry up with those units, okay? 192 00:16:13,271 --> 00:16:15,037 Kelly, we're gonna need to fit him with a cervical collar 193 00:16:15,039 --> 00:16:16,202 to get him lifted. 194 00:16:16,204 --> 00:16:18,569 His brain. I can see it. 195 00:16:18,571 --> 00:16:19,703 Kelly. Kelly, go! 196 00:16:20,571 --> 00:16:21,736 Victor, please. 197 00:16:21,738 --> 00:16:24,103 Where are we with those units? He's losing a lot of blood! 198 00:16:27,439 --> 00:16:29,771 No. No, no, no, Victor. No. You stay with me, Victor. 199 00:16:29,773 --> 00:16:32,837 You stay with me. I'm right here, Victor. Stay right here... 200 00:16:39,372 --> 00:16:41,571 Come... Come back to me, Victor. 201 00:16:41,573 --> 00:16:43,203 Come on. Come back to me. 202 00:16:43,205 --> 00:16:45,470 Come back. Come back. 203 00:16:49,040 --> 00:16:50,371 God damn it. 204 00:17:32,808 --> 00:17:34,841 Louis. 205 00:17:34,843 --> 00:17:38,507 The barrier is not meant to be broken. 206 00:17:40,242 --> 00:17:41,440 Louis? 207 00:17:45,910 --> 00:17:47,440 Uh, he's gone. 208 00:18:32,779 --> 00:18:34,110 Hey. 209 00:18:45,179 --> 00:18:46,743 What happened? 210 00:18:49,313 --> 00:18:50,977 This poor kid got hit by a car today 211 00:18:50,979 --> 00:18:52,610 right on the campus. 212 00:18:54,346 --> 00:18:59,177 He, uh, couldn't have been more than 20 years old. 213 00:19:02,313 --> 00:19:04,777 His name was Victor Pascow. 214 00:19:06,580 --> 00:19:09,845 I sure wasn't expecting to see any of that up here. 215 00:19:14,448 --> 00:19:16,478 Why don't you come inside? 216 00:19:16,480 --> 00:19:19,178 I'll make you some dinner. You can take a shower. Okay? 217 00:19:19,180 --> 00:19:20,644 I'm sorry. 218 00:19:24,315 --> 00:19:26,613 He, uh, knew my name. 219 00:19:27,148 --> 00:19:28,812 What? 220 00:19:29,747 --> 00:19:30,747 He... 221 00:19:34,849 --> 00:19:36,580 Nothing. Doesn't matter. 222 00:19:42,149 --> 00:19:45,780 Jud? It's Ellie. I made cookies. 223 00:19:46,182 --> 00:19:48,213 Are you home? 224 00:20:39,384 --> 00:20:40,681 You in the habit of going through 225 00:20:40,683 --> 00:20:42,323 other people's things? 226 00:20:44,519 --> 00:20:45,616 Sorry. 227 00:20:46,053 --> 00:20:48,050 Is that your wife? 228 00:20:48,052 --> 00:20:51,250 Yeah. Her name was Norma. 229 00:20:51,620 --> 00:20:52,620 She's pretty. 230 00:20:53,385 --> 00:20:54,616 What happened to her? 231 00:20:55,753 --> 00:20:58,485 Got sick. Passed away. 232 00:20:59,719 --> 00:21:02,118 Well, maybe she's still out there. 233 00:21:02,120 --> 00:21:04,118 You know, watching from heaven? 234 00:21:04,120 --> 00:21:06,117 You think so, Ellie? 235 00:21:06,119 --> 00:21:07,551 Hey, want to come meet my cat? 236 00:21:08,585 --> 00:21:10,451 - His name is Church. - Church? 237 00:21:10,453 --> 00:21:12,518 That's short for Winston Churchill. 238 00:21:12,520 --> 00:21:14,151 He's a guy who lived a long time ago. 239 00:21:14,153 --> 00:21:17,017 Oh, I know who Winston Churchill is. 240 00:21:17,019 --> 00:21:18,619 Wow. You must be really old. 241 00:21:18,621 --> 00:21:20,620 I'm afraid so. 242 00:21:26,388 --> 00:21:27,885 Oh-ho! - Very nice! 243 00:21:28,621 --> 00:21:29,621 Very good. 244 00:21:30,587 --> 00:21:33,253 Nice job. Bravo, sweetheart. 245 00:21:33,255 --> 00:21:36,153 - Can you clap? Clap, clap. - Well done, honey. 246 00:21:36,155 --> 00:21:37,752 Thanks, folks, for having me over. 247 00:21:37,754 --> 00:21:40,451 It's been a long time since I've had any good home cooking. 248 00:21:40,453 --> 00:21:42,120 How long have you lived here? 249 00:21:42,122 --> 00:21:43,586 What, in Ludlow, or in that house? 250 00:21:43,588 --> 00:21:46,018 - Either. - All my life. 251 00:21:46,020 --> 00:21:47,285 To both questions. 252 00:21:48,355 --> 00:21:50,085 - Whoa, big fella! - Church! 253 00:21:50,087 --> 00:21:52,120 - He likes you. - Well, I like him. 254 00:21:52,122 --> 00:21:53,754 Church good kitty. 255 00:21:53,756 --> 00:21:54,986 - Hey! - Yes. 256 00:21:54,988 --> 00:21:56,986 - Church good, good kitty. - He is. 257 00:21:56,988 --> 00:21:59,287 - Yeah. - I was curious, Jud... 258 00:21:59,289 --> 00:22:00,920 Um, the realtor said the house came 259 00:22:00,922 --> 00:22:03,419 with over 50 acres of woods. 260 00:22:03,421 --> 00:22:05,822 That pet cemetery, do we own that, too? 261 00:22:05,824 --> 00:22:08,322 Well, that's part of your property. 262 00:22:09,722 --> 00:22:12,287 How far back is the property line? 263 00:22:12,289 --> 00:22:16,721 Well, it's further than you'd ever care to go. 264 00:22:32,122 --> 00:22:34,854 Louis. 265 00:23:23,392 --> 00:23:25,124 Come on, Doc. 266 00:23:51,495 --> 00:23:53,760 You tried to help me. 267 00:23:54,495 --> 00:23:56,626 Now let me help you. 268 00:24:16,629 --> 00:24:20,694 This is the place where the dead rest. 269 00:24:22,029 --> 00:24:24,395 Do not go on to the place 270 00:24:24,397 --> 00:24:26,962 where the dead walk. 271 00:24:43,230 --> 00:24:46,563 Stop! The ground is sour! 272 00:24:48,296 --> 00:24:49,960 Wake up, Dada! 273 00:24:50,663 --> 00:24:53,296 Oh, hey, buddy. 274 00:24:53,298 --> 00:24:55,463 Come here, come here, come here. 275 00:24:55,465 --> 00:24:56,960 Come to Daddy. 276 00:24:58,632 --> 00:25:01,197 - I love you, Daddy. - Hmm? 277 00:25:02,065 --> 00:25:03,595 Oh, man, thank you. 278 00:25:04,199 --> 00:25:05,830 Time for Daddy to get up. 279 00:25:13,297 --> 00:25:14,695 Hi. 280 00:25:16,466 --> 00:25:18,265 - Good morning, sleepyhead. - Hey. 281 00:25:18,267 --> 00:25:20,464 Did you wake up Dada? Huh? 282 00:25:20,466 --> 00:25:22,496 - Did you wake up Dada, huh? - What time is it? 283 00:25:22,498 --> 00:25:23,962 It's late. You slept in. 284 00:25:37,999 --> 00:25:40,163 - Hey, guys! - Hi, Ellie. 285 00:25:41,200 --> 00:25:42,465 What have you guys got? 286 00:25:42,467 --> 00:25:44,032 I've got some candy corns, lollipops... 287 00:25:44,034 --> 00:25:45,466 They also have really big gummy bears. 288 00:25:45,468 --> 00:25:49,230 Okay, which one is the sheet and which one is the gho... Oh! 289 00:25:49,232 --> 00:25:51,399 You look like a ghost, don't you, huh? 290 00:25:51,401 --> 00:25:52,599 You've been busy already. 291 00:25:52,601 --> 00:25:54,831 - You guys look great. - Thank you. 292 00:25:54,833 --> 00:25:56,065 We have to go to the Pattersons, 293 00:25:56,067 --> 00:25:58,832 - 'cause they have the biggest candy... - El, uh... 294 00:25:58,834 --> 00:26:00,565 - Take your broom, honey? - Yeah. 295 00:26:00,567 --> 00:26:01,733 Talk among yourselves. 296 00:26:01,735 --> 00:26:03,299 - I'll be back, okay? - Okay. 297 00:26:07,700 --> 00:26:09,798 What are you doing, Jud? You scaring the kids? 298 00:26:10,901 --> 00:26:13,300 There's something you need to see. 299 00:26:16,236 --> 00:26:17,236 All right. 300 00:26:28,134 --> 00:26:30,699 Oh, no. Church. 301 00:26:35,004 --> 00:26:37,467 One of those damn Orinco trucks. 302 00:26:37,469 --> 00:26:39,967 - Dad! - Oh, shit. 303 00:26:39,969 --> 00:26:42,700 - Dad! - Uh, we can't let Ellie see this. 304 00:26:43,937 --> 00:26:45,534 Come on, we got to go trick-or-treating 305 00:26:45,536 --> 00:26:47,234 - with Zoe and Tyler. - Yeah, honey. 306 00:26:47,236 --> 00:26:49,270 I'm just gonna say a quick hello to Jud. 307 00:26:49,272 --> 00:26:50,968 - Okay? - I'll put a spell on you. 308 00:26:50,970 --> 00:26:53,333 You already have, sweetheart. 309 00:26:53,335 --> 00:26:56,134 You go wait in the car, honey. I'll be right there. 310 00:26:57,770 --> 00:26:59,768 You, uh... You go with the kids. 311 00:26:59,770 --> 00:27:01,502 Come back later, we'll take care of this. 312 00:27:05,072 --> 00:27:06,669 Okay. 313 00:27:07,305 --> 00:27:08,603 And, Louis... 314 00:27:10,537 --> 00:27:12,035 We should do this tonight. 315 00:27:14,439 --> 00:27:15,969 Sure, yeah. 316 00:27:20,238 --> 00:27:21,835 You're sure? 317 00:27:23,238 --> 00:27:24,836 Yeah, I'm sure. 318 00:27:25,738 --> 00:27:27,303 I mean, he was all twisted. 319 00:27:30,039 --> 00:27:32,771 Which brings me 320 00:27:33,639 --> 00:27:35,905 to the fact that we have to tell Ellie. 321 00:27:35,907 --> 00:27:37,903 - No, can we just tell her... - Rachel. No, we need... 322 00:27:37,905 --> 00:27:40,870 Can we just tell her that he ran away, please? 323 00:27:42,840 --> 00:27:44,704 You know, honey, I get it, okay? 324 00:27:44,706 --> 00:27:48,272 I get it's difficult for you to talk about death 325 00:27:48,274 --> 00:27:50,104 after what you went through with your sister, 326 00:27:50,106 --> 00:27:52,538 but I think it's time you finally opened up. 327 00:27:52,540 --> 00:27:53,771 I'm just... 328 00:27:55,373 --> 00:27:57,405 No, I'm just upset about Church. 329 00:27:57,407 --> 00:28:01,171 Rachel, talk to me. We both know this is about Zelda. 330 00:28:01,173 --> 00:28:05,339 Ever since moving here, I can't stop thinking about her. 331 00:28:05,341 --> 00:28:06,340 She hated me 332 00:28:06,342 --> 00:28:10,072 because my spine wasn't twisted like hers. 333 00:28:10,074 --> 00:28:14,640 She promised me that one day I'd end up just like her. 334 00:28:14,642 --> 00:28:17,140 I'd never get out of bed again. 335 00:28:18,107 --> 00:28:20,939 My parents left me alone with her. 336 00:28:20,941 --> 00:28:23,439 I was supposed to bring her dinner. 337 00:28:23,441 --> 00:28:27,006 And so I used the dumbwaiter, and I knew I wasn't supposed to 338 00:28:27,008 --> 00:28:28,805 because it didn't work all the time. 339 00:29:11,244 --> 00:29:14,343 She died in there because of me. 340 00:29:17,610 --> 00:29:20,011 I watched them wheel her body out, 341 00:29:20,013 --> 00:29:22,810 but I swear she was still in the walls. 342 00:29:24,010 --> 00:29:27,341 And at night, I could hear her moving, 343 00:29:27,911 --> 00:29:29,543 calling out my name. 344 00:29:29,545 --> 00:29:32,009 Rachel. 345 00:29:32,011 --> 00:29:33,609 I didn't know who to call. 346 00:29:33,611 --> 00:29:36,277 But if I had just gone up to the room and given her her food... 347 00:29:36,279 --> 00:29:40,842 Your parents should never have left you alone with her. Never. 348 00:29:40,844 --> 00:29:42,378 That makes me a monster. 349 00:29:42,380 --> 00:29:43,709 No, no, no, no, no, no, 350 00:29:43,711 --> 00:29:45,210 that does not make you a monster. 351 00:29:45,212 --> 00:29:46,708 Come on. Hey. 352 00:29:46,710 --> 00:29:49,343 That does not make you a monster. Okay? 353 00:29:49,578 --> 00:29:50,776 Mmm? 354 00:29:52,279 --> 00:29:53,745 Tell you what. 355 00:29:53,747 --> 00:29:57,777 Jud and I are gonna take care of Church tonight. All right? We'll... 356 00:29:57,779 --> 00:30:02,478 We'll just tell Ellie that he ran away. 357 00:30:03,113 --> 00:30:05,177 - Okay? Yeah? - Okay. 358 00:30:06,547 --> 00:30:08,411 Just anything but dead. 359 00:30:21,913 --> 00:30:23,810 I got a spot for you. 360 00:30:31,182 --> 00:30:32,213 What is it? 361 00:30:34,216 --> 00:30:36,514 Nothing. Let's get this over with, huh? 362 00:30:37,181 --> 00:30:38,412 It's cold. 363 00:30:43,815 --> 00:30:45,979 Jud... 364 00:30:49,248 --> 00:30:50,248 Jud... 365 00:30:53,915 --> 00:30:56,648 Ellie really loved that cat, didn't she? 366 00:30:56,650 --> 00:30:58,247 More than anything. 367 00:30:59,350 --> 00:31:00,780 And you love Ellie. 368 00:31:02,583 --> 00:31:04,247 Well, of course. 369 00:31:07,517 --> 00:31:09,381 So, follow me. 370 00:31:09,383 --> 00:31:10,448 What? 371 00:31:11,284 --> 00:31:14,949 - I know all the spots to step. - Jud, wait. 372 00:31:20,017 --> 00:31:22,081 What's the matter with right here? 373 00:31:23,517 --> 00:31:25,448 For Chrissakes. 374 00:31:32,318 --> 00:31:33,918 Oh, what the hell am I doing? 375 00:31:44,452 --> 00:31:46,149 Jud, come on, wait up. 376 00:31:52,584 --> 00:31:54,281 What the hell is this place? 377 00:32:17,518 --> 00:32:20,218 Come a long way to bury a cat. 378 00:32:40,386 --> 00:32:41,950 What was that? 379 00:32:43,421 --> 00:32:44,686 It's just a loon. 380 00:32:46,787 --> 00:32:48,251 Come on. 381 00:33:29,257 --> 00:33:30,522 What is this place? 382 00:33:33,958 --> 00:33:37,123 - You feel that? - Yeah. 383 00:33:38,590 --> 00:33:40,388 Bury your animal. 384 00:33:43,392 --> 00:33:46,422 I'd help you, but you have to do it yourself. 385 00:33:46,424 --> 00:33:50,189 And use some of these rocks to make a cairn. 386 00:33:50,191 --> 00:33:53,056 - Kind of like the other ones. - Okay. 387 00:34:16,194 --> 00:34:18,458 What exactly are we doing here tonight, Jud? 388 00:34:19,359 --> 00:34:21,257 We're burying your daughter's cat. 389 00:34:25,828 --> 00:34:26,828 And that's all? 390 00:34:27,692 --> 00:34:29,490 That and nothing but. 391 00:34:45,060 --> 00:34:46,557 You did good, Louis. 392 00:34:48,727 --> 00:34:50,325 I knew you would. 393 00:35:03,661 --> 00:35:05,259 What time is it? 394 00:35:05,594 --> 00:35:06,859 It's late. 395 00:35:08,495 --> 00:35:11,094 Did you and Jud take care of everything? 396 00:35:11,096 --> 00:35:12,793 Yeah, it's done. 397 00:35:14,930 --> 00:35:16,393 Thank you. 398 00:35:19,796 --> 00:35:20,893 What is it? 399 00:35:23,897 --> 00:35:25,295 It's Church, honey. 400 00:35:26,728 --> 00:35:28,726 Yeah. 401 00:35:28,728 --> 00:35:34,993 Daddy and Jud went out last night to look for Church, and... 402 00:35:34,995 --> 00:35:37,562 Well, we looked all around and we... 403 00:35:37,564 --> 00:35:39,761 Well, sweetheart, we couldn't find him. 404 00:35:40,330 --> 00:35:42,529 And so we think... 405 00:35:42,531 --> 00:35:45,129 We think Church ran away, sweetheart. 406 00:35:45,131 --> 00:35:47,696 - Yeah. - He didn't run away. 407 00:35:48,698 --> 00:35:50,562 Well... 408 00:35:50,564 --> 00:35:52,560 He was outside my window last night. 409 00:35:53,598 --> 00:35:58,328 Honey, maybe you had a dream that you saw him. 410 00:35:58,330 --> 00:36:01,796 It's okay to be confused about all this... 411 00:36:07,464 --> 00:36:10,329 You just have to accept that he might not come home. 412 00:36:11,065 --> 00:36:12,130 I'm sorry, sweetie. 413 00:36:12,132 --> 00:36:13,964 He came back last night. 414 00:36:14,864 --> 00:36:15,864 Look. 415 00:36:16,631 --> 00:36:18,228 He's right there. 416 00:36:38,433 --> 00:36:39,897 I thought you said he was dead. 417 00:36:40,267 --> 00:36:41,698 He was. 418 00:36:42,132 --> 00:36:43,330 He, uh... 419 00:36:44,966 --> 00:36:47,931 He must've been unconscious, in shock or something. 420 00:36:51,433 --> 00:36:53,631 Good thing you're not a fucking vet. 421 00:36:59,634 --> 00:37:00,732 Jud. 422 00:37:04,801 --> 00:37:05,801 We, uh... 423 00:37:06,602 --> 00:37:08,399 We need to have a little talk. 424 00:37:11,935 --> 00:37:14,700 Ellie's cat is walking around over there like nothing happened. 425 00:37:16,102 --> 00:37:17,933 Well, I'll be damned. 426 00:37:17,935 --> 00:37:20,000 What the fuck does that mean? 427 00:37:20,002 --> 00:37:22,234 Well, isn't that what you wanted? 428 00:37:22,236 --> 00:37:23,866 Save your daughter from the truth? 429 00:37:25,236 --> 00:37:26,600 I mean, come on. You saw as well as I did. 430 00:37:26,602 --> 00:37:28,933 - That cat was dead, Jud. - I never said he wasn't. 431 00:37:30,368 --> 00:37:32,665 - Well, then how do you explain it? - I don't. 432 00:37:34,303 --> 00:37:36,301 Nobody can. 433 00:37:36,303 --> 00:37:38,103 You're gonna have to do better than that, Jud. 434 00:37:39,103 --> 00:37:41,268 There are places in this world 435 00:37:43,437 --> 00:37:45,536 that are older than either of us. 436 00:37:45,538 --> 00:37:48,435 Places that a rational doctor brain like yours 437 00:37:48,437 --> 00:37:50,335 will never understand. 438 00:37:50,337 --> 00:37:52,301 Nobody knows what that place is, 439 00:37:52,303 --> 00:37:55,002 what happens in that stony ground. 440 00:37:55,004 --> 00:37:59,002 But the soil of a man's heart is stonier, Louis. 441 00:38:03,504 --> 00:38:04,768 What we did last night, 442 00:38:05,937 --> 00:38:07,602 we did for Ellie. 443 00:38:09,205 --> 00:38:11,402 But that's your cat now. 444 00:38:20,138 --> 00:38:22,770 "Bull presumed dead found on main street." 445 00:38:27,040 --> 00:38:28,937 "Timothy Baterman..." 446 00:38:28,939 --> 00:38:31,002 "Cadaver disappearance?" 447 00:38:40,939 --> 00:38:42,603 What the fuck? 448 00:39:03,172 --> 00:39:05,437 Where did you take me, Jud? 449 00:39:16,442 --> 00:39:19,040 Church, you're so stinky. 450 00:39:19,042 --> 00:39:20,806 What'd you do out there? 451 00:39:24,341 --> 00:39:26,406 Hang on, Church, there's something... 452 00:39:27,109 --> 00:39:29,806 Something gross in your fur. 453 00:39:38,442 --> 00:39:40,473 All right, there we go. 454 00:39:41,009 --> 00:39:42,507 Give me a look. 455 00:39:42,509 --> 00:39:44,473 Okay. Does that feel okay? 456 00:39:45,343 --> 00:39:46,942 Yeah? 457 00:39:46,944 --> 00:39:49,409 I want to go back to our old house. 458 00:39:50,743 --> 00:39:54,940 Well, Mommy and I, we moved up here to slow down, 459 00:39:54,942 --> 00:39:58,973 so that we could spend more time with you, so that... 460 00:39:58,975 --> 00:40:00,641 Lift up. 461 00:40:00,643 --> 00:40:04,509 So that Daddy could be around, he'd get to tuck you into bed more, 462 00:40:04,511 --> 00:40:06,975 make sure you're all safe and sound. 463 00:40:06,977 --> 00:40:09,509 Give you a little tickle before he says good night. 464 00:40:09,511 --> 00:40:11,141 Okay? Come on. 465 00:40:11,143 --> 00:40:13,042 Okay, honey. 466 00:40:13,044 --> 00:40:16,009 I promise, okay, just like your arm, it's gonna get better. 467 00:40:16,011 --> 00:40:17,609 All right? Trust me? 468 00:40:18,143 --> 00:40:19,442 Good night. 469 00:40:19,444 --> 00:40:21,076 - Daddy? - Yeah? 470 00:40:21,078 --> 00:40:25,576 Close the door all the way. I don't want Church coming in anymore. 471 00:40:26,678 --> 00:40:27,776 Okay. 472 00:40:29,113 --> 00:40:30,576 I love you. 473 00:40:34,411 --> 00:40:35,777 How is she? 474 00:40:35,779 --> 00:40:39,110 She's good. Poor little thing. 475 00:40:42,212 --> 00:40:43,810 What about Church? 476 00:40:46,645 --> 00:40:48,777 I don't know. Must've been the accident. 477 00:40:49,879 --> 00:40:52,611 I'll take him to the vet tomorrow. 478 00:40:54,547 --> 00:40:55,978 What about you? 479 00:40:58,911 --> 00:41:00,143 I'm good. 480 00:41:02,614 --> 00:41:03,845 But... 481 00:41:06,013 --> 00:41:07,210 Come here. 482 00:41:11,381 --> 00:41:14,212 It's been hard, the past few months. 483 00:41:44,814 --> 00:41:48,313 What? Oh, Jesus! 484 00:41:49,482 --> 00:41:50,680 Louis, it's still alive. 485 00:41:54,248 --> 00:41:55,313 Damn it! 486 00:41:57,515 --> 00:41:59,281 Jesus Christ. 487 00:42:02,381 --> 00:42:03,646 Church? 488 00:42:05,417 --> 00:42:06,815 Church? 489 00:42:10,484 --> 00:42:11,647 Come out of there, buddy. 490 00:42:17,518 --> 00:42:18,798 Church... 491 00:42:48,718 --> 00:42:50,484 Your destruction 492 00:42:50,486 --> 00:42:56,185 and the destruction of all you love is very near, Doctor. 493 00:45:04,725 --> 00:45:06,589 Rach, what happened? You okay? 494 00:45:06,591 --> 00:45:07,789 Mmm. 495 00:45:09,527 --> 00:45:10,958 I don't want to talk about it. 496 00:45:13,824 --> 00:45:16,223 - Is it the bird? - No, it's not the bird. 497 00:45:17,859 --> 00:45:20,824 I think it's a mistake that we moved here. 498 00:45:22,826 --> 00:45:25,024 It doesn't feel right, Louis. 499 00:45:30,127 --> 00:45:32,091 You remember why we moved here in the first place? 500 00:45:32,093 --> 00:45:33,291 No, I know. 501 00:45:35,861 --> 00:45:39,959 I mean, look, we have Ellie's birthday coming up. 502 00:45:40,993 --> 00:45:42,324 Why don't we do something special, hey? 503 00:45:42,326 --> 00:45:43,592 We could throw a party. 504 00:45:43,594 --> 00:45:48,926 We could invite some of our friends from Boston up, all right? 505 00:45:51,928 --> 00:45:53,725 Invite your parents, even. 506 00:45:54,893 --> 00:45:56,158 - Okay? - Mmm. 507 00:45:58,995 --> 00:46:00,759 We can turn this around. We can. 508 00:46:00,761 --> 00:46:02,859 We can turn this around. 509 00:46:14,361 --> 00:46:16,359 Ooh, these are looking good, El. 510 00:46:27,629 --> 00:46:28,826 El, what is this? 511 00:46:32,096 --> 00:46:34,961 I don't know. Gage drew that. 512 00:46:43,297 --> 00:46:44,297 Gage? 513 00:46:52,330 --> 00:46:54,529 Come on, Daddy's got you. Daddy's got you. 514 00:46:57,364 --> 00:46:59,596 I was 11 when I lost Biff. 515 00:46:59,598 --> 00:47:04,763 He'd run over some barbed wire and the cuts got infected. 516 00:47:04,765 --> 00:47:07,464 Daddy had to put him down out of mercy. 517 00:47:10,265 --> 00:47:13,362 - Your dad took you up there. - No, no. 518 00:47:13,364 --> 00:47:16,730 It was an old fella named Stanny Bouchard. 519 00:47:16,732 --> 00:47:18,196 He told me about it. 520 00:47:21,966 --> 00:47:23,962 The Wendigo. 521 00:47:25,031 --> 00:47:26,529 You heard a lot about that 522 00:47:26,531 --> 00:47:29,296 all over the north country back in the old days. 523 00:47:29,866 --> 00:47:31,897 It was a myth 524 00:47:31,899 --> 00:47:36,031 passed down from the local tribes up this way. 525 00:47:36,033 --> 00:47:39,297 But to them, it wasn't just some campfire story. 526 00:47:39,299 --> 00:47:41,631 They believed it. They feared it. 527 00:47:43,767 --> 00:47:45,531 Saw these on the trees up there. 528 00:47:45,533 --> 00:47:47,433 Yeah, they're warnings. 529 00:47:47,435 --> 00:47:50,267 The local tribes carved them before they fled. 530 00:47:50,634 --> 00:47:51,498 Fled? 531 00:47:51,500 --> 00:47:54,397 Yeah, they knew the power of that place. 532 00:47:54,399 --> 00:47:57,833 They felt its pull. 533 00:47:57,835 --> 00:48:03,565 They came to believe that those woods belonged to something else. 534 00:48:03,567 --> 00:48:06,299 That the ground was bad. 535 00:48:08,268 --> 00:48:09,399 Sour. 536 00:48:10,100 --> 00:48:11,964 The ground is sour. 537 00:48:13,335 --> 00:48:14,933 Yeah. 538 00:48:14,935 --> 00:48:18,634 So, they moved on. But not before they built that deadfall. 539 00:48:20,102 --> 00:48:22,033 They built it to keep people out. 540 00:48:22,035 --> 00:48:23,566 But it didn't keep people out. 541 00:48:24,968 --> 00:48:26,766 The Wendigo 542 00:48:26,768 --> 00:48:30,466 may just be some crazy folktale, 543 00:48:30,468 --> 00:48:32,533 but there is something up there. 544 00:48:34,703 --> 00:48:36,500 Something that brings things back. 545 00:48:38,303 --> 00:48:40,701 So, what happened to your dog, Jud? 546 00:48:41,636 --> 00:48:44,169 He came back. 547 00:48:44,171 --> 00:48:48,833 Just like Stanny B. said he would. But he was changed. 548 00:48:48,835 --> 00:48:52,500 It was when he went after my mother that my daddy put him down. 549 00:48:53,504 --> 00:48:55,067 For the second time. 550 00:48:59,536 --> 00:49:04,069 I thought it would be different with Ellie's cat. 551 00:49:04,071 --> 00:49:08,002 I mean, Biff had a mean streak to begin with. 552 00:49:08,004 --> 00:49:11,002 But Church, well... 553 00:49:11,004 --> 00:49:13,302 - Was a nice cat... - He tried to hurt Gage. 554 00:49:15,138 --> 00:49:17,536 I'm so sorry, Louis. I am. 555 00:49:19,939 --> 00:49:23,270 Once you feel the power of that place, 556 00:49:23,272 --> 00:49:26,770 you make up the sweetest-smelling reasons to go back. 557 00:49:28,638 --> 00:49:30,469 But I was wrong. 558 00:49:32,339 --> 00:49:34,671 Sometimes dead is better. 559 00:49:40,672 --> 00:49:42,312 Come on, hold still. 560 00:49:43,506 --> 00:49:45,239 Hold still, you're just gonna go to sleep. 561 00:49:45,241 --> 00:49:47,772 Damn it, Church. Come on, just... 562 00:49:51,939 --> 00:49:54,471 God damn it. 563 00:50:09,406 --> 00:50:10,439 Come on. 564 00:50:11,274 --> 00:50:12,274 Hey. 565 00:50:16,741 --> 00:50:18,074 Good luck. 566 00:50:41,109 --> 00:50:45,808 ♪ Happy birthday to you ♪ 567 00:50:45,810 --> 00:50:49,373 ♪ Happy birthday to you ♪ 568 00:50:49,375 --> 00:50:54,841 ♪ Happy birthday, dear Ellie ♪ 569 00:50:54,843 --> 00:50:58,275 ♪ Happy birthday to you ♪ 570 00:51:03,578 --> 00:51:04,674 Good job, Ellie. 571 00:51:04,676 --> 00:51:07,241 I want a piece right from the end. 572 00:51:09,611 --> 00:51:11,241 ...big St. Bernard. 573 00:51:12,145 --> 00:51:14,609 He got rabies. He killed about four people. 574 00:51:21,344 --> 00:51:22,442 Hey. 575 00:51:26,810 --> 00:51:28,808 You still thinking about Church? 576 00:51:29,743 --> 00:51:32,245 It's my fault he left. 577 00:51:32,247 --> 00:51:34,208 I told him to get out of my room. 578 00:51:34,210 --> 00:51:36,143 No, honey, no. 579 00:51:36,145 --> 00:51:37,642 Church loves you. 580 00:51:38,578 --> 00:51:42,510 Maybe this might help cheer you up. 581 00:51:48,147 --> 00:51:49,612 Give him a squeeze. 582 00:51:49,614 --> 00:51:50,676 Hmm? 583 00:51:51,613 --> 00:51:54,844 - I love him, Daddy. - You do? Yeah? 584 00:51:54,846 --> 00:51:56,111 And I love you. 585 00:51:56,113 --> 00:51:59,678 Now go and have a great birthday, okay? 586 00:52:00,846 --> 00:52:02,612 Six... 587 00:52:02,614 --> 00:52:08,545 Seven, eight, nine, 10! 588 00:52:11,446 --> 00:52:13,477 I'm a monster! 589 00:52:14,613 --> 00:52:18,045 Where is everyone? Where are you guys? Come on. 590 00:52:23,515 --> 00:52:26,480 Come on! Where is that... Come on! Come on! 591 00:52:39,982 --> 00:52:41,380 Church? 592 00:52:43,015 --> 00:52:44,413 Church! 593 00:52:50,948 --> 00:52:53,814 Church. You came home. 594 00:53:04,984 --> 00:53:06,348 All right, you're it. 595 00:53:09,817 --> 00:53:11,381 Where's... 596 00:53:12,218 --> 00:53:13,616 Gage! 597 00:53:22,085 --> 00:53:23,283 Church! 598 00:56:43,627 --> 00:56:45,926 I keep thinking 599 00:56:45,928 --> 00:56:50,259 that I'm gonna hear her coming up the stairs, 600 00:56:50,261 --> 00:56:53,059 like she's coming home from school. 601 00:57:01,728 --> 00:57:04,026 I can't be here right now. 602 00:57:12,062 --> 00:57:14,594 I'm just gonna wrap up a few things. 603 00:57:15,062 --> 00:57:16,995 Come soon. 604 00:57:16,997 --> 00:57:19,562 - I love you. - I love you, too. 605 00:57:22,962 --> 00:57:25,761 Be a good boy, okay, buddy? Take care of Mommy for me. 606 00:57:25,763 --> 00:57:27,227 I'll see you in a couple days. 607 00:58:25,732 --> 00:58:29,064 I saw Rachel and Gage leaving a little while ago. 608 00:58:30,267 --> 00:58:31,496 Boston. 609 00:58:33,199 --> 00:58:34,797 Parents' house. 610 00:58:39,267 --> 00:58:41,131 So it's just you over there? 611 00:58:43,000 --> 00:58:44,464 Yep. 612 00:58:44,466 --> 00:58:45,797 I'll drive down in a few days. 613 00:58:45,799 --> 00:58:48,865 I got to finish a few things at the clinic first. 614 00:58:51,368 --> 00:58:52,998 That's good. 615 00:58:53,000 --> 00:58:55,932 It's a tough time for you folks to be apart. 616 00:58:57,500 --> 00:58:58,865 Yeah. 617 00:59:23,602 --> 00:59:28,868 You know, when you came walking over here, it was a relief. 618 00:59:29,902 --> 00:59:32,267 I was gonna come to see you. 619 00:59:35,270 --> 00:59:38,335 I should never have shown you that place. 620 00:59:40,404 --> 00:59:41,868 But you did. 621 00:59:43,370 --> 00:59:46,201 I know what you're thinking of doing, Louis... 622 00:59:46,203 --> 00:59:50,569 ...but she won't come back the same. 623 00:59:50,571 --> 00:59:54,701 I'm so goddamn sorry I did this. 624 00:59:54,703 --> 00:59:59,634 Ellie is the first person to touch my heart in a long time. 625 00:59:59,636 --> 01:00:02,969 I didn't want her to be so sad. 626 01:00:02,971 --> 01:00:06,701 It's that goddamn place. It feeds on your grief, 627 01:00:06,703 --> 01:00:09,102 gets into your mind. 628 01:00:10,803 --> 01:00:12,001 Damn it. 629 01:00:14,205 --> 01:00:17,803 I need to close my eyes for a minute. 630 01:00:37,038 --> 01:00:38,103 Hey. 631 01:00:38,873 --> 01:00:40,303 Thought you'd be in bed. 632 01:00:40,305 --> 01:00:44,169 I was waiting to hear from you. I called earlier. 633 01:00:45,339 --> 01:00:47,404 Yeah, I know, I saw that. I was, uh... 634 01:00:47,406 --> 01:00:51,205 I went over to Jud's. Had a couple of drinks. 635 01:00:52,705 --> 01:00:55,805 Can you just come be with us? 636 01:00:58,873 --> 01:01:01,538 Gage needs you and I'm... 637 01:01:06,741 --> 01:01:09,105 I'm really wiped out, honey. 638 01:01:12,506 --> 01:01:15,005 Is it okay if we talk tomorrow? 639 01:01:15,007 --> 01:01:16,138 Okay. 640 01:01:17,475 --> 01:01:19,272 I love you. 641 01:01:19,274 --> 01:01:21,004 I love you, too. 642 01:01:21,475 --> 01:01:22,772 Goodbye. 643 01:01:46,676 --> 01:01:48,074 Fuck. 644 01:03:40,181 --> 01:03:42,647 Louis, stop. 645 01:03:42,649 --> 01:03:44,313 I'm sorry I couldn't help you. 646 01:03:45,582 --> 01:03:47,813 You have to let her go. 647 01:03:47,815 --> 01:03:49,379 But I can fix this. 648 01:03:50,714 --> 01:03:52,047 Pascow! 649 01:03:52,049 --> 01:03:55,181 Pascow! Pascow! 650 01:03:57,482 --> 01:03:59,647 Come here. No, it's okay. 651 01:03:59,649 --> 01:04:02,114 It's okay. It's okay. 652 01:04:03,949 --> 01:04:05,614 Go home. 653 01:04:05,616 --> 01:04:07,880 Pascow says go home. 654 01:04:07,882 --> 01:04:09,980 Mommy, go home! 655 01:04:11,651 --> 01:04:13,447 There's nothing there. 656 01:04:23,984 --> 01:04:25,648 There's nothing there. 657 01:04:43,484 --> 01:04:46,551 Daddy's almost there, almost there. 658 01:05:49,988 --> 01:05:51,652 I'm sorry. 659 01:10:15,069 --> 01:10:16,900 Daddy? 660 01:10:18,436 --> 01:10:19,965 Where am I? 661 01:10:22,035 --> 01:10:24,500 Oh, my... My little girl. 662 01:10:26,802 --> 01:10:28,134 Come here. 663 01:10:28,136 --> 01:10:29,699 Oh, you're home! 664 01:10:33,869 --> 01:10:35,333 Home. 665 01:11:33,872 --> 01:11:35,401 What is it? 666 01:11:36,106 --> 01:11:37,704 Just a tangle. 667 01:11:52,106 --> 01:11:54,171 Where's Mommy and Gage? 668 01:11:55,941 --> 01:11:58,672 They went down to Grandma and Grandpa's. 669 01:11:59,406 --> 01:12:01,770 Are they coming back? 670 01:12:05,008 --> 01:12:06,008 Yeah. 671 01:12:09,707 --> 01:12:12,571 I remember my birthday party. 672 01:12:14,508 --> 01:12:16,472 Church was out on the road. 673 01:12:19,241 --> 01:12:21,772 I was so happy he came home. 674 01:12:25,641 --> 01:12:27,571 There was a truck. 675 01:12:28,542 --> 01:12:30,472 Then everything went black. 676 01:12:31,408 --> 01:12:33,071 Well, it's okay now. 677 01:12:34,942 --> 01:12:36,472 Now you're back. 678 01:12:39,342 --> 01:12:40,939 Back from where? 679 01:12:48,275 --> 01:12:52,074 It's time to go to bed, okay? Turn the light off. 680 01:12:52,076 --> 01:12:54,641 I'm dead, aren't I? 681 01:12:55,143 --> 01:12:57,074 No, honey. No. 682 01:12:58,909 --> 01:13:00,174 You're here. 683 01:13:02,578 --> 01:13:04,575 Will you stay with me? 684 01:13:06,043 --> 01:13:07,174 Of course. 685 01:13:22,610 --> 01:13:24,841 I can hear the woods. 686 01:13:27,046 --> 01:13:29,643 The windows are closed, sweetheart. 687 01:13:30,145 --> 01:13:31,808 Not like that. 688 01:13:34,079 --> 01:13:35,843 Inside. 689 01:13:42,744 --> 01:13:45,077 Does Mommy know about me? 690 01:13:45,079 --> 01:13:46,676 Please, El... 691 01:13:48,145 --> 01:13:50,610 Close your eyes, okay? 692 01:13:51,546 --> 01:13:53,610 It's gonna be okay. 693 01:14:01,614 --> 01:14:03,344 Love you, Daddy. 694 01:14:05,445 --> 01:14:07,176 Love you too, El. 695 01:14:39,382 --> 01:14:40,647 El? 696 01:15:15,417 --> 01:15:16,881 Ellie, careful. 697 01:15:20,016 --> 01:15:23,015 Just stop it. Stop it. Stop. Ellie, stop it. 698 01:15:23,951 --> 01:15:25,382 Stop it! 699 01:15:34,551 --> 01:15:36,949 Why'd you put the dress back on? 700 01:15:46,851 --> 01:15:48,684 What are you gonna tell her? 701 01:15:56,719 --> 01:15:59,117 Something happened last night. I... 702 01:15:59,119 --> 01:16:01,550 Gage was having a nightmare, or I thought it was a nightmare, 703 01:16:01,552 --> 01:16:04,350 and he just started saying that boy's name who died. 704 01:16:04,352 --> 01:16:06,715 I'm freaking out, and Gage is freaking out, 705 01:16:06,717 --> 01:16:08,283 and I... I just need to talk to you. 706 01:16:08,285 --> 01:16:10,984 Just please call me back. 707 01:16:10,986 --> 01:16:12,351 It's 4:00 p.m. on the dot 708 01:16:12,353 --> 01:16:14,650 and we're coming to you with a traffic update. 709 01:16:14,652 --> 01:16:15,952 Expect major delays. 710 01:16:15,954 --> 01:16:17,917 Traffic on the I-95 is backed-up for miles. 711 01:16:17,919 --> 01:16:20,251 We're gonna be okay, okay? 712 01:16:20,253 --> 01:16:21,885 - Okay? - Mama. 713 01:16:21,887 --> 01:16:24,251 - Mama. - Call Jud. 714 01:16:24,253 --> 01:16:29,251 So far, no fatalities, but two passengers have been airlifted... 715 01:16:29,253 --> 01:16:31,519 - Yeah? - Jud, hi, it's Rachel. 716 01:16:31,521 --> 01:16:33,719 Rachel. You... 717 01:16:33,721 --> 01:16:36,318 You down at your folks' place? 718 01:16:36,320 --> 01:16:38,220 Yeah, I'm on my way back. Something's wrong. 719 01:16:38,222 --> 01:16:40,018 I'm really worried about Louis right now. 720 01:16:40,020 --> 01:16:41,885 - Louis? - Can you just go over there 721 01:16:41,887 --> 01:16:43,586 and check on him, please? 722 01:16:43,588 --> 01:16:46,220 I just... I've been calling him all morning, and I don't know... 723 01:16:46,222 --> 01:16:50,220 What... He... He's not answering? 724 01:16:50,222 --> 01:16:53,519 No. And I've called him so many times. 725 01:16:53,521 --> 01:16:57,519 - Well, I'll go on over there and check. - Okay. Thank you, Jud. 726 01:16:57,521 --> 01:16:59,086 I should be there soon, okay? 727 01:16:59,088 --> 01:17:02,019 Yeah, I'll see you then, Rachel. 728 01:17:10,922 --> 01:17:13,888 Louis? You in there? 729 01:17:18,089 --> 01:17:19,221 Hey, Jud. 730 01:17:20,754 --> 01:17:22,421 How's your head today? 731 01:17:22,423 --> 01:17:24,221 Oh. 732 01:17:24,223 --> 01:17:26,154 It's banging like a drum, Jud. 733 01:17:34,990 --> 01:17:37,388 I don't remember you leaving last night. 734 01:17:37,390 --> 01:17:38,988 Yeah, you passed out. 735 01:17:41,792 --> 01:17:43,223 Listen, I got to, uh... 736 01:17:43,225 --> 01:17:45,021 I got to get back inside. I'm... 737 01:17:46,457 --> 01:17:48,756 I've been waiting for Rachel to call all morning 738 01:17:48,758 --> 01:17:51,123 and I don't want to miss it. So... 739 01:17:52,592 --> 01:17:53,789 Okay? 740 01:17:57,624 --> 01:17:59,890 If you've done something, Louis, 741 01:18:01,092 --> 01:18:03,156 it's not too late to undo it. 742 01:18:09,859 --> 01:18:11,923 You don't have to worry about me, Jud. 743 01:18:12,558 --> 01:18:13,891 I'm fine. 744 01:18:15,558 --> 01:18:16,824 Really. 745 01:18:16,826 --> 01:18:18,490 If that's all, I'm gonna... 746 01:18:19,458 --> 01:18:20,922 I'm gonna go. 747 01:20:07,897 --> 01:20:09,661 I know you're up here! 748 01:21:53,437 --> 01:21:55,768 - Hello, Jud. - Stop it, Ellie. 749 01:21:55,770 --> 01:21:57,834 Now, just slow down. 750 01:21:59,103 --> 01:22:01,301 Your sweet Norma. 751 01:22:01,303 --> 01:22:04,236 She's burning down in hell for what you did to her. 752 01:22:04,238 --> 01:22:06,769 I saw her there, Jud. I saw her. 753 01:22:06,771 --> 01:22:09,335 Shut up! You don't know anything about her! 754 01:22:12,738 --> 01:22:14,669 Did you miss me, Judson? 755 01:22:14,671 --> 01:22:16,702 That's not my Norma! 756 01:22:18,937 --> 01:22:22,870 Ellie's hurting. You did this to her! 757 01:22:22,872 --> 01:22:25,004 It's not you. It's not you! 758 01:22:25,006 --> 01:22:27,868 You told Louis about that place. 759 01:22:27,870 --> 01:22:29,803 And now we're suffering 760 01:22:29,805 --> 01:22:31,668 eternally. 761 01:22:35,239 --> 01:22:39,135 But we're here now to bring you back 762 01:22:39,137 --> 01:22:41,837 so you can suffer with us. 763 01:22:41,839 --> 01:22:44,538 Just you come and fucking try! 764 01:22:52,739 --> 01:22:53,870 El? 765 01:23:04,140 --> 01:23:05,504 Oh, shit. 766 01:23:09,140 --> 01:23:10,906 Rachel. 767 01:23:10,908 --> 01:23:12,439 What are you... 768 01:23:12,441 --> 01:23:14,538 You're okay. Thank God you're okay! 769 01:23:14,540 --> 01:23:16,839 I was so worried, and I was calling 770 01:23:16,841 --> 01:23:18,038 and you wouldn't pick up, and 771 01:23:18,040 --> 01:23:19,340 Gage was having these nightmares 772 01:23:19,342 --> 01:23:22,806 and he was saying the name of that boy that died. 773 01:23:22,808 --> 01:23:25,906 I'm here right now. I just need you and no one else. 774 01:23:25,908 --> 01:23:27,172 Just you, me and Gage, 775 01:23:27,174 --> 01:23:29,407 - we can get through this. - It's okay. It's okay. 776 01:23:29,409 --> 01:23:31,073 Come on, honey, it's okay. 777 01:23:31,075 --> 01:23:32,373 Oh. Oh. 778 01:23:32,375 --> 01:23:34,473 - Look at you, hey? You're Daddy's boy. - Daddy. 779 01:23:34,475 --> 01:23:36,440 Have you gotten bigger? Hey? Tell me, come on. 780 01:23:36,442 --> 01:23:38,440 Have you gotten bigger? I think he has. I think he has. 781 01:23:38,442 --> 01:23:40,340 I think he's gotten a lot bigger. 782 01:23:40,342 --> 01:23:42,273 Oh, you smell so good! Hmm. 783 01:23:42,275 --> 01:23:44,806 Oh, you smell so good! Come to Daddy. 784 01:23:44,808 --> 01:23:48,606 Louis, what's going on? 785 01:23:52,811 --> 01:23:55,176 I needed more time with her. 786 01:23:55,811 --> 01:23:58,342 Come here. Come here. 787 01:23:59,676 --> 01:24:00,774 Honey. 788 01:24:02,409 --> 01:24:04,574 I wasn't ready to say goodbye to her. 789 01:24:05,110 --> 01:24:07,375 You're scaring me. 790 01:24:07,377 --> 01:24:09,507 Just tell me what you're talking about. 791 01:24:09,509 --> 01:24:11,309 It was my fault she died, Rach. 792 01:24:11,311 --> 01:24:13,241 I had to bring her back. 793 01:24:17,744 --> 01:24:19,074 Ellie-phant. 794 01:24:28,445 --> 01:24:30,543 The Great and Terrible. 795 01:24:34,111 --> 01:24:36,976 There's a place, Rach, deep in the woods 796 01:24:38,012 --> 01:24:40,310 beyond the pet cemetery. 797 01:24:44,980 --> 01:24:46,744 It brings things back. 798 01:24:49,245 --> 01:24:51,611 Aren't you happy, Mommy? 799 01:25:04,411 --> 01:25:05,942 Hug your daughter, Rach. 800 01:25:07,180 --> 01:25:08,776 Hug your daughter. 801 01:25:17,879 --> 01:25:20,378 I need to put Gage to bed. 802 01:25:22,280 --> 01:25:23,777 Rachel! 803 01:25:24,847 --> 01:25:26,080 She doesn't want me here. 804 01:25:27,248 --> 01:25:29,845 No, no, no, no, no. Mommy just needs time. 805 01:25:29,847 --> 01:25:33,845 It's okay. I don't want her here, either. 806 01:25:33,847 --> 01:25:36,180 We're okay. Okay, yes. 807 01:25:36,182 --> 01:25:38,180 Here you go. Here you go, sweetie. 808 01:25:38,182 --> 01:25:39,778 Rachel. 809 01:25:39,780 --> 01:25:41,711 Rachel, open up. Please. 810 01:25:42,283 --> 01:25:43,879 Just let me explain. 811 01:25:45,149 --> 01:25:47,614 I know. Let me explain. 812 01:25:52,749 --> 01:25:55,380 What is she? What is... 813 01:25:55,382 --> 01:25:56,846 That is Ellie out there. 814 01:25:56,848 --> 01:26:00,514 No. No, we buried her. We put her in the ground. 815 01:26:00,516 --> 01:26:04,281 She's been given back to us. We have a second chance. 816 01:26:04,283 --> 01:26:06,314 It doesn't work that way, Louis. 817 01:26:06,316 --> 01:26:07,747 Yes, it does. There's a place in the woods. 818 01:26:07,749 --> 01:26:09,113 That place I was telling you about. 819 01:26:09,115 --> 01:26:11,514 I couldn't understand it until I buried Church up there. 820 01:26:11,516 --> 01:26:13,814 That cat was dead until I buried him in the ground 821 01:26:13,816 --> 01:26:15,314 and it brought him back. 822 01:26:16,717 --> 01:26:19,348 He wasn't the same after that. 823 01:26:20,217 --> 01:26:22,181 You saw her. 824 01:26:22,183 --> 01:26:24,215 You touched her. That is our daughter. 825 01:26:24,217 --> 01:26:25,715 You dug her up? 826 01:26:25,717 --> 01:26:27,747 That is our daughter down there, honey. 827 01:26:27,749 --> 01:26:29,346 Please, okay? 828 01:26:31,049 --> 01:26:32,514 I did what I think was right. 829 01:26:32,516 --> 01:26:35,515 Let God take his own fucking kid! 830 01:26:48,584 --> 01:26:50,582 - Ellie? - You're okay. 831 01:26:51,619 --> 01:26:52,683 Ellie! 832 01:26:52,685 --> 01:26:56,116 Ellie, baby, Mommy and Daddy were just... 833 01:26:59,119 --> 01:27:00,384 Shit. 834 01:27:11,352 --> 01:27:13,117 Mama. 835 01:27:13,119 --> 01:27:15,620 It's okay, sweetie. It's okay. 836 01:27:15,622 --> 01:27:17,884 Mommy's okay. Mommy's... 837 01:27:25,186 --> 01:27:28,551 No. No, no, no. No, no, no... 838 01:27:30,286 --> 01:27:31,485 No. 839 01:28:37,758 --> 01:28:38,856 Rachel. 840 01:28:43,691 --> 01:28:47,190 Now you'll never get out of bed again. 841 01:29:00,359 --> 01:29:02,389 No! No! 842 01:29:02,391 --> 01:29:05,224 Stop struggling, you useless cow. 843 01:29:06,325 --> 01:29:07,523 Ellie? 844 01:29:14,226 --> 01:29:15,257 Shit. 845 01:29:44,127 --> 01:29:45,158 Jud! 846 01:29:52,462 --> 01:29:54,091 Oh, my God. 847 01:29:54,093 --> 01:29:56,891 Oh, my God. No, Jud. 848 01:30:02,561 --> 01:30:04,592 God damn it! 849 01:30:35,396 --> 01:30:37,194 Louis! Take the baby! 850 01:30:37,196 --> 01:30:39,060 - Louis! - Rachel! 851 01:30:39,062 --> 01:30:41,028 Take the baby! Ellie's trying to kill me! 852 01:30:41,030 --> 01:30:42,595 - Come on, I got him. Jump! - Take the baby! 853 01:30:42,597 --> 01:30:45,394 Let him go! Come on, Daddy's got you. 854 01:30:45,396 --> 01:30:46,727 Come on. 855 01:30:53,430 --> 01:30:55,528 Okay. Okay, Gage. 856 01:30:55,530 --> 01:30:57,395 Daddy needs you to stay in the car, okay? 857 01:30:57,397 --> 01:30:58,729 Don't open the door for anyone. 858 01:30:58,731 --> 01:31:00,462 Listen to me, Gage, not even for Ellie. 859 01:31:04,298 --> 01:31:07,863 You let me die in that road. You did nothing. 860 01:31:07,865 --> 01:31:10,096 Just like you did with your sister. 861 01:31:11,565 --> 01:31:13,129 I was scared. 862 01:31:24,100 --> 01:31:26,131 You're a liar. 863 01:31:26,133 --> 01:31:28,398 You prayed your sister would die. 864 01:31:29,333 --> 01:31:30,765 I did. 865 01:31:32,467 --> 01:31:36,430 Remember when Daddy said there was nothing after this? 866 01:31:36,432 --> 01:31:38,096 Well, he was wrong. 867 01:31:39,667 --> 01:31:41,764 But it's not heaven. 868 01:31:41,766 --> 01:31:44,698 And you're going there soon, Mommy. 869 01:31:46,633 --> 01:31:48,897 Don't call me "Mommy." 870 01:31:52,433 --> 01:31:54,731 You're not my daughter. 871 01:31:57,667 --> 01:31:59,164 Ellie's dead. 872 01:32:00,301 --> 01:32:02,199 Then go be with her! 873 01:32:04,435 --> 01:32:05,966 Rachel! 874 01:32:10,034 --> 01:32:13,266 Oh, God, Rach. I got Gage. 875 01:32:13,268 --> 01:32:16,099 Don't bury me in that place. 876 01:32:16,101 --> 01:32:17,101 What? 877 01:33:12,404 --> 01:33:14,302 Oh, fuck. Shit. 878 01:33:30,070 --> 01:33:31,368 Rachel! 879 01:33:33,338 --> 01:33:35,203 You're too late. 880 01:33:38,439 --> 01:33:40,170 Where's Mommy? 881 01:33:40,172 --> 01:33:43,338 Mommy's already feasting on dirt. 882 01:33:44,173 --> 01:33:47,105 What have you done, El? Come on. 883 01:33:48,972 --> 01:33:51,270 You started this, Daddy. 884 01:33:53,307 --> 01:33:55,305 When you moved us here. 885 01:33:57,606 --> 01:33:59,805 When you buried Church. 886 01:33:59,807 --> 01:34:01,871 When you buried me! 887 01:34:19,408 --> 01:34:21,105 Stop fighting, Daddy. 888 01:34:21,107 --> 01:34:23,038 It will be better this way. 889 01:34:44,375 --> 01:34:47,408 You're dead! You're dead! 890 01:34:55,976 --> 01:34:58,241 You're dead! 891 01:34:59,976 --> 01:35:02,040 Please, please, just stop. 892 01:35:07,810 --> 01:35:09,675 Get off! 893 01:35:09,677 --> 01:35:11,141 I thought we could be a family. 894 01:35:11,143 --> 01:35:12,907 I wanted to be a family. 895 01:35:12,909 --> 01:35:14,475 But we can't. 896 01:35:14,477 --> 01:35:17,109 But we can, Daddy. We can. 897 01:36:41,679 --> 01:36:46,679 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 95065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.