Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:08,501
2
00:00:17,217 --> 00:00:19,729
3
00:00:19,753 --> 00:00:21,631
4
00:00:21,655 --> 00:00:29,655
5
00:01:28,455 --> 00:01:36,455
6
00:02:35,255 --> 00:02:35,254
7
00:02:35,255 --> 00:02:35,254
8
00:02:35,255 --> 00:02:35,254
9
00:02:35,255 --> 00:02:43,255
10
00:04:11,707 --> 00:04:12,799
AIzimmara!
11
00:04:20,850 --> 00:04:21,942
AIzimmara!
12
00:04:27,723 --> 00:04:28,534
AIzimmara!
13
00:04:28,558 --> 00:04:28,990
Luciano?
14
00:04:29,959 --> 00:04:30,949
Luciano, open the door.
15
00:04:37,266 --> 00:04:38,062
AIzimmara!
16
00:04:38,334 --> 00:04:39,631
AIzimmara!
17
00:04:40,102 --> 00:04:41,194
AIzimmara!
18
00:04:42,138 --> 00:04:43,264
- Luciano?
- Is everything ok, AIzimmara?
19
00:04:44,006 --> 00:04:44,996
Luciano, open the door.
20
00:04:45,241 --> 00:04:46,174
AIzimmara!
21
00:04:46,642 --> 00:04:47,973
- Call the police!
- AIzimmara!
22
00:04:48,811 --> 00:04:49,903
Where's AIzimara?
23
00:04:50,213 --> 00:04:52,891
She's inside.
Everything's fine.
24
00:04:52,915 --> 00:04:53,625
What's going on?
25
00:04:53,649 --> 00:04:54,993
The gunshot was in another
house, I'm going there now.
26
00:04:55,017 --> 00:04:57,577
Where's your badge?
27
00:04:59,055 --> 00:05:01,149
What's happening in there?
28
00:05:01,824 --> 00:05:04,136
AIzimmara is dead!
29
00:05:04,160 --> 00:05:05,685
He killed AIzimmara!
30
00:05:09,632 --> 00:05:10,963
Police!
31
00:05:15,805 --> 00:05:16,966
Gethimm!
32
00:05:38,261 --> 00:05:40,005
He's on Ms. elen roof!
33
00:05:40,029 --> 00:05:40,825
Go! Go!
34
00:05:41,897 --> 00:05:43,228
Shoot him!
35
00:05:45,668 --> 00:05:46,999
Shoot him!
36
00:05:47,703 --> 00:05:48,795
Get him, get him!
37
00:07:32,575 --> 00:07:34,942
WaKe up!
38
00:07:38,748 --> 00:07:41,547
WaKe up!
39
00:08:45,014 --> 00:08:47,005
It's not worKing.
40
00:08:48,083 --> 00:08:49,881
It's broKen again.
41
00:08:53,722 --> 00:08:55,952
You're useless.
42
00:08:58,194 --> 00:09:00,561
You've got a hole in your head!
43
00:10:32,021 --> 00:10:33,921
Uncle!
44
00:10:37,626 --> 00:10:42,240
Our Lord, bless this family
and the food we eat.
45
00:10:42,264 --> 00:10:46,497
In the name of Jesus. Amen.
46
00:11:06,555 --> 00:11:09,855
Ccero, taKe this boy to the
city. He can be a policeman.
47
00:11:12,061 --> 00:11:15,497
Would be great. But it's up to him.
48
00:11:30,879 --> 00:11:34,893
He doesn't want to work the Land,
he doesn't want to repairtyres.
49
00:11:34,917 --> 00:11:36,895
He doesn't want to be a policemman,
what does he want to do?
50
00:11:36,919 --> 00:11:37,647
Uncle!
51
00:11:37,953 --> 00:11:40,498
Uncle, JÚIio doesn't want to go,
can I come with you?
52
00:11:40,522 --> 00:11:42,183
Shut up, Pedro!
53
00:11:49,765 --> 00:11:51,529
What are you afraid of, JUlio?
54
00:11:56,872 --> 00:11:58,950
You're strong,
55
00:11:58,974 --> 00:12:01,841
intelligent and handsome.
56
00:12:03,045 --> 00:12:05,673
You ought to trust yourself more, Kid.
57
00:12:10,219 --> 00:12:13,484
Come with me, it will be fine.
58
00:12:16,191 --> 00:12:18,558
In the city...
59
00:12:30,839 --> 00:12:35,754
Uncle, if I go,
when will I come bacK?
60
00:12:35,778 --> 00:12:39,180
You haven't even gone and
you're thinKing about coming bacK!
61
00:12:45,754 --> 00:12:49,019
If I had an aim IiKe
yours, I'd be a millionaire.
62
00:13:08,977 --> 00:13:11,105
- Juliáo.
- Yes?
63
00:13:11,780 --> 00:13:17,048
This is a wild boar
you,II never forget.
64
00:14:11,907 --> 00:14:15,153
Your guts are rotten!
65
00:14:15,177 --> 00:14:17,544
Shut up and drive!
66
00:14:26,288 --> 00:14:28,233
Powerful engine.
67
00:14:28,257 --> 00:14:29,834
Yes.
68
00:14:29,858 --> 00:14:32,003
How much does a
car IiKe this cost?
69
00:14:32,027 --> 00:14:37,709
Brand new, roughly
fifty thousand.
70
00:14:37,733 --> 00:14:39,667
The sound system is customised.
71
00:14:48,043 --> 00:14:50,808
- What's that?
- The guitar!
72
00:16:18,033 --> 00:16:19,762
A nice omelette.
73
00:16:21,637 --> 00:16:23,867
Eat it, it's delicious.
74
00:16:34,316 --> 00:16:39,846
It's not as easy to join the
police as your dad thinKs.
75
00:16:40,923 --> 00:16:43,858
All your paperworK has
got to be up to date.
76
00:16:44,593 --> 00:16:47,028
Then you have to
wait until the tests.
77
00:16:47,796 --> 00:16:51,630
Maybe next year.
78
00:16:53,568 --> 00:16:55,935
What am I going to
be doing here then?
79
00:16:57,539 --> 00:16:59,751
You're going to worK.
80
00:16:59,775 --> 00:17:01,800
Doing what?
81
00:17:03,779 --> 00:17:05,508
You're going to help me.
82
00:17:05,681 --> 00:17:07,012
You've got a great aim.
83
00:17:10,152 --> 00:17:11,711
In the city, everything
has a cost.
84
00:17:12,921 --> 00:17:14,699
There's way too much
money in here, uncle.
85
00:17:14,723 --> 00:17:16,657
It's a gift from godfather
to godson.
86
00:17:39,214 --> 00:17:40,773
- Is this him?
- Yes.
87
00:17:44,953 --> 00:17:46,546
How are you?
88
00:17:48,924 --> 00:17:51,769
- Santos.
- Julio.
89
00:17:51,793 --> 00:17:53,761
Your uncle told me
you were a strong guy.
90
00:17:55,564 --> 00:17:58,226
You have to see this
Kid shoot, Santos.
91
00:18:00,602 --> 00:18:02,764
You'II be very useful for our unit.
92
00:18:04,239 --> 00:18:05,673
Welcome!
93
00:18:09,845 --> 00:18:11,756
How is it going, WaKeman?
94
00:18:11,780 --> 00:18:12,890
AII good.
95
00:18:12,914 --> 00:18:14,092
How's your daughter's cough?
96
00:18:14,116 --> 00:18:15,660
ThanK God she's much better.
97
00:18:15,684 --> 00:18:19,631
Those honey Iozenges are amazing.
98
00:18:19,655 --> 00:18:21,232
- Much better than medicine.
- I see.
99
00:18:21,256 --> 00:18:24,191
The pharmaceutical industry is a mafia.
100
00:18:24,826 --> 00:18:27,158
This is Julio.
101
00:18:27,696 --> 00:18:28,822
How are you? PIeasure.
102
00:18:29,297 --> 00:18:30,662
Bye.
103
00:19:35,664 --> 00:19:40,158
'Dental CIinic Dente Bello'.
104
00:19:43,672 --> 00:19:45,197
Sounds Italian.
105
00:19:46,975 --> 00:19:50,775
I feel IiKe eating Iasagna.
106
00:19:53,115 --> 00:19:54,708
Have you ever had Iasagna?
107
00:19:55,951 --> 00:19:57,195
Sure.
108
00:19:57,219 --> 00:19:58,744
Where did you have it?
109
00:19:59,588 --> 00:20:00,987
At home.
110
00:20:01,890 --> 00:20:03,483
How is it made?
111
00:20:04,926 --> 00:20:06,037
With chicKen.
112
00:20:06,061 --> 00:20:11,642
You're out ofyour mind.
113
00:20:11,666 --> 00:20:13,191
Lasagna with chicKen?
114
00:20:51,072 --> 00:20:51,949
julio!
115
00:20:51,973 --> 00:20:54,018
Go. Distract the guy.
116
00:20:54,042 --> 00:20:57,155
Me? What am I going to say?
117
00:20:57,179 --> 00:20:59,580
Anything.
118
00:21:00,615 --> 00:21:02,174
I can't!
119
00:21:03,051 --> 00:21:06,453
Breathe! Go!
120
00:21:22,070 --> 00:21:24,198
Good evening.
121
00:21:25,207 --> 00:21:28,142
I'm not from here.
122
00:21:28,810 --> 00:21:31,222
Where's the best
place to hang out?
123
00:21:31,246 --> 00:21:32,723
What?
124
00:21:32,747 --> 00:21:33,658
You Know what I mean.
125
00:21:33,682 --> 00:21:36,160
Where I can get a drinK
and checK girls out?
126
00:21:36,184 --> 00:21:38,029
Oh, oK!
127
00:21:38,053 --> 00:21:44,186
Go straight then first Ieft.
Go two blocKs...
128
00:21:47,195 --> 00:21:49,755
Come! Come on!
129
00:21:58,039 --> 00:21:59,650
Is the steaK-parmigiana
big enough fortwo?
130
00:21:59,674 --> 00:22:00,985
Yes.
131
00:22:01,009 --> 00:22:01,919
What does it come with?
132
00:22:01,943 --> 00:22:03,843
Fries and rice with broccoli.
133
00:22:04,212 --> 00:22:05,577
Fries?
134
00:22:08,083 --> 00:22:10,161
Rice and broccoli
and some vegetables.
135
00:22:10,185 --> 00:22:13,712
Digestion is better if
you eat Iightly at night.
136
00:22:17,759 --> 00:22:21,059
Why did they asK you to Kill that guy?
137
00:22:22,030 --> 00:22:25,943
Our client slide-tacKIed
the dentist at football.
138
00:22:25,967 --> 00:22:29,460
The dentist punched him.
139
00:22:30,939 --> 00:22:33,718
You Killed someone because
ofa football match?
140
00:22:33,742 --> 00:22:37,855
No. I Killed him because
I was paid to do it.
141
00:22:37,879 --> 00:22:42,760
I don't care about the reason.
It's none of my business.
142
00:22:42,784 --> 00:22:50,034
I do thejob properly. That's
why I have a good clientele.
143
00:22:50,058 --> 00:22:54,791
My motto is to serve well
in orderto serve always.
144
00:22:55,764 --> 00:22:58,242
You'II end up in hell.
145
00:22:58,266 --> 00:23:03,796
Hell is not being able to
buy the things you want.
146
00:23:06,508 --> 00:23:09,720
There's no shortage of
hitmen around, julio.
147
00:23:09,744 --> 00:23:12,790
If I don't do thejob
someone else will.
148
00:23:12,814 --> 00:23:14,792
The sad fucKer's
going to die anyway.
149
00:23:14,816 --> 00:23:17,046
At Ieast I get the money.
150
00:23:23,291 --> 00:23:24,725
Aren't you religious?
151
00:23:26,328 --> 00:23:30,287
The hitman doesn't
Kill anyone. God does.
152
00:23:31,032 --> 00:23:32,577
If it wasn't God's will,
153
00:23:32,601 --> 00:23:35,980
there would be no
reason for anyone to die.
154
00:23:36,004 --> 00:23:39,235
There wouldn't be
clients or hitmen.
155
00:23:41,142 --> 00:23:42,153
If it wasn't for God's wilI
156
00:23:42,177 --> 00:23:48,726
the bullet would miss the
sad motherfucKer's head.
157
00:23:48,750 --> 00:23:53,030
Everyone's born or dies
because God wants it.
158
00:23:53,054 --> 00:23:56,024
- How did it go?
- Wonderful.
159
00:23:57,659 --> 00:24:01,061
Tell Santos what you
did to distract the guy.
160
00:24:03,164 --> 00:24:09,513
He went to the guy and asKed
where the hot chicKs hang out!
161
00:24:09,537 --> 00:24:12,097
The Kid's a genius.
162
00:24:14,676 --> 00:24:17,702
You were born to do this!
163
00:25:21,209 --> 00:25:27,205
AIways use the same gun.
It's more precise.
164
00:25:34,089 --> 00:25:35,887
We're together, Juliáo!
165
00:25:37,158 --> 00:25:39,286
We're together!
166
00:25:41,262 --> 00:25:42,024
Good afternoon.
167
00:25:45,266 --> 00:25:47,701
I'II have one ofthese, please.
168
00:25:48,536 --> 00:25:50,630
- How much is it?
- 10 Reais.
169
00:25:55,009 --> 00:25:59,571
There'II be a guy waiting for you
at the first stop in Acailándia.
170
00:26:00,615 --> 00:26:02,515
His name is Moisés.
171
00:26:04,586 --> 00:26:06,953
He'II taKe you to Caetano.
172
00:26:07,822 --> 00:26:11,122
Caetano is the guy.
173
00:26:19,067 --> 00:26:21,263
What are you doing?
174
00:26:22,771 --> 00:26:24,671
I don't want to forget anything.
175
00:26:25,707 --> 00:26:29,987
SteaK and onion sandwich.
It's delicious.
176
00:26:30,011 --> 00:26:32,708
The food at the station is horrible.
177
00:26:36,985 --> 00:26:38,749
God bless you.
178
00:27:12,821 --> 00:27:15,119
Are you Moisés?
179
00:27:34,075 --> 00:27:38,137
- Who told you to wait for me?
- I'm not supposed to say anything.
180
00:28:01,069 --> 00:28:05,802
This is your only chance to purchase
this revolutionary product.
181
00:28:07,041 --> 00:28:09,840
See the guy with the
bright blue shirt?
182
00:28:10,645 --> 00:28:11,806
That's him.
183
00:28:12,814 --> 00:28:13,975
OK?
184
00:28:14,682 --> 00:28:16,582
OKra, jilÓ...
185
00:28:17,819 --> 00:28:21,483
Tomatoes... everything is
affordable here.
186
00:28:22,123 --> 00:28:25,235
Fresh vegetables...
187
00:28:25,259 --> 00:28:29,640
Banana and avocado, to
maKe a nice smoothie.
188
00:28:29,664 --> 00:28:32,943
It's delicious, very fresh...
189
00:28:32,967 --> 00:28:35,993
Straight from Caetano's farm.
190
00:28:38,273 --> 00:28:40,207
A pamonha, please.
191
00:28:42,710 --> 00:28:45,990
Beautiful girls get it for free.
Ugly men pay double.
192
00:28:46,014 --> 00:28:47,791
There are five functions.
193
00:28:47,815 --> 00:28:52,082
You can cut yourvegetables with it,
zucchini, potatoes, carrots...
194
00:29:17,745 --> 00:29:18,722
Who is it?
195
00:29:18,746 --> 00:29:20,771
I've got a message for you.
196
00:29:31,526 --> 00:29:33,688
That business with the
inspectorwasn't my fault.
197
00:29:34,229 --> 00:29:36,163
It wasn't my fault.
I didn't snitch.
198
00:29:39,233 --> 00:29:40,667
Don't Kill me.
My mum's ill.
199
00:29:42,670 --> 00:29:45,783
She needs medicine.
She's got a Kidney condition.
200
00:29:45,807 --> 00:29:47,571
PIease don't Kill me!
201
00:29:47,742 --> 00:29:48,766
PIease don't Kill me!
202
00:30:16,771 --> 00:30:18,515
Hail Mary, ulloGrace.
203
00:30:18,539 --> 00:30:19,616
Our Lord is with you.
204
00:30:19,640 --> 00:30:21,185
BIesse dare you ammong wommen,
205
00:30:21,209 --> 00:30:22,853
and blesse dis the
ruitoyourwommb,
206
00:30:22,877 --> 00:30:23,687
Jesus.
207
00:30:23,711 --> 00:30:25,089
Holy Mary, Mother o God,
208
00:30:25,113 --> 00:30:26,857
prayorus sinners,
209
00:30:26,881 --> 00:30:28,659
now an dat the
hour our death.
210
00:30:28,683 --> 00:30:29,593
Ammen.
211
00:30:29,617 --> 00:30:31,095
Our Father,
Who are in heaven,
212
00:30:31,119 --> 00:30:33,163
hallowedbe ThyNamme,
213
00:30:33,187 --> 00:30:34,882
Thyingdomm comme...
214
00:30:37,024 --> 00:30:38,014
There he is.
215
00:30:38,893 --> 00:30:41,055
That,s my boy!
216
00:30:57,278 --> 00:30:59,110
Not enough?
217
00:31:01,716 --> 00:31:06,163
Didn't you get three
thousand to do the dentist?
218
00:31:06,187 --> 00:31:10,488
So what?
Everyjob has a different price.
219
00:31:12,727 --> 00:31:17,908
But I really IiKe the way you're
so concerned about money.
220
00:31:17,932 --> 00:31:19,443
Right, Santos?
221
00:31:19,467 --> 00:31:20,957
Ofcourse.
222
00:31:22,070 --> 00:31:23,936
Very good.
223
00:31:29,510 --> 00:31:32,969
You don't need a
test tojoin the police.
224
00:31:52,266 --> 00:31:56,225
It's amazing how an uniform
always imposes respect.
225
00:31:58,172 --> 00:32:01,752
Wearthis when you Ieave the
house and when you come bacK.
226
00:32:01,776 --> 00:32:03,540
It avoids suspicion.
227
00:32:34,842 --> 00:32:37,154
This timme willbe dierent.
228
00:32:37,178 --> 00:32:39,123
You're nota kid
anymmore, Juliáo.
229
00:32:39,147 --> 00:32:40,672
This is a serious business.
230
00:32:41,616 --> 00:32:42,947
ThanK you.
231
00:32:48,789 --> 00:32:50,120
Juliáo...
232
00:32:50,725 --> 00:32:53,057
Listen to me.
233
00:32:54,061 --> 00:32:58,191
That bastard raped
Mr. Lima,s daughter.
234
00:32:59,634 --> 00:33:01,693
She wasn,t even 12!
235
00:33:02,236 --> 00:33:07,766
In this business you can't take
the ghosts or dead to bed.
236
00:33:09,710 --> 00:33:15,626
The first thing you must do
is Iearn the code of honour.
237
00:33:15,650 --> 00:33:18,620
There are things you must never do.
238
00:33:19,620 --> 00:33:23,921
You can't steal.
We're not thieves.
239
00:33:50,785 --> 00:33:53,931
Never kill another hitmman.
240
00:33:53,955 --> 00:33:57,118
Respect your colleagues.
241
00:34:06,200 --> 00:34:09,693
The entrance to the ranch is
before the Iast petrol station.
242
00:34:12,573 --> 00:34:14,564
Perfect.
He'II be there at 5.
243
00:34:18,112 --> 00:34:21,810
AIways get cash upfront.
No credit for death.
244
00:34:26,153 --> 00:34:28,532
- Let's go!
- You Ieft a guy alive bacKthere, uncle!
245
00:34:28,556 --> 00:34:32,584
A good kill is painless.
A bullet straight in the head.
246
00:34:33,127 --> 00:34:35,118
That's it.
247
00:34:35,630 --> 00:34:38,691
Violence is evil.
248
00:34:39,734 --> 00:34:41,725
We're professionals.
249
00:35:35,756 --> 00:35:37,087
It's JÚIio!
250
00:35:37,625 --> 00:35:39,150
Myson's here!
251
00:35:40,228 --> 00:35:42,253
It's JÚIio!
252
00:35:45,032 --> 00:35:45,863
Hi mum!
253
00:35:46,567 --> 00:35:48,111
My son!
254
00:35:48,135 --> 00:35:49,613
How are you?
255
00:35:49,637 --> 00:35:50,900
Come dad, it's julio!
256
00:35:52,640 --> 00:35:54,574
I've missed you!
257
00:35:54,909 --> 00:35:57,071
I've got a compressor for you.
258
00:35:57,812 --> 00:35:59,576
It's top of the range.
259
00:35:59,947 --> 00:36:01,892
- Is the trucK yours?
- It's the best there is.
260
00:36:01,916 --> 00:36:03,714
Of course it's mine!
What do you thinK?
261
00:36:07,722 --> 00:36:09,833
Four presents for you.
262
00:36:09,857 --> 00:36:12,121
Four presents for you!
Do you IiKe them?
263
00:36:14,095 --> 00:36:14,891
LooKs good!
264
00:36:27,642 --> 00:36:29,940
It's all good.
265
00:36:42,256 --> 00:36:43,553
Hi Juliáo!
266
00:36:44,558 --> 00:36:46,856
How are things at
the station? AII good?
267
00:36:47,328 --> 00:36:48,538
OK...
268
00:36:48,562 --> 00:36:50,574
Come by for Iunch.
269
00:36:50,598 --> 00:36:52,623
Mum will roast a chicKen.
270
00:36:54,835 --> 00:36:57,202
Let me Know when you're free
so we can have Iunch together.
271
00:36:59,240 --> 00:37:01,732
Great.
272
00:37:02,643 --> 00:37:03,701
See you!
273
00:38:27,061 --> 00:38:29,472
It's a shame to Kill someone.
274
00:38:29,496 --> 00:38:30,941
What good does it do?
275
00:38:30,965 --> 00:38:31,932
For God's saKe.
276
00:38:32,166 --> 00:38:34,225
He's a young guy,
he's got a family.
277
00:38:34,702 --> 00:38:37,694
His whole Iife's ahead of him.
It's too cruel.
278
00:38:39,707 --> 00:38:41,732
If you thinK hard about Iife...
279
00:38:43,010 --> 00:38:46,173
you'II realize the world's worthless.
280
00:38:48,249 --> 00:38:50,274
It's such a pity.
281
00:38:56,791 --> 00:38:59,803
But my boss Iends money,
282
00:38:59,827 --> 00:39:02,762
and the guy hasn't paid.
283
00:39:03,464 --> 00:39:06,476
Unfortunately, he has to be
eliminated as a warning.
284
00:39:06,500 --> 00:39:12,132
Otherwise it becomes a mess.
285
00:39:14,508 --> 00:39:16,953
It's very unpleasant.
286
00:39:16,977 --> 00:39:19,489
But what can you do?
287
00:39:19,513 --> 00:39:21,124
What can you do?
288
00:39:21,148 --> 00:39:23,173
Is there another solution?
289
00:39:28,289 --> 00:39:30,121
Want some cheese bread?
290
00:39:30,824 --> 00:39:32,702
No thanKs.
291
00:39:32,726 --> 00:39:33,536
Aren't you gonna get hungry?
292
00:39:33,560 --> 00:39:35,172
TaKe it, I've got another.
293
00:39:35,196 --> 00:39:36,129
I don't want it.
294
00:39:39,633 --> 00:39:40,998
He gets off at 5.
295
00:39:42,736 --> 00:39:46,138
He goes home, has dinner
and goes out to get pissed.
296
00:39:51,946 --> 00:39:56,693
His son's married to my
neighbour's daughter.
297
00:39:56,717 --> 00:40:01,231
She's a chiropodist.
My wife is her patient.
298
00:40:01,255 --> 00:40:04,953
She's got callouses.
299
00:40:07,895 --> 00:40:11,092
Health issues aren't ajoKe.
300
00:40:20,774 --> 00:40:24,438
What's it IiKe in your Iine ofworK?
301
00:40:26,847 --> 00:40:29,559
It can't be easy, can it?
302
00:40:29,583 --> 00:40:30,927
Forthe Iove of God.
303
00:40:30,951 --> 00:40:33,943
Too much risK.
304
00:40:37,624 --> 00:40:41,972
I'II finish it, OK?
TaKe this one.
305
00:40:41,996 --> 00:40:44,624
I don't want it.
306
00:40:45,232 --> 00:40:50,602
On average, how many jobs
you do in a month?
307
00:40:59,580 --> 00:41:03,448
Sorry. I'm sorry.
308
00:41:04,852 --> 00:41:08,015
I apologize for
my indiscretion.
309
00:41:11,892 --> 00:41:12,882
It's him!
310
00:41:16,964 --> 00:41:19,743
PIease forgive me
for my indiscretion.
311
00:41:19,767 --> 00:41:22,979
Sorry, I've got a big mouth.
312
00:41:23,003 --> 00:41:26,667
Good IucK. God bless you.
313
00:41:36,550 --> 00:41:37,779
Let's go outside!
314
00:41:42,823 --> 00:41:44,052
You Iittle shit!
315
00:41:44,591 --> 00:41:45,820
Who do you thinK I am?
316
00:41:47,594 --> 00:41:48,823
Who do you thinK I am?
317
00:41:51,532 --> 00:41:52,761
Come outside!
318
00:42:02,443 --> 00:42:03,706
Leave the bottle.
319
00:42:10,617 --> 00:42:11,880
Do you want a drinK?
320
00:42:13,520 --> 00:42:15,682
- A guaran.
- Ice?
321
00:42:15,956 --> 00:42:16,752
Yes.
322
00:42:19,526 --> 00:42:20,755
FucK you.
323
00:42:52,993 --> 00:42:54,757
Is it very quiet today?
324
00:42:55,162 --> 00:42:56,596
Yes.
325
00:42:58,766 --> 00:43:00,495
Do you worK Iate?
326
00:43:01,268 --> 00:43:03,703
Till the Iast customer Ieaves.
327
00:43:23,290 --> 00:43:25,088
You're not very talKative,
are you?
328
00:43:26,593 --> 00:43:27,685
I'm just busy.
329
00:43:31,865 --> 00:43:33,094
Are you from here?
330
00:43:34,034 --> 00:43:36,833
It's my grandad's bar.
I Iive and worK here.
331
00:43:43,243 --> 00:43:44,621
You don't Iive here, do you?
332
00:43:44,645 --> 00:43:46,170
I'm from Taquaralto.
I'm here forworK.
333
00:43:47,281 --> 00:43:48,271
I'm a police officer.
334
00:43:50,984 --> 00:43:51,815
What's your name?
335
00:43:53,120 --> 00:43:55,953
Maria. Yours?
336
00:43:56,824 --> 00:43:57,586
julio.
337
00:43:57,858 --> 00:43:58,882
Nice to meet you.
338
00:44:07,501 --> 00:44:08,866
You support FIamengo, don't you?
339
00:44:13,106 --> 00:44:18,067
I can spot a flamenguista
from 3000 Kilometres.
340
00:44:18,812 --> 00:44:19,973
Let's toast FIamengo!
341
00:44:20,314 --> 00:44:21,873
FIamengo's shit now.
342
00:44:22,316 --> 00:44:26,296
In the old days, the team
would get pissed, beat up women,
343
00:44:26,320 --> 00:44:31,224
hang out with pushers,
missed training sessions
344
00:44:31,692 --> 00:44:33,524
but they won their matches!
345
00:44:33,760 --> 00:44:36,627
They're criminals!
346
00:44:36,997 --> 00:44:41,662
Darling, give us a
freezing cold beer.
347
00:44:43,303 --> 00:44:44,948
And a glass for my friend.
348
00:44:44,972 --> 00:44:46,872
No, I don't drinK.
349
00:44:48,675 --> 00:44:51,621
Why don't you drinK?
Have you got a secret to hide?
350
00:44:51,645 --> 00:44:54,774
Let's go for a night cap
somewhere else.
351
00:44:55,182 --> 00:44:58,152
Let's chat about FIamengo.
352
00:44:59,286 --> 00:45:02,565
Raul, Leandro, Marinho,
Figueiredo, Jnior...
353
00:45:02,589 --> 00:45:08,738
Adlio, Andrade, Zico,
Tita, Lico, Nunes...
354
00:45:08,762 --> 00:45:10,907
Where can you find
anotherteam IiKe them?
355
00:45:10,931 --> 00:45:12,524
And Zico!
356
00:45:12,833 --> 00:45:14,210
They need Zico to
coach the team.
357
00:45:14,234 --> 00:45:15,845
No! Leave Zico alone!
358
00:45:15,869 --> 00:45:18,702
Why? Leave your
biKe, Iet's walK.
359
00:45:20,040 --> 00:45:23,999
He is god and shouldn't be wasted.
Leave Zico alone.
360
00:45:24,511 --> 00:45:26,479
Leave him alone, oK?
361
00:46:23,237 --> 00:46:24,705
You're very beautiful.
362
00:46:27,841 --> 00:46:29,605
You too.
363
00:46:30,877 --> 00:46:32,936
You must have a Iot of girlfriends.
364
00:46:34,147 --> 00:46:35,842
I don't have a girlfriend.
365
00:46:37,250 --> 00:46:41,551
PIease tell me you're available
or it'II ruin everything.
366
00:46:42,155 --> 00:46:44,089
I'm free.
367
00:46:55,736 --> 00:46:56,794
How old are you?
368
00:46:57,838 --> 00:46:58,930
I'm 27.
369
00:47:03,710 --> 00:47:05,188
I'm older than you.
370
00:47:05,212 --> 00:47:07,840
Doesn't bother me.
371
00:47:09,983 --> 00:47:13,044
Don't you want to Know?
372
00:47:45,886 --> 00:47:47,581
- Uncle?
- Yes?
373
00:47:48,155 --> 00:47:52,285
Can you get me
more worK?
374
00:47:52,993 --> 00:47:56,839
Ofcourse.
Let's put an ad in the paper:
375
00:47:56,863 --> 00:47:58,174
"Experienced hitman available...
376
00:47:58,198 --> 00:48:01,099
Guaranteed satisfaction
or your money bacK".
377
00:48:01,668 --> 00:48:03,659
I'm not joKing.
I need cash.
378
00:48:11,978 --> 00:48:14,970
You haven't slept at
home for three days.
379
00:48:15,582 --> 00:48:18,628
I bet there's a Iady involved.
380
00:48:18,652 --> 00:48:21,097
Tell me, what's
her name?
381
00:48:21,121 --> 00:48:23,967
Leave me alone, uncle!
382
00:48:23,991 --> 00:48:27,036
He's in Iove! So sweet!
383
00:48:27,060 --> 00:48:28,687
Don't do that.
384
00:48:31,732 --> 00:48:33,257
Promise me one thing.
385
00:48:34,301 --> 00:48:37,814
Don't get messed up
because of a woman.
386
00:48:37,838 --> 00:48:41,918
I Know.
But get me worK.
387
00:48:41,942 --> 00:48:43,186
Ofcourse.
388
00:48:43,210 --> 00:48:47,256
The end of the year is always slow
because of Christmas and New Years.
389
00:48:47,280 --> 00:48:51,911
But after Carnival
I'II sort you out.
390
00:48:52,252 --> 00:48:53,242
OK?
391
00:48:53,687 --> 00:48:54,882
- I'II get dressed.
- OK.
392
00:49:35,562 --> 00:49:39,965
The bathroom's here,
between the bedrooms.
393
00:49:44,604 --> 00:49:48,507
This is the Iiving-room and
Kitchen together.
394
00:49:48,909 --> 00:49:50,843
It'II be gorgeous!
395
00:49:54,281 --> 00:49:57,226
I've made a down-payment and
I'm paying monthly installments.
396
00:49:57,250 --> 00:50:01,209
But all the paperworK is done.
It's all in my name.
397
00:50:07,928 --> 00:50:10,659
If you want, it can be
yours as well.
398
00:50:12,899 --> 00:50:14,043
Stop messing around.
399
00:50:14,067 --> 00:50:15,626
I'm notjoKing.
400
00:50:17,838 --> 00:50:25,040
If you marry me, I'II give you
everything you need.
401
00:50:28,215 --> 00:50:29,546
It's a promise.
402
00:50:31,551 --> 00:50:33,542
You'II have everything
you need.
403
00:52:09,582 --> 00:52:12,095
- Sweetie, is this car yours?
- Yes.
404
00:52:12,119 --> 00:52:13,963
- Are you sure?
- Yes.
405
00:52:13,987 --> 00:52:15,932
- Are you sure it isn't Robson's?
- No.
406
00:52:15,956 --> 00:52:18,134
His mother rang to
say he can't find his.
407
00:52:18,158 --> 00:52:19,602
It's red just IiKe this one.
408
00:52:19,626 --> 00:52:22,789
- This one's mine.
- Yours? Sweetie, sit here.
409
00:52:27,467 --> 00:52:29,745
I don't Know this car.
Is it really yours?
410
00:52:29,769 --> 00:52:32,548
I'm giving you Iast chance
to tell the truth.
411
00:52:32,572 --> 00:52:33,649
What's going on?
412
00:52:33,673 --> 00:52:35,985
He tooK this Iittle car
from his friend.
413
00:52:36,009 --> 00:52:38,501
Tell dad what's happening.
414
00:52:38,845 --> 00:52:39,956
Calm down, Maria.
415
00:52:39,980 --> 00:52:41,691
LooK at him.
416
00:52:41,715 --> 00:52:42,992
Calm down!
417
00:52:43,016 --> 00:52:45,075
I tooK Robson's car.
418
00:52:45,685 --> 00:52:48,998
Did you? Why?
419
00:52:49,022 --> 00:52:50,633
Because I wanted
one IiKe his'.
420
00:52:50,657 --> 00:52:57,073
Liar! You'II be sent to the bathroom
to thinK about what you've done.
421
00:52:57,097 --> 00:52:58,708
Not cool! Stay there!
422
00:52:58,732 --> 00:53:00,576
- Maria!
- What?
423
00:53:00,600 --> 00:53:02,125
Calm down!
424
00:53:03,536 --> 00:53:05,527
It's just a phase, he'II
grow out of it.
425
00:53:05,939 --> 00:53:08,738
I can't wait, because I didn't teach
him to Iie IiKe this.
426
00:53:09,276 --> 00:53:10,052
Hi!
427
00:53:10,076 --> 00:53:11,066
Hi, uncle.
428
00:53:15,048 --> 00:53:15,640
For you!
429
00:53:18,785 --> 00:53:21,117
- I've been missing you.
- Me too.
430
00:53:21,621 --> 00:53:22,298
Excuse me.
431
00:53:22,322 --> 00:53:22,982
Sit.
432
00:53:26,092 --> 00:53:28,204
Help yourself to coffee.
433
00:53:28,228 --> 00:53:30,840
The commandant asKed
me to tell you...
434
00:53:30,864 --> 00:53:33,242
Jocimar has pneumonia.
He's in hospital.
435
00:53:33,266 --> 00:53:36,579
You'II have to coverfor him.
436
00:53:36,603 --> 00:53:37,764
Again?
437
00:53:38,805 --> 00:53:39,982
Maria, can you checK my uniform?
438
00:53:40,006 --> 00:53:40,700
OK.
439
00:53:46,312 --> 00:53:50,259
A job has come up.
It's in Jordanésia, Gois.
440
00:53:50,283 --> 00:53:51,808
The mayor is paying.
441
00:53:52,686 --> 00:53:54,211
How much?
442
00:53:56,056 --> 00:53:58,300
- Seven thousand.
- No way!
443
00:53:58,324 --> 00:54:00,836
I'm fed up of being paid a pittance.
I have too many bills to pay.
444
00:54:00,860 --> 00:54:04,874
The mayor's paying.
I've already made a deal with him.
445
00:54:04,898 --> 00:54:06,509
You have to start asKing
for more money then.
446
00:54:06,533 --> 00:54:09,612
LooK, if you don't want it,
I'II get someone else.
447
00:54:09,636 --> 00:54:10,846
What is this?
448
00:54:10,870 --> 00:54:17,019
I worK my ass off to get you worK and
you're not even grateful.
449
00:54:17,043 --> 00:54:19,188
Big moaner.
450
00:54:19,212 --> 00:54:22,580
Ifyou don't want it, tell me.
I'II find someone else.
451
00:54:32,125 --> 00:54:33,803
What's the score?
452
00:54:33,827 --> 00:54:37,286
TaKe a flight to Goiania at 5.
453
00:54:38,264 --> 00:54:39,175
Is the job in Goiania?
454
00:54:39,199 --> 00:54:41,065
Yeah.
455
00:54:43,937 --> 00:54:46,715
Is there any coffee?
456
00:54:46,739 --> 00:54:50,686
I've had enough of this commander.
It's never ending.
457
00:54:50,710 --> 00:54:52,735
- Is there any caKe?
- Ofcourse!
458
00:54:53,313 --> 00:54:57,216
I brought the caKe for you but
I want to have a bite as well.
459
00:54:57,751 --> 00:55:00,029
You gave mme the recipe
or the cake, didn't you?
460
00:55:00,053 --> 00:55:00,986
Yes, I did.
461
00:55:02,789 --> 00:55:04,166
- Maicon?
- Yes?
462
00:55:04,190 --> 00:55:06,022
Come here.
463
00:55:06,893 --> 00:55:08,759
Let's maKe a deal.
464
00:55:10,496 --> 00:55:12,141
Mummy's taKing
you to school.
465
00:55:12,165 --> 00:55:16,078
You're going to give Robson's
toy bacK and say sorry.
466
00:55:16,102 --> 00:55:17,780
Deal?
467
00:55:17,804 --> 00:55:19,203
- Promise?
- Yes.
468
00:55:19,739 --> 00:55:21,833
My Iove, come here.
469
00:55:22,776 --> 00:55:24,244
Maicon has something
to say to you.
470
00:55:28,047 --> 00:55:29,759
What do you want
to say to your mom?
471
00:55:29,783 --> 00:55:30,978
I'm sorry.
472
00:55:33,152 --> 00:55:35,898
Mom forgives you.
LooK at me.
473
00:55:35,922 --> 00:55:38,200
God sees everything we do.
474
00:55:38,224 --> 00:55:40,503
If we Iie, God will
punish us.
475
00:55:40,527 --> 00:55:41,036
OK?
476
00:55:41,060 --> 00:55:41,925
I forgive you.
477
00:55:42,662 --> 00:55:43,527
I forgive you.
478
00:55:53,039 --> 00:55:54,632
LooK at this idiot's face.
479
00:55:55,675 --> 00:55:57,820
Roberto Whats-his-name.
480
00:55:57,844 --> 00:55:59,778
He brought his family
here from America.
481
00:56:00,847 --> 00:56:02,781
Ended up in this hell-hole...
482
00:56:03,283 --> 00:56:06,218
defending a bunch of
Iazy bastards.
483
00:56:07,787 --> 00:56:08,720
Fammilies,
484
00:56:08,988 --> 00:56:10,581
The Iandand thepeople,
485
00:56:11,658 --> 00:56:13,057
the rural workers,
486
00:56:13,626 --> 00:56:15,594
the Iandbelongs to
those who workit.
487
00:56:15,895 --> 00:56:18,057
That's the only real conquest,
488
00:56:18,865 --> 00:56:20,458
fighting on our cammps,
489
00:56:20,667 --> 00:56:23,602
organization and victory
against slavery.
490
00:56:23,837 --> 00:56:26,602
Unproductive states
shall be taken over,
491
00:56:26,840 --> 00:56:30,777
The needorsanitation,
electricity. Love.
492
00:56:31,044 --> 00:56:33,979
Brazil must look at this movemment.
493
00:56:34,547 --> 00:56:37,039
The Iand is our first step.
494
00:57:28,568 --> 00:57:29,228
Dad!
495
00:57:32,305 --> 00:57:33,204
Dad!
496
00:57:33,673 --> 00:57:35,732
Dad!
497
00:57:59,065 --> 00:57:59,930
Dad!
498
00:58:00,233 --> 00:58:01,098
Dad!
499
00:58:21,921 --> 00:58:23,980
Let's go!
500
00:58:33,666 --> 00:58:35,156
You did an excellent job.
501
00:58:37,003 --> 00:58:39,097
Now go and blow the
20,000 you've earned.
502
00:58:43,509 --> 00:58:44,237
What 20,000?
503
00:58:45,178 --> 00:58:47,272
The mayor's money.
504
00:58:49,215 --> 00:58:51,560
Wait, are you sure?
505
00:58:51,584 --> 00:58:53,712
Ofcourse.
506
00:58:54,720 --> 00:58:57,166
The guy's taKing you to
the first station in Goiánia, oK?
507
00:58:57,190 --> 00:58:58,680
ThanK you!
508
00:59:58,584 --> 00:59:59,517
What's up?
509
00:59:59,786 --> 01:00:03,984
What a great shitty Iife
you've given me!
510
01:00:04,190 --> 01:00:06,568
I'm warning you.
511
01:00:06,592 --> 01:00:10,222
If you ever show up in my
Iife again I'II Kill you!
512
01:00:11,030 --> 01:00:14,933
Shoot, you Iittle shit!
513
01:00:15,635 --> 01:00:18,866
You'II never rip
me off again.
514
01:00:33,052 --> 01:00:35,885
Calmm down.
515
01:00:37,223 --> 01:00:38,554
Take a deep breath.
516
01:00:39,058 --> 01:00:42,790
I wish I was well enough
to kill the bastard myself.
517
01:00:43,162 --> 01:00:44,687
Take this.
518
01:00:46,132 --> 01:00:48,499
I don't want it.
519
01:00:50,202 --> 01:00:53,137
To help at home.
520
01:01:29,809 --> 01:01:30,867
Dad!
521
01:01:31,644 --> 01:01:32,008
Dad!
522
01:01:32,845 --> 01:01:34,056
Hi dad!
523
01:01:34,080 --> 01:01:34,740
Dad!
524
01:01:40,853 --> 01:01:45,934
Dad, my judo teacher just told me
I'm getting an orange belt tomorrow.
525
01:01:45,958 --> 01:01:47,653
Did he?
526
01:01:48,661 --> 01:01:52,074
What are you doing at home?
527
01:01:52,098 --> 01:01:54,509
I'm owed holidays.
528
01:01:54,533 --> 01:01:58,614
Your uncle was supposed to come here
today and I haven't heard from him.
529
01:01:58,638 --> 01:02:00,015
He's not here, he's
away on a trip.
530
01:02:00,039 --> 01:02:00,972
Oh.
531
01:02:03,709 --> 01:02:06,421
We still have bills to pay.
532
01:02:06,445 --> 01:02:10,192
It's so hot. Do you
want some water?
533
01:02:10,216 --> 01:02:13,049
- Yes!
- Go get you some water.
534
01:02:14,553 --> 01:02:15,486
Go.
535
01:02:41,247 --> 01:02:42,681
How are you, Santos?
536
01:02:43,015 --> 01:02:44,779
Hi, julio. You oK?
537
01:02:45,985 --> 01:02:47,510
I need worK.
538
01:02:50,856 --> 01:02:52,187
julio...
539
01:02:53,926 --> 01:02:57,639
You have to sort
things out with your uncle.
540
01:02:57,663 --> 01:02:58,640
Ccero is...
541
01:02:58,664 --> 01:03:01,243
No way. If you don't want
to give any, forget it.
542
01:03:01,267 --> 01:03:03,612
Hey, wait.
Calm down.
543
01:03:03,636 --> 01:03:04,865
Come here.
544
01:03:11,277 --> 01:03:14,008
A job came up.
545
01:03:16,015 --> 01:03:18,040
I don't want it.
546
01:03:19,652 --> 01:03:21,211
It's sort of dodgy.
547
01:03:23,623 --> 01:03:25,182
But it's good money.
548
01:03:27,260 --> 01:03:29,024
The guy's sort of bonKers.
549
01:03:41,907 --> 01:03:44,877
I won't get into
shit, will I?
550
01:03:45,311 --> 01:03:48,542
Tell your wife you have
a friend coming for dinner.
551
01:03:49,648 --> 01:03:52,743
During dinner maKe up an excuse
and Ieave me alone with her.
552
01:03:53,152 --> 01:03:54,278
An excuse?
553
01:03:56,989 --> 01:03:58,889
What Kind of excuse?
554
01:04:00,259 --> 01:04:02,455
Tell her the beer's finished.
555
01:04:04,063 --> 01:04:08,911
Good! The beer is finished
and I Ieave. It worKs.
556
01:04:08,935 --> 01:04:13,682
Go where there are people you
Know, so you have an alibi.
557
01:04:13,706 --> 01:04:17,886
There's a Iocal place
where I Know everyone.
558
01:04:17,910 --> 01:04:20,538
Stay there for fifteen
minutes and I'II do it.
559
01:04:21,981 --> 01:04:26,851
So when I come bacK ALzimara
will be dead and no one can blame me.
560
01:04:27,152 --> 01:04:30,247
10,000 Reais. Half upfront.
561
01:04:32,324 --> 01:04:33,553
But...
562
01:04:36,862 --> 01:04:39,160
There's something important.
563
01:04:43,035 --> 01:04:46,027
AIzimara found out
I had a Iover...
564
01:04:46,973 --> 01:04:48,964
And tooK revenge on my boy.
565
01:04:50,543 --> 01:04:53,740
She drowned him. A six-month-old
baby, can you believe it?
566
01:04:54,880 --> 01:04:58,248
I want AIzimara to be drowned
just IiKe she drowned my boy.
567
01:04:59,652 --> 01:05:02,864
Drowned. AIzimara.
I want herto be...
568
01:05:02,888 --> 01:05:04,515
That doesn't worK for me.
569
01:05:06,859 --> 01:05:08,258
I'II pay 12,000!
570
01:05:11,097 --> 01:05:12,121
20,000!
571
01:05:15,000 --> 01:05:16,490
20,000!
572
01:05:28,981 --> 01:05:33,662
But I want AIzimara to drown,
just IiKe she drowned my boy.
573
01:05:33,686 --> 01:05:34,517
OK?
574
01:05:35,855 --> 01:05:37,846
Drowned. AIzimara.
575
01:05:41,694 --> 01:05:44,789
I'II Ieave a barrel of
water at home.
576
01:05:45,264 --> 01:05:47,028
Eight o'clocK.
577
01:05:57,309 --> 01:05:59,755
- julio!
- Hi, Luciano.
578
01:05:59,779 --> 01:06:04,649
I can't believe you're here!
579
01:06:07,519 --> 01:06:08,964
How are things in
Presidente Prudente?
580
01:06:08,988 --> 01:06:10,565
Everything is fine,
thanK God.
581
01:06:10,589 --> 01:06:12,567
Your mum? Your grandpa?
582
01:06:12,591 --> 01:06:14,059
Everyone's fine, thanK God.
583
01:06:14,727 --> 01:06:16,071
When you said you
were coming to town,
584
01:06:16,095 --> 01:06:19,190
I though you must
meet AIzimara!
585
01:06:20,633 --> 01:06:21,498
PIeasure.
586
01:06:22,101 --> 01:06:24,212
Luciano told me
all about you.
587
01:06:24,236 --> 01:06:24,679
Did he?
588
01:06:24,703 --> 01:06:25,192
Yes!
589
01:06:31,911 --> 01:06:34,856
Wasn't it worth coming for
AIzimara's fish-stew?
590
01:06:34,880 --> 01:06:36,258
It was, wasn't it?
591
01:06:36,282 --> 01:06:38,683
But I'm the one
who caught the fish!
592
01:07:01,907 --> 01:07:02,965
We've run out of beer.
593
01:07:03,509 --> 01:07:04,135
I'II go and get some.
594
01:07:05,744 --> 01:07:06,755
I'm going.
595
01:07:06,779 --> 01:07:09,524
No way! Stay here
with yourfriend.
596
01:07:09,548 --> 01:07:11,573
Sit down!
597
01:07:13,752 --> 01:07:16,915
julio enjoyed the fish stew.
Warm some more up for him.
598
01:07:18,757 --> 01:07:20,635
It won't cost you anything.
I'II go out, get the beer,
599
01:07:20,659 --> 01:07:21,990
and be bacK in a moment.
600
01:07:23,028 --> 01:07:24,606
Didn't you IiKe
the fish stew, julio?
601
01:07:24,630 --> 01:07:25,756
- It's great.
- There you go.
602
01:07:44,283 --> 01:07:46,115
Excuse me, please.
603
01:08:51,950 --> 01:08:57,532
No, please!
604
01:08:57,556 --> 01:08:58,900
PIease don't Kill me!
605
01:08:58,924 --> 01:09:00,187
No!
606
01:09:06,565 --> 01:09:08,465
No, please!
607
01:09:18,010 --> 01:09:19,478
No! No!
608
01:09:22,581 --> 01:09:24,174
PIease don't Kill me!
609
01:10:12,931 --> 01:10:14,023
AIzimmara!
610
01:10:17,870 --> 01:10:18,837
A gunshot!
611
01:10:19,104 --> 01:10:20,196
I hearda gunshot!
612
01:10:22,074 --> 01:10:23,166
AIzimmara!
613
01:10:28,947 --> 01:10:29,743
AIzimmara!
614
01:10:38,691 --> 01:10:39,487
AIzimmara!
615
01:10:39,758 --> 01:10:40,850
AIzimmara!
616
01:10:41,527 --> 01:10:42,619
AIzimmara!
617
01:11:03,215 --> 01:11:05,694
When does the
insurance run out?
618
01:11:05,718 --> 01:11:07,880
At the end of the year.
619
01:11:08,954 --> 01:11:13,790
- Does it have central IocKing?
- Yes.
620
01:11:15,828 --> 01:11:18,092
- Has it got an alarm?
- Yes.
621
01:11:23,102 --> 01:11:24,592
Give me the Keys.
622
01:11:27,840 --> 01:11:28,238
Here.
623
01:11:35,714 --> 01:11:37,759
How many miles per Iitre?
624
01:11:37,783 --> 01:11:39,046
I don't Know.
625
01:11:46,258 --> 01:11:47,225
Here.
626
01:11:48,594 --> 01:11:50,005
Sign.
627
01:11:50,029 --> 01:11:51,006
What is this?
628
01:11:51,030 --> 01:11:53,795
Your car documents.
Just sign.
629
01:12:11,917 --> 01:12:16,548
When we change shift
I'II Iet him out.
630
01:12:32,838 --> 01:12:34,101
I'm sorry to maKe
you go through -
631
01:12:34,640 --> 01:12:36,472
Is it true?
632
01:12:41,980 --> 01:12:43,744
Did you Kill that woman?
633
01:12:48,053 --> 01:12:50,181
How many people
have you Killed?
634
01:13:00,199 --> 01:13:01,876
Open the gate.
635
01:13:01,900 --> 01:13:03,994
PIease, open the gate.
636
01:13:05,571 --> 01:13:08,131
Maria?
637
01:14:10,602 --> 01:14:16,166
For your crimmes, oh sinner!
638
01:14:17,042 --> 01:14:23,038
For your crimmes, oh sinner!
639
01:14:23,649 --> 01:14:31,065
The virgin, fullopain,
640
01:14:31,089 --> 01:14:38,239
Our merciful mother,
641
01:14:38,263 --> 01:14:44,066
For your crimmes, oh sinner!
642
01:14:44,803 --> 01:14:52,086
The virgin, fullopain,
643
01:14:52,110 --> 01:14:59,060
Our merciful mother,
644
01:14:59,084 --> 01:15:00,779
Forgive me Jesus...
645
01:15:20,072 --> 01:15:23,872
I'm closing the church.
Do you want anything?
646
01:15:28,714 --> 01:15:34,744
Father, how many times do you have to
pray for God to forgive a big sin?
647
01:15:36,021 --> 01:15:39,787
I don't Know.
It depends on the sin.
648
01:15:44,129 --> 01:15:45,597
Do you want to confess?
649
01:15:54,973 --> 01:15:55,735
Yes or no?
650
01:16:03,649 --> 01:16:06,641
Not now.
Good night, Father.
651
01:16:47,125 --> 01:16:49,787
Maria, please forgive me.
652
01:16:52,598 --> 01:16:54,760
My Iife is hell...
653
01:17:02,040 --> 01:17:03,633
For God's saKe, Maria.
654
01:17:07,746 --> 01:17:11,910
I'II stop, I promise,
I'II find a proper job.
655
01:17:13,151 --> 01:17:15,051
- Come with me.
- No, julio.
656
01:17:16,521 --> 01:17:20,583
Too many Iies.
657
01:17:22,994 --> 01:17:25,039
For God's saKe, Maria.
658
01:17:25,063 --> 01:17:28,897
For God's saKe,
I'm telling you. I'II stop.
659
01:17:29,901 --> 01:17:34,982
I'II find a proper job. I promise you.
Come with me.
660
01:17:35,006 --> 01:17:37,907
Come with me. I can't Iive
without you and Maicon.
661
01:17:41,079 --> 01:17:42,724
Come with me.
662
01:17:42,748 --> 01:17:43,874
Dad?
663
01:17:44,783 --> 01:17:45,648
My son!
664
01:17:46,918 --> 01:17:48,147
My son.
665
01:17:54,826 --> 01:17:55,554
My son!
666
01:19:11,003 --> 01:19:13,495
- How much?
- 112 Reais.
667
01:19:15,173 --> 01:19:17,685
PIease taKe it off
next month's salary.
668
01:19:17,709 --> 01:19:21,703
You've spent your entire salary already.
Last month was the same shit.
669
01:19:22,647 --> 01:19:26,561
So I'II Ieave the meat
and I'II taKe the rest.
670
01:19:26,585 --> 01:19:28,713
It's already minced, Maria.
671
01:19:30,522 --> 01:19:36,704
I need the biscuits for my son.
So... I won't taKe the meat.
672
01:19:36,728 --> 01:19:44,636
I'm not yourfucKing sugar daddy.
Put it bacK in the fridge.
673
01:20:05,857 --> 01:20:07,168
Is it ready?
674
01:20:07,192 --> 01:20:11,105
Kellen, please! Didn't I
tell you it's almost ready?
675
01:20:11,129 --> 01:20:12,807
The bar's full of customers.
676
01:20:12,831 --> 01:20:18,212
I Know. But it doesn't help if your mother
sends you here every five minutes!
677
01:20:18,236 --> 01:20:21,549
Here, taKe the meat ones and
I'II finish the cheese.
678
01:20:21,573 --> 01:20:23,098
Come bacK in halfan hour.
679
01:21:12,991 --> 01:21:14,481
Darling?
680
01:21:15,994 --> 01:21:19,828
Can you please
change the gas canister?
681
01:21:59,971 --> 01:22:01,097
julio.
682
01:22:02,507 --> 01:22:03,565
Hi, Santos.
683
01:22:10,749 --> 01:22:11,841
I've got sad news.
684
01:22:15,620 --> 01:22:17,054
Your uncle died Iast night.
685
01:22:20,892 --> 01:22:28,892
We tooK him to the emergency
but he didn't maKe it.
686
01:22:30,769 --> 01:22:32,168
It was his heart.
687
01:22:34,940 --> 01:22:37,170
He asKed me to give you this.
688
01:22:44,249 --> 01:22:46,060
Don't forget yourfriends.
689
01:22:46,084 --> 01:22:49,918
You're no Ionger in the business
but don't forget us.
690
01:24:15,273 --> 01:24:17,799
Hello?
691
01:24:38,663 --> 01:24:40,062
What are you doing?
692
01:24:40,765 --> 01:24:43,166
It's better for everyone
if you Keep quiet.
693
01:25:18,636 --> 01:25:22,197
Hi, sweety. Sit down,
I'II get breakfast.
694
01:27:20,691 --> 01:27:22,159
- Hey, Iove.
- Hi.
695
01:27:23,228 --> 01:27:24,627
Where's Maicon?
696
01:27:26,097 --> 01:27:27,895
At his English Iesson.
697
01:27:41,713 --> 01:27:49,586
As Zacchaeus, I want to rise...
698
01:27:49,687 --> 01:27:55,969
As high as I can.
699
01:27:55,993 --> 01:28:03,993
Just to see You.
To Iook at You.
700
01:28:04,035 --> 01:28:09,583
Oh Lord, give mme
your blessing.
701
01:28:09,607 --> 01:28:15,622
I need You, my Lord.
702
01:28:15,646 --> 01:28:21,562
I need You, oh Father.
703
01:28:21,586 --> 01:28:29,570
I'm too Iittle,
give me your peace.
704
01:28:29,594 --> 01:28:32,894
I'I Ieave everything
to follow you.
705
01:28:39,137 --> 01:28:41,281
Mum, can I go to
Paulo's house?
706
01:28:41,305 --> 01:28:43,250
OK, I'II picK you up
after Iunch.
707
01:28:43,274 --> 01:28:45,819
ThanK you. See you
next Sunday.
708
01:28:45,843 --> 01:28:47,821
- Have a good day.
- Have a good day, Father.
709
01:28:47,845 --> 01:28:49,870
ChecK this out.
710
01:28:54,853 --> 01:28:55,945
LooK!
711
01:29:11,235 --> 01:29:14,748
For God's saKe! Maicon!
712
01:29:14,772 --> 01:29:15,616
- No!
- He ran over the Kid!
713
01:29:15,640 --> 01:29:16,950
- Maicon!
- Come bacK!
714
01:29:16,974 --> 01:29:19,520
For God's saKe,
talKto me!
715
01:29:19,544 --> 01:29:22,089
SpeaK to Daddy!
716
01:29:22,113 --> 01:29:23,690
Maicon!
717
01:29:23,714 --> 01:29:25,092
Are you oK?
718
01:29:25,116 --> 01:29:26,994
Maicon! For God's saKe!
719
01:29:27,018 --> 01:29:29,263
- Don't touch him!
- Answer, Maicon!
720
01:29:29,287 --> 01:29:32,666
Answer, Maicon!
721
01:29:32,690 --> 01:29:34,902
Someone call for help!
722
01:29:34,926 --> 01:29:38,705
For God's saKe!
Call an ambulance, quicK!
723
01:29:38,729 --> 01:29:41,027
Who did this?
724
01:30:45,997 --> 01:30:47,574
Give me the gun.
Give me the gun!
725
01:30:47,598 --> 01:30:51,878
Kill me! Kill me!
I want to die!
726
01:30:51,902 --> 01:30:56,499
Kill me! Kill me!
727
01:32:47,651 --> 01:32:49,119
It's over, Maria.
728
01:32:51,589 --> 01:32:53,216
It's over, forever.
729
01:34:26,784 --> 01:34:27,808
Good morning.
730
01:34:28,886 --> 01:34:30,012
Good morning.
731
01:34:30,788 --> 01:34:32,256
I want to talK to julio.
732
01:34:34,291 --> 01:34:36,225
What do you need him for?
733
01:34:36,894 --> 01:34:38,589
I've got a job for him.
734
01:34:58,749 --> 01:35:04,017
This film is based on a true story.
735
01:35:06,023 --> 01:35:12,952
Julio Santana confessed
to Killing 492 people.
736
01:35:14,966 --> 01:35:19,913
He was never tried or
convicted for his crimes.
737
01:35:19,937 --> 01:35:24,932
He was only arrested once, but
released the following day.
738
01:35:26,944 --> 01:35:32,893
He now Iives on a ranch somewhere
in north-east Brazil.
739
01:35:32,917 --> 01:35:38,879
When he has nightmares, he says
10 Hail Marys and 20 Our Fathers.
49204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.