All language subtitles for Ocean.Waves.1993.1080p.BluRay.x264-WiKi (eng).srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,206 --> 00:01:06,578 I Can Hear The Ocean 2 00:02:09,108 --> 00:02:12,271 The plane will take off shortly. 3 00:02:20,420 --> 00:02:23,151 The first time Matsuno and I met Rikako 4 00:02:23,690 --> 00:02:26,159 was a scorching summer like this... 5 00:02:26,626 --> 00:02:28,287 Two years ago when we were second year high school students. 6 00:02:39,138 --> 00:02:42,699 That day, Matsuno called me at work. 7 00:02:44,077 --> 00:02:45,909 Hey, part-time worker, wash those quickly 8 00:02:46,379 --> 00:02:47,847 There are more dishes coming. Alright. 9 00:02:49,582 --> 00:02:51,778 Taku, telephone! 10 00:02:52,252 --> 00:02:53,219 Oh - Excuse me. 11 00:02:56,122 --> 00:02:59,023 Hello? Morisaki. Oh, Matsuno? 12 00:02:59,559 --> 00:03:01,186 You get off from work early today right? 13 00:03:01,661 --> 00:03:04,153 Come up to the school soon. I've just finished my seminar 14 00:03:04,430 --> 00:03:05,625 But I'll be up here for a while. 15 00:03:06,199 --> 00:03:07,166 Alright. 16 00:03:08,568 --> 00:03:11,094 I'm sorry, I have an emergency 17 00:03:11,404 --> 00:03:14,237 So I can't work this afternoon. Wait a second. 18 00:03:15,141 --> 00:03:16,404 Sorry for leaving work so early. 19 00:03:20,713 --> 00:03:22,738 We can't count on the young guys. 20 00:03:30,089 --> 00:03:31,181 See ya'. 21 00:04:06,993 --> 00:04:09,485 Matsuno. You got here so soon? 22 00:04:10,196 --> 00:04:12,528 You're the one who asked me to come. Come here for a second. 23 00:04:17,370 --> 00:04:19,498 Who's that? I can't see her well from here. 24 00:04:20,106 --> 00:04:22,632 She's the transfer student who joined our class. 25 00:04:23,009 --> 00:04:25,273 Her name is Muto Rikako. 26 00:04:25,678 --> 00:04:26,645 For the second semester? Yes. 27 00:04:27,180 --> 00:04:30,150 That's strange. It's rare to have a transfer student the second year of high school. 28 00:04:30,550 --> 00:04:32,040 But she's coming 29 00:04:32,585 --> 00:04:33,984 And she's from Tokyo. 30 00:04:34,420 --> 00:04:35,888 A moment ago my teacher, Kosug, 31 00:04:36,289 --> 00:04:37,848 I asked me to show her around campus. 32 00:04:38,658 --> 00:04:40,057 Oh? Since you're the class president? 33 00:04:41,194 --> 00:04:42,992 You seem excited. 34 00:04:43,629 --> 00:04:45,222 Yeah, of course, I'm very excited 35 00:04:45,665 --> 00:04:48,134 Muto's very Pretty- Oh? 36 00:04:51,804 --> 00:04:55,536 I can't see her and I can't go into the teachers' office. 37 00:04:56,242 --> 00:04:58,870 But we can't go into the teachers' office just to see her. 38 00:04:59,278 --> 00:05:01,906 If you want to, we can go in and pretend that we have a question. 39 00:05:02,415 --> 00:05:04,907 No, no, that's OK. I don't want to go to the teacher's office. 40 00:05:05,685 --> 00:05:07,517 Teacher's know that 41 00:05:07,820 --> 00:05:08,946 I'm not taking any summer seminars 42 00:05:09,355 --> 00:05:10,481 Since I'm working. 43 00:05:11,691 --> 00:05:13,659 Do you still mind 44 00:05:14,026 --> 00:05:14,993 About the Junior High school trip? 45 00:05:15,461 --> 00:05:16,860 No, I don't mind, but 46 00:05:17,230 --> 00:05:18,891 I don't like the way 47 00:05:19,232 --> 00:05:20,529 the teachers cancelled ourjunior high trip... 48 00:05:20,900 --> 00:05:22,459 and are trying to make up for it now 49 00:05:22,869 --> 00:05:23,893 by taking us to a fancy place in Hawaii. 50 00:05:24,604 --> 00:05:26,698 But, the students are really excited about going to Hawaii 51 00:05:27,240 --> 00:05:29,538 so the school is being successful for manipulating the students. 52 00:05:30,209 --> 00:05:32,678 The teachers are saying we should have a good time in Hawaii 53 00:05:33,012 --> 00:05:34,707 And then put all our effort in the entrance exams. 54 00:05:37,583 --> 00:05:39,551 It takes a lot of money to go to Hawaii... 55 00:05:40,153 --> 00:05:41,587 So I'll have to work. 56 00:05:43,222 --> 00:05:44,690 It would be ridiculous if you were being stubborn 57 00:05:45,291 --> 00:05:47,020 Like that and fell behind the other students. 58 00:05:47,660 --> 00:05:49,321 So make sure you're studying on your own. Yeah 59 00:05:50,363 --> 00:05:51,922 By the way, what's gotten into you today? 60 00:05:52,465 --> 00:05:54,160 Is there something you're worried about? 61 00:05:54,734 --> 00:05:57,431 No, I just wanted to talk to you a bit. 62 00:05:58,471 --> 00:06:01,441 Alright, I'll go get my bicycle, please wait for me at the gate. 63 00:06:07,947 --> 00:06:10,712 For six years through junior high and high school... 64 00:06:11,517 --> 00:06:14,782 Matsuno and I were never in the same class. 65 00:06:15,988 --> 00:06:17,217 But despite the fact 66 00:06:17,924 --> 00:06:20,894 I always felt he was my best friend. 67 00:06:22,195 --> 00:06:24,755 The first time I got acquainted with Matsuno was... 68 00:06:25,131 --> 00:06:27,498 when the school suddenly cancelled our trip in junior high. 69 00:06:27,767 --> 00:06:30,737 I know it's very sudden 70 00:06:31,137 --> 00:06:33,606 But we cancelled your school trip. 71 00:06:34,073 --> 00:06:35,905 We've decided from now on 72 00:06:36,309 --> 00:06:38,243 We'll have only one trip through junior high 73 00:06:38,611 --> 00:06:40,978 And high school. 74 00:06:43,182 --> 00:06:45,310 Your scores finally got last 75 00:06:45,818 --> 00:06:48,287 Among the public schools on last year's country-wide examination. 76 00:06:49,155 --> 00:06:54,093 We can't face the alumni or you parents 77 00:06:54,293 --> 00:06:55,658 Who have been keeping the fine tradition. 78 00:06:56,229 --> 00:06:57,628 We want the high school seniors 79 00:06:58,164 --> 00:07:02,431 To do well on the second test to restore the honor. 80 00:07:02,768 --> 00:07:05,567 If they don't do good 81 00:07:05,905 --> 00:07:08,738 The junior high student's sacrifice will be meaningless. 82 00:07:09,175 --> 00:07:10,370 Let's go see Sayama later... 83 00:07:10,843 --> 00:07:12,937 Hey, Taku. Oh? 84 00:07:15,314 --> 00:07:16,748 Since it was so ridiculous 85 00:07:17,483 --> 00:07:20,145 Some of us decided to protest against our teacher. 86 00:07:28,127 --> 00:07:30,596 Uh... We can't understand. 87 00:07:31,531 --> 00:07:33,124 We don't think our grades will get higher 88 00:07:33,566 --> 00:07:35,227 By canceling the school trip. 89 00:07:36,002 --> 00:07:37,401 Since there's not a good explanation 90 00:07:37,970 --> 00:07:39,836 I think most of us aren't very persuaded. 91 00:07:40,740 --> 00:07:42,208 You could say such things 92 00:07:42,575 --> 00:07:43,974 If you were in the top 100 students of the country. 93 00:07:45,478 --> 00:07:47,674 I was number 89 last time! 94 00:07:50,750 --> 00:07:51,717 Aren't you acting like that 95 00:07:52,218 --> 00:07:55,381 Because your teacher's a woman? 96 00:07:58,558 --> 00:08:01,926 I didn't think the school would bring up the protest. However, a week later at the morning assembly... 97 00:08:02,795 --> 00:08:05,890 The decision upon canceling the junior high trip 98 00:08:12,171 --> 00:08:15,163 ...was even approved by the PTA. 99 00:08:15,841 --> 00:08:17,935 It's seems like some students are still making a big deal out of it. 100 00:08:18,377 --> 00:08:20,175 So we want them to have a good explanation. 101 00:08:20,613 --> 00:08:22,809 We want to make sure, once again 102 00:08:23,616 --> 00:08:25,607 who is not satisfied with this decision. 103 00:08:26,118 --> 00:08:28,018 So those raise your hands now. 104 00:08:31,991 --> 00:08:35,518 Someone raised hands. 105 00:08:36,963 --> 00:08:38,055 They're brave, aren't they? 106 00:08:39,732 --> 00:08:41,632 That was Matsuno Yutaka. 107 00:08:42,702 --> 00:08:43,931 That's good. 108 00:08:44,437 --> 00:08:47,429 For those who raised their hand, there's going to be an explanation meeting... 109 00:08:47,807 --> 00:08:50,742 So please come to the art room after school. That's all. 110 00:09:05,324 --> 00:09:06,291 Explanation meeting has been postponed. 111 00:09:06,692 --> 00:09:07,454 Put your name and class number on a piece of paper 112 00:09:07,960 --> 00:09:08,620 And write your opinion about the cancellation of the school trip. 113 00:09:38,257 --> 00:09:39,019 There's no meaning for the cancellation 114 00:09:39,492 --> 00:09:41,153 And I think it's only to ease the teacher's and parents feelings. 115 00:10:00,546 --> 00:10:03,277 I just saw Yamamura at the stairs. 116 00:10:04,183 --> 00:10:06,948 He asked me to tell you he's sorry. 117 00:10:07,887 --> 00:10:09,355 Forgive him. 118 00:10:10,623 --> 00:10:11,715 Idiot. 119 00:10:30,543 --> 00:10:31,510 I can't understand the cancellation 120 00:10:32,011 --> 00:10:33,536 since it's a one-sided view. 121 00:10:34,013 --> 00:10:35,208 10 or 20 years after 122 00:10:36,182 --> 00:10:36,876 I graduate from this school 123 00:10:37,349 --> 00:10:38,817 I'll still think your decisions were very unfair. 124 00:10:43,622 --> 00:10:44,714 WQW! 125 00:10:47,326 --> 00:10:51,160 You're already thinking 10 or 20 years later. 126 00:10:59,672 --> 00:11:02,664 Since then, Matsuno has been someone different 127 00:11:03,042 --> 00:11:05,101 In my mind 128 00:11:05,444 --> 00:11:08,379 From the others. 129 00:11:32,371 --> 00:11:34,931 This is Morisaki Taku, from the 4th class. 130 00:11:36,142 --> 00:11:38,509 This is a new transfer student 131 00:11:38,711 --> 00:11:40,270 Muto Rikako. 132 00:11:41,347 --> 00:11:42,815 OK, I'm leaving now... 133 00:11:43,649 --> 00:11:45,447 Help me out next semester. 134 00:11:54,760 --> 00:11:55,852 You... 135 00:11:56,262 --> 00:11:57,661 You already after her? 136 00:11:58,197 --> 00:12:01,599 No, no, don't get me wrong. She asked me where Kinsendo Bookstore was. 137 00:12:02,168 --> 00:12:04,796 Since her school books are there, she just wanted to go get them. 138 00:12:14,880 --> 00:12:17,542 ...And I heard that the cook at my work 139 00:12:17,850 --> 00:12:19,511 used to be one of the mafia's big guys. 140 00:12:20,319 --> 00:12:22,151 Sometimes he squats and smokes 141 00:12:22,588 --> 00:12:25,489 By habit from the experience. 142 00:12:33,599 --> 00:12:37,536 Is something wrong? Hey, I was wondering if 143 00:12:38,037 --> 00:12:40,734 She has any problems since she's transferring at this time of the year. 144 00:12:42,608 --> 00:12:45,077 That's it. Now I realize the real meaning 145 00:12:45,778 --> 00:12:49,544 Why Matsuno called me up. 146 00:12:51,050 --> 00:12:54,748 I wonder, maybe her father was transferred. 147 00:12:59,692 --> 00:13:01,160 See you later. 148 00:13:03,262 --> 00:13:05,321 When I found out that Matsuno was attracted to her 149 00:13:05,931 --> 00:13:08,093 I was unreasonably upset. 150 00:13:09,535 --> 00:13:10,832 Don't go for her. 151 00:13:11,203 --> 00:13:13,797 Women are just looking for a guys looks, anyways. 152 00:13:14,173 --> 00:13:16,801 Women can never find your good personality. 153 00:13:18,677 --> 00:13:20,076 HERE I GO! 154 00:13:24,316 --> 00:13:25,545 When the second semester started 155 00:13:26,051 --> 00:13:29,385 Rikako came to be a strong appearance among 156 00:13:29,788 --> 00:13:31,813 The innocent countryside boys like us. 157 00:13:32,625 --> 00:13:34,821 Hey Morosaki, look at the girls 158 00:13:35,094 --> 00:13:36,562 It's looking good for us! 159 00:13:37,029 --> 00:13:38,519 You're talking about Ariga? 160 00:13:43,269 --> 00:13:44,794 They're big, I know. 161 00:13:45,304 --> 00:13:47,466 No, no. I meant the inner court. 162 00:13:53,145 --> 00:13:54,112 Gosh 163 00:14:15,901 --> 00:14:17,232 She's good. 164 00:14:17,636 --> 00:14:19,400 Seri, from the tennis club has been treated like a kid. 165 00:14:20,639 --> 00:14:22,198 God, Muto was so good. 166 00:14:22,708 --> 00:14:25,439 She plays like a pro. She must've practiced pretty hard. 167 00:14:25,878 --> 00:14:28,006 Tokyo girls hit the ball differently. 168 00:14:29,014 --> 00:14:31,073 How Outstanding! And she has nice legs. 169 00:14:31,550 --> 00:14:33,518 But a girl like that looks like she's stubborn. 170 00:14:36,789 --> 00:14:38,780 Oh, Muto is way to prominent. 171 00:14:40,225 --> 00:14:42,284 Don't say that she's prominent. 172 00:14:44,530 --> 00:14:45,656 Hey, Matsuno. 173 00:14:56,108 --> 00:14:56,904 I'm sorry... 174 00:14:58,077 --> 00:15:00,011 It seems Muto's been 175 00:15:01,246 --> 00:15:05,012 out of place in class. 176 00:15:05,718 --> 00:15:09,086 Out of place, huh? In so many ways... 177 00:15:18,697 --> 00:15:21,257 I've tried very hard. 178 00:15:22,468 --> 00:15:25,597 That girl is very special! 179 00:15:25,971 --> 00:15:28,030 She made 12th so suddenly. 180 00:15:28,540 --> 00:15:31,874 She's good in sports and studies. She's a super-woman. 181 00:15:32,444 --> 00:15:35,641 Uh... Taku, you're... Number 92. 182 00:15:35,914 --> 00:15:38,349 You were such a good student when you were in junior high. 183 00:15:44,456 --> 00:15:45,855 What an attitude? 184 00:15:46,291 --> 00:15:48,089 Snobby, isn't she? Stop that 185 00:15:49,261 --> 00:15:52,231 Don't say such things... Hurry, class is starting. 186 00:16:04,109 --> 00:16:06,476 What's wrong with you? Are you lost in the admiration of her beauty? 187 00:16:07,112 --> 00:16:09,046 No, I was just thinking that 188 00:16:09,481 --> 00:16:11,347 she didn't look so happy. 189 00:16:11,850 --> 00:16:15,946 No way! What're you thinking?! She's 12th! 12th! 190 00:16:38,410 --> 00:16:41,209 I heard there's a girl named Muto that transferred to your class. 191 00:16:43,916 --> 00:16:46,681 Yeah... What is it? I heard she's a brilliant student 192 00:16:47,619 --> 00:16:49,951 No wonder she's from Tokyo. 193 00:16:50,589 --> 00:16:52,489 How did you know this? 194 00:16:53,058 --> 00:16:54,548 I heard it at the meeting of the Agricultural Union. 195 00:16:55,094 --> 00:16:59,088 Her mother's sister is the owner of the famous Muto Orchard. 196 00:16:59,631 --> 00:17:02,032 About Rikako's mother... 197 00:17:03,335 --> 00:17:05,861 She came back here because 198 00:17:06,271 --> 00:17:08,365 She had some problems at home, so she took back her son and daughter. 199 00:17:11,310 --> 00:17:13,904 Problems at home? I wonder if her parents are divorced or not. 200 00:17:14,546 --> 00:17:17,015 I wonder if Muto's father is still in Tokyo. 201 00:17:17,583 --> 00:17:20,143 Well, I don't know about that? That was a good meal. 202 00:17:20,486 --> 00:17:22,978 Atsushi! Why do you make such a mess? 203 00:17:23,589 --> 00:17:26,456 Poor Muto. If she can study that well 204 00:17:26,792 --> 00:17:28,726 She could've gone to a good high school in Tokyo. 205 00:17:29,862 --> 00:17:32,092 After all, it's the parents fault! 206 00:17:33,132 --> 00:17:35,601 It's not that way if you're a mother. 207 00:17:36,001 --> 00:17:37,901 You'll take your children with you! 208 00:17:38,670 --> 00:17:39,796 What's the matter? 209 00:17:40,272 --> 00:17:43,242 Why are you getting so excited? It must've been a big decision 210 00:17:43,609 --> 00:17:45,134 For her to come home like this 211 00:17:45,544 --> 00:17:47,376 Under such circumstances, how could she dare leave her kids 212 00:17:47,813 --> 00:17:48,837 And worry about things like her kids being in a good school? 213 00:17:49,348 --> 00:17:51,043 Most mother's in that case would take their kids... 214 00:17:51,583 --> 00:17:52,573 Did you get that?! 215 00:17:55,854 --> 00:17:57,015 Speaking from experience, huh? 216 00:17:59,024 --> 00:18:02,927 You be kind to Muto-san, OK? 217 00:18:03,328 --> 00:18:06,161 Since she's come to a strange place, she must have lots of difficulties. 218 00:18:06,598 --> 00:18:08,225 Yeah. 219 00:18:40,699 --> 00:18:41,461 Taku! 220 00:18:44,203 --> 00:18:46,228 Taku - Telephone! 221 00:18:46,638 --> 00:18:48,003 OK! 222 00:18:51,476 --> 00:18:55,674 Hello - Oh Matsuno? Oh, how's it going? 223 00:18:56,748 --> 00:18:57,738 Well... 224 00:18:58,250 --> 00:18:59,240 What is it? 225 00:19:00,686 --> 00:19:02,711 I didn't think it was necessary to call you, but... 226 00:19:04,623 --> 00:19:05,954 I went to Muto's place today. 227 00:19:07,092 --> 00:19:08,560 You mean you went to her house? 228 00:19:09,061 --> 00:19:11,223 Muto was absent today with a cold 229 00:19:11,697 --> 00:19:13,358 And I heard she was living by herself. 230 00:19:13,732 --> 00:19:14,494 So I kinda got worried. 231 00:19:15,000 --> 00:19:16,468 Oh, she's living by herself? 232 00:19:17,135 --> 00:19:19,467 It's not that far to commute from Harigei to school. 233 00:19:20,806 --> 00:19:24,174 Oh... So you went to see her on your own? 234 00:19:25,677 --> 00:19:26,940 Yes, when I was there 235 00:19:27,379 --> 00:19:28,813 I saw her in bed. 236 00:19:29,348 --> 00:19:32,409 In bed, huh? That was all. 237 00:19:32,684 --> 00:19:33,913 Yeah. 238 00:19:36,355 --> 00:19:38,414 That was it. 239 00:19:49,801 --> 00:19:51,735 You like that kind of girl... 240 00:19:52,404 --> 00:19:53,496 Matsuno. 241 00:20:01,913 --> 00:20:05,611 It's March, and we finally get to go on the school trip 242 00:20:06,051 --> 00:20:08,076 We've been waiting for. 243 00:20:08,854 --> 00:20:09,821 Morisaki. 244 00:20:12,424 --> 00:20:14,392 What's wrong? You aren't going to the beach? 245 00:20:15,093 --> 00:20:16,219 Tommorow we have to go back to Kochi. 246 00:20:17,362 --> 00:20:19,262 Well, my stomach's been upset since this morning. 247 00:20:19,798 --> 00:20:21,926 You poor guy. Oh well. 248 00:20:22,334 --> 00:20:23,495 Bye! 249 00:20:25,604 --> 00:20:28,073 And then this school trip came to ruin my life. 250 00:20:28,540 --> 00:20:30,406 Until later on... 251 00:20:37,849 --> 00:20:38,748 Morisaki-kun. 252 00:20:41,887 --> 00:20:43,252 Can you lend me some money? 253 00:20:51,330 --> 00:20:52,229 Money? 254 00:20:53,031 --> 00:20:55,295 What's wrong? You spent too much money? 255 00:20:56,068 --> 00:20:59,060 Well... uhh... 256 00:20:59,571 --> 00:21:00,970 It seems like I lost 257 00:21:01,306 --> 00:21:02,637 All of my money. 258 00:21:03,275 --> 00:21:04,765 That's a big problem! 259 00:21:05,143 --> 00:21:06,474 Did you tell your teacher? 260 00:21:06,912 --> 00:21:08,880 If it's a traveler's check and you contact them 261 00:21:09,214 --> 00:21:10,204 You can get it back. 262 00:21:11,917 --> 00:21:13,385 I don't want to be scolded. 263 00:21:14,052 --> 00:21:18,080 What're you saying? You have to be serious your money is very important. 264 00:21:22,160 --> 00:21:24,891 I'm sorry, you sound like an actor 265 00:21:25,397 --> 00:21:27,195 In an old fashioned movie. 266 00:21:27,699 --> 00:21:28,996 Why don't we sit down? 267 00:21:29,668 --> 00:21:31,659 I was also confused. 268 00:21:32,003 --> 00:21:33,232 I'll explain it clearly. 269 00:21:33,839 --> 00:21:35,671 Most of the money I brought was cash 270 00:21:36,208 --> 00:21:38,302 Because I thought travelers checks were troublesome, so... 271 00:21:38,944 --> 00:21:40,844 Were they all American dollars? 272 00:21:41,279 --> 00:21:43,247 Yeah, about $400. 273 00:21:43,715 --> 00:21:45,809 It disappeared, before I used any of it. 274 00:21:46,518 --> 00:21:48,452 You shouldn't have brought all of your money in cash. 275 00:21:49,054 --> 00:21:51,421 We were told we were limited to $200 cash. 276 00:21:51,990 --> 00:21:54,015 The other 30,000 yen was supposed to be in travelers checks. 277 00:21:54,526 --> 00:21:57,052 Teacher has said that No one's abiding by those rules. 278 00:21:57,696 --> 00:22:00,256 What? Your talking like a teacher. 279 00:22:00,766 --> 00:22:02,791 Are you that good of a student? 280 00:22:03,268 --> 00:22:05,965 You're much different from what I heard about you. I'm disappointed. 281 00:22:11,777 --> 00:22:14,246 Your Tokyo accent makes it sound like you're talking with a defiant attitude. 282 00:22:15,380 --> 00:22:18,111 Eh? What're you saying? I didn't mean to argue. 283 00:22:19,151 --> 00:22:20,983 Yeah, and I'm not an old-fashioned movie actor. 284 00:22:24,055 --> 00:22:26,353 Morisaki-kun, you're kind of mean aren't you? 285 00:22:27,092 --> 00:22:29,254 This is the first time I've been told I spoke with a defiant attitude. 286 00:22:29,828 --> 00:22:32,092 Do I really sound like that? 287 00:22:32,697 --> 00:22:34,187 Yeah, everyone thinks so. 288 00:22:35,100 --> 00:22:37,296 The reason why nobody tells you about it 289 00:22:37,602 --> 00:22:39,502 Because you'll tell them they sound like old-fashioned movie actors. 290 00:22:40,005 --> 00:22:42,531 Please don't say that anymore lt was my fault. 291 00:22:43,608 --> 00:22:45,167 I didn't mean to make fun of you. 292 00:22:47,746 --> 00:22:49,043 But in some movies 293 00:22:49,581 --> 00:22:51,106 They use a country-side accent intentionally. 294 00:22:52,284 --> 00:22:54,776 I thought that was only in movies, and didn't think it really exist. 295 00:22:57,923 --> 00:23:00,790 But when I came to Kochi, everyone was speaking with that accent... 296 00:23:01,226 --> 00:23:02,250 I was so suprised. 297 00:23:03,028 --> 00:23:05,429 But it's first time I told anybody they sounded like an old-fashioned movie actor. 298 00:23:05,730 --> 00:23:07,528 I'd been thinking about it, but never told anybody. 299 00:23:08,333 --> 00:23:09,562 Yeah, you'd better not. 300 00:23:10,502 --> 00:23:12,129 Yeah, language is important 301 00:23:12,871 --> 00:23:14,032 I couldn't understand 302 00:23:14,439 --> 00:23:15,770 A little bit of it. 303 00:23:16,641 --> 00:23:18,166 It seems that they hate me 304 00:23:18,610 --> 00:23:19,941 Since I've asked them what they're saying all the time. 305 00:23:20,512 --> 00:23:21,980 Being hated... by who? 306 00:23:22,581 --> 00:23:24,572 Particularly the boys 307 00:23:24,916 --> 00:23:26,315 They hardly ever talk to me 308 00:23:26,818 --> 00:23:28,513 Except for the class president, Matsuno-kun. 309 00:23:28,987 --> 00:23:29,954 He's kind isn't he? 310 00:23:30,822 --> 00:23:32,290 Yeah, Matsuno's a good guy. 311 00:23:32,691 --> 00:23:34,682 Did you hear about me from him? 312 00:23:35,694 --> 00:23:37,924 Yeah, we saw you during the Christmas holidays 313 00:23:38,296 --> 00:23:40,060 Working with your apron on at the restaurant in Obiyamachi. 314 00:23:40,765 --> 00:23:43,928 Matsuno was saying that you were working so hard. 315 00:23:45,036 --> 00:23:46,697 Then he told me a lot of things. For example... 316 00:23:47,138 --> 00:23:48,936 How you were out of control in junior high 317 00:23:49,374 --> 00:23:51,001 And the explanation meeting for you two guys. 318 00:23:51,676 --> 00:23:53,508 He even told you about that? 319 00:23:54,713 --> 00:23:56,374 Hey, since you worked all through the summer and winter 320 00:23:56,781 --> 00:23:57,976 You must've brought a lot of money. 321 00:24:02,487 --> 00:24:04,114 How much do you need? 322 00:24:05,156 --> 00:24:08,786 How much do you think you can lend me? I only brought 60,000 yen 323 00:24:08,994 --> 00:24:10,223 And $400 dollars. 324 00:24:10,762 --> 00:24:12,355 I haven't used any of it 325 00:24:12,764 --> 00:24:14,163 So I could lend you about $300 dollars. 326 00:24:14,566 --> 00:24:18,161 Really? Well, would you rather lend me 60,000 yen? 327 00:24:26,811 --> 00:24:28,040 Wait here? 328 00:24:43,094 --> 00:24:44,687 60,000? 329 00:24:56,274 --> 00:24:58,436 Thank you for the trouble, Moriksaki-sama! 330 00:24:58,944 --> 00:25:01,936 What do you want me to do with the money? Do you want me to give it to you here? 331 00:25:02,314 --> 00:25:03,804 You're a very careful person aren't you? 332 00:25:04,382 --> 00:25:05,941 Please sit in that chair there. 333 00:25:08,320 --> 00:25:09,788 Wrap the money inside this handkerchief 334 00:25:10,255 --> 00:25:11,654 And give it back to me. 335 00:25:14,292 --> 00:25:17,262 Oh man, it looks like we're doing illegal business. 336 00:25:23,702 --> 00:25:25,670 I'll pay you back to you when we get back to Japan 337 00:25:26,037 --> 00:25:27,402 But it won't be too soon. 338 00:25:27,973 --> 00:25:29,873 I know where I can get the money, but it won't be too soon. 339 00:25:30,675 --> 00:25:31,665 Well, whenever it's available. 340 00:25:32,777 --> 00:25:35,109 Can you keep this a secret? 341 00:25:35,580 --> 00:25:38,641 Yeah, but why? If my mama finds out, she'll be mad. 342 00:25:39,184 --> 00:25:40,447 Mama? 343 00:25:44,556 --> 00:25:46,524 What kind of person is she? 344 00:25:56,901 --> 00:26:00,496 I was surprised that that girl knew me. 345 00:26:01,573 --> 00:26:04,099 She sounded like you guys got along. I heard you two were on a date the other day. 346 00:26:04,676 --> 00:26:05,802 It wasn't a date. 347 00:26:06,745 --> 00:26:09,373 When I ran into her during the winter holidays in Obiyamachi 348 00:26:09,714 --> 00:26:12,115 Hesitantly, I asked her to go to the movie. 349 00:26:12,450 --> 00:26:15,442 Surprisingly, she said yes. I was nervous and didn't know what to say to her. 350 00:26:16,554 --> 00:26:18,818 But when we passed by the restaurant you were working at 351 00:26:19,224 --> 00:26:21,591 I used you to fill the empty conversation... 352 00:26:21,893 --> 00:26:24,385 You saved my life. Because you talked about me in your conversation, 353 00:26:24,829 --> 00:26:27,389 She asked me for a loan. A loan? 354 00:26:27,599 --> 00:26:28,930 She asked you? 355 00:26:29,601 --> 00:26:31,626 Yes... She said she lost some money... 356 00:26:32,103 --> 00:26:34,003 And she saw me walking by, I guess 357 00:26:34,339 --> 00:26:36,364 She remembered that I worked an had money. 358 00:26:37,442 --> 00:26:38,739 Huh...? She lost her money? 359 00:26:39,377 --> 00:26:40,845 That poor thing. 360 00:26:44,683 --> 00:26:46,742 Hey, you wanna go for a walk downtown? Good idea. 361 00:26:47,452 --> 00:26:50,080 I'll go put my bathing suit in my room. Wait here. 362 00:26:50,355 --> 00:26:51,322 Yeah. 363 00:27:00,665 --> 00:27:02,497 You gotta good tan... It looks good doesn't it? 364 00:27:12,544 --> 00:27:14,069 You told Matsuno about it already 365 00:27:14,612 --> 00:27:16,011 Even though I asked you not to. 366 00:27:16,848 --> 00:27:18,247 Eh? Matsuno said what? 367 00:27:18,850 --> 00:27:21,342 Matsuno asked me if I'd like some of his money since he had some extra. 368 00:27:22,420 --> 00:27:24,320 He's a good guy isn't he? 369 00:27:24,956 --> 00:27:28,358 I borrowed 20,000 yen from him, but don't tell anybody else again. 370 00:27:28,893 --> 00:27:30,383 You're getting me in trouble. 371 00:27:30,762 --> 00:27:32,856 You're very talkative for a guy, aren't you? 372 00:27:36,501 --> 00:27:37,764 What kind of girl is she? 373 00:27:38,203 --> 00:27:40,297 How was she raised? 374 00:27:41,206 --> 00:27:43,402 The next day, we went back to Kochi... 375 00:27:44,342 --> 00:27:47,539 And I bought some candid snapshots of Mut 376 00:27:47,912 --> 00:27:50,643 From my friend Suda, for revenge. 377 00:27:51,483 --> 00:27:53,008 I thought the revenge idea worked 378 00:27:53,418 --> 00:27:54,317 And I wouldn't hold it against her. 379 00:27:54,853 --> 00:27:55,877 However, when we started our third year of high school 380 00:27:56,321 --> 00:27:59,052 Rikako and I were in the same class. 381 00:28:07,165 --> 00:28:08,462 Yumi, lunch time! 382 00:28:12,303 --> 00:28:13,828 Rikako found a friend... 383 00:28:16,274 --> 00:28:19,437 Her name is Yumi Kohama. 384 00:28:19,844 --> 00:28:21,778 She's someone who's kind of quiet. 385 00:28:22,147 --> 00:28:23,114 Anyways 386 00:28:23,648 --> 00:28:25,013 Rikako didn't pay the money back. 387 00:28:25,483 --> 00:28:27,247 Not even at the Golden Week. 388 00:28:28,686 --> 00:28:30,654 As if she totally forgot about it. 389 00:28:33,491 --> 00:28:34,856 Taku... telephone... 390 00:28:35,827 --> 00:28:37,158 It's Kohama-san. 391 00:28:40,698 --> 00:28:42,029 Hey Kohama 392 00:28:43,768 --> 00:28:46,066 You're calling from a public phone? 393 00:28:46,371 --> 00:28:49,830 Morisaki, I don't know what to do. 394 00:28:50,141 --> 00:28:52,405 What's wrong? Today Rikako and 395 00:28:52,644 --> 00:28:54,510 I were supposed to go to Ohsaka for a concert And stay there for two nights. 396 00:28:55,079 --> 00:28:57,548 But when we go to the airport 397 00:28:57,949 --> 00:29:01,476 Rikako started saying she was going to Tokyo. 398 00:29:02,053 --> 00:29:04,283 She told me she planned this... 399 00:29:04,656 --> 00:29:07,626 And now I told her I'm going to the bathroom so I could call you. 400 00:29:07,859 --> 00:29:08,792 What in the world?! 401 00:29:09,227 --> 00:29:10,854 Rikako was telling me that it's not that big of a deal since it's only for two nights. 402 00:29:11,229 --> 00:29:12,719 Rikako told me that she's already bought two tickets for Tokyo 403 00:29:13,298 --> 00:29:17,428 I am still confursed about going to Toyko. 404 00:29:17,702 --> 00:29:19,431 But I don't want to lie to my mother. 405 00:29:20,038 --> 00:29:23,201 Calm down you don't have to go with her. 406 00:29:23,741 --> 00:29:26,767 Just say no and let her go alone. 407 00:29:27,378 --> 00:29:29,107 But Rikako's mother approved this trip 408 00:29:29,581 --> 00:29:31,276 Since I was going with her 409 00:29:31,883 --> 00:29:33,817 So Rikako has to go with me. 410 00:29:34,185 --> 00:29:37,018 What should I do? What can you do... err... 411 00:29:38,389 --> 00:29:41,723 Wait a minute why are you asking me, anyways? 412 00:29:42,360 --> 00:29:44,624 Because Rikako told me that 413 00:29:44,829 --> 00:29:46,319 She borrowed the money from you, Morisaki. 414 00:29:46,764 --> 00:29:48,323 If you're that close to her 415 00:29:48,800 --> 00:29:50,029 Can't you convince her? 416 00:29:50,568 --> 00:29:52,730 Hey, Morisaki, come to the airport, please. 417 00:29:53,338 --> 00:29:55,670 Our flight is at 11:30. 418 00:29:55,974 --> 00:29:57,874 You've still got an hour and thirty minutes. 419 00:29:58,243 --> 00:29:59,335 Please, make sure you come. 420 00:30:02,513 --> 00:30:03,742 That money! 421 00:30:27,739 --> 00:30:29,764 That was a lie that she lost her money in Hawaii 422 00:30:30,408 --> 00:30:33,241 It was for her trip today. 423 00:30:33,811 --> 00:30:35,006 She was tricking me. 424 00:30:35,580 --> 00:30:36,877 How could she trick me like that? 425 00:30:54,465 --> 00:30:55,227 That's enough 426 00:30:56,401 --> 00:30:58,267 Morisaki, I'm glad you came. Muto... 427 00:30:59,804 --> 00:31:01,033 She's in the bathroom. 428 00:31:02,140 --> 00:31:04,438 She told me she hasn't been feeling well since this morning. 429 00:31:04,809 --> 00:31:08,746 I wish she would feel worse so she would have to cancel this trip. 430 00:31:09,147 --> 00:31:11,206 Anyways, what Muto's doing is terrible. 431 00:31:11,950 --> 00:31:13,111 If you are a friend of hers 432 00:31:13,551 --> 00:31:15,986 Why can't you give her a lecture or two? 433 00:31:16,287 --> 00:31:19,154 But Rikako says she definitely wants to go to see her papa. 434 00:31:19,424 --> 00:31:21,222 So I understand her, but I couldn't be that strong... poor thing. 435 00:31:21,592 --> 00:31:23,253 Papa? You mean her father? 436 00:31:29,767 --> 00:31:31,792 What?! What are you doing here? 437 00:31:32,603 --> 00:31:33,695 Did you call him, Yumi? 438 00:31:34,138 --> 00:31:37,472 Hey Rikako, let's not go like this lying to our mothers. 439 00:31:37,809 --> 00:31:39,334 Why don't you tell your mom the truth? 440 00:31:39,677 --> 00:31:41,111 My mama would never let me go... 441 00:31:42,013 --> 00:31:44,539 That's why I was preparing for this for a long time. 442 00:31:49,153 --> 00:31:52,123 Oh wait... 443 00:31:52,357 --> 00:31:53,756 Kohama, why don't you call your mother 444 00:31:54,258 --> 00:31:56,920 And tell her you're feeling bad and you want to go home... 445 00:31:57,428 --> 00:31:59,624 Uh... But... And tell her that 446 00:31:59,931 --> 00:32:01,330 Muto is really worried about you 447 00:32:01,799 --> 00:32:02,823 But she didn't want to waste the concert tickets 448 00:32:03,267 --> 00:32:05,395 So she's going by herself. 449 00:32:05,837 --> 00:32:07,703 Your parents say a lot of things to you 450 00:32:08,106 --> 00:32:09,938 But they are just worried about you. 451 00:32:10,341 --> 00:32:12,241 So I don't think they would say something about Muto. 452 00:32:12,844 --> 00:32:15,506 That's right! My mother doesn't know your mother 453 00:32:15,847 --> 00:32:17,576 So she won't tell your her what happened. 454 00:32:18,116 --> 00:32:20,847 OK...You got it. I'll make the phone call. 455 00:32:24,789 --> 00:32:26,848 Kohama was really well raised. 456 00:32:27,492 --> 00:32:28,789 She's something else. 457 00:32:29,427 --> 00:32:32,089 She didn't change her mind and go to Tokyo to play around. 458 00:32:39,570 --> 00:32:42,039 You... Don't feel well...? 459 00:32:42,473 --> 00:32:44,407 I was having a hard time Since it's the first day of my period. 460 00:32:44,842 --> 00:32:46,571 Sometimes I even have to be in bed because of Anemia. 461 00:32:47,111 --> 00:32:49,978 In bed? Men don't know how it is. 462 00:32:50,381 --> 00:32:51,212 Anyway 463 00:32:52,850 --> 00:32:54,579 Are you really going? 464 00:32:55,253 --> 00:32:57,187 I'll get the money that I borrowed from you 465 00:32:57,889 --> 00:32:59,482 From my dad. So don't worry, OK? 466 00:33:04,962 --> 00:33:07,863 If you're nervous about going by yourself 467 00:33:08,266 --> 00:33:10,826 Sshall I go with you? Really? 468 00:33:11,702 --> 00:33:13,500 Can you really do that for me? 469 00:33:30,488 --> 00:33:31,148 Hey... 470 00:33:32,690 --> 00:33:35,955 You're father knows you're coming, doesn't he? 471 00:33:36,260 --> 00:33:37,250 Is he coming to get you at Haneda Airport? 472 00:33:38,396 --> 00:33:39,955 I don't think he'll be there. 473 00:33:40,598 --> 00:33:43,863 Do you think your father will find me a place to stay? 474 00:33:45,236 --> 00:33:47,967 Of course... I'll ask him for you. 475 00:33:49,173 --> 00:33:52,370 Well... I'm planning to tell my dad that 476 00:33:53,644 --> 00:33:55,237 I want to live with him 477 00:33:55,847 --> 00:33:57,337 And come back to Tokyo. 478 00:33:58,182 --> 00:34:02,779 Attention everyone, this plane will be landing at Haneda Airport... 479 00:34:03,454 --> 00:34:07,288 When I was walking in Tokyo with Rikako 480 00:34:07,725 --> 00:34:10,387 I was thinking that she 'got' me again. 481 00:34:11,295 --> 00:34:14,663 But I couldn't let her go to Tokyo by herself. 482 00:34:17,335 --> 00:34:18,996 Actually, the south exit looks nicer 483 00:34:19,337 --> 00:34:20,634 With all those cherry trees. 484 00:34:21,139 --> 00:34:22,766 Downtown Seijo is this way. 485 00:34:24,408 --> 00:34:26,877 My Papa's parents house used to be around here. 486 00:34:27,311 --> 00:34:28,779 This also used to be a cultivating field. 487 00:34:30,348 --> 00:34:32,874 But the real-estate company bought the property 488 00:34:33,317 --> 00:34:35,581 And built an expensive apartment complex and gave the best room to Papa. 489 00:34:36,020 --> 00:34:37,385 The room was even too big for a family of four. 490 00:34:37,788 --> 00:34:39,847 Now he's by himself and might be lonely. 491 00:34:40,458 --> 00:34:42,449 Then if you go see him, he might be happy. 492 00:34:48,966 --> 00:34:50,229 It's been a long time. 493 00:34:58,042 --> 00:34:58,907 Who is it? 494 00:35:01,779 --> 00:35:03,269 Uh... ls this Muto-san's place? 495 00:35:03,814 --> 00:35:04,781 Yes, it is. 496 00:35:05,650 --> 00:35:07,209 Uh... is Papa there? 497 00:35:08,119 --> 00:35:10,679 Rikako? Wait in the lobby 498 00:35:10,922 --> 00:35:11,946 I'm coming down. 499 00:35:28,973 --> 00:35:30,805 You surprised me by coming without notice. 500 00:35:31,509 --> 00:35:34,069 Did you come alone? This is my boyfriend in Kochi 501 00:35:34,912 --> 00:35:37,108 Since it's the Golden Week holidays we came together. 502 00:35:37,748 --> 00:35:40,080 Oh yeah? Thank you for taking care of Rikako. 503 00:35:41,085 --> 00:35:42,814 Uh... Why don't we have tea somewhere? 504 00:35:43,221 --> 00:35:45,383 I would rather see my home. What's my room look like? 505 00:35:46,891 --> 00:35:47,858 Well then, let's go up. 506 00:35:49,961 --> 00:35:51,827 I'm sorry 507 00:35:52,263 --> 00:35:53,958 But could you wait here for awhile? 508 00:36:29,233 --> 00:36:32,533 Morisaki-kun, I'm sorry you had to keep Rikako company all the way home. 509 00:36:32,903 --> 00:36:35,895 I heard that you haven't found a place to stay yet 510 00:36:36,340 --> 00:36:38,069 So I've called this hotel and reserved a room for you. 511 00:36:38,743 --> 00:36:41,735 And uh... Rikako borrowed money from you, didn't she? 512 00:36:42,280 --> 00:36:43,111 Thank you. 513 00:36:50,921 --> 00:36:52,650 I felt sorry for her... 514 00:36:53,424 --> 00:36:55,188 From the bottom of my heart. 515 00:37:08,105 --> 00:37:10,836 Oh - Hello, mother? Oh Taku 516 00:37:11,509 --> 00:37:13,204 We're having dinner soon, so hurry home. 517 00:37:13,778 --> 00:37:16,270 Well, actually, I have something going on 518 00:37:16,947 --> 00:37:18,278 And I can't go home. 519 00:37:18,683 --> 00:37:19,809 Well then, we're going to go ahead and eat, don't be too late, OK? 520 00:37:20,284 --> 00:37:22,275 I'm in Tokyo right now. Tokyo? 521 00:37:22,620 --> 00:37:24,315 What do you mean? 522 00:37:25,189 --> 00:37:27,385 I just saw you this morning. But, I 'ZOOOMED' on plane! 523 00:37:29,460 --> 00:37:31,986 I had to accompany somebody that had to go to Tokyo. 524 00:37:32,363 --> 00:37:34,559 Who's somebody? Anyway, I'll be back the day after tommorow. 525 00:37:34,832 --> 00:37:37,199 Explain it to me straight. Hello...? Hello...? 526 00:37:38,035 --> 00:37:40,231 I'll explain when I get back. I'm hanging up, OK? 527 00:37:40,504 --> 00:37:41,300 Wait, Taku! 528 00:37:46,410 --> 00:37:47,468 Muto... 529 00:37:51,549 --> 00:37:52,380 What's the matter? 530 00:37:53,684 --> 00:37:54,651 I'll stay here tonight. 531 00:37:55,219 --> 00:37:56,653 Since the bill will be sent to my Papa 532 00:37:57,054 --> 00:37:58,215 I have a right to stay here, don't I? 533 00:38:00,858 --> 00:38:02,223 Hey... 534 00:38:17,274 --> 00:38:20,733 It was worse than a soap opera... 535 00:38:21,145 --> 00:38:22,374 I thought. 536 00:38:32,558 --> 00:38:34,026 Muto, want a beer? 537 00:38:36,295 --> 00:38:39,560 Can't you drink it? We sometimes get together and drink without the school knowing. 538 00:38:40,732 --> 00:38:43,030 Make me a 'Kokuhai' 539 00:38:46,905 --> 00:38:48,168 When we'd have a school fair 540 00:38:48,807 --> 00:38:50,138 I would drink these at my friend's house. 541 00:38:59,618 --> 00:39:03,179 Papa said he's taking a trip with his friend during the holidays. 542 00:39:03,855 --> 00:39:06,654 I see... It's the holidays. 543 00:39:07,259 --> 00:39:10,285 My room was completely remodeled 544 00:39:10,629 --> 00:39:12,688 And the wallpaper was changed to dark green! 545 00:39:13,699 --> 00:39:15,224 I hate green! 546 00:39:15,934 --> 00:39:17,868 Oh yeah! Green is bad. 547 00:39:22,074 --> 00:39:24,168 And the pans are enamel! 548 00:39:24,610 --> 00:39:25,873 That's ridiculous! 549 00:39:26,411 --> 00:39:28,175 Enamel pans are out of date! 550 00:39:30,382 --> 00:39:33,818 When my Mama and Papa were arguing 551 00:39:34,152 --> 00:39:35,347 I thought my Mama was stupid and should've ignored what was going on. 552 00:39:35,921 --> 00:39:38,447 But she screamed and made a big deal out of it. 553 00:39:38,757 --> 00:39:40,156 So Papa tried to protect himself... 554 00:39:40,592 --> 00:39:42,788 ...and they separated as if they did something as stupid as a divorce. 555 00:39:43,495 --> 00:39:45,554 My brother and I had to be separated from our friends 556 00:39:45,831 --> 00:39:47,731 And ended up transferring to other schools, because of my mother, 557 00:39:48,867 --> 00:39:50,835 so...l've been on my Papa's side. 558 00:39:51,670 --> 00:39:53,900 But Papa wasn't on my side. 559 00:39:54,640 --> 00:39:55,801 On your side? 560 00:39:56,608 --> 00:39:58,975 You mean... I'm so unfortunate... 561 00:40:03,115 --> 00:40:04,583 I think you're unfortunate 562 00:40:05,017 --> 00:40:06,849 But be nice to your mom when you get back. 563 00:40:07,753 --> 00:40:10,518 You rented a place by yourself in protest against her? 564 00:40:11,356 --> 00:40:14,451 I lived by myself because I didn't think it was a good idea 565 00:40:14,793 --> 00:40:15,760 For all three of us to stay at Mama's house. 566 00:40:16,361 --> 00:40:17,829 It wasn't that I was protesting. 567 00:40:18,730 --> 00:40:22,394 OK, I see. Morisaki-kun, it's none of your business. 568 00:40:33,478 --> 00:40:36,914 Good evening how are you spending your time 569 00:40:37,349 --> 00:40:38,680 On the first day of the Golden Week? 570 00:40:58,737 --> 00:41:00,068 It hurts 571 00:41:13,518 --> 00:41:16,317 I'm also unfortunate. 572 00:41:22,294 --> 00:41:23,159 Morisaki-kun! 573 00:41:24,596 --> 00:41:25,529 Hurry and wake up! 574 00:41:27,332 --> 00:41:28,561 You finally woke up. 575 00:41:29,301 --> 00:41:31,668 I was in trouble since I couldn't use the sink or the bathtub. 576 00:41:32,804 --> 00:41:34,363 I went to the first floor to use the bathroom. 577 00:41:35,974 --> 00:41:37,442 Sorfy- Hey 578 00:41:37,876 --> 00:41:39,275 Could you excuse yourself for about 30 minutes 579 00:41:39,811 --> 00:41:41,836 I want to get ready to see someone. 580 00:41:42,280 --> 00:41:44,749 You're father? My friend from high school. 581 00:41:45,283 --> 00:41:47,411 I called him a minute ago. He sounded excited to see me. 582 00:41:47,719 --> 00:41:48,584 Since it's been so long he said he'd come to the hotel. 583 00:41:49,421 --> 00:41:51,947 Oh, good for you. I want to hurry and get ready. 584 00:41:52,290 --> 00:41:54,224 I need to use the shower, so get out of here as quickly as possible, OK? 585 00:42:00,165 --> 00:42:02,293 It was possibly this time that 586 00:42:02,634 --> 00:42:04,466 I decided to go to a university in Tokyo. 587 00:42:08,774 --> 00:42:11,436 It might be because I was relieved from the fact that 588 00:42:11,610 --> 00:42:14,272 Rikako was trying to cheer herself up. 589 00:42:19,351 --> 00:42:21,820 Right on time. My friend just called me. 590 00:42:22,053 --> 00:42:23,452 He's in the lobby. 591 00:42:24,156 --> 00:42:26,682 Oh yeah? Bye, I'm leaving. 592 00:42:28,994 --> 00:42:31,656 Oh, what're we going to do with the key? Are you going out, Morisaki-kun? 593 00:42:32,164 --> 00:42:33,654 I'll sleep in the room, so I'll take care of it. 594 00:42:34,166 --> 00:42:35,463 Really... I'm sorry. 595 00:42:35,967 --> 00:42:37,457 Don't worry about it. Enjoy yourself. 596 00:42:57,422 --> 00:43:00,084 Yes? Morisaki-kun, I'm sorry to bother you 597 00:43:00,358 --> 00:43:01,723 But could you come to the cafe on the first floor? 598 00:43:02,627 --> 00:43:04,721 What's wrong? Did you forget your wallet? 599 00:43:05,096 --> 00:43:07,724 No, hurry and come anyways. Think of it as rescuing me. 600 00:43:10,402 --> 00:43:13,167 Man, what's next. 601 00:43:16,074 --> 00:43:17,872 Morisaki-kun, over here. 602 00:43:32,390 --> 00:43:34,188 This is Morisaki-kun. 603 00:43:35,160 --> 00:43:37,720 He came along with me because he was worried about me. 604 00:43:38,497 --> 00:43:41,467 Morisak-kun This is my ex-classmate, Okada-kun. 605 00:43:41,833 --> 00:43:42,698 Hello. 606 00:43:43,635 --> 00:43:45,865 Rikako, You already have a boyfriend? 607 00:43:46,705 --> 00:43:47,831 I'm kind of shocked. 608 00:43:49,107 --> 00:43:50,370 Look who's talking. 609 00:43:50,942 --> 00:43:52,376 I didn't know 610 00:43:52,777 --> 00:43:54,506 You'd start dating Ryoko so soon after I left. 611 00:43:55,080 --> 00:43:56,809 I feel like I was betrayed... damn. 612 00:43:58,016 --> 00:43:59,484 Eh? But you're prettier. 613 00:44:00,018 --> 00:44:00,985 Ryoko said that, too 614 00:44:01,453 --> 00:44:03,285 When I stand behind. Rikako, I will be compared 615 00:44:03,655 --> 00:44:04,781 Hey, listen Morisaki-kun 616 00:44:05,257 --> 00:44:06,247 Don't you think it's shocking? 617 00:44:06,858 --> 00:44:08,519 I dated Okada-kun for a year 618 00:44:09,060 --> 00:44:11,324 But he started dating another girl two months after I left. 619 00:44:11,730 --> 00:44:13,494 She was even a friend of mine. 620 00:44:14,566 --> 00:44:16,193 Well, that's the way it goes. 621 00:44:18,169 --> 00:44:21,400 Hey, he's kind of calm, isn't he? 622 00:44:23,074 --> 00:44:25,372 Well, I've already talked to Ryoko about it. 623 00:44:25,877 --> 00:44:28,437 So how about you ask him to go to a movie with us 624 00:44:28,847 --> 00:44:29,814 It'll be a double date. 625 00:44:33,118 --> 00:44:34,176 I want to, but... 626 00:44:35,453 --> 00:44:39,151 My Papa is coming to see me at noon and we're supposed to have lunch together. 627 00:44:39,457 --> 00:44:40,982 If I would've known you were coming 628 00:44:41,426 --> 00:44:44,157 I could've planned something for you. It's a shame. 629 00:44:45,330 --> 00:44:47,890 But your mother is kind of mean to you, isn't she? 630 00:44:48,733 --> 00:44:52,192 If you are taking the entrance exams for Universities in Tokyo 631 00:44:52,804 --> 00:44:55,705 She should've left you. But she forced you to go along with her. 632 00:44:56,474 --> 00:44:57,942 She wasn't thinking about her kids at all. 633 00:45:00,045 --> 00:45:01,809 She's not a junior high kid or anything 634 00:45:02,280 --> 00:45:03,338 What do you mean she should think about her KIDS? 635 00:45:05,483 --> 00:45:06,609 What's wrong, Morisaki-kun? 636 00:45:07,519 --> 00:45:09,613 How absurd... 637 00:45:10,522 --> 00:45:11,853 You and him... 638 00:45:16,461 --> 00:45:19,055 ls he jealous of me or something? 639 00:45:19,464 --> 00:45:20,260 I'm sorry... 640 00:45:25,003 --> 00:45:26,300 I was so disappointed. 641 00:45:27,672 --> 00:45:30,573 The Rikako who was always standing up for herself was actually a girl 642 00:45:31,176 --> 00:45:32,871 Who was flirting and smiling at stupid guys 643 00:45:33,345 --> 00:45:35,973 Like that in Tokyo. 644 00:45:41,453 --> 00:45:42,921 Muto... 645 00:45:46,925 --> 00:45:48,051 Okada-kun 646 00:45:48,493 --> 00:45:50,962 He told me to tell you that he didn't mind about what you did. 647 00:45:52,030 --> 00:45:53,691 He's really stupid isn't he? 648 00:45:54,366 --> 00:45:56,266 While I was dating him, I thought 649 00:45:56,601 --> 00:45:58,160 He was kind and generous. 650 00:46:01,339 --> 00:46:04,104 At first, I called you to be with me to make me look good. 651 00:46:04,442 --> 00:46:06,638 But after you left and we were alone 652 00:46:06,911 --> 00:46:08,072 I started feeling dumb. 653 00:46:08,647 --> 00:46:11,116 We really were absurd... He and I... 654 00:46:11,816 --> 00:46:14,581 Well, I understand that you were shocked 655 00:46:14,919 --> 00:46:16,512 Because he started dating another girl. 656 00:46:16,988 --> 00:46:18,353 You don't understand, do you, Morisaki-kun? 657 00:46:19,491 --> 00:46:20,925 I was shocked 658 00:46:21,393 --> 00:46:24,124 Because Okada-kun became a totally different person to me. 659 00:46:24,963 --> 00:46:26,931 He only talks about himself 660 00:46:27,632 --> 00:46:30,226 And he never even asked me how I like Kochi. 661 00:46:30,535 --> 00:46:32,594 But he actually was that kind of person 662 00:46:33,138 --> 00:46:34,867 I just didn't realize that before. 663 00:46:36,341 --> 00:46:37,900 I'll stay at my Aunts home tonight. 664 00:46:38,543 --> 00:46:41,535 I think it's kind of weird to stay in the same room as you. 665 00:46:42,647 --> 00:46:44,445 Let's meet tomorrow at the counter in the airport. 666 00:46:48,086 --> 00:46:50,248 It turned out to be a horrible trip to Tokyo didn't it? 667 00:46:54,726 --> 00:46:57,058 Rikako looked as if she grew into an adult 668 00:46:57,328 --> 00:46:58,921 In just thirty minutes. 669 00:47:04,469 --> 00:47:05,527 Hey Yumi, where'd you get that? 670 00:47:05,937 --> 00:47:07,462 Would you like to have one too? Because 671 00:47:07,772 --> 00:47:09,706 After the holidays were over... 672 00:47:10,575 --> 00:47:12,236 Rikako pretended like nothing happened. 673 00:47:12,577 --> 00:47:13,635 And as before 674 00:47:14,646 --> 00:47:17,775 She only hung around with Yumi Kohama. 675 00:47:34,132 --> 00:47:35,463 Don't get me wrong 676 00:47:35,834 --> 00:47:38,360 And I'm not saying this because I'm worried about you... 677 00:47:38,737 --> 00:47:40,899 But ifl don't tell you this now I'm afraid you'll be all by yourself. 678 00:47:41,940 --> 00:47:44,170 Well, I know you have some reasons to be like that, but you could be more... 679 00:47:44,476 --> 00:47:45,170 Leave me alone. 680 00:48:06,231 --> 00:48:07,824 How did you do on your finals? 681 00:48:08,867 --> 00:48:10,232 I didn't do to well... 682 00:48:11,069 --> 00:48:13,697 I'll go to a 'cram' school in Osaka during the summer holidays. 683 00:48:14,405 --> 00:48:16,999 Oh? Training school? It'll be a nice change. 684 00:48:21,179 --> 00:48:23,944 Huh? I'm going to ask you something kind of weird 685 00:48:24,315 --> 00:48:25,305 So don't get upset. 686 00:48:26,384 --> 00:48:27,749 You went to Tokyo with Muto 687 00:48:28,286 --> 00:48:29,447 During the holidays, didn't you? 688 00:48:30,889 --> 00:48:33,221 Oh, yeah I did. How did you know? 689 00:48:33,958 --> 00:48:34,891 How did I? 690 00:48:36,060 --> 00:48:37,721 It's like a big rumor around here. 691 00:48:38,563 --> 00:48:41,260 Didn't you notice? No, not at all. 692 00:48:41,933 --> 00:48:42,957 That's just like you. 693 00:48:43,968 --> 00:48:45,561 Since you spent a couple of days there 694 00:48:46,004 --> 00:48:47,870 We didn't think it would be a good idea to make fun of you in public. 695 00:48:48,406 --> 00:48:50,374 So we just gossiped about it. Hey 696 00:48:50,909 --> 00:48:52,775 I don't know what kind of gossip you heard... 697 00:48:53,444 --> 00:48:55,572 But Muto only went to see her father. 698 00:48:56,181 --> 00:48:57,080 I heard that. 699 00:48:57,916 --> 00:48:59,543 Heard from who? From Kohama? 700 00:49:00,051 --> 00:49:01,576 Kohama? Kohama? 701 00:49:02,086 --> 00:49:04,646 Why Kohama? From Muto herself. 702 00:49:07,892 --> 00:49:09,326 The other day I happened to run into her at the library 703 00:49:09,761 --> 00:49:11,388 And we happened to go home at the same time, so I asked her about it. 704 00:49:16,835 --> 00:49:18,166 That story again? 705 00:49:18,837 --> 00:49:20,566 I sure did go to Tokyo with Morisaki-kun 706 00:49:21,072 --> 00:49:22,597 And stayed with him at the hotel for a night. 707 00:49:23,308 --> 00:49:25,504 So what does that have to do with you?! 708 00:49:31,015 --> 00:49:32,312 L... 709 00:49:33,985 --> 00:49:36,852 Because I... like you. 710 00:49:42,260 --> 00:49:43,785 L... 711 00:49:44,162 --> 00:49:45,129 I hate Kochi 712 00:49:45,563 --> 00:49:47,088 And guys who speak with a Kochi dialect. 713 00:49:47,565 --> 00:49:49,226 I can't think of them as boyfriends... 714 00:49:49,701 --> 00:49:51,260 ...and it makes me sick to hear something like that. 715 00:50:01,679 --> 00:50:03,169 She said you made her sick? 716 00:50:04,282 --> 00:50:07,013 That's right. That was kind of rough. 717 00:50:07,452 --> 00:50:09,750 Is there a reason why you didn't get good grades? 718 00:50:10,555 --> 00:50:12,887 I'll refresh my mind during summer holidays. 719 00:50:14,058 --> 00:50:15,924 That's sucks that she said you made her sick! 720 00:50:19,030 --> 00:50:20,054 Morisaki... 721 00:50:24,202 --> 00:50:25,499 Which would you buy? White or red? 722 00:50:25,870 --> 00:50:26,598 Red. 723 00:50:27,972 --> 00:50:29,235 White would look... 724 00:50:29,774 --> 00:50:31,868 I have something to say to you... come with me. 725 00:50:33,711 --> 00:50:34,337 What? 726 00:50:46,224 --> 00:50:47,453 What's wrong? 727 00:50:48,893 --> 00:50:50,759 I'd prefer it if you didn't talk to me that much at school 728 00:50:51,229 --> 00:50:51,889 Everyone will look at us. 729 00:50:52,430 --> 00:50:54,330 I heard you told Matsuno that we stayed 730 00:50:54,666 --> 00:50:57,192 At the same hotel in Tokyo. 731 00:50:57,502 --> 00:51:00,369 Yeah, I did. lt was you that insisted to stay with me at the hotel. 732 00:51:00,805 --> 00:51:03,001 I'm the one who's in trouble by all the gossip stories. 733 00:51:04,108 --> 00:51:05,837 What?! Because of you 734 00:51:06,277 --> 00:51:07,403 I'm in big trouble. 735 00:51:08,012 --> 00:51:09,537 YOU'RE THE WORST! 736 00:51:17,288 --> 00:51:18,687 YOU'RE PRETTY THOUGHTFUL FOR YOUR FRIEND, AREN'T YOU?! 737 00:51:19,324 --> 00:51:21,224 THAT'S ENOUGH! 738 00:51:28,066 --> 00:51:29,830 Really, the trip to Tokyo 739 00:51:31,035 --> 00:51:33,299 It was no good... 740 00:51:33,705 --> 00:51:34,934 For Rikako or me. 741 00:51:46,584 --> 00:51:47,380 In the fall... 742 00:51:56,761 --> 00:51:59,787 Rikako was out of place as usual. 743 00:52:01,966 --> 00:52:04,936 However, her grades were going up higher and higher. 744 00:52:07,271 --> 00:52:10,536 And when we had our last 745 00:52:10,875 --> 00:52:12,434 School festival... 746 00:52:16,080 --> 00:52:18,014 Would you like to try our noodles? 747 00:52:18,683 --> 00:52:20,742 Hey, she isn't her today, either. 748 00:52:21,886 --> 00:52:24,150 I'm sure she'll skip the dance tomorrow. 749 00:52:24,589 --> 00:52:26,523 She never made it to practice. 750 00:52:26,991 --> 00:52:28,117 She's ridiculous! 751 00:52:28,793 --> 00:52:30,318 She's trying to make better grades 752 00:52:30,695 --> 00:52:31,890 By not participating in the festival. 753 00:52:32,397 --> 00:52:33,421 Isn't she ridiculous? 754 00:52:34,499 --> 00:52:36,331 We have to talk to her. 755 00:52:36,834 --> 00:52:37,960 Why don't we get with her tomorrow? 756 00:52:38,669 --> 00:52:40,467 Then I'll write her a letter. Excuse me... 757 00:52:40,905 --> 00:52:41,963 WELCOME! 758 00:52:42,774 --> 00:52:44,572 This is an announcement from the organization committee. 759 00:52:45,243 --> 00:52:47,644 The last program today is 'Dance Paradise'. 760 00:52:48,079 --> 00:52:49,706 So will the groups that are finished with clean up 761 00:52:50,081 --> 00:52:51,515 Please come to the activity grounds. 762 00:52:52,216 --> 00:52:53,684 I'll repeat it again... 763 00:52:58,556 --> 00:53:00,354 ls that all you had to say? 764 00:53:00,858 --> 00:53:02,724 Excuse me, I'm in a hurry. 765 00:53:03,127 --> 00:53:04,617 Wait a minute! What do you mean you're in a hurry. 766 00:53:05,096 --> 00:53:07,258 What do you think about the unity of the class. 767 00:53:08,099 --> 00:53:09,430 What do you mean by 'class unity'? 768 00:53:10,034 --> 00:53:12,093 Don't speak like a politician, that's ridiculous. 769 00:53:12,870 --> 00:53:14,429 You only think about yourself. 770 00:53:14,906 --> 00:53:16,874 You think that works in society? 771 00:53:17,675 --> 00:53:21,305 What kind of society is it where 772 00:53:21,679 --> 00:53:23,477 You can't think for yourself? 773 00:53:23,948 --> 00:53:25,575 Would people care for me? It's natural that I think for myself. 774 00:53:26,084 --> 00:53:28,052 But you act like you're not interested in guys, 775 00:53:28,453 --> 00:53:29,511 But you flirt with them. 776 00:53:29,954 --> 00:53:31,979 You tempted Yanagida-kun with your erotic eyes. 777 00:53:32,323 --> 00:53:34,519 Yanagida? Who's that? 778 00:53:34,926 --> 00:53:37,452 I've never seen or heard of him. 779 00:53:37,762 --> 00:53:38,524 Bring him here. 780 00:53:38,996 --> 00:53:40,225 I'll tell him that I hate him. 781 00:53:43,701 --> 00:53:46,170 What're you thinking? Stop it. 782 00:53:46,504 --> 00:53:48,199 You'll mess up your record. 783 00:53:49,907 --> 00:53:52,638 You don't have to cry over a girl like that. 784 00:53:59,517 --> 00:54:00,484 Remember this! 785 00:54:08,960 --> 00:54:12,328 I may have misjudged you. 786 00:54:22,607 --> 00:54:24,871 Morisaki-kun... how long have you been there? 787 00:54:26,978 --> 00:54:29,948 Oh? When I came to trash this, I just happened to hear the voices. 788 00:54:30,915 --> 00:54:32,883 You're great. You were never intimidated 789 00:54:33,417 --> 00:54:36,114 By that group of girls. 790 00:54:36,354 --> 00:54:37,446 The one who was attacking you even ended up crying. 791 00:54:38,389 --> 00:54:39,618 You're something else! 792 00:54:44,061 --> 00:54:46,996 IDIOT! YOU'RE THE WORST! 793 00:55:15,393 --> 00:55:17,691 I saw Muto running away... 794 00:55:18,496 --> 00:55:19,691 she looked like she was crying. 795 00:55:22,633 --> 00:55:24,624 Oh, she was being 'prosecuted' 796 00:55:25,203 --> 00:55:26,295 By the girls in my class. 797 00:55:26,804 --> 00:55:28,294 She skipped the practice and activities for the school festival, so... 798 00:55:28,906 --> 00:55:31,432 But her resistance was stronger than theirs. 799 00:55:32,009 --> 00:55:33,238 So they couldn't really do anything to her. 800 00:55:33,811 --> 00:55:36,746 That's Muto for ya'. She's so persistent. 801 00:55:37,648 --> 00:55:39,480 You didn't stop them? 802 00:55:40,885 --> 00:55:43,616 Even if I stop them, they probably would told me that I stick up for her too much. 803 00:55:43,921 --> 00:55:45,514 From here on, she'll learn. 804 00:55:46,123 --> 00:55:47,852 She's really impudent. 805 00:55:52,863 --> 00:55:54,331 You idiot! 806 00:56:13,684 --> 00:56:14,412 I thought 807 00:56:15,253 --> 00:56:17,984 The next day would be normal and I'd be able to talk to him 808 00:56:18,656 --> 00:56:20,750 As usual. 809 00:56:21,993 --> 00:56:24,360 However, Matsuno and I 810 00:56:24,829 --> 00:56:26,558 Graduated without speaking to each other 811 00:56:26,964 --> 00:56:27,954 From then on. 812 00:56:29,267 --> 00:56:31,736 And Rikako went to Kochi University... 813 00:56:32,303 --> 00:56:33,566 Matsuno went to Kyoto... 814 00:56:33,971 --> 00:56:35,439 And I went to Tokyo. 815 00:56:35,940 --> 00:56:36,930 We were separated. 816 00:56:39,810 --> 00:56:43,246 Everybody, the plane just arrived at the Kochi Airport. Thank you for... 817 00:57:04,268 --> 00:57:05,758 Hey... Morisaki. 818 00:57:07,938 --> 00:57:09,372 Matsuno? 819 00:57:13,411 --> 00:57:15,175 You troubled yourself to pick me up? 820 00:57:16,847 --> 00:57:18,645 Yeah, I just got my drivers license last month. 821 00:57:19,116 --> 00:57:22,086 You're so well spirited that you'd go to driving school so soon. 822 00:57:22,987 --> 00:57:25,388 It took me a month to get used to the town 823 00:57:25,723 --> 00:57:27,191 Another month to get used to college 824 00:57:27,758 --> 00:57:29,283 And another month to get used to work. 825 00:57:30,094 --> 00:57:32,392 And now, it's summer vacation already. 826 00:57:32,930 --> 00:57:35,490 It might be a cultural difference between Kyoto and Tokyo. 827 00:57:35,766 --> 00:57:36,995 Kyoto has more similar cultures to Kochi 828 00:57:37,501 --> 00:57:39,162 So I got used to it faster. 829 00:57:43,541 --> 00:57:45,771 Anyway, It's good that Kochi's not so crowded. 830 00:57:46,344 --> 00:57:49,314 I'm glad that you can find anything 831 00:57:49,680 --> 00:57:50,613 In this one place. 832 00:57:50,981 --> 00:57:52,176 People say Tokyo is very convenient 833 00:57:52,650 --> 00:57:55,517 But when you're going somewhere, it's not surprising to take an hour. 834 00:57:56,220 --> 00:57:58,985 If you have an hour you can go to Katsurahama 835 00:57:59,223 --> 00:58:00,554 And take a walk. Right 836 00:58:00,958 --> 00:58:03,552 Even to go to Jingu Stadium since you have to switch trains so much 837 00:58:03,994 --> 00:58:06,190 It takes an hour. But if you're in Kyoto and you've got an hour 838 00:58:06,430 --> 00:58:08,831 You can go to Osaka, Biwako and Wara You can go to any place like that in an hour. 839 00:58:09,900 --> 00:58:11,834 Wow! It sounds better there. 840 00:58:20,177 --> 00:58:21,474 Hey, you're coming in aren't you? 841 00:58:22,012 --> 00:58:23,480 Well, I guess not today. 842 00:58:23,981 --> 00:58:25,210 I suppose your family is waiting for you. 843 00:58:25,750 --> 00:58:27,445 I'll probably see you tomorrow at the class reunion. 844 00:58:31,822 --> 00:58:33,517 I wanted to apologize for a long time. 845 00:58:34,592 --> 00:58:35,753 I'm sorry for punching you. 846 00:58:37,328 --> 00:58:39,626 Oh well, I guess that's why you gave me a free ride. 847 00:58:42,933 --> 00:58:44,560 I'll call you later. 848 00:58:45,069 --> 00:58:46,332 Well, why don't we take a walk for a minute? 849 00:58:48,339 --> 00:58:49,204 It's been a long time. 850 00:59:22,540 --> 00:59:24,269 The reason why I punched you then, was because... 851 00:59:25,042 --> 00:59:27,602 I realized you held back your feelings 852 00:59:31,816 --> 00:59:33,409 Because of me. 853 00:59:36,153 --> 00:59:38,554 Not until that moment did I realize... 854 01:00:05,516 --> 01:00:08,451 Matsuno and I spent an hour there 855 01:00:09,353 --> 01:00:10,684 Then we went home. 856 01:00:21,932 --> 01:00:25,163 Sister, beer How about you? 857 01:00:25,369 --> 01:00:26,336 Oh, Megumi is in Osaka? 858 01:00:26,804 --> 01:00:28,431 It's close. Kobe! Kobe! 859 01:00:28,739 --> 01:00:30,002 Hey, drink! 860 01:00:32,776 --> 01:00:35,746 Why should I have to talk to Alumni 861 01:00:35,980 --> 01:00:38,449 To quit my club? 862 01:00:39,483 --> 01:00:41,679 I went to Disney Land with him. 863 01:00:42,653 --> 01:00:44,451 It got late and there were no more trains... 864 01:00:44,889 --> 01:00:47,290 And what did you do? But I never thought 865 01:00:47,525 --> 01:00:49,994 You getting into an university you like 866 01:00:50,828 --> 01:00:52,626 I got calls time after time. 867 01:00:52,963 --> 01:00:53,987 I'm so sick of it. 868 01:00:56,867 --> 01:00:58,926 Hey, don't drink that much, Yamao. 869 01:01:02,039 --> 01:01:03,404 She's late. 870 01:01:03,908 --> 01:01:05,000 Late? Who's she? 871 01:01:06,176 --> 01:01:07,166 She's late. 872 01:01:11,448 --> 01:01:12,609 Scoot over more. 873 01:01:13,050 --> 01:01:14,108 What happened? 874 01:01:14,618 --> 01:01:17,485 Just now, Yamamoto-kun suddenly confessed. 875 01:01:17,888 --> 01:01:19,652 He liked Nishimura-san. 876 01:01:21,191 --> 01:01:22,090 Good for him. 877 01:01:24,695 --> 01:01:26,390 It seems like a couple is born. 878 01:01:30,301 --> 01:01:32,963 Alright, I guess I'll confess too. 879 01:01:34,405 --> 01:01:35,998 Actually 880 01:01:36,340 --> 01:01:39,401 I liked Yumi Kohama for a long time. 881 01:01:43,881 --> 01:01:46,441 Hey, you're brave. You're a real guy. 882 01:01:47,017 --> 01:01:48,985 I've always cared about her. She hasn't come yet 883 01:01:51,322 --> 01:01:53,256 As I thought 884 01:01:53,857 --> 01:01:56,258 She was always behind the prominent Muto. 885 01:01:56,827 --> 01:01:57,817 She's so cute. 886 01:01:58,495 --> 01:02:00,896 I always thought that, while you were looking at Muto. 887 01:02:01,465 --> 01:02:02,557 What are you saying? 888 01:02:06,503 --> 01:02:07,664 Look at you. 889 01:02:09,039 --> 01:02:10,473 Need to go to the bathroom? 890 01:02:10,874 --> 01:02:14,333 Hey, Yamao, you alright? 891 01:02:23,287 --> 01:02:25,415 I wonder if Muto-san's really not coming? 892 01:02:29,026 --> 01:02:32,394 Muto-san said she regrets the horrible things 893 01:02:32,596 --> 01:02:33,688 She said to you. 894 01:02:39,937 --> 01:02:42,201 Oh no, he's really gone. 895 01:02:43,240 --> 01:02:45,607 By the way, you got really pretty, didn't you? 896 01:02:46,343 --> 01:02:49,870 Oh, thank you, but Muto-san is becoming beautiful. 897 01:02:50,180 --> 01:02:51,306 But, she was beautiful in the first place. 898 01:02:52,716 --> 01:02:55,686 Shimizu told me that she met Muto. 899 01:02:56,854 --> 01:02:58,117 She's not here, is she? 900 01:02:58,522 --> 01:03:01,355 Ijust ran into her at the ice cream shop in town yesterday. 901 01:03:02,126 --> 01:03:04,322 I told her about the class reunion 902 01:03:04,928 --> 01:03:07,727 But I suspect that she might've gone home today. 903 01:03:08,065 --> 01:03:08,896 Went home? 904 01:03:12,302 --> 01:03:14,794 Is Muto in Tokyo by any chance? 905 01:03:15,939 --> 01:03:18,431 Yeah, I also thought she went to school at Kochi University 906 01:03:19,410 --> 01:03:22,072 but...l overheard that she did take the entrance exams 907 01:03:22,379 --> 01:03:24,211 For Kochi University and passed... 908 01:03:24,548 --> 01:03:26,846 but she also secretly took the entrance exam for a university in Tokyo and passed. 909 01:03:27,651 --> 01:03:29,847 Hey, when you ran into her, did you go like 910 01:03:30,387 --> 01:03:32,879 Wow! Long time now see. What's going on? 911 01:03:33,123 --> 01:03:35,251 How did you know? 912 01:03:35,726 --> 01:03:38,821 Well, I didn't think you liked her. 913 01:03:39,430 --> 01:03:42,024 Well, I didn't like her... 914 01:03:42,299 --> 01:03:43,357 ...didn't like her very much. 915 01:03:44,468 --> 01:03:47,904 But when I saw her, I was so glad and I couldn't believe I used to hate her. 916 01:03:48,639 --> 01:03:50,869 It's like changing seats. 917 01:03:51,642 --> 01:03:54,634 When you were in elementary school and you have someone 918 01:03:55,145 --> 01:03:57,739 You don't like become your neighbor, you wouldn't go to school anymore. 919 01:03:58,382 --> 01:04:00,680 Because you're narrow-minded when the ones you hate sit close to you 920 01:04:00,951 --> 01:04:02,043 You get upset. 921 01:04:03,053 --> 01:04:05,021 If you have something more than school 922 01:04:05,355 --> 01:04:06,481 Like piano lessons or private classes 923 01:04:07,191 --> 01:04:08,852 Then you wouldn't care 924 01:04:09,193 --> 01:04:10,388 About these people. 925 01:04:12,129 --> 01:04:14,097 Well, then that means 926 01:04:14,431 --> 01:04:15,899 That you're having nostalgia 927 01:04:16,300 --> 01:04:18,496 And regretting what you did. 928 01:04:18,936 --> 01:04:20,631 Is that why you used to be against her? 929 01:04:21,071 --> 01:04:22,266 That's also her problem. 930 01:04:22,906 --> 01:04:24,101 She also regrets that 931 01:04:24,641 --> 01:04:27,008 She was very narrow-minded 932 01:04:27,344 --> 01:04:28,311 At that time, too. 933 01:04:35,119 --> 01:04:36,587 Oh, Yumi? Oh, Kohama. 934 01:04:37,855 --> 01:04:38,913 Kohama? 935 01:04:41,058 --> 01:04:42,423 Kohama! 936 01:04:46,196 --> 01:04:52,135 Kohama! Yamao 937 01:04:52,436 --> 01:04:53,733 KOHAMA! 938 01:04:55,839 --> 01:04:59,002 KOHAMA-SAN! 939 01:05:07,851 --> 01:05:09,842 Hey, Come quickly. 940 01:05:20,330 --> 01:05:22,264 Oh? You also met Muto? 941 01:05:23,433 --> 01:05:25,265 Yeah, I wish she would've come. 942 01:05:25,836 --> 01:05:28,237 I thought Muto was also there. 943 01:05:28,739 --> 01:05:31,140 That's right. Oh, by the way 944 01:05:31,675 --> 01:05:33,871 She said she had someone she wanted to see in Tokyo. 945 01:05:35,245 --> 01:05:36,679 But I don't know who she was talking about. 946 01:05:37,247 --> 01:05:39,147 When I asked her who it was 947 01:05:39,483 --> 01:05:41,178 She said it was the person who would sleep in the bathtub. 948 01:05:47,724 --> 01:05:49,749 Hey, if you haven't seen it for a while, it's beautiful, isn't it...? 949 01:05:51,461 --> 01:05:52,656 ...the castle. 950 01:05:59,069 --> 01:06:01,629 The Kochi Castle there that was lit up, didn't appeal to me much 951 01:06:02,239 --> 01:06:05,231 and I only thought it was a waste of electricity. 952 01:06:05,909 --> 01:06:08,037 If I were alone with Rikako 953 01:06:08,278 --> 01:06:09,837 It would've looked beautiful. 954 01:06:10,681 --> 01:06:11,739 In my high school days 955 01:06:12,249 --> 01:06:14,343 I wanted to have a little chat with Rikako about many unimportant things. 956 01:06:15,085 --> 01:06:18,385 I wanted to look at the castle like this with Rikako. 957 01:06:18,822 --> 01:06:20,950 Morisaki-kun, would you lend me some money? 958 01:06:21,592 --> 01:06:24,220 What? You talk like you're the teacher. 959 01:06:24,595 --> 01:06:26,393 Morisaki-kun, why are you that good of a student? 960 01:06:26,930 --> 01:06:28,591 That's a lot different from what I heard about you. 961 01:06:29,233 --> 01:06:30,632 I'm disappointed. Even though I told you not to tell anyone 962 01:06:31,101 --> 01:06:32,535 You told Matsuno, didn't you? 963 01:06:33,003 --> 01:06:34,937 Morisaki-kun, you're talkative for a guy. 964 01:06:35,239 --> 01:06:36,400 The first day of my period is kind of rough. 965 01:06:36,840 --> 01:06:38,706 There are times when I have to lay down from Anemia. 966 01:06:39,776 --> 01:06:41,767 Hey, I think I'll tell my father, when I see him 967 01:06:42,246 --> 01:06:43,441 That I'd like to come back to Tokyo 968 01:06:43,947 --> 01:06:44,937 And live with him. 969 01:06:45,883 --> 01:06:48,580 I'll stay here tonight. Since the bill is going to my Papa 970 01:06:48,785 --> 01:06:50,275 I have a right to stay here, don't I? 971 01:06:50,821 --> 01:06:53,051 My room was totally remodeled. 972 01:06:53,590 --> 01:06:56,059 The wall paper is dark green. 973 01:06:56,393 --> 01:06:58,225 I was thinking that I was always by my father's side 974 01:06:58,695 --> 01:07:00,754 But he wasn't by my side 975 01:07:01,331 --> 01:07:04,961 I'm so unfortunate. He and I were really absurd. 976 01:07:05,202 --> 01:07:07,000 It turned into a terrible trip to Tokyo, didn't it? 977 01:07:07,504 --> 01:07:09,700 YOU'RE VERY THOUGHTFUL FOR YOUR FRIENDS, AREN'T YOU?! THAT'S ENOUGH! 978 01:07:10,040 --> 01:07:11,906 IDIOT! YOU'RE THE WORST! 979 01:07:13,710 --> 01:07:16,441 In Tokyo, there's someone I'd like to see. 980 01:07:17,080 --> 01:07:18,639 I'll tell you who he is. 981 01:07:19,316 --> 01:07:21,080 He's the guy that sleeps in the bathtub. 982 01:09:13,530 --> 01:09:15,225 Ah, I feel... 983 01:09:16,400 --> 01:09:18,129 That I really like her. 70230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.