All language subtitles for O.Nome.da.Morte.2018.Retail Rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:08,501 2 00:00:17,217 --> 00:00:19,729 3 00:00:19,753 --> 00:00:21,631 4 00:00:21,655 --> 00:00:29,655 5 00:01:28,455 --> 00:01:36,455 6 00:02:35,255 --> 00:02:35,254 7 00:02:35,255 --> 00:02:35,254 8 00:02:35,255 --> 00:02:35,254 9 00:02:35,255 --> 00:02:43,255 10 00:04:11,707 --> 00:04:12,799 AIzimmara! 11 00:04:20,850 --> 00:04:21,942 AIzimmara! 12 00:04:27,723 --> 00:04:28,534 AIzimmara! 13 00:04:28,558 --> 00:04:28,990 Luciano? 14 00:04:29,959 --> 00:04:30,949 Luciano, open the door. 15 00:04:37,266 --> 00:04:38,062 AIzimmara! 16 00:04:38,334 --> 00:04:39,631 AIzimmara! 17 00:04:40,102 --> 00:04:41,194 AIzimmara! 18 00:04:42,138 --> 00:04:43,264 - Luciano? - Is everything ok, AIzimmara? 19 00:04:44,006 --> 00:04:44,996 Luciano, open the door. 20 00:04:45,241 --> 00:04:46,174 AIzimmara! 21 00:04:46,642 --> 00:04:47,973 - Call the police! - AIzimmara! 22 00:04:48,811 --> 00:04:49,903 Where's AIzimara? 23 00:04:50,213 --> 00:04:52,891 She's inside. Everything's fine. 24 00:04:52,915 --> 00:04:53,625 What's going on? 25 00:04:53,649 --> 00:04:54,993 The gunshot was in another house, I'm going there now. 26 00:04:55,017 --> 00:04:57,577 Where's your badge? 27 00:04:59,055 --> 00:05:01,149 What's happening in there? 28 00:05:01,824 --> 00:05:04,136 AIzimmara is dead! 29 00:05:04,160 --> 00:05:05,685 He killed AIzimmara! 30 00:05:09,632 --> 00:05:10,963 Police! 31 00:05:15,805 --> 00:05:16,966 Gethimm! 32 00:05:38,261 --> 00:05:40,005 He's on Ms. elen roof! 33 00:05:40,029 --> 00:05:40,825 Go! Go! 34 00:05:41,897 --> 00:05:43,228 Shoot him! 35 00:05:45,668 --> 00:05:46,999 Shoot him! 36 00:05:47,703 --> 00:05:48,795 Get him, get him! 37 00:07:32,575 --> 00:07:34,942 WaKe up! 38 00:07:38,748 --> 00:07:41,547 WaKe up! 39 00:08:45,014 --> 00:08:47,005 It's not worKing. 40 00:08:48,083 --> 00:08:49,881 It's broKen again. 41 00:08:53,722 --> 00:08:55,952 You're useless. 42 00:08:58,194 --> 00:09:00,561 You've got a hole in your head! 43 00:10:32,021 --> 00:10:33,921 Uncle! 44 00:10:37,626 --> 00:10:42,240 Our Lord, bless this family and the food we eat. 45 00:10:42,264 --> 00:10:46,497 In the name of Jesus. Amen. 46 00:11:06,555 --> 00:11:09,855 Ccero, taKe this boy to the city. He can be a policeman. 47 00:11:12,061 --> 00:11:15,497 Would be great. But it's up to him. 48 00:11:30,879 --> 00:11:34,893 He doesn't want to work the Land, he doesn't want to repairtyres. 49 00:11:34,917 --> 00:11:36,895 He doesn't want to be a policemman, what does he want to do? 50 00:11:36,919 --> 00:11:37,647 Uncle! 51 00:11:37,953 --> 00:11:40,498 Uncle, JÚIio doesn't want to go, can I come with you? 52 00:11:40,522 --> 00:11:42,183 Shut up, Pedro! 53 00:11:49,765 --> 00:11:51,529 What are you afraid of, JUlio? 54 00:11:56,872 --> 00:11:58,950 You're strong, 55 00:11:58,974 --> 00:12:01,841 intelligent and handsome. 56 00:12:03,045 --> 00:12:05,673 You ought to trust yourself more, Kid. 57 00:12:10,219 --> 00:12:13,484 Come with me, it will be fine. 58 00:12:16,191 --> 00:12:18,558 In the city... 59 00:12:30,839 --> 00:12:35,754 Uncle, if I go, when will I come bacK? 60 00:12:35,778 --> 00:12:39,180 You haven't even gone and you're thinKing about coming bacK! 61 00:12:45,754 --> 00:12:49,019 If I had an aim IiKe yours, I'd be a millionaire. 62 00:13:08,977 --> 00:13:11,105 - Juliáo. - Yes? 63 00:13:11,780 --> 00:13:17,048 This is a wild boar you,II never forget. 64 00:14:11,907 --> 00:14:15,153 Your guts are rotten! 65 00:14:15,177 --> 00:14:17,544 Shut up and drive! 66 00:14:26,288 --> 00:14:28,233 Powerful engine. 67 00:14:28,257 --> 00:14:29,834 Yes. 68 00:14:29,858 --> 00:14:32,003 How much does a car IiKe this cost? 69 00:14:32,027 --> 00:14:37,709 Brand new, roughly fifty thousand. 70 00:14:37,733 --> 00:14:39,667 The sound system is customised. 71 00:14:48,043 --> 00:14:50,808 - What's that? - The guitar! 72 00:16:18,033 --> 00:16:19,762 A nice omelette. 73 00:16:21,637 --> 00:16:23,867 Eat it, it's delicious. 74 00:16:34,316 --> 00:16:39,846 It's not as easy to join the police as your dad thinKs. 75 00:16:40,923 --> 00:16:43,858 All your paperworK has got to be up to date. 76 00:16:44,593 --> 00:16:47,028 Then you have to wait until the tests. 77 00:16:47,796 --> 00:16:51,630 Maybe next year. 78 00:16:53,568 --> 00:16:55,935 What am I going to be doing here then? 79 00:16:57,539 --> 00:16:59,751 You're going to worK. 80 00:16:59,775 --> 00:17:01,800 Doing what? 81 00:17:03,779 --> 00:17:05,508 You're going to help me. 82 00:17:05,681 --> 00:17:07,012 You've got a great aim. 83 00:17:10,152 --> 00:17:11,711 In the city, everything has a cost. 84 00:17:12,921 --> 00:17:14,699 There's way too much money in here, uncle. 85 00:17:14,723 --> 00:17:16,657 It's a gift from godfather to godson. 86 00:17:39,214 --> 00:17:40,773 - Is this him? - Yes. 87 00:17:44,953 --> 00:17:46,546 How are you? 88 00:17:48,924 --> 00:17:51,769 - Santos. - Julio. 89 00:17:51,793 --> 00:17:53,761 Your uncle told me you were a strong guy. 90 00:17:55,564 --> 00:17:58,226 You have to see this Kid shoot, Santos. 91 00:18:00,602 --> 00:18:02,764 You'II be very useful for our unit. 92 00:18:04,239 --> 00:18:05,673 Welcome! 93 00:18:09,845 --> 00:18:11,756 How is it going, WaKeman? 94 00:18:11,780 --> 00:18:12,890 AII good. 95 00:18:12,914 --> 00:18:14,092 How's your daughter's cough? 96 00:18:14,116 --> 00:18:15,660 ThanK God she's much better. 97 00:18:15,684 --> 00:18:19,631 Those honey Iozenges are amazing. 98 00:18:19,655 --> 00:18:21,232 - Much better than medicine. - I see. 99 00:18:21,256 --> 00:18:24,191 The pharmaceutical industry is a mafia. 100 00:18:24,826 --> 00:18:27,158 This is Julio. 101 00:18:27,696 --> 00:18:28,822 How are you? PIeasure. 102 00:18:29,297 --> 00:18:30,662 Bye. 103 00:19:35,664 --> 00:19:40,158 'Dental CIinic Dente Bello'. 104 00:19:43,672 --> 00:19:45,197 Sounds Italian. 105 00:19:46,975 --> 00:19:50,775 I feel IiKe eating Iasagna. 106 00:19:53,115 --> 00:19:54,708 Have you ever had Iasagna? 107 00:19:55,951 --> 00:19:57,195 Sure. 108 00:19:57,219 --> 00:19:58,744 Where did you have it? 109 00:19:59,588 --> 00:20:00,987 At home. 110 00:20:01,890 --> 00:20:03,483 How is it made? 111 00:20:04,926 --> 00:20:06,037 With chicKen. 112 00:20:06,061 --> 00:20:11,642 You're out ofyour mind. 113 00:20:11,666 --> 00:20:13,191 Lasagna with chicKen? 114 00:20:51,072 --> 00:20:51,949 julio! 115 00:20:51,973 --> 00:20:54,018 Go. Distract the guy. 116 00:20:54,042 --> 00:20:57,155 Me? What am I going to say? 117 00:20:57,179 --> 00:20:59,580 Anything. 118 00:21:00,615 --> 00:21:02,174 I can't! 119 00:21:03,051 --> 00:21:06,453 Breathe! Go! 120 00:21:22,070 --> 00:21:24,198 Good evening. 121 00:21:25,207 --> 00:21:28,142 I'm not from here. 122 00:21:28,810 --> 00:21:31,222 Where's the best place to hang out? 123 00:21:31,246 --> 00:21:32,723 What? 124 00:21:32,747 --> 00:21:33,658 You Know what I mean. 125 00:21:33,682 --> 00:21:36,160 Where I can get a drinK and checK girls out? 126 00:21:36,184 --> 00:21:38,029 Oh, oK! 127 00:21:38,053 --> 00:21:44,186 Go straight then first Ieft. Go two blocKs... 128 00:21:47,195 --> 00:21:49,755 Come! Come on! 129 00:21:58,039 --> 00:21:59,650 Is the steaK-parmigiana big enough fortwo? 130 00:21:59,674 --> 00:22:00,985 Yes. 131 00:22:01,009 --> 00:22:01,919 What does it come with? 132 00:22:01,943 --> 00:22:03,843 Fries and rice with broccoli. 133 00:22:04,212 --> 00:22:05,577 Fries? 134 00:22:08,083 --> 00:22:10,161 Rice and broccoli and some vegetables. 135 00:22:10,185 --> 00:22:13,712 Digestion is better if you eat Iightly at night. 136 00:22:17,759 --> 00:22:21,059 Why did they asK you to Kill that guy? 137 00:22:22,030 --> 00:22:25,943 Our client slide-tacKIed the dentist at football. 138 00:22:25,967 --> 00:22:29,460 The dentist punched him. 139 00:22:30,939 --> 00:22:33,718 You Killed someone because ofa football match? 140 00:22:33,742 --> 00:22:37,855 No. I Killed him because I was paid to do it. 141 00:22:37,879 --> 00:22:42,760 I don't care about the reason. It's none of my business. 142 00:22:42,784 --> 00:22:50,034 I do thejob properly. That's why I have a good clientele. 143 00:22:50,058 --> 00:22:54,791 My motto is to serve well in orderto serve always. 144 00:22:55,764 --> 00:22:58,242 You'II end up in hell. 145 00:22:58,266 --> 00:23:03,796 Hell is not being able to buy the things you want. 146 00:23:06,508 --> 00:23:09,720 There's no shortage of hitmen around, julio. 147 00:23:09,744 --> 00:23:12,790 If I don't do thejob someone else will. 148 00:23:12,814 --> 00:23:14,792 The sad fucKer's going to die anyway. 149 00:23:14,816 --> 00:23:17,046 At Ieast I get the money. 150 00:23:23,291 --> 00:23:24,725 Aren't you religious? 151 00:23:26,328 --> 00:23:30,287 The hitman doesn't Kill anyone. God does. 152 00:23:31,032 --> 00:23:32,577 If it wasn't God's will, 153 00:23:32,601 --> 00:23:35,980 there would be no reason for anyone to die. 154 00:23:36,004 --> 00:23:39,235 There wouldn't be clients or hitmen. 155 00:23:41,142 --> 00:23:42,153 If it wasn't for God's wilI 156 00:23:42,177 --> 00:23:48,726 the bullet would miss the sad motherfucKer's head. 157 00:23:48,750 --> 00:23:53,030 Everyone's born or dies because God wants it. 158 00:23:53,054 --> 00:23:56,024 - How did it go? - Wonderful. 159 00:23:57,659 --> 00:24:01,061 Tell Santos what you did to distract the guy. 160 00:24:03,164 --> 00:24:09,513 He went to the guy and asKed where the hot chicKs hang out! 161 00:24:09,537 --> 00:24:12,097 The Kid's a genius. 162 00:24:14,676 --> 00:24:17,702 You were born to do this! 163 00:25:21,209 --> 00:25:27,205 AIways use the same gun. It's more precise. 164 00:25:34,089 --> 00:25:35,887 We're together, Juliáo! 165 00:25:37,158 --> 00:25:39,286 We're together! 166 00:25:41,262 --> 00:25:42,024 Good afternoon. 167 00:25:45,266 --> 00:25:47,701 I'II have one ofthese, please. 168 00:25:48,536 --> 00:25:50,630 - How much is it? - 10 Reais. 169 00:25:55,009 --> 00:25:59,571 There'II be a guy waiting for you at the first stop in Acailándia. 170 00:26:00,615 --> 00:26:02,515 His name is Moisés. 171 00:26:04,586 --> 00:26:06,953 He'II taKe you to Caetano. 172 00:26:07,822 --> 00:26:11,122 Caetano is the guy. 173 00:26:19,067 --> 00:26:21,263 What are you doing? 174 00:26:22,771 --> 00:26:24,671 I don't want to forget anything. 175 00:26:25,707 --> 00:26:29,987 SteaK and onion sandwich. It's delicious. 176 00:26:30,011 --> 00:26:32,708 The food at the station is horrible. 177 00:26:36,985 --> 00:26:38,749 God bless you. 178 00:27:12,821 --> 00:27:15,119 Are you Moisés? 179 00:27:34,075 --> 00:27:38,137 - Who told you to wait for me? - I'm not supposed to say anything. 180 00:28:01,069 --> 00:28:05,802 This is your only chance to purchase this revolutionary product. 181 00:28:07,041 --> 00:28:09,840 See the guy with the bright blue shirt? 182 00:28:10,645 --> 00:28:11,806 That's him. 183 00:28:12,814 --> 00:28:13,975 OK? 184 00:28:14,682 --> 00:28:16,582 OKra, jilÓ... 185 00:28:17,819 --> 00:28:21,483 Tomatoes... everything is affordable here. 186 00:28:22,123 --> 00:28:25,235 Fresh vegetables... 187 00:28:25,259 --> 00:28:29,640 Banana and avocado, to maKe a nice smoothie. 188 00:28:29,664 --> 00:28:32,943 It's delicious, very fresh... 189 00:28:32,967 --> 00:28:35,993 Straight from Caetano's farm. 190 00:28:38,273 --> 00:28:40,207 A pamonha, please. 191 00:28:42,710 --> 00:28:45,990 Beautiful girls get it for free. Ugly men pay double. 192 00:28:46,014 --> 00:28:47,791 There are five functions. 193 00:28:47,815 --> 00:28:52,082 You can cut yourvegetables with it, zucchini, potatoes, carrots... 194 00:29:17,745 --> 00:29:18,722 Who is it? 195 00:29:18,746 --> 00:29:20,771 I've got a message for you. 196 00:29:31,526 --> 00:29:33,688 That business with the inspectorwasn't my fault. 197 00:29:34,229 --> 00:29:36,163 It wasn't my fault. I didn't snitch. 198 00:29:39,233 --> 00:29:40,667 Don't Kill me. My mum's ill. 199 00:29:42,670 --> 00:29:45,783 She needs medicine. She's got a Kidney condition. 200 00:29:45,807 --> 00:29:47,571 PIease don't Kill me! 201 00:29:47,742 --> 00:29:48,766 PIease don't Kill me! 202 00:30:16,771 --> 00:30:18,515 Hail Mary, ulloGrace. 203 00:30:18,539 --> 00:30:19,616 Our Lord is with you. 204 00:30:19,640 --> 00:30:21,185 BIesse dare you ammong wommen, 205 00:30:21,209 --> 00:30:22,853 and blesse dis the ruitoyourwommb, 206 00:30:22,877 --> 00:30:23,687 Jesus. 207 00:30:23,711 --> 00:30:25,089 Holy Mary, Mother o God, 208 00:30:25,113 --> 00:30:26,857 prayorus sinners, 209 00:30:26,881 --> 00:30:28,659 now an dat the hour our death. 210 00:30:28,683 --> 00:30:29,593 Ammen. 211 00:30:29,617 --> 00:30:31,095 Our Father, Who are in heaven, 212 00:30:31,119 --> 00:30:33,163 hallowedbe ThyNamme, 213 00:30:33,187 --> 00:30:34,882 Thyingdomm comme... 214 00:30:37,024 --> 00:30:38,014 There he is. 215 00:30:38,893 --> 00:30:41,055 That,s my boy! 216 00:30:57,278 --> 00:30:59,110 Not enough? 217 00:31:01,716 --> 00:31:06,163 Didn't you get three thousand to do the dentist? 218 00:31:06,187 --> 00:31:10,488 So what? Everyjob has a different price. 219 00:31:12,727 --> 00:31:17,908 But I really IiKe the way you're so concerned about money. 220 00:31:17,932 --> 00:31:19,443 Right, Santos? 221 00:31:19,467 --> 00:31:20,957 Ofcourse. 222 00:31:22,070 --> 00:31:23,936 Very good. 223 00:31:29,510 --> 00:31:32,969 You don't need a test tojoin the police. 224 00:31:52,266 --> 00:31:56,225 It's amazing how an uniform always imposes respect. 225 00:31:58,172 --> 00:32:01,752 Wearthis when you Ieave the house and when you come bacK. 226 00:32:01,776 --> 00:32:03,540 It avoids suspicion. 227 00:32:34,842 --> 00:32:37,154 This timme willbe dierent. 228 00:32:37,178 --> 00:32:39,123 You're nota kid anymmore, Juliáo. 229 00:32:39,147 --> 00:32:40,672 This is a serious business. 230 00:32:41,616 --> 00:32:42,947 ThanK you. 231 00:32:48,789 --> 00:32:50,120 Juliáo... 232 00:32:50,725 --> 00:32:53,057 Listen to me. 233 00:32:54,061 --> 00:32:58,191 That bastard raped Mr. Lima,s daughter. 234 00:32:59,634 --> 00:33:01,693 She wasn,t even 12! 235 00:33:02,236 --> 00:33:07,766 In this business you can't take the ghosts or dead to bed. 236 00:33:09,710 --> 00:33:15,626 The first thing you must do is Iearn the code of honour. 237 00:33:15,650 --> 00:33:18,620 There are things you must never do. 238 00:33:19,620 --> 00:33:23,921 You can't steal. We're not thieves. 239 00:33:50,785 --> 00:33:53,931 Never kill another hitmman. 240 00:33:53,955 --> 00:33:57,118 Respect your colleagues. 241 00:34:06,200 --> 00:34:09,693 The entrance to the ranch is before the Iast petrol station. 242 00:34:12,573 --> 00:34:14,564 Perfect. He'II be there at 5. 243 00:34:18,112 --> 00:34:21,810 AIways get cash upfront. No credit for death. 244 00:34:26,153 --> 00:34:28,532 - Let's go! - You Ieft a guy alive bacKthere, uncle! 245 00:34:28,556 --> 00:34:32,584 A good kill is painless. A bullet straight in the head. 246 00:34:33,127 --> 00:34:35,118 That's it. 247 00:34:35,630 --> 00:34:38,691 Violence is evil. 248 00:34:39,734 --> 00:34:41,725 We're professionals. 249 00:35:35,756 --> 00:35:37,087 It's JÚIio! 250 00:35:37,625 --> 00:35:39,150 Myson's here! 251 00:35:40,228 --> 00:35:42,253 It's JÚIio! 252 00:35:45,032 --> 00:35:45,863 Hi mum! 253 00:35:46,567 --> 00:35:48,111 My son! 254 00:35:48,135 --> 00:35:49,613 How are you? 255 00:35:49,637 --> 00:35:50,900 Come dad, it's julio! 256 00:35:52,640 --> 00:35:54,574 I've missed you! 257 00:35:54,909 --> 00:35:57,071 I've got a compressor for you. 258 00:35:57,812 --> 00:35:59,576 It's top of the range. 259 00:35:59,947 --> 00:36:01,892 - Is the trucK yours? - It's the best there is. 260 00:36:01,916 --> 00:36:03,714 Of course it's mine! What do you thinK? 261 00:36:07,722 --> 00:36:09,833 Four presents for you. 262 00:36:09,857 --> 00:36:12,121 Four presents for you! Do you IiKe them? 263 00:36:14,095 --> 00:36:14,891 LooKs good! 264 00:36:27,642 --> 00:36:29,940 It's all good. 265 00:36:42,256 --> 00:36:43,553 Hi Juliáo! 266 00:36:44,558 --> 00:36:46,856 How are things at the station? AII good? 267 00:36:47,328 --> 00:36:48,538 OK... 268 00:36:48,562 --> 00:36:50,574 Come by for Iunch. 269 00:36:50,598 --> 00:36:52,623 Mum will roast a chicKen. 270 00:36:54,835 --> 00:36:57,202 Let me Know when you're free so we can have Iunch together. 271 00:36:59,240 --> 00:37:01,732 Great. 272 00:37:02,643 --> 00:37:03,701 See you! 273 00:38:27,061 --> 00:38:29,472 It's a shame to Kill someone. 274 00:38:29,496 --> 00:38:30,941 What good does it do? 275 00:38:30,965 --> 00:38:31,932 For God's saKe. 276 00:38:32,166 --> 00:38:34,225 He's a young guy, he's got a family. 277 00:38:34,702 --> 00:38:37,694 His whole Iife's ahead of him. It's too cruel. 278 00:38:39,707 --> 00:38:41,732 If you thinK hard about Iife... 279 00:38:43,010 --> 00:38:46,173 you'II realize the world's worthless. 280 00:38:48,249 --> 00:38:50,274 It's such a pity. 281 00:38:56,791 --> 00:38:59,803 But my boss Iends money, 282 00:38:59,827 --> 00:39:02,762 and the guy hasn't paid. 283 00:39:03,464 --> 00:39:06,476 Unfortunately, he has to be eliminated as a warning. 284 00:39:06,500 --> 00:39:12,132 Otherwise it becomes a mess. 285 00:39:14,508 --> 00:39:16,953 It's very unpleasant. 286 00:39:16,977 --> 00:39:19,489 But what can you do? 287 00:39:19,513 --> 00:39:21,124 What can you do? 288 00:39:21,148 --> 00:39:23,173 Is there another solution? 289 00:39:28,289 --> 00:39:30,121 Want some cheese bread? 290 00:39:30,824 --> 00:39:32,702 No thanKs. 291 00:39:32,726 --> 00:39:33,536 Aren't you gonna get hungry? 292 00:39:33,560 --> 00:39:35,172 TaKe it, I've got another. 293 00:39:35,196 --> 00:39:36,129 I don't want it. 294 00:39:39,633 --> 00:39:40,998 He gets off at 5. 295 00:39:42,736 --> 00:39:46,138 He goes home, has dinner and goes out to get pissed. 296 00:39:51,946 --> 00:39:56,693 His son's married to my neighbour's daughter. 297 00:39:56,717 --> 00:40:01,231 She's a chiropodist. My wife is her patient. 298 00:40:01,255 --> 00:40:04,953 She's got callouses. 299 00:40:07,895 --> 00:40:11,092 Health issues aren't ajoKe. 300 00:40:20,774 --> 00:40:24,438 What's it IiKe in your Iine ofworK? 301 00:40:26,847 --> 00:40:29,559 It can't be easy, can it? 302 00:40:29,583 --> 00:40:30,927 Forthe Iove of God. 303 00:40:30,951 --> 00:40:33,943 Too much risK. 304 00:40:37,624 --> 00:40:41,972 I'II finish it, OK? TaKe this one. 305 00:40:41,996 --> 00:40:44,624 I don't want it. 306 00:40:45,232 --> 00:40:50,602 On average, how many jobs you do in a month? 307 00:40:59,580 --> 00:41:03,448 Sorry. I'm sorry. 308 00:41:04,852 --> 00:41:08,015 I apologize for my indiscretion. 309 00:41:11,892 --> 00:41:12,882 It's him! 310 00:41:16,964 --> 00:41:19,743 PIease forgive me for my indiscretion. 311 00:41:19,767 --> 00:41:22,979 Sorry, I've got a big mouth. 312 00:41:23,003 --> 00:41:26,667 Good IucK. God bless you. 313 00:41:36,550 --> 00:41:37,779 Let's go outside! 314 00:41:42,823 --> 00:41:44,052 You Iittle shit! 315 00:41:44,591 --> 00:41:45,820 Who do you thinK I am? 316 00:41:47,594 --> 00:41:48,823 Who do you thinK I am? 317 00:41:51,532 --> 00:41:52,761 Come outside! 318 00:42:02,443 --> 00:42:03,706 Leave the bottle. 319 00:42:10,617 --> 00:42:11,880 Do you want a drinK? 320 00:42:13,520 --> 00:42:15,682 - A guaran. - Ice? 321 00:42:15,956 --> 00:42:16,752 Yes. 322 00:42:19,526 --> 00:42:20,755 FucK you. 323 00:42:52,993 --> 00:42:54,757 Is it very quiet today? 324 00:42:55,162 --> 00:42:56,596 Yes. 325 00:42:58,766 --> 00:43:00,495 Do you worK Iate? 326 00:43:01,268 --> 00:43:03,703 Till the Iast customer Ieaves. 327 00:43:23,290 --> 00:43:25,088 You're not very talKative, are you? 328 00:43:26,593 --> 00:43:27,685 I'm just busy. 329 00:43:31,865 --> 00:43:33,094 Are you from here? 330 00:43:34,034 --> 00:43:36,833 It's my grandad's bar. I Iive and worK here. 331 00:43:43,243 --> 00:43:44,621 You don't Iive here, do you? 332 00:43:44,645 --> 00:43:46,170 I'm from Taquaralto. I'm here forworK. 333 00:43:47,281 --> 00:43:48,271 I'm a police officer. 334 00:43:50,984 --> 00:43:51,815 What's your name? 335 00:43:53,120 --> 00:43:55,953 Maria. Yours? 336 00:43:56,824 --> 00:43:57,586 julio. 337 00:43:57,858 --> 00:43:58,882 Nice to meet you. 338 00:44:07,501 --> 00:44:08,866 You support FIamengo, don't you? 339 00:44:13,106 --> 00:44:18,067 I can spot a flamenguista from 3000 Kilometres. 340 00:44:18,812 --> 00:44:19,973 Let's toast FIamengo! 341 00:44:20,314 --> 00:44:21,873 FIamengo's shit now. 342 00:44:22,316 --> 00:44:26,296 In the old days, the team would get pissed, beat up women, 343 00:44:26,320 --> 00:44:31,224 hang out with pushers, missed training sessions 344 00:44:31,692 --> 00:44:33,524 but they won their matches! 345 00:44:33,760 --> 00:44:36,627 They're criminals! 346 00:44:36,997 --> 00:44:41,662 Darling, give us a freezing cold beer. 347 00:44:43,303 --> 00:44:44,948 And a glass for my friend. 348 00:44:44,972 --> 00:44:46,872 No, I don't drinK. 349 00:44:48,675 --> 00:44:51,621 Why don't you drinK? Have you got a secret to hide? 350 00:44:51,645 --> 00:44:54,774 Let's go for a night cap somewhere else. 351 00:44:55,182 --> 00:44:58,152 Let's chat about FIamengo. 352 00:44:59,286 --> 00:45:02,565 Raul, Leandro, Marinho, Figueiredo, Jnior... 353 00:45:02,589 --> 00:45:08,738 Adlio, Andrade, Zico, Tita, Lico, Nunes... 354 00:45:08,762 --> 00:45:10,907 Where can you find anotherteam IiKe them? 355 00:45:10,931 --> 00:45:12,524 And Zico! 356 00:45:12,833 --> 00:45:14,210 They need Zico to coach the team. 357 00:45:14,234 --> 00:45:15,845 No! Leave Zico alone! 358 00:45:15,869 --> 00:45:18,702 Why? Leave your biKe, Iet's walK. 359 00:45:20,040 --> 00:45:23,999 He is god and shouldn't be wasted. Leave Zico alone. 360 00:45:24,511 --> 00:45:26,479 Leave him alone, oK? 361 00:46:23,237 --> 00:46:24,705 You're very beautiful. 362 00:46:27,841 --> 00:46:29,605 You too. 363 00:46:30,877 --> 00:46:32,936 You must have a Iot of girlfriends. 364 00:46:34,147 --> 00:46:35,842 I don't have a girlfriend. 365 00:46:37,250 --> 00:46:41,551 PIease tell me you're available or it'II ruin everything. 366 00:46:42,155 --> 00:46:44,089 I'm free. 367 00:46:55,736 --> 00:46:56,794 How old are you? 368 00:46:57,838 --> 00:46:58,930 I'm 27. 369 00:47:03,710 --> 00:47:05,188 I'm older than you. 370 00:47:05,212 --> 00:47:07,840 Doesn't bother me. 371 00:47:09,983 --> 00:47:13,044 Don't you want to Know? 372 00:47:45,886 --> 00:47:47,581 - Uncle? - Yes? 373 00:47:48,155 --> 00:47:52,285 Can you get me more worK? 374 00:47:52,993 --> 00:47:56,839 Ofcourse. Let's put an ad in the paper: 375 00:47:56,863 --> 00:47:58,174 "Experienced hitman available... 376 00:47:58,198 --> 00:48:01,099 Guaranteed satisfaction or your money bacK". 377 00:48:01,668 --> 00:48:03,659 I'm not joKing. I need cash. 378 00:48:11,978 --> 00:48:14,970 You haven't slept at home for three days. 379 00:48:15,582 --> 00:48:18,628 I bet there's a Iady involved. 380 00:48:18,652 --> 00:48:21,097 Tell me, what's her name? 381 00:48:21,121 --> 00:48:23,967 Leave me alone, uncle! 382 00:48:23,991 --> 00:48:27,036 He's in Iove! So sweet! 383 00:48:27,060 --> 00:48:28,687 Don't do that. 384 00:48:31,732 --> 00:48:33,257 Promise me one thing. 385 00:48:34,301 --> 00:48:37,814 Don't get messed up because of a woman. 386 00:48:37,838 --> 00:48:41,918 I Know. But get me worK. 387 00:48:41,942 --> 00:48:43,186 Ofcourse. 388 00:48:43,210 --> 00:48:47,256 The end of the year is always slow because of Christmas and New Years. 389 00:48:47,280 --> 00:48:51,911 But after Carnival I'II sort you out. 390 00:48:52,252 --> 00:48:53,242 OK? 391 00:48:53,687 --> 00:48:54,882 - I'II get dressed. - OK. 392 00:49:35,562 --> 00:49:39,965 The bathroom's here, between the bedrooms. 393 00:49:44,604 --> 00:49:48,507 This is the Iiving-room and Kitchen together. 394 00:49:48,909 --> 00:49:50,843 It'II be gorgeous! 395 00:49:54,281 --> 00:49:57,226 I've made a down-payment and I'm paying monthly installments. 396 00:49:57,250 --> 00:50:01,209 But all the paperworK is done. It's all in my name. 397 00:50:07,928 --> 00:50:10,659 If you want, it can be yours as well. 398 00:50:12,899 --> 00:50:14,043 Stop messing around. 399 00:50:14,067 --> 00:50:15,626 I'm notjoKing. 400 00:50:17,838 --> 00:50:25,040 If you marry me, I'II give you everything you need. 401 00:50:28,215 --> 00:50:29,546 It's a promise. 402 00:50:31,551 --> 00:50:33,542 You'II have everything you need. 403 00:52:09,582 --> 00:52:12,095 - Sweetie, is this car yours? - Yes. 404 00:52:12,119 --> 00:52:13,963 - Are you sure? - Yes. 405 00:52:13,987 --> 00:52:15,932 - Are you sure it isn't Robson's? - No. 406 00:52:15,956 --> 00:52:18,134 His mother rang to say he can't find his. 407 00:52:18,158 --> 00:52:19,602 It's red just IiKe this one. 408 00:52:19,626 --> 00:52:22,789 - This one's mine. - Yours? Sweetie, sit here. 409 00:52:27,467 --> 00:52:29,745 I don't Know this car. Is it really yours? 410 00:52:29,769 --> 00:52:32,548 I'm giving you Iast chance to tell the truth. 411 00:52:32,572 --> 00:52:33,649 What's going on? 412 00:52:33,673 --> 00:52:35,985 He tooK this Iittle car from his friend. 413 00:52:36,009 --> 00:52:38,501 Tell dad what's happening. 414 00:52:38,845 --> 00:52:39,956 Calm down, Maria. 415 00:52:39,980 --> 00:52:41,691 LooK at him. 416 00:52:41,715 --> 00:52:42,992 Calm down! 417 00:52:43,016 --> 00:52:45,075 I tooK Robson's car. 418 00:52:45,685 --> 00:52:48,998 Did you? Why? 419 00:52:49,022 --> 00:52:50,633 Because I wanted one IiKe his'. 420 00:52:50,657 --> 00:52:57,073 Liar! You'II be sent to the bathroom to thinK about what you've done. 421 00:52:57,097 --> 00:52:58,708 Not cool! Stay there! 422 00:52:58,732 --> 00:53:00,576 - Maria! - What? 423 00:53:00,600 --> 00:53:02,125 Calm down! 424 00:53:03,536 --> 00:53:05,527 It's just a phase, he'II grow out of it. 425 00:53:05,939 --> 00:53:08,738 I can't wait, because I didn't teach him to Iie IiKe this. 426 00:53:09,276 --> 00:53:10,052 Hi! 427 00:53:10,076 --> 00:53:11,066 Hi, uncle. 428 00:53:15,048 --> 00:53:15,640 For you! 429 00:53:18,785 --> 00:53:21,117 - I've been missing you. - Me too. 430 00:53:21,621 --> 00:53:22,298 Excuse me. 431 00:53:22,322 --> 00:53:22,982 Sit. 432 00:53:26,092 --> 00:53:28,204 Help yourself to coffee. 433 00:53:28,228 --> 00:53:30,840 The commandant asKed me to tell you... 434 00:53:30,864 --> 00:53:33,242 Jocimar has pneumonia. He's in hospital. 435 00:53:33,266 --> 00:53:36,579 You'II have to coverfor him. 436 00:53:36,603 --> 00:53:37,764 Again? 437 00:53:38,805 --> 00:53:39,982 Maria, can you checK my uniform? 438 00:53:40,006 --> 00:53:40,700 OK. 439 00:53:46,312 --> 00:53:50,259 A job has come up. It's in Jordanésia, Gois. 440 00:53:50,283 --> 00:53:51,808 The mayor is paying. 441 00:53:52,686 --> 00:53:54,211 How much? 442 00:53:56,056 --> 00:53:58,300 - Seven thousand. - No way! 443 00:53:58,324 --> 00:54:00,836 I'm fed up of being paid a pittance. I have too many bills to pay. 444 00:54:00,860 --> 00:54:04,874 The mayor's paying. I've already made a deal with him. 445 00:54:04,898 --> 00:54:06,509 You have to start asKing for more money then. 446 00:54:06,533 --> 00:54:09,612 LooK, if you don't want it, I'II get someone else. 447 00:54:09,636 --> 00:54:10,846 What is this? 448 00:54:10,870 --> 00:54:17,019 I worK my ass off to get you worK and you're not even grateful. 449 00:54:17,043 --> 00:54:19,188 Big moaner. 450 00:54:19,212 --> 00:54:22,580 Ifyou don't want it, tell me. I'II find someone else. 451 00:54:32,125 --> 00:54:33,803 What's the score? 452 00:54:33,827 --> 00:54:37,286 TaKe a flight to Goiania at 5. 453 00:54:38,264 --> 00:54:39,175 Is the job in Goiania? 454 00:54:39,199 --> 00:54:41,065 Yeah. 455 00:54:43,937 --> 00:54:46,715 Is there any coffee? 456 00:54:46,739 --> 00:54:50,686 I've had enough of this commander. It's never ending. 457 00:54:50,710 --> 00:54:52,735 - Is there any caKe? - Ofcourse! 458 00:54:53,313 --> 00:54:57,216 I brought the caKe for you but I want to have a bite as well. 459 00:54:57,751 --> 00:55:00,029 You gave mme the recipe or the cake, didn't you? 460 00:55:00,053 --> 00:55:00,986 Yes, I did. 461 00:55:02,789 --> 00:55:04,166 - Maicon? - Yes? 462 00:55:04,190 --> 00:55:06,022 Come here. 463 00:55:06,893 --> 00:55:08,759 Let's maKe a deal. 464 00:55:10,496 --> 00:55:12,141 Mummy's taKing you to school. 465 00:55:12,165 --> 00:55:16,078 You're going to give Robson's toy bacK and say sorry. 466 00:55:16,102 --> 00:55:17,780 Deal? 467 00:55:17,804 --> 00:55:19,203 - Promise? - Yes. 468 00:55:19,739 --> 00:55:21,833 My Iove, come here. 469 00:55:22,776 --> 00:55:24,244 Maicon has something to say to you. 470 00:55:28,047 --> 00:55:29,759 What do you want to say to your mom? 471 00:55:29,783 --> 00:55:30,978 I'm sorry. 472 00:55:33,152 --> 00:55:35,898 Mom forgives you. LooK at me. 473 00:55:35,922 --> 00:55:38,200 God sees everything we do. 474 00:55:38,224 --> 00:55:40,503 If we Iie, God will punish us. 475 00:55:40,527 --> 00:55:41,036 OK? 476 00:55:41,060 --> 00:55:41,925 I forgive you. 477 00:55:42,662 --> 00:55:43,527 I forgive you. 478 00:55:53,039 --> 00:55:54,632 LooK at this idiot's face. 479 00:55:55,675 --> 00:55:57,820 Roberto Whats-his-name. 480 00:55:57,844 --> 00:55:59,778 He brought his family here from America. 481 00:56:00,847 --> 00:56:02,781 Ended up in this hell-hole... 482 00:56:03,283 --> 00:56:06,218 defending a bunch of Iazy bastards. 483 00:56:07,787 --> 00:56:08,720 Fammilies, 484 00:56:08,988 --> 00:56:10,581 The Iandand thepeople, 485 00:56:11,658 --> 00:56:13,057 the rural workers, 486 00:56:13,626 --> 00:56:15,594 the Iandbelongs to those who workit. 487 00:56:15,895 --> 00:56:18,057 That's the only real conquest, 488 00:56:18,865 --> 00:56:20,458 fighting on our cammps, 489 00:56:20,667 --> 00:56:23,602 organization and victory against slavery. 490 00:56:23,837 --> 00:56:26,602 Unproductive states shall be taken over, 491 00:56:26,840 --> 00:56:30,777 The needorsanitation, electricity. Love. 492 00:56:31,044 --> 00:56:33,979 Brazil must look at this movemment. 493 00:56:34,547 --> 00:56:37,039 The Iand is our first step. 494 00:57:28,568 --> 00:57:29,228 Dad! 495 00:57:32,305 --> 00:57:33,204 Dad! 496 00:57:33,673 --> 00:57:35,732 Dad! 497 00:57:59,065 --> 00:57:59,930 Dad! 498 00:58:00,233 --> 00:58:01,098 Dad! 499 00:58:21,921 --> 00:58:23,980 Let's go! 500 00:58:33,666 --> 00:58:35,156 You did an excellent job. 501 00:58:37,003 --> 00:58:39,097 Now go and blow the 20,000 you've earned. 502 00:58:43,509 --> 00:58:44,237 What 20,000? 503 00:58:45,178 --> 00:58:47,272 The mayor's money. 504 00:58:49,215 --> 00:58:51,560 Wait, are you sure? 505 00:58:51,584 --> 00:58:53,712 Ofcourse. 506 00:58:54,720 --> 00:58:57,166 The guy's taKing you to the first station in Goiánia, oK? 507 00:58:57,190 --> 00:58:58,680 ThanK you! 508 00:59:58,584 --> 00:59:59,517 What's up? 509 00:59:59,786 --> 01:00:03,984 What a great shitty Iife you've given me! 510 01:00:04,190 --> 01:00:06,568 I'm warning you. 511 01:00:06,592 --> 01:00:10,222 If you ever show up in my Iife again I'II Kill you! 512 01:00:11,030 --> 01:00:14,933 Shoot, you Iittle shit! 513 01:00:15,635 --> 01:00:18,866 You'II never rip me off again. 514 01:00:33,052 --> 01:00:35,885 Calmm down. 515 01:00:37,223 --> 01:00:38,554 Take a deep breath. 516 01:00:39,058 --> 01:00:42,790 I wish I was well enough to kill the bastard myself. 517 01:00:43,162 --> 01:00:44,687 Take this. 518 01:00:46,132 --> 01:00:48,499 I don't want it. 519 01:00:50,202 --> 01:00:53,137 To help at home. 520 01:01:29,809 --> 01:01:30,867 Dad! 521 01:01:31,644 --> 01:01:32,008 Dad! 522 01:01:32,845 --> 01:01:34,056 Hi dad! 523 01:01:34,080 --> 01:01:34,740 Dad! 524 01:01:40,853 --> 01:01:45,934 Dad, my judo teacher just told me I'm getting an orange belt tomorrow. 525 01:01:45,958 --> 01:01:47,653 Did he? 526 01:01:48,661 --> 01:01:52,074 What are you doing at home? 527 01:01:52,098 --> 01:01:54,509 I'm owed holidays. 528 01:01:54,533 --> 01:01:58,614 Your uncle was supposed to come here today and I haven't heard from him. 529 01:01:58,638 --> 01:02:00,015 He's not here, he's away on a trip. 530 01:02:00,039 --> 01:02:00,972 Oh. 531 01:02:03,709 --> 01:02:06,421 We still have bills to pay. 532 01:02:06,445 --> 01:02:10,192 It's so hot. Do you want some water? 533 01:02:10,216 --> 01:02:13,049 - Yes! - Go get you some water. 534 01:02:14,553 --> 01:02:15,486 Go. 535 01:02:41,247 --> 01:02:42,681 How are you, Santos? 536 01:02:43,015 --> 01:02:44,779 Hi, julio. You oK? 537 01:02:45,985 --> 01:02:47,510 I need worK. 538 01:02:50,856 --> 01:02:52,187 julio... 539 01:02:53,926 --> 01:02:57,639 You have to sort things out with your uncle. 540 01:02:57,663 --> 01:02:58,640 Ccero is... 541 01:02:58,664 --> 01:03:01,243 No way. If you don't want to give any, forget it. 542 01:03:01,267 --> 01:03:03,612 Hey, wait. Calm down. 543 01:03:03,636 --> 01:03:04,865 Come here. 544 01:03:11,277 --> 01:03:14,008 A job came up. 545 01:03:16,015 --> 01:03:18,040 I don't want it. 546 01:03:19,652 --> 01:03:21,211 It's sort of dodgy. 547 01:03:23,623 --> 01:03:25,182 But it's good money. 548 01:03:27,260 --> 01:03:29,024 The guy's sort of bonKers. 549 01:03:41,907 --> 01:03:44,877 I won't get into shit, will I? 550 01:03:45,311 --> 01:03:48,542 Tell your wife you have a friend coming for dinner. 551 01:03:49,648 --> 01:03:52,743 During dinner maKe up an excuse and Ieave me alone with her. 552 01:03:53,152 --> 01:03:54,278 An excuse? 553 01:03:56,989 --> 01:03:58,889 What Kind of excuse? 554 01:04:00,259 --> 01:04:02,455 Tell her the beer's finished. 555 01:04:04,063 --> 01:04:08,911 Good! The beer is finished and I Ieave. It worKs. 556 01:04:08,935 --> 01:04:13,682 Go where there are people you Know, so you have an alibi. 557 01:04:13,706 --> 01:04:17,886 There's a Iocal place where I Know everyone. 558 01:04:17,910 --> 01:04:20,538 Stay there for fifteen minutes and I'II do it. 559 01:04:21,981 --> 01:04:26,851 So when I come bacK ALzimara will be dead and no one can blame me. 560 01:04:27,152 --> 01:04:30,247 10,000 Reais. Half upfront. 561 01:04:32,324 --> 01:04:33,553 But... 562 01:04:36,862 --> 01:04:39,160 There's something important. 563 01:04:43,035 --> 01:04:46,027 AIzimara found out I had a Iover... 564 01:04:46,973 --> 01:04:48,964 And tooK revenge on my boy. 565 01:04:50,543 --> 01:04:53,740 She drowned him. A six-month-old baby, can you believe it? 566 01:04:54,880 --> 01:04:58,248 I want AIzimara to be drowned just IiKe she drowned my boy. 567 01:04:59,652 --> 01:05:02,864 Drowned. AIzimara. I want herto be... 568 01:05:02,888 --> 01:05:04,515 That doesn't worK for me. 569 01:05:06,859 --> 01:05:08,258 I'II pay 12,000! 570 01:05:11,097 --> 01:05:12,121 20,000! 571 01:05:15,000 --> 01:05:16,490 20,000! 572 01:05:28,981 --> 01:05:33,662 But I want AIzimara to drown, just IiKe she drowned my boy. 573 01:05:33,686 --> 01:05:34,517 OK? 574 01:05:35,855 --> 01:05:37,846 Drowned. AIzimara. 575 01:05:41,694 --> 01:05:44,789 I'II Ieave a barrel of water at home. 576 01:05:45,264 --> 01:05:47,028 Eight o'clocK. 577 01:05:57,309 --> 01:05:59,755 - julio! - Hi, Luciano. 578 01:05:59,779 --> 01:06:04,649 I can't believe you're here! 579 01:06:07,519 --> 01:06:08,964 How are things in Presidente Prudente? 580 01:06:08,988 --> 01:06:10,565 Everything is fine, thanK God. 581 01:06:10,589 --> 01:06:12,567 Your mum? Your grandpa? 582 01:06:12,591 --> 01:06:14,059 Everyone's fine, thanK God. 583 01:06:14,727 --> 01:06:16,071 When you said you were coming to town, 584 01:06:16,095 --> 01:06:19,190 I though you must meet AIzimara! 585 01:06:20,633 --> 01:06:21,498 PIeasure. 586 01:06:22,101 --> 01:06:24,212 Luciano told me all about you. 587 01:06:24,236 --> 01:06:24,679 Did he? 588 01:06:24,703 --> 01:06:25,192 Yes! 589 01:06:31,911 --> 01:06:34,856 Wasn't it worth coming for AIzimara's fish-stew? 590 01:06:34,880 --> 01:06:36,258 It was, wasn't it? 591 01:06:36,282 --> 01:06:38,683 But I'm the one who caught the fish! 592 01:07:01,907 --> 01:07:02,965 We've run out of beer. 593 01:07:03,509 --> 01:07:04,135 I'II go and get some. 594 01:07:05,744 --> 01:07:06,755 I'm going. 595 01:07:06,779 --> 01:07:09,524 No way! Stay here with yourfriend. 596 01:07:09,548 --> 01:07:11,573 Sit down! 597 01:07:13,752 --> 01:07:16,915 julio enjoyed the fish stew. Warm some more up for him. 598 01:07:18,757 --> 01:07:20,635 It won't cost you anything. I'II go out, get the beer, 599 01:07:20,659 --> 01:07:21,990 and be bacK in a moment. 600 01:07:23,028 --> 01:07:24,606 Didn't you IiKe the fish stew, julio? 601 01:07:24,630 --> 01:07:25,756 - It's great. - There you go. 602 01:07:44,283 --> 01:07:46,115 Excuse me, please. 603 01:08:51,950 --> 01:08:57,532 No, please! 604 01:08:57,556 --> 01:08:58,900 PIease don't Kill me! 605 01:08:58,924 --> 01:09:00,187 No! 606 01:09:06,565 --> 01:09:08,465 No, please! 607 01:09:18,010 --> 01:09:19,478 No! No! 608 01:09:22,581 --> 01:09:24,174 PIease don't Kill me! 609 01:10:12,931 --> 01:10:14,023 AIzimmara! 610 01:10:17,870 --> 01:10:18,837 A gunshot! 611 01:10:19,104 --> 01:10:20,196 I hearda gunshot! 612 01:10:22,074 --> 01:10:23,166 AIzimmara! 613 01:10:28,947 --> 01:10:29,743 AIzimmara! 614 01:10:38,691 --> 01:10:39,487 AIzimmara! 615 01:10:39,758 --> 01:10:40,850 AIzimmara! 616 01:10:41,527 --> 01:10:42,619 AIzimmara! 617 01:11:03,215 --> 01:11:05,694 When does the insurance run out? 618 01:11:05,718 --> 01:11:07,880 At the end of the year. 619 01:11:08,954 --> 01:11:13,790 - Does it have central IocKing? - Yes. 620 01:11:15,828 --> 01:11:18,092 - Has it got an alarm? - Yes. 621 01:11:23,102 --> 01:11:24,592 Give me the Keys. 622 01:11:27,840 --> 01:11:28,238 Here. 623 01:11:35,714 --> 01:11:37,759 How many miles per Iitre? 624 01:11:37,783 --> 01:11:39,046 I don't Know. 625 01:11:46,258 --> 01:11:47,225 Here. 626 01:11:48,594 --> 01:11:50,005 Sign. 627 01:11:50,029 --> 01:11:51,006 What is this? 628 01:11:51,030 --> 01:11:53,795 Your car documents. Just sign. 629 01:12:11,917 --> 01:12:16,548 When we change shift I'II Iet him out. 630 01:12:32,838 --> 01:12:34,101 I'm sorry to maKe you go through - 631 01:12:34,640 --> 01:12:36,472 Is it true? 632 01:12:41,980 --> 01:12:43,744 Did you Kill that woman? 633 01:12:48,053 --> 01:12:50,181 How many people have you Killed? 634 01:13:00,199 --> 01:13:01,876 Open the gate. 635 01:13:01,900 --> 01:13:03,994 PIease, open the gate. 636 01:13:05,571 --> 01:13:08,131 Maria? 637 01:14:10,602 --> 01:14:16,166 For your crimmes, oh sinner! 638 01:14:17,042 --> 01:14:23,038 For your crimmes, oh sinner! 639 01:14:23,649 --> 01:14:31,065 The virgin, fullopain, 640 01:14:31,089 --> 01:14:38,239 Our merciful mother, 641 01:14:38,263 --> 01:14:44,066 For your crimmes, oh sinner! 642 01:14:44,803 --> 01:14:52,086 The virgin, fullopain, 643 01:14:52,110 --> 01:14:59,060 Our merciful mother, 644 01:14:59,084 --> 01:15:00,779 Forgive me Jesus... 645 01:15:20,072 --> 01:15:23,872 I'm closing the church. Do you want anything? 646 01:15:28,714 --> 01:15:34,744 Father, how many times do you have to pray for God to forgive a big sin? 647 01:15:36,021 --> 01:15:39,787 I don't Know. It depends on the sin. 648 01:15:44,129 --> 01:15:45,597 Do you want to confess? 649 01:15:54,973 --> 01:15:55,735 Yes or no? 650 01:16:03,649 --> 01:16:06,641 Not now. Good night, Father. 651 01:16:47,125 --> 01:16:49,787 Maria, please forgive me. 652 01:16:52,598 --> 01:16:54,760 My Iife is hell... 653 01:17:02,040 --> 01:17:03,633 For God's saKe, Maria. 654 01:17:07,746 --> 01:17:11,910 I'II stop, I promise, I'II find a proper job. 655 01:17:13,151 --> 01:17:15,051 - Come with me. - No, julio. 656 01:17:16,521 --> 01:17:20,583 Too many Iies. 657 01:17:22,994 --> 01:17:25,039 For God's saKe, Maria. 658 01:17:25,063 --> 01:17:28,897 For God's saKe, I'm telling you. I'II stop. 659 01:17:29,901 --> 01:17:34,982 I'II find a proper job. I promise you. Come with me. 660 01:17:35,006 --> 01:17:37,907 Come with me. I can't Iive without you and Maicon. 661 01:17:41,079 --> 01:17:42,724 Come with me. 662 01:17:42,748 --> 01:17:43,874 Dad? 663 01:17:44,783 --> 01:17:45,648 My son! 664 01:17:46,918 --> 01:17:48,147 My son. 665 01:17:54,826 --> 01:17:55,554 My son! 666 01:19:11,003 --> 01:19:13,495 - How much? - 112 Reais. 667 01:19:15,173 --> 01:19:17,685 PIease taKe it off next month's salary. 668 01:19:17,709 --> 01:19:21,703 You've spent your entire salary already. Last month was the same shit. 669 01:19:22,647 --> 01:19:26,561 So I'II Ieave the meat and I'II taKe the rest. 670 01:19:26,585 --> 01:19:28,713 It's already minced, Maria. 671 01:19:30,522 --> 01:19:36,704 I need the biscuits for my son. So... I won't taKe the meat. 672 01:19:36,728 --> 01:19:44,636 I'm not yourfucKing sugar daddy. Put it bacK in the fridge. 673 01:20:05,857 --> 01:20:07,168 Is it ready? 674 01:20:07,192 --> 01:20:11,105 Kellen, please! Didn't I tell you it's almost ready? 675 01:20:11,129 --> 01:20:12,807 The bar's full of customers. 676 01:20:12,831 --> 01:20:18,212 I Know. But it doesn't help if your mother sends you here every five minutes! 677 01:20:18,236 --> 01:20:21,549 Here, taKe the meat ones and I'II finish the cheese. 678 01:20:21,573 --> 01:20:23,098 Come bacK in halfan hour. 679 01:21:12,991 --> 01:21:14,481 Darling? 680 01:21:15,994 --> 01:21:19,828 Can you please change the gas canister? 681 01:21:59,971 --> 01:22:01,097 julio. 682 01:22:02,507 --> 01:22:03,565 Hi, Santos. 683 01:22:10,749 --> 01:22:11,841 I've got sad news. 684 01:22:15,620 --> 01:22:17,054 Your uncle died Iast night. 685 01:22:20,892 --> 01:22:28,892 We tooK him to the emergency but he didn't maKe it. 686 01:22:30,769 --> 01:22:32,168 It was his heart. 687 01:22:34,940 --> 01:22:37,170 He asKed me to give you this. 688 01:22:44,249 --> 01:22:46,060 Don't forget yourfriends. 689 01:22:46,084 --> 01:22:49,918 You're no Ionger in the business but don't forget us. 690 01:24:15,273 --> 01:24:17,799 Hello? 691 01:24:38,663 --> 01:24:40,062 What are you doing? 692 01:24:40,765 --> 01:24:43,166 It's better for everyone if you Keep quiet. 693 01:25:18,636 --> 01:25:22,197 Hi, sweety. Sit down, I'II get breakfast. 694 01:27:20,691 --> 01:27:22,159 - Hey, Iove. - Hi. 695 01:27:23,228 --> 01:27:24,627 Where's Maicon? 696 01:27:26,097 --> 01:27:27,895 At his English Iesson. 697 01:27:41,713 --> 01:27:49,586 As Zacchaeus, I want to rise... 698 01:27:49,687 --> 01:27:55,969 As high as I can. 699 01:27:55,993 --> 01:28:03,993 Just to see You. To Iook at You. 700 01:28:04,035 --> 01:28:09,583 Oh Lord, give mme your blessing. 701 01:28:09,607 --> 01:28:15,622 I need You, my Lord. 702 01:28:15,646 --> 01:28:21,562 I need You, oh Father. 703 01:28:21,586 --> 01:28:29,570 I'm too Iittle, give me your peace. 704 01:28:29,594 --> 01:28:32,894 I'I Ieave everything to follow you. 705 01:28:39,137 --> 01:28:41,281 Mum, can I go to Paulo's house? 706 01:28:41,305 --> 01:28:43,250 OK, I'II picK you up after Iunch. 707 01:28:43,274 --> 01:28:45,819 ThanK you. See you next Sunday. 708 01:28:45,843 --> 01:28:47,821 - Have a good day. - Have a good day, Father. 709 01:28:47,845 --> 01:28:49,870 ChecK this out. 710 01:28:54,853 --> 01:28:55,945 LooK! 711 01:29:11,235 --> 01:29:14,748 For God's saKe! Maicon! 712 01:29:14,772 --> 01:29:15,616 - No! - He ran over the Kid! 713 01:29:15,640 --> 01:29:16,950 - Maicon! - Come bacK! 714 01:29:16,974 --> 01:29:19,520 For God's saKe, talKto me! 715 01:29:19,544 --> 01:29:22,089 SpeaK to Daddy! 716 01:29:22,113 --> 01:29:23,690 Maicon! 717 01:29:23,714 --> 01:29:25,092 Are you oK? 718 01:29:25,116 --> 01:29:26,994 Maicon! For God's saKe! 719 01:29:27,018 --> 01:29:29,263 - Don't touch him! - Answer, Maicon! 720 01:29:29,287 --> 01:29:32,666 Answer, Maicon! 721 01:29:32,690 --> 01:29:34,902 Someone call for help! 722 01:29:34,926 --> 01:29:38,705 For God's saKe! Call an ambulance, quicK! 723 01:29:38,729 --> 01:29:41,027 Who did this? 724 01:30:45,997 --> 01:30:47,574 Give me the gun. Give me the gun! 725 01:30:47,598 --> 01:30:51,878 Kill me! Kill me! I want to die! 726 01:30:51,902 --> 01:30:56,499 Kill me! Kill me! 727 01:32:47,651 --> 01:32:49,119 It's over, Maria. 728 01:32:51,589 --> 01:32:53,216 It's over, forever. 729 01:34:26,784 --> 01:34:27,808 Good morning. 730 01:34:28,886 --> 01:34:30,012 Good morning. 731 01:34:30,788 --> 01:34:32,256 I want to talK to julio. 732 01:34:34,291 --> 01:34:36,225 What do you need him for? 733 01:34:36,894 --> 01:34:38,589 I've got a job for him. 734 01:34:58,749 --> 01:35:04,017 This film is based on a true story. 735 01:35:06,023 --> 01:35:12,952 Julio Santana confessed to Killing 492 people. 736 01:35:14,966 --> 01:35:19,913 He was never tried or convicted for his crimes. 737 01:35:19,937 --> 01:35:24,932 He was only arrested once, but released the following day. 738 01:35:26,944 --> 01:35:32,893 He now Iives on a ranch somewhere in north-east Brazil. 739 01:35:32,917 --> 01:35:38,879 When he has nightmares, he says 10 Hail Marys and 20 Our Fathers. 49204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.