All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S02E08.1080p.WEB-DL.x264.DD+5.1-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,112 --> 00:00:03,614 Nimeni on Earl. 2 00:00:03,781 --> 00:00:06,033 Camdenissa oli lämpöaalto päällä. 3 00:00:06,200 --> 00:00:10,246 Halusimme vilvoitella altaassa, muttemme olleet ainoita. 4 00:00:10,413 --> 00:00:12,790 Milloinkohan hiiret lopettavat uimisen? 5 00:00:12,957 --> 00:00:15,584 Ne lopettivat jo. Ne eivät vain nouse altaasta. 6 00:00:16,919 --> 00:00:21,507 Voimme laittaa jalkamme tänne, mutta jää pitää palauttaa. 7 00:00:21,674 --> 00:00:23,884 Kunpa meillä olisi ilmastointi. 8 00:00:24,051 --> 00:00:28,305 Siitä tuli mieleeni joku toinen, joka taisi toivoa samaa. 9 00:00:28,472 --> 00:00:31,392 Hän on listan sijalla 26. 10 00:00:33,352 --> 00:00:36,021 Pari vuotta sitten toisen lämpöaallon aikaan- 11 00:00:36,188 --> 00:00:38,983 - minä ja Randy puuhastelimme rikosaaltomme parissa. 12 00:00:39,150 --> 00:00:42,027 Yleensä etsimme hienoja juttuja- 13 00:00:42,194 --> 00:00:46,323 - mutta lämpöaallon aikana halusimme vain viilentyä. 14 00:00:48,909 --> 00:00:52,747 Jos kaikki ilmastoinnin omistajat avaisivat ovensa ja jakaisivat nämä- 15 00:00:52,913 --> 00:00:55,166 -tätä typerää lämpöaaltoa ei olisi. 16 00:00:55,332 --> 00:00:57,626 Nostan paitani ylös. 17 00:00:58,961 --> 00:01:01,547 Hei. 18 00:01:04,675 --> 00:01:07,261 Hei. 19 00:01:08,929 --> 00:01:11,891 - Haluatteko voileivän? - Onneksemme... 20 00:01:12,057 --> 00:01:15,478 ...Woody poltti paljon pilveä. Hän ei pitänyt meitä varkaina. 21 00:01:15,644 --> 00:01:17,897 Hän vain oletti tuntevansa meidät. 22 00:01:18,063 --> 00:01:20,149 Se kelpaa kyllä. 23 00:01:21,484 --> 00:01:24,904 Olisi ollut reilua viedä tavarat ja häipyä sieltä- 24 00:01:25,071 --> 00:01:31,077 - mutta nautimme viileydestä, joten ryöstimme yhden tavaran kerrallaan. 25 00:01:39,543 --> 00:01:43,172 Luulimme jäävämme kiinni, kun veimme jääkaappia olohuoneen läpi- 26 00:01:43,339 --> 00:01:48,677 - mutta hänellä oli niin kova nälkä, ettei hän voinut keskittyä siihen- 27 00:01:48,844 --> 00:01:51,555 -missä hän edes oli. 28 00:01:53,182 --> 00:01:56,602 Maistoimme pilveä ensimmäistä kertaa, muttemme pitäneet siitä. 29 00:01:56,769 --> 00:01:59,230 Tarkistin koko ajan laskinko alleni. 30 00:01:59,396 --> 00:02:03,234 Randy oli niin pilvessä, että hän etsi nenäänsä 4,5 tuntia. 31 00:02:03,401 --> 00:02:06,404 Oikeasti, piilotitteko sen? 32 00:02:09,573 --> 00:02:13,077 Lopulta jäljellä oli enää yksi varastettava asia. 33 00:02:19,708 --> 00:02:21,836 Mene! 34 00:02:24,672 --> 00:02:28,926 Säädin vain ilmastointia, Woody. 35 00:02:34,849 --> 00:02:40,563 Oli harmillista lähteä, mutta sinne oli turha jäädä ilman ilmastointia. 36 00:02:42,940 --> 00:02:45,109 Tule, Randy. Hoidetaan numero 26. 37 00:02:45,276 --> 00:02:47,903 Vien sille pilviveikolle ilmastoinnin takaisin. 38 00:02:48,070 --> 00:02:51,031 En enää kestä tätä kuumuutta! 39 00:02:54,160 --> 00:02:57,163 Hienoa! Suurin osa hiiristä lensi ulos. 40 00:02:58,205 --> 00:03:02,126 Myimme kaiken muun paitsi ilmastoinnin, joka oli yhä Joylla. 41 00:03:02,293 --> 00:03:05,379 - Hei, Crabman. - Onko tuo robotti? 42 00:03:05,546 --> 00:03:09,633 Juristin mukaan se helpottaa, jos läpäisen valheenpaljastuskokeen. 43 00:03:09,800 --> 00:03:12,052 Varastin tämän vanhan laitteen. 44 00:03:12,219 --> 00:03:15,890 Älkää yrittäkö selittää, että tämä on ironista. 45 00:03:16,056 --> 00:03:19,602 Minun on palautettava ilmastointi tyypille, jolta varastin sen. 46 00:03:19,769 --> 00:03:23,063 Harmi. Meillä ei ole enää ilmastointia. 47 00:03:25,983 --> 00:03:32,448 Hyvä on. Meillä on ilmastointilaite, muttei se, jonka varastit. 48 00:03:33,699 --> 00:03:36,786 Darnell, irrota tämä, jotta voin keskustella kunnolla. 49 00:03:36,952 --> 00:03:41,791 Siellä on muutenkin ampiaisia! Toivottavasti ne pistävät sinua! 50 00:03:41,957 --> 00:03:45,044 Laita minut kiinni ja kysy menenkö ikinä naimisiin. 51 00:03:45,211 --> 00:03:49,173 Minäkin osaan vastata tuohon. 52 00:03:50,216 --> 00:03:55,179 Woodyn vuokraisäntä kertoi, että hän oli muuttanut pois. 53 00:03:55,346 --> 00:03:58,224 Onneksi hän kertoi uuden osoitteen. 54 00:03:59,475 --> 00:04:01,602 Tässä se on. 55 00:04:13,531 --> 00:04:17,201 Nämä hipit ovat ihan hulluja. Tuo tyyppi söi jotain suoraan maasta. 56 00:04:19,161 --> 00:04:22,915 Katsohan tuota muijaa, joka puristelee vuohen tissejä. 57 00:04:23,082 --> 00:04:26,710 Hoidetaan homma pois alta ja häivytään täältä. 58 00:04:26,877 --> 00:04:29,588 Suokaa anteeksi. 59 00:04:29,755 --> 00:04:32,508 Voinko auttaa? 60 00:04:32,675 --> 00:04:35,094 - Tuolla on alaston vanhus. - Älä panikoi. 61 00:04:35,261 --> 00:04:38,055 - Mitä me teemme? - Älä panikoi. 62 00:04:39,640 --> 00:04:45,229 Hei, rouva. Etsimme Woody Marusackia. 63 00:04:45,396 --> 00:04:48,023 Hän on korjaamassa taloa. Vien teidät sinne. 64 00:04:48,190 --> 00:04:50,359 Ei tarvitse. Me löydämme hänet. 65 00:04:56,574 --> 00:04:59,994 Woody? Earl ja Randy Hickey. 66 00:05:00,161 --> 00:05:02,580 Earl ja Randy Hickey! 67 00:05:02,747 --> 00:05:05,750 Haluan varoittaa, että puskassa on alaston vanhus. 68 00:05:05,916 --> 00:05:09,795 Se on Nora. Hän on nudisti ja hieman outo tyyppi. 69 00:05:09,962 --> 00:05:12,673 Sekin voi olla outoa, että asun lantamökissä. 70 00:05:12,840 --> 00:05:16,427 - Tämä haisee ihan kakalta. - Siinä on juuri sitä. 71 00:05:16,594 --> 00:05:20,139 Mukana on myös olkia ja mutaa eristystä varten. 72 00:05:20,306 --> 00:05:24,602 Lehmänlantataloja. Mielenkiintoista. 73 00:05:24,769 --> 00:05:28,647 Eikä ole. Hullua. Hullut laittavat kakkaa seiniin. 74 00:05:28,814 --> 00:05:33,778 Randy yritti kestää hajua ja minä kerroin Woodylle listastani. 75 00:05:33,944 --> 00:05:38,282 Siinä kesti, sillä Woodylla ei ollut kaikki muumit laaksossa. 76 00:05:38,449 --> 00:05:41,243 Mahtavaa. Kaunista. 77 00:05:41,410 --> 00:05:45,414 Olet muuttanut elämäsi. Olen ylpeä sinusta. 78 00:05:46,874 --> 00:05:51,337 Minun on oltava rehellinen. En tiedä, kuka sinä olet. 79 00:05:51,504 --> 00:05:54,757 Et ehkä tiedä, että harrastin ennen pilvenpolttoa. 80 00:05:54,924 --> 00:05:59,470 Huumeiden ansiosta Woody ei muistanut suuria osia elämästään. 81 00:05:59,637 --> 00:06:03,557 Eräänä päivänä hän heräsi täysin selväpäisenä. 82 00:06:03,724 --> 00:06:06,602 Sanotaan, että elämä muuttuu vasta pohjalla. 83 00:06:06,769 --> 00:06:10,064 Siitä on apua, jos putoaa pohjalle 300 metristä. 84 00:06:10,231 --> 00:06:14,360 Silloin lopetin huumeiden käytön ja muutin tähän kollektiiviin. 85 00:06:14,527 --> 00:06:17,238 Olemme täysin omavarainen kommuuni. 86 00:06:17,405 --> 00:06:21,575 Kasvatamme ruokamme. Emme käytä lainkaan sähköä. 87 00:06:21,742 --> 00:06:24,412 Pilvi pysyy elimistössä pitkään, eikö vain? 88 00:06:24,578 --> 00:06:26,622 Mihin laitan ilmastoinnin? 89 00:06:26,789 --> 00:06:29,542 Ei huolta, lähdemme ostamaan loputkin tavarat. 90 00:06:29,708 --> 00:06:34,338 En enää tarvitse tuollaisia mukavuuksia, Earl. 91 00:06:34,505 --> 00:06:37,299 Minun on tehtävä jotain vuoksesi. 92 00:06:37,466 --> 00:06:40,052 Ymmärrän ongelmasi. 93 00:06:40,219 --> 00:06:44,140 Vaikutatte melkoisilta saastuttajilta veljesi kanssa. 94 00:06:44,306 --> 00:06:48,394 - Miksi muka? - Auto on yhä käynnissä. 95 00:06:48,561 --> 00:06:50,688 Pidän tuulettimen päällä. 96 00:06:50,855 --> 00:06:54,191 Haluamme pitää limpparimme kylmänä. 97 00:06:54,358 --> 00:06:59,405 Jääkää tänne viikoksi ja vähentäkää hiilijalanjälkeänne. 98 00:06:59,572 --> 00:07:01,741 Etkö haluaisi radiota? 99 00:07:01,907 --> 00:07:06,829 Radiomme ei vaadi sähköä. Se toimii paristoilla. 100 00:07:06,996 --> 00:07:12,418 - En keksi muutakaan. - Vain yksi viikko, vai? 101 00:07:12,585 --> 00:07:16,839 Nora, voivatko he punkata luonasi pari päivää? 102 00:07:17,006 --> 00:07:20,342 Minä nukun keskellä. 103 00:07:28,923 --> 00:07:31,008 Hippileirissä oli olkipatjat. 104 00:07:31,175 --> 00:07:34,637 Ne olivat mukavia, kun tottui siihen, että ne tökkivät selkään. 105 00:07:34,804 --> 00:07:37,431 Häivytään täältä. Tämä ei ole luonnollista. 106 00:07:37,598 --> 00:07:40,935 Joku sanoi, että he eivät usko muoviin. 107 00:07:41,102 --> 00:07:43,187 Hullua, olen nähnyt muovia. 108 00:07:43,354 --> 00:07:48,901 Emme voi lähteä. Joskus listan takia pitää kohdata outoja ihmisiä. 109 00:07:49,068 --> 00:07:51,195 Huomenta, jäbät. On töiden aika. 110 00:07:51,362 --> 00:07:53,990 - Nähdään, kun palaat. - Teidän on tehtävä töitä. 111 00:07:54,156 --> 00:07:57,493 Meillä on lisää ruokittavia suita takianne. Nouskaa ylös! 112 00:07:57,660 --> 00:08:00,705 Kuulit mitä hän sanoi. 113 00:08:00,871 --> 00:08:03,165 - Hoidetaan homma. - Viisi minuuttia. 114 00:08:03,332 --> 00:08:06,335 Nousehan nyt, Randy. 115 00:08:06,502 --> 00:08:09,797 Randy, siinä on käärme! Nouse ylös! 116 00:08:09,964 --> 00:08:12,717 Opimme heti, että täällä asuessa- 117 00:08:12,883 --> 00:08:15,011 -helpotkin asiat olivat vaikeita. 118 00:08:15,177 --> 00:08:17,763 Ensin etsitte pudonneita oksia. 119 00:08:17,930 --> 00:08:23,227 Sitten raahaatte ne tänne, poistatte kaarnat ja pilkotte loput boileriin. 120 00:08:23,394 --> 00:08:26,355 Kolmen tunnin jälkeen saatte 5 minuuttia kuumaa vettä. 121 00:08:26,522 --> 00:08:28,691 Sen jälkeen puhdistatte boilerin- 122 00:08:28,858 --> 00:08:32,695 - ja teemme siitä ja tuhkasta saippuaa. 123 00:08:36,365 --> 00:08:38,743 Emme taida käydä suihkussa. 124 00:08:40,077 --> 00:08:45,082 Opimme toisena päivänä, että monimutkaiset asiat ovat helppoja. 125 00:08:45,249 --> 00:08:51,422 - Vessa on pelkkä ämpäri. - Mistä luulit kompostin tulevan? 126 00:09:00,473 --> 00:09:03,976 Kolmantena päivänä opimme, että he osaavat tehdä upeita juttuja. 127 00:09:04,143 --> 00:09:06,270 Osaatteko tehdä omat paitanne? 128 00:09:06,437 --> 00:09:09,565 Teemme paljonkin näillä kangaspuilla. 129 00:09:09,732 --> 00:09:14,487 Fruit of the Loom, eli kangaspuiden hedelmät. Nyt se nimi käy järkeen. 130 00:09:15,529 --> 00:09:19,784 Joka aterialla saa kasviksia, kun ruoka kasvatetaan itse. 131 00:09:19,951 --> 00:09:22,411 Vaikka sitä kutsuttiin muuksi. 132 00:09:22,578 --> 00:09:25,331 Onpa upea "burrito". 133 00:09:29,877 --> 00:09:32,046 "Pizza." 134 00:09:35,800 --> 00:09:38,177 "Punajuurimureke" on herkullista. 135 00:09:39,720 --> 00:09:43,891 Minä tarvitsen eläintä. 136 00:09:44,058 --> 00:09:47,270 Viikon kuluessa Randyn tila huononi. 137 00:09:47,436 --> 00:09:50,606 Kuudentena päivänä oli todella huolissani hänestä. 138 00:09:50,773 --> 00:09:53,025 Hei, kaverit. 139 00:09:53,192 --> 00:09:58,239 Teillä on ollut hieman ongelmia, joten helpotamme oloanne. 140 00:09:58,406 --> 00:10:01,951 Pidättekö Frendit-sarjasta? Piristämme teitä sillä. 141 00:10:02,118 --> 00:10:04,203 Tulkaa. 142 00:10:08,541 --> 00:10:12,295 - Hei, Joey. - Hei, Rachel. Miten menee? 143 00:10:12,461 --> 00:10:15,298 Mitä tapahtuu? He ovat oikeita ihmisiä. Missä TV on? 144 00:10:15,464 --> 00:10:18,634 Meillä ei ole telkkaria, mutta yksi meistä on suuri fani. 145 00:10:18,801 --> 00:10:23,556 Tämä jakso perustuu löyhästi jaksoon "Se, jossa on ilkeä hammaslääkäri." 146 00:10:23,723 --> 00:10:27,351 Hei, sehän on Chandler. 147 00:10:27,518 --> 00:10:30,646 Onko tänään kuuma, Chandler? 148 00:10:30,813 --> 00:10:32,982 Voisiko olla yhtään kuumempi? 149 00:10:33,149 --> 00:10:36,652 Sanoinko tuon juuri ääneen? Hei, Rossilla on apina! 150 00:10:36,819 --> 00:10:39,363 Olen nähnyt tämän jakson. 151 00:10:39,530 --> 00:10:42,950 Chandler pelehtii Monican kanssa. 152 00:10:43,117 --> 00:10:47,079 Tämä on hanurista! Haluan oikean telkkarin ja oikeaa ruokaa! 153 00:10:47,246 --> 00:10:54,128 Kun veljelläni on nälkä, hän on kuin vihainen Hulk, jota huimaa. 154 00:10:54,295 --> 00:10:56,839 Tuo on sitä vihaa. 155 00:10:57,882 --> 00:10:59,967 Ja tuo on sitä huimausta. 156 00:11:01,010 --> 00:11:05,848 Kun näin friikkien auttavan Randya, kaduin heidän tuomitsemistaan. 157 00:11:06,015 --> 00:11:10,061 He olivat hyviä ihmisiä, vaikkakin hieman sekopäisiä. 158 00:11:10,227 --> 00:11:12,813 Älä nuole sitä! 159 00:11:12,980 --> 00:11:16,150 - Tämä haisee voilta ja siirapilta. - Se on vahvaa kamaa. 160 00:11:16,317 --> 00:11:18,945 Se on tehty metsän yrteistä ja juurista. 161 00:11:19,111 --> 00:11:22,448 Laita sitä kerran päivässä. 162 00:11:35,419 --> 00:11:39,256 Hurja päivä, vai? Haluatko viiniä? Teimme sitä omista rypäleistämme. 163 00:11:39,423 --> 00:11:41,801 Teettekö omaa viiniänne? 164 00:11:41,968 --> 00:11:45,012 Yritn tehdä tequilaa pelkistä madoista. 165 00:11:45,179 --> 00:11:49,225 Se oli melko ällöttävää. Sain silti kännit. 166 00:11:51,143 --> 00:11:53,562 Ei hassumpaa. 167 00:11:53,729 --> 00:11:55,856 En oikein ymmärrä tätä. 168 00:11:56,023 --> 00:11:59,026 Miksi elätte näin tyhmästi, jos olette niin fiksuja? 169 00:11:59,193 --> 00:12:03,406 Tämä tekee hyvää ympäristölle. Jos haluamme elää Maassa- 170 00:12:03,572 --> 00:12:07,994 - meidän on käännettävä ilmastonlämpeneminen. 171 00:12:08,160 --> 00:12:11,539 Kai tiedät mitä se on? 172 00:12:11,706 --> 00:12:17,211 Kemia, algebra, sanasto... En. 173 00:12:17,378 --> 00:12:20,715 Tule mukaan. Näytän esitelmän, jonka pidin high schoolissa. 174 00:12:20,881 --> 00:12:24,260 Vihasin high schoolia ja esitelmiä- 175 00:12:24,427 --> 00:12:27,054 - mutta yllätyin siitä, ettei se ollutkaan huono. 176 00:12:27,221 --> 00:12:30,641 Jos jäätiköt sulavat fossiilisten polttoaineiden takia- 177 00:12:30,808 --> 00:12:34,937 - 20 vuoden päästä Camdenissa näyttää tältä! 178 00:12:35,104 --> 00:12:39,859 Lämpenemisen takia vaaralliset taudit leviävät tappavasti. 179 00:12:40,026 --> 00:12:42,111 Haluatko kuolla neitsyenä? 180 00:12:42,278 --> 00:12:45,823 Anteeksi. Se sopii lapsille. Se todella herättää heidät. 181 00:12:45,990 --> 00:12:49,243 Tiedättekö, mitä teemme, kun CO2-tasot ovat tällaisia? 182 00:12:49,410 --> 00:12:52,913 Emme mitään! On myöhäistä. Katsomme toistemme paistuvan- 183 00:12:53,080 --> 00:12:56,626 -kuin ötökät sähköansassa. 184 00:12:56,792 --> 00:12:58,878 Olin peloissani loppuvaiheessa. 185 00:12:59,045 --> 00:13:02,798 Näin Randyn ilmeestä, että hänkin oli. 186 00:13:06,385 --> 00:13:10,431 Tämä on kamalaa. Tietävätkö muut tästä? Kerrotaan presidentille. 187 00:13:10,598 --> 00:13:12,892 Ihmiset eivät vain halua muuttua. 188 00:13:13,059 --> 00:13:15,937 Minä olen erilainen. Avasit silmäni. 189 00:13:16,103 --> 00:13:21,442 Emme enää näe maailmaa samalla tavalla, vai mitä? 190 00:13:27,937 --> 00:13:34,444 Olin innoissani paluusta Camdeniin, sillä halusin pelastaa planeetan. 191 00:13:36,446 --> 00:13:39,532 Hei hei, Randy! Oli kivaa asua kanssasi. 192 00:13:39,699 --> 00:13:43,078 Opetan sinulle joogaa, kun palaat. 193 00:13:45,705 --> 00:13:49,000 - Nähdään. - Hei hei. 194 00:13:50,293 --> 00:13:55,840 Jännittävää, eikö? Alamme elää elämäämme toisella tavalla. 195 00:13:56,007 --> 00:13:59,719 Listalla oli jo "tuhlaaminen", joten tämä on täydellistä. 196 00:14:05,892 --> 00:14:09,479 Tiedän. Ihan kuin minäkin näkisin unta. 197 00:14:09,646 --> 00:14:11,731 Tiedätkö mitä, Woody? 198 00:14:12,774 --> 00:14:19,155 Oppieni kunniaksi säästän CO2:ta valuttamalla auton alas vuorelta. 199 00:14:43,138 --> 00:14:45,890 Heti sen jälkeen, kun pääsen tuon kohdan yli. 200 00:14:53,440 --> 00:14:57,694 Hyvä, olet täällä. Hankin juttuja, jotka oli Woodyn listalla. 201 00:14:57,861 --> 00:15:01,364 Virransäästölamput käyttävät vähemmän sähköä. 202 00:15:01,531 --> 00:15:03,700 Hamppukasseja kauppareissuille. 203 00:15:03,867 --> 00:15:08,079 Katso. Shampoota, jota ei ole testattu eläimillä. 204 00:15:08,246 --> 00:15:10,915 Säälin labraeläimiä, joiden turkki on likainen- 205 00:15:11,082 --> 00:15:16,713 - mutta tämä on parempi ympäristölle. Se uhraus on tehtävä. 206 00:15:20,050 --> 00:15:22,594 Huomasin, että olet ollut hiljainen. 207 00:15:22,761 --> 00:15:26,514 Ymmärrän, että tämä ilmaston lämpeneminen voi olla pelottavaa- 208 00:15:26,681 --> 00:15:30,477 - mutta älä pelkää, sillä korjaamme sen. 209 00:15:48,620 --> 00:15:51,331 Olin niin innoissani planeetan pelastamisesta- 210 00:15:51,498 --> 00:15:54,292 - että luovuin USA: n suurimmasta statussymbolista. 211 00:15:54,459 --> 00:16:00,882 Hei! Lance Taukkistrong, etkö tiennyt, että saat kassisyövän? 212 00:16:02,759 --> 00:16:06,304 Silloin tajusin, ettei ekologisuudellani ollut väliä- 213 00:16:06,471 --> 00:16:09,975 - jos Joy saastuttaisi minunkin edestäni. 214 00:16:16,648 --> 00:16:20,986 - Miksi jääkaappi on auki? - Sinähän veit sen ilmastoinnin. 215 00:16:21,152 --> 00:16:24,197 Meidän on estettävä ilmaston lämpeneminen. 216 00:16:24,364 --> 00:16:27,033 Miksi luulet meidän olevan jääkaapin edessä? 217 00:16:27,200 --> 00:16:32,163 Vie se pois siitä. Päälleni tulee kilpikonnahikeä. 218 00:16:32,330 --> 00:16:35,792 Tiesitkö, että etupihalla on purkki käytettyä öljyä? 219 00:16:35,959 --> 00:16:38,086 Hän ei muistanut kaataa sitä jokeen. 220 00:16:38,253 --> 00:16:43,341 Sitä ei voi kaataa sinne. Silloin piirakkakuvio kasvaa. 221 00:16:43,508 --> 00:16:47,846 Siitä syntyy iso kuva Maasta, jolla on hikoilevat surulliset kasvot. 222 00:16:48,013 --> 00:16:51,933 Maalla ei ole kasvoja, typerys. Tarkoitat varmasti Kuuta. 223 00:16:52,100 --> 00:16:57,856 Minä hoidan öljyn. Ihme, ettette ole huolissanne. Jopa Randy pelkää. 224 00:16:58,023 --> 00:17:01,318 - Välitäthän tästä, Darnell? - Välitän. 225 00:17:01,484 --> 00:17:04,070 En vain tiedä, onko se ihmisten vika. 226 00:17:04,237 --> 00:17:07,824 On hieman ihmiskeskeistä ajatella, että pystyisimme siihen. 227 00:17:07,991 --> 00:17:12,537 Ja miksi kaikki on ihmisten vika? Entä se, mitä luonto tekee meille? 228 00:17:12,704 --> 00:17:16,541 Näin ohjelman, jossa karibut kävivät metsästäjän kimppuun. 229 00:17:16,708 --> 00:17:21,212 Siis hän ampui niitä, mutta silti. Eläimet ovat hurjia. 230 00:17:25,300 --> 00:17:29,012 Katsotko tissejä, typerys? 231 00:17:31,640 --> 00:17:37,228 Olin turhautunut, koska tajusin, että Joy teki yritykseni turhaksi. 232 00:17:37,395 --> 00:17:41,900 Sitten tajusin, ettei Joy ollut ainoa. 233 00:17:44,069 --> 00:17:47,072 Kaikki tekivät yrityksistäni turhia. 234 00:17:51,076 --> 00:17:55,538 Yritin saada ihmiset avaamaan silmänsä parin päivän ajan. 235 00:17:55,705 --> 00:17:58,792 Useimmat eivät halunneet kuunnella. 236 00:18:01,461 --> 00:18:04,547 Ne jotka kuuntelivat, eivät välittäneet. 237 00:18:04,714 --> 00:18:07,926 Tähän tulee puhelintorni. Puut on pakko kaataa. 238 00:18:08,093 --> 00:18:12,138 Mutta puut valmistavat ilmaa. Yhdessä puussa asuu lint... 239 00:18:12,305 --> 00:18:16,601 "Mutta puut valmistavat ilmaa. Yhdessä puussa asuu lintu." 240 00:18:17,769 --> 00:18:20,230 Päätin, että jos he eivät halua muuttua- 241 00:18:20,397 --> 00:18:22,691 -pakotan heidät muuttumaan. 242 00:18:22,857 --> 00:18:28,154 Ajattelin, että tyhjillä renkailla ei päästä tuhlaamaan bensaa. 243 00:18:32,951 --> 00:18:36,955 Sähköäkään ei voitu tuhlata, jos sitä ei ollut. 244 00:18:38,498 --> 00:18:40,583 Tästä lähtee! 245 00:18:44,587 --> 00:18:47,007 Hittolainen. 246 00:18:47,173 --> 00:18:50,760 Jälkikäteen tajuan, että olin hieman sekopäinen- 247 00:18:52,095 --> 00:18:56,975 - mutta halusin pelastaa maailman. Minua ei voitu estää. 248 00:19:04,232 --> 00:19:08,528 Tuntui hyvältä iskeä tuhlaavia ihmisiä vastaan. 249 00:19:39,768 --> 00:19:45,106 Vaikutin asioihin positiivisesti. Earl Hickey teki jotain. 250 00:19:45,273 --> 00:19:48,610 Uskotaan, että Kiinan hiilipäästöt- 251 00:19:48,777 --> 00:19:51,696 - vaikuttavat ilmaston lämpenemiseen enemmän- 252 00:19:51,863 --> 00:19:55,492 - kuin kaikki USA: n suurkaupunkien autot yhteensä. 253 00:19:55,659 --> 00:19:57,786 Se oli liikaa. 254 00:19:57,952 --> 00:20:02,582 Koko maailma teki tekoni turhaksi, ei pelkästään Camdenin väki. 255 00:20:02,749 --> 00:20:05,960 Ihan sama mitä teen! Miljoonat toimivat vastoin sitä! 256 00:20:06,127 --> 00:20:10,674 Pitääkö minun saada kiinalaiset pyöräilemään? He eivät suostuisi. 257 00:20:10,840 --> 00:20:14,886 Olemme tuhoon tuomittuja! 258 00:20:15,053 --> 00:20:19,224 Emme voi sille mitään. 259 00:20:21,851 --> 00:20:24,813 Veljesi on ihan sekaisin. 260 00:20:30,151 --> 00:20:33,321 Niitä on miljoonia! 261 00:20:33,488 --> 00:20:36,866 En voi estää kaikkia! Me kaikki kuolemme! 262 00:20:40,078 --> 00:20:43,206 John, tartu jalkoihin. Hän sekosi täysin. 263 00:20:46,376 --> 00:20:50,171 Mikael, souda vene rantaan 264 00:20:50,338 --> 00:20:54,009 Halleluja 265 00:20:54,175 --> 00:20:57,846 Hän taitaa voida paremmin. Kiitos. 266 00:20:58,013 --> 00:21:01,349 En tiedä, mitä tekisin. En voi unohtaa tietojani- 267 00:21:01,516 --> 00:21:04,811 - enkä voi estää ihmisiä tekemästä pahojaan. 268 00:21:04,978 --> 00:21:07,188 On monia asioita, joita ei voi hallita. 269 00:21:07,355 --> 00:21:10,066 Talomme hajoavat aina sateessa. 270 00:21:10,233 --> 00:21:13,486 Voimme vain ruokkia lehmiä ja rakentaa talot uudestaan. 271 00:21:13,653 --> 00:21:17,032 Haluan muuttaa teidän luoksenne. Te sentään tajuatte sen. 272 00:21:17,198 --> 00:21:21,494 Minusta tuntuu, että listasi avaa silmäsi monille asioille. 273 00:21:21,661 --> 00:21:25,206 Alat nähdä maailman pahat asiat, joten haluat korjata ne. 274 00:21:25,373 --> 00:21:29,794 Mutta yrität liikaa. Et voi korjata kaikkea. 275 00:21:29,961 --> 00:21:35,216 Listasi on kohtalosi. Se on tapasi muuttaa maailmaa. 276 00:21:36,259 --> 00:21:40,055 - Enä fossiilipolttoaineet ja Kiina? - Miksi ajattelet Kiinaa? 277 00:21:40,221 --> 00:21:44,726 - Pitää ajatella maailmanlaajuisesti. - Tuo on sinun ongelmasi. 278 00:21:44,893 --> 00:21:47,187 Luet liian monia puskuritarroja. 279 00:21:47,354 --> 00:21:51,941 Sekoat, jos ajattelet globaalisti. Ajattele paikallisesti. 280 00:21:52,108 --> 00:21:54,736 Tee päivittäin 5 minuutin ajan jotain uutta. 281 00:21:54,903 --> 00:21:57,489 Jos joku tekisi niin, se ei olisi ongelma. 282 00:21:57,656 --> 00:22:00,200 Tajuatko? 283 00:22:00,367 --> 00:22:03,370 Tiedätkö, kun sanotaan: "yksi omena päivässä"? 284 00:22:03,536 --> 00:22:06,498 Älä syö. Ne ovat täynnä myrkkyjä. 285 00:22:06,665 --> 00:22:11,461 Se kuka sanoi, että nauru parantaa, ei ole kokenut tippuria. 286 00:22:14,047 --> 00:22:20,553 Woody oli oikeassa. Listassani oli siivottavaa sotkua. 287 00:22:20,720 --> 00:22:24,975 Minusta tuntui paremmalta, kun autoin Maata 5 minuuttia päivässä- 288 00:22:25,141 --> 00:22:29,104 - vaikka sormistani tulikin tahmaiset. 289 00:22:38,405 --> 00:22:43,535 Kun rauhoituin, Randynkin olo tuntui paranevan. 290 00:22:50,823 --> 00:22:54,034 - Hei, Earl. - Niin, Randy? 291 00:22:54,201 --> 00:22:59,248 Kuka voittaisi tappelussa, muppetit vai Seesamtie? 292 00:22:59,415 --> 00:23:02,710 En usko, että ne tappelevat. Ne ovat rauhanomaisia. 293 00:23:02,876 --> 00:23:06,422 Mitä jos niiden olisi pakko, koska vain toiselle olisi tilaa? 294 00:23:06,588 --> 00:23:08,841 Muppetit. 295 00:23:10,592 --> 00:23:15,848 - Entä muppetit vai fragglit? - Muppetit. 296 00:23:16,015 --> 00:23:18,183 Muppetit vai He-Man? 297 00:23:18,350 --> 00:23:21,562 - He-Man ystävien kerako? - Yksin. 298 00:23:21,729 --> 00:23:25,566 - Muppetit. - Niin ajattelinkin. 299 00:23:25,733 --> 00:23:28,235 - Öitä, Earl. - Öitä, Randy. 300 00:23:28,402 --> 00:23:31,780 - Hei, Darnell. - Mitä, Joy? 301 00:23:31,947 --> 00:23:34,658 Kumpi voittaisi tappelussa, tätisi vai äitini? 302 00:23:34,825 --> 00:23:39,538 Äitisi on kova pala, mutta tädilläni on pitkät kädet, eli tätini. 303 00:23:39,705 --> 00:23:44,668 - Entä tätisi ja isäni? - Onko isälläsi asetta? 304 00:23:44,835 --> 00:23:47,838 Pelkät tuolit molemmilla. 305 00:23:48,005 --> 00:23:50,883 - Edelleenkin tätini. - Vaikka serkkuni auttaisivat? 306 00:23:51,050 --> 00:23:55,095 Jep, he varmaankin auttaisivat, kun tätini kävisi kimppuun. 307 00:23:55,262 --> 00:23:58,724 - Se pelottaa minua. - Minuakin. 308 00:23:58,891 --> 00:24:03,145 - Ei vietetä kiitospäivää. - Ajattelin samaa. 309 00:24:03,312 --> 00:24:06,065 - Öitä, kulta. - Öitä. 310 00:24:07,816 --> 00:24:15,199 Suomennos: Jerry Savolainen www.sdimedia.com 27007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.