Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,112 --> 00:00:03,614
Nimeni on Earl.
2
00:00:03,781 --> 00:00:06,033
Camdenissa oli lämpöaalto päällä.
3
00:00:06,200 --> 00:00:10,246
Halusimme vilvoitella altaassa,
muttemme olleet ainoita.
4
00:00:10,413 --> 00:00:12,790
Milloinkohan hiiret lopettavat uimisen?
5
00:00:12,957 --> 00:00:15,584
Ne lopettivat jo.
Ne eivät vain nouse altaasta.
6
00:00:16,919 --> 00:00:21,507
Voimme laittaa jalkamme tänne,
mutta jää pitää palauttaa.
7
00:00:21,674 --> 00:00:23,884
Kunpa meillä olisi ilmastointi.
8
00:00:24,051 --> 00:00:28,305
Siitä tuli mieleeni joku toinen,
joka taisi toivoa samaa.
9
00:00:28,472 --> 00:00:31,392
Hän on listan sijalla 26.
10
00:00:33,352 --> 00:00:36,021
Pari vuotta sitten
toisen lämpöaallon aikaan-
11
00:00:36,188 --> 00:00:38,983
- minä ja Randy puuhastelimme
rikosaaltomme parissa.
12
00:00:39,150 --> 00:00:42,027
Yleensä etsimme hienoja juttuja-
13
00:00:42,194 --> 00:00:46,323
- mutta lämpöaallon aikana
halusimme vain viilentyä.
14
00:00:48,909 --> 00:00:52,747
Jos kaikki ilmastoinnin omistajat
avaisivat ovensa ja jakaisivat nämä-
15
00:00:52,913 --> 00:00:55,166
-tätä typerää lämpöaaltoa ei olisi.
16
00:00:55,332 --> 00:00:57,626
Nostan paitani ylös.
17
00:00:58,961 --> 00:01:01,547
Hei.
18
00:01:04,675 --> 00:01:07,261
Hei.
19
00:01:08,929 --> 00:01:11,891
- Haluatteko voileivän?
- Onneksemme...
20
00:01:12,057 --> 00:01:15,478
...Woody poltti paljon pilveä.
Hän ei pitänyt meitä varkaina.
21
00:01:15,644 --> 00:01:17,897
Hän vain oletti tuntevansa meidät.
22
00:01:18,063 --> 00:01:20,149
Se kelpaa kyllä.
23
00:01:21,484 --> 00:01:24,904
Olisi ollut reilua viedä tavarat
ja häipyä sieltä-
24
00:01:25,071 --> 00:01:31,077
- mutta nautimme viileydestä, joten
ryöstimme yhden tavaran kerrallaan.
25
00:01:39,543 --> 00:01:43,172
Luulimme jäävämme kiinni, kun
veimme jääkaappia olohuoneen läpi-
26
00:01:43,339 --> 00:01:48,677
- mutta hänellä oli niin kova nälkä,
ettei hän voinut keskittyä siihen-
27
00:01:48,844 --> 00:01:51,555
-missä hän edes oli.
28
00:01:53,182 --> 00:01:56,602
Maistoimme pilveä ensimmäistä
kertaa, muttemme pitäneet siitä.
29
00:01:56,769 --> 00:01:59,230
Tarkistin koko ajan laskinko alleni.
30
00:01:59,396 --> 00:02:03,234
Randy oli niin pilvessä,
että hän etsi nenäänsä 4,5 tuntia.
31
00:02:03,401 --> 00:02:06,404
Oikeasti, piilotitteko sen?
32
00:02:09,573 --> 00:02:13,077
Lopulta jäljellä oli
enää yksi varastettava asia.
33
00:02:19,708 --> 00:02:21,836
Mene!
34
00:02:24,672 --> 00:02:28,926
Säädin vain ilmastointia, Woody.
35
00:02:34,849 --> 00:02:40,563
Oli harmillista lähteä, mutta sinne
oli turha jäädä ilman ilmastointia.
36
00:02:42,940 --> 00:02:45,109
Tule, Randy. Hoidetaan numero 26.
37
00:02:45,276 --> 00:02:47,903
Vien sille pilviveikolle
ilmastoinnin takaisin.
38
00:02:48,070 --> 00:02:51,031
En enää kestä tätä kuumuutta!
39
00:02:54,160 --> 00:02:57,163
Hienoa!
Suurin osa hiiristä lensi ulos.
40
00:02:58,205 --> 00:03:02,126
Myimme kaiken muun paitsi
ilmastoinnin, joka oli yhä Joylla.
41
00:03:02,293 --> 00:03:05,379
- Hei, Crabman.
- Onko tuo robotti?
42
00:03:05,546 --> 00:03:09,633
Juristin mukaan se helpottaa,
jos läpäisen valheenpaljastuskokeen.
43
00:03:09,800 --> 00:03:12,052
Varastin tämän vanhan laitteen.
44
00:03:12,219 --> 00:03:15,890
Älkää yrittäkö selittää,
että tämä on ironista.
45
00:03:16,056 --> 00:03:19,602
Minun on palautettava ilmastointi
tyypille, jolta varastin sen.
46
00:03:19,769 --> 00:03:23,063
Harmi.
Meillä ei ole enää ilmastointia.
47
00:03:25,983 --> 00:03:32,448
Hyvä on. Meillä on ilmastointilaite,
muttei se, jonka varastit.
48
00:03:33,699 --> 00:03:36,786
Darnell, irrota tämä,
jotta voin keskustella kunnolla.
49
00:03:36,952 --> 00:03:41,791
Siellä on muutenkin ampiaisia!
Toivottavasti ne pistävät sinua!
50
00:03:41,957 --> 00:03:45,044
Laita minut kiinni
ja kysy menenkö ikinä naimisiin.
51
00:03:45,211 --> 00:03:49,173
Minäkin osaan vastata tuohon.
52
00:03:50,216 --> 00:03:55,179
Woodyn vuokraisäntä kertoi,
että hän oli muuttanut pois.
53
00:03:55,346 --> 00:03:58,224
Onneksi hän kertoi uuden osoitteen.
54
00:03:59,475 --> 00:04:01,602
Tässä se on.
55
00:04:13,531 --> 00:04:17,201
Nämä hipit ovat ihan hulluja. Tuo
tyyppi söi jotain suoraan maasta.
56
00:04:19,161 --> 00:04:22,915
Katsohan tuota muijaa,
joka puristelee vuohen tissejä.
57
00:04:23,082 --> 00:04:26,710
Hoidetaan homma pois alta
ja häivytään täältä.
58
00:04:26,877 --> 00:04:29,588
Suokaa anteeksi.
59
00:04:29,755 --> 00:04:32,508
Voinko auttaa?
60
00:04:32,675 --> 00:04:35,094
- Tuolla on alaston vanhus.
- Älä panikoi.
61
00:04:35,261 --> 00:04:38,055
- Mitä me teemme?
- Älä panikoi.
62
00:04:39,640 --> 00:04:45,229
Hei, rouva.
Etsimme Woody Marusackia.
63
00:04:45,396 --> 00:04:48,023
Hän on korjaamassa taloa.
Vien teidät sinne.
64
00:04:48,190 --> 00:04:50,359
Ei tarvitse. Me löydämme hänet.
65
00:04:56,574 --> 00:04:59,994
Woody? Earl ja Randy Hickey.
66
00:05:00,161 --> 00:05:02,580
Earl ja Randy Hickey!
67
00:05:02,747 --> 00:05:05,750
Haluan varoittaa, että puskassa
on alaston vanhus.
68
00:05:05,916 --> 00:05:09,795
Se on Nora. Hän on nudisti
ja hieman outo tyyppi.
69
00:05:09,962 --> 00:05:12,673
Sekin voi olla outoa,
että asun lantamökissä.
70
00:05:12,840 --> 00:05:16,427
- Tämä haisee ihan kakalta.
- Siinä on juuri sitä.
71
00:05:16,594 --> 00:05:20,139
Mukana on myös olkia ja mutaa
eristystä varten.
72
00:05:20,306 --> 00:05:24,602
Lehmänlantataloja. Mielenkiintoista.
73
00:05:24,769 --> 00:05:28,647
Eikä ole. Hullua.
Hullut laittavat kakkaa seiniin.
74
00:05:28,814 --> 00:05:33,778
Randy yritti kestää hajua ja minä
kerroin Woodylle listastani.
75
00:05:33,944 --> 00:05:38,282
Siinä kesti, sillä Woodylla
ei ollut kaikki muumit laaksossa.
76
00:05:38,449 --> 00:05:41,243
Mahtavaa. Kaunista.
77
00:05:41,410 --> 00:05:45,414
Olet muuttanut elämäsi.
Olen ylpeä sinusta.
78
00:05:46,874 --> 00:05:51,337
Minun on oltava rehellinen.
En tiedä, kuka sinä olet.
79
00:05:51,504 --> 00:05:54,757
Et ehkä tiedä,
että harrastin ennen pilvenpolttoa.
80
00:05:54,924 --> 00:05:59,470
Huumeiden ansiosta Woody ei
muistanut suuria osia elämästään.
81
00:05:59,637 --> 00:06:03,557
Eräänä päivänä hän heräsi
täysin selväpäisenä.
82
00:06:03,724 --> 00:06:06,602
Sanotaan, että elämä muuttuu
vasta pohjalla.
83
00:06:06,769 --> 00:06:10,064
Siitä on apua,
jos putoaa pohjalle 300 metristä.
84
00:06:10,231 --> 00:06:14,360
Silloin lopetin huumeiden käytön
ja muutin tähän kollektiiviin.
85
00:06:14,527 --> 00:06:17,238
Olemme täysin omavarainen kommuuni.
86
00:06:17,405 --> 00:06:21,575
Kasvatamme ruokamme.
Emme käytä lainkaan sähköä.
87
00:06:21,742 --> 00:06:24,412
Pilvi pysyy elimistössä pitkään,
eikö vain?
88
00:06:24,578 --> 00:06:26,622
Mihin laitan ilmastoinnin?
89
00:06:26,789 --> 00:06:29,542
Ei huolta, lähdemme ostamaan
loputkin tavarat.
90
00:06:29,708 --> 00:06:34,338
En enää tarvitse
tuollaisia mukavuuksia, Earl.
91
00:06:34,505 --> 00:06:37,299
Minun on tehtävä jotain vuoksesi.
92
00:06:37,466 --> 00:06:40,052
Ymmärrän ongelmasi.
93
00:06:40,219 --> 00:06:44,140
Vaikutatte melkoisilta
saastuttajilta veljesi kanssa.
94
00:06:44,306 --> 00:06:48,394
- Miksi muka?
- Auto on yhä käynnissä.
95
00:06:48,561 --> 00:06:50,688
Pidän tuulettimen päällä.
96
00:06:50,855 --> 00:06:54,191
Haluamme pitää limpparimme kylmänä.
97
00:06:54,358 --> 00:06:59,405
Jääkää tänne viikoksi
ja vähentäkää hiilijalanjälkeänne.
98
00:06:59,572 --> 00:07:01,741
Etkö haluaisi radiota?
99
00:07:01,907 --> 00:07:06,829
Radiomme ei vaadi sähköä.
Se toimii paristoilla.
100
00:07:06,996 --> 00:07:12,418
- En keksi muutakaan.
- Vain yksi viikko, vai?
101
00:07:12,585 --> 00:07:16,839
Nora, voivatko he punkata luonasi
pari päivää?
102
00:07:17,006 --> 00:07:20,342
Minä nukun keskellä.
103
00:07:28,923 --> 00:07:31,008
Hippileirissä oli olkipatjat.
104
00:07:31,175 --> 00:07:34,637
Ne olivat mukavia, kun tottui
siihen, että ne tökkivät selkään.
105
00:07:34,804 --> 00:07:37,431
Häivytään täältä.
Tämä ei ole luonnollista.
106
00:07:37,598 --> 00:07:40,935
Joku sanoi, että he eivät usko muoviin.
107
00:07:41,102 --> 00:07:43,187
Hullua, olen nähnyt muovia.
108
00:07:43,354 --> 00:07:48,901
Emme voi lähteä. Joskus listan takia
pitää kohdata outoja ihmisiä.
109
00:07:49,068 --> 00:07:51,195
Huomenta, jäbät. On töiden aika.
110
00:07:51,362 --> 00:07:53,990
- Nähdään, kun palaat.
- Teidän on tehtävä töitä.
111
00:07:54,156 --> 00:07:57,493
Meillä on lisää ruokittavia suita
takianne. Nouskaa ylös!
112
00:07:57,660 --> 00:08:00,705
Kuulit mitä hän sanoi.
113
00:08:00,871 --> 00:08:03,165
- Hoidetaan homma.
- Viisi minuuttia.
114
00:08:03,332 --> 00:08:06,335
Nousehan nyt, Randy.
115
00:08:06,502 --> 00:08:09,797
Randy, siinä on käärme! Nouse ylös!
116
00:08:09,964 --> 00:08:12,717
Opimme heti, että täällä asuessa-
117
00:08:12,883 --> 00:08:15,011
-helpotkin asiat olivat vaikeita.
118
00:08:15,177 --> 00:08:17,763
Ensin etsitte pudonneita oksia.
119
00:08:17,930 --> 00:08:23,227
Sitten raahaatte ne tänne, poistatte
kaarnat ja pilkotte loput boileriin.
120
00:08:23,394 --> 00:08:26,355
Kolmen tunnin jälkeen
saatte 5 minuuttia kuumaa vettä.
121
00:08:26,522 --> 00:08:28,691
Sen jälkeen puhdistatte boilerin-
122
00:08:28,858 --> 00:08:32,695
- ja teemme siitä ja tuhkasta saippuaa.
123
00:08:36,365 --> 00:08:38,743
Emme taida käydä suihkussa.
124
00:08:40,077 --> 00:08:45,082
Opimme toisena päivänä, että
monimutkaiset asiat ovat helppoja.
125
00:08:45,249 --> 00:08:51,422
- Vessa on pelkkä ämpäri.
- Mistä luulit kompostin tulevan?
126
00:09:00,473 --> 00:09:03,976
Kolmantena päivänä opimme, että
he osaavat tehdä upeita juttuja.
127
00:09:04,143 --> 00:09:06,270
Osaatteko tehdä omat paitanne?
128
00:09:06,437 --> 00:09:09,565
Teemme paljonkin näillä kangaspuilla.
129
00:09:09,732 --> 00:09:14,487
Fruit of the Loom, eli kangaspuiden
hedelmät. Nyt se nimi käy järkeen.
130
00:09:15,529 --> 00:09:19,784
Joka aterialla saa kasviksia,
kun ruoka kasvatetaan itse.
131
00:09:19,951 --> 00:09:22,411
Vaikka sitä kutsuttiin muuksi.
132
00:09:22,578 --> 00:09:25,331
Onpa upea "burrito".
133
00:09:29,877 --> 00:09:32,046
"Pizza."
134
00:09:35,800 --> 00:09:38,177
"Punajuurimureke" on herkullista.
135
00:09:39,720 --> 00:09:43,891
Minä tarvitsen eläintä.
136
00:09:44,058 --> 00:09:47,270
Viikon kuluessa Randyn tila huononi.
137
00:09:47,436 --> 00:09:50,606
Kuudentena päivänä
oli todella huolissani hänestä.
138
00:09:50,773 --> 00:09:53,025
Hei, kaverit.
139
00:09:53,192 --> 00:09:58,239
Teillä on ollut hieman ongelmia,
joten helpotamme oloanne.
140
00:09:58,406 --> 00:10:01,951
Pidättekö Frendit-sarjasta?
Piristämme teitä sillä.
141
00:10:02,118 --> 00:10:04,203
Tulkaa.
142
00:10:08,541 --> 00:10:12,295
- Hei, Joey.
- Hei, Rachel. Miten menee?
143
00:10:12,461 --> 00:10:15,298
Mitä tapahtuu? He ovat
oikeita ihmisiä. Missä TV on?
144
00:10:15,464 --> 00:10:18,634
Meillä ei ole telkkaria,
mutta yksi meistä on suuri fani.
145
00:10:18,801 --> 00:10:23,556
Tämä jakso perustuu löyhästi jaksoon
"Se, jossa on ilkeä hammaslääkäri."
146
00:10:23,723 --> 00:10:27,351
Hei, sehän on Chandler.
147
00:10:27,518 --> 00:10:30,646
Onko tänään kuuma, Chandler?
148
00:10:30,813 --> 00:10:32,982
Voisiko olla yhtään kuumempi?
149
00:10:33,149 --> 00:10:36,652
Sanoinko tuon juuri ääneen?
Hei, Rossilla on apina!
150
00:10:36,819 --> 00:10:39,363
Olen nähnyt tämän jakson.
151
00:10:39,530 --> 00:10:42,950
Chandler pelehtii Monican kanssa.
152
00:10:43,117 --> 00:10:47,079
Tämä on hanurista! Haluan
oikean telkkarin ja oikeaa ruokaa!
153
00:10:47,246 --> 00:10:54,128
Kun veljelläni on nälkä, hän on kuin
vihainen Hulk, jota huimaa.
154
00:10:54,295 --> 00:10:56,839
Tuo on sitä vihaa.
155
00:10:57,882 --> 00:10:59,967
Ja tuo on sitä huimausta.
156
00:11:01,010 --> 00:11:05,848
Kun näin friikkien auttavan Randya,
kaduin heidän tuomitsemistaan.
157
00:11:06,015 --> 00:11:10,061
He olivat hyviä ihmisiä,
vaikkakin hieman sekopäisiä.
158
00:11:10,227 --> 00:11:12,813
Älä nuole sitä!
159
00:11:12,980 --> 00:11:16,150
- Tämä haisee voilta ja siirapilta.
- Se on vahvaa kamaa.
160
00:11:16,317 --> 00:11:18,945
Se on tehty metsän yrteistä
ja juurista.
161
00:11:19,111 --> 00:11:22,448
Laita sitä kerran päivässä.
162
00:11:35,419 --> 00:11:39,256
Hurja päivä, vai? Haluatko viiniä?
Teimme sitä omista rypäleistämme.
163
00:11:39,423 --> 00:11:41,801
Teettekö omaa viiniänne?
164
00:11:41,968 --> 00:11:45,012
Yritn tehdä tequilaa pelkistä madoista.
165
00:11:45,179 --> 00:11:49,225
Se oli melko ällöttävää.
Sain silti kännit.
166
00:11:51,143 --> 00:11:53,562
Ei hassumpaa.
167
00:11:53,729 --> 00:11:55,856
En oikein ymmärrä tätä.
168
00:11:56,023 --> 00:11:59,026
Miksi elätte näin tyhmästi,
jos olette niin fiksuja?
169
00:11:59,193 --> 00:12:03,406
Tämä tekee hyvää ympäristölle.
Jos haluamme elää Maassa-
170
00:12:03,572 --> 00:12:07,994
- meidän on käännettävä
ilmastonlämpeneminen.
171
00:12:08,160 --> 00:12:11,539
Kai tiedät mitä se on?
172
00:12:11,706 --> 00:12:17,211
Kemia, algebra, sanasto... En.
173
00:12:17,378 --> 00:12:20,715
Tule mukaan. Näytän esitelmän,
jonka pidin high schoolissa.
174
00:12:20,881 --> 00:12:24,260
Vihasin high schoolia ja esitelmiä-
175
00:12:24,427 --> 00:12:27,054
- mutta yllätyin siitä,
ettei se ollutkaan huono.
176
00:12:27,221 --> 00:12:30,641
Jos jäätiköt sulavat
fossiilisten polttoaineiden takia-
177
00:12:30,808 --> 00:12:34,937
- 20 vuoden päästä Camdenissa
näyttää tältä!
178
00:12:35,104 --> 00:12:39,859
Lämpenemisen takia vaaralliset
taudit leviävät tappavasti.
179
00:12:40,026 --> 00:12:42,111
Haluatko kuolla neitsyenä?
180
00:12:42,278 --> 00:12:45,823
Anteeksi. Se sopii lapsille.
Se todella herättää heidät.
181
00:12:45,990 --> 00:12:49,243
Tiedättekö, mitä teemme,
kun CO2-tasot ovat tällaisia?
182
00:12:49,410 --> 00:12:52,913
Emme mitään! On myöhäistä.
Katsomme toistemme paistuvan-
183
00:12:53,080 --> 00:12:56,626
-kuin ötökät sähköansassa.
184
00:12:56,792 --> 00:12:58,878
Olin peloissani loppuvaiheessa.
185
00:12:59,045 --> 00:13:02,798
Näin Randyn ilmeestä, että hänkin oli.
186
00:13:06,385 --> 00:13:10,431
Tämä on kamalaa. Tietävätkö muut
tästä? Kerrotaan presidentille.
187
00:13:10,598 --> 00:13:12,892
Ihmiset eivät vain halua muuttua.
188
00:13:13,059 --> 00:13:15,937
Minä olen erilainen. Avasit silmäni.
189
00:13:16,103 --> 00:13:21,442
Emme enää näe maailmaa
samalla tavalla, vai mitä?
190
00:13:27,937 --> 00:13:34,444
Olin innoissani paluusta Camdeniin,
sillä halusin pelastaa planeetan.
191
00:13:36,446 --> 00:13:39,532
Hei hei, Randy!
Oli kivaa asua kanssasi.
192
00:13:39,699 --> 00:13:43,078
Opetan sinulle joogaa, kun palaat.
193
00:13:45,705 --> 00:13:49,000
- Nähdään.
- Hei hei.
194
00:13:50,293 --> 00:13:55,840
Jännittävää, eikö? Alamme elää
elämäämme toisella tavalla.
195
00:13:56,007 --> 00:13:59,719
Listalla oli jo "tuhlaaminen",
joten tämä on täydellistä.
196
00:14:05,892 --> 00:14:09,479
Tiedän.
Ihan kuin minäkin näkisin unta.
197
00:14:09,646 --> 00:14:11,731
Tiedätkö mitä, Woody?
198
00:14:12,774 --> 00:14:19,155
Oppieni kunniaksi säästän CO2:ta
valuttamalla auton alas vuorelta.
199
00:14:43,138 --> 00:14:45,890
Heti sen jälkeen,
kun pääsen tuon kohdan yli.
200
00:14:53,440 --> 00:14:57,694
Hyvä, olet täällä. Hankin juttuja,
jotka oli Woodyn listalla.
201
00:14:57,861 --> 00:15:01,364
Virransäästölamput
käyttävät vähemmän sähköä.
202
00:15:01,531 --> 00:15:03,700
Hamppukasseja kauppareissuille.
203
00:15:03,867 --> 00:15:08,079
Katso. Shampoota,
jota ei ole testattu eläimillä.
204
00:15:08,246 --> 00:15:10,915
Säälin labraeläimiä,
joiden turkki on likainen-
205
00:15:11,082 --> 00:15:16,713
- mutta tämä on parempi ympäristölle.
Se uhraus on tehtävä.
206
00:15:20,050 --> 00:15:22,594
Huomasin, että olet ollut hiljainen.
207
00:15:22,761 --> 00:15:26,514
Ymmärrän, että tämä ilmaston
lämpeneminen voi olla pelottavaa-
208
00:15:26,681 --> 00:15:30,477
- mutta älä pelkää,
sillä korjaamme sen.
209
00:15:48,620 --> 00:15:51,331
Olin niin innoissani
planeetan pelastamisesta-
210
00:15:51,498 --> 00:15:54,292
- että luovuin USA: n
suurimmasta statussymbolista.
211
00:15:54,459 --> 00:16:00,882
Hei! Lance Taukkistrong, etkö
tiennyt, että saat kassisyövän?
212
00:16:02,759 --> 00:16:06,304
Silloin tajusin, ettei
ekologisuudellani ollut väliä-
213
00:16:06,471 --> 00:16:09,975
- jos Joy saastuttaisi
minunkin edestäni.
214
00:16:16,648 --> 00:16:20,986
- Miksi jääkaappi on auki?
- Sinähän veit sen ilmastoinnin.
215
00:16:21,152 --> 00:16:24,197
Meidän on estettävä
ilmaston lämpeneminen.
216
00:16:24,364 --> 00:16:27,033
Miksi luulet meidän olevan
jääkaapin edessä?
217
00:16:27,200 --> 00:16:32,163
Vie se pois siitä.
Päälleni tulee kilpikonnahikeä.
218
00:16:32,330 --> 00:16:35,792
Tiesitkö, että etupihalla on purkki
käytettyä öljyä?
219
00:16:35,959 --> 00:16:38,086
Hän ei muistanut kaataa sitä jokeen.
220
00:16:38,253 --> 00:16:43,341
Sitä ei voi kaataa sinne.
Silloin piirakkakuvio kasvaa.
221
00:16:43,508 --> 00:16:47,846
Siitä syntyy iso kuva Maasta, jolla
on hikoilevat surulliset kasvot.
222
00:16:48,013 --> 00:16:51,933
Maalla ei ole kasvoja, typerys.
Tarkoitat varmasti Kuuta.
223
00:16:52,100 --> 00:16:57,856
Minä hoidan öljyn. Ihme, ettette ole
huolissanne. Jopa Randy pelkää.
224
00:16:58,023 --> 00:17:01,318
- Välitäthän tästä, Darnell?
- Välitän.
225
00:17:01,484 --> 00:17:04,070
En vain tiedä, onko se ihmisten vika.
226
00:17:04,237 --> 00:17:07,824
On hieman ihmiskeskeistä ajatella,
että pystyisimme siihen.
227
00:17:07,991 --> 00:17:12,537
Ja miksi kaikki on ihmisten vika?
Entä se, mitä luonto tekee meille?
228
00:17:12,704 --> 00:17:16,541
Näin ohjelman, jossa karibut
kävivät metsästäjän kimppuun.
229
00:17:16,708 --> 00:17:21,212
Siis hän ampui niitä, mutta silti.
Eläimet ovat hurjia.
230
00:17:25,300 --> 00:17:29,012
Katsotko tissejä, typerys?
231
00:17:31,640 --> 00:17:37,228
Olin turhautunut, koska tajusin,
että Joy teki yritykseni turhaksi.
232
00:17:37,395 --> 00:17:41,900
Sitten tajusin, ettei Joy ollut ainoa.
233
00:17:44,069 --> 00:17:47,072
Kaikki tekivät yrityksistäni turhia.
234
00:17:51,076 --> 00:17:55,538
Yritin saada ihmiset avaamaan
silmänsä parin päivän ajan.
235
00:17:55,705 --> 00:17:58,792
Useimmat eivät halunneet kuunnella.
236
00:18:01,461 --> 00:18:04,547
Ne jotka kuuntelivat,
eivät välittäneet.
237
00:18:04,714 --> 00:18:07,926
Tähän tulee puhelintorni.
Puut on pakko kaataa.
238
00:18:08,093 --> 00:18:12,138
Mutta puut valmistavat ilmaa.
Yhdessä puussa asuu lint...
239
00:18:12,305 --> 00:18:16,601
"Mutta puut valmistavat ilmaa.
Yhdessä puussa asuu lintu."
240
00:18:17,769 --> 00:18:20,230
Päätin,
että jos he eivät halua muuttua-
241
00:18:20,397 --> 00:18:22,691
-pakotan heidät muuttumaan.
242
00:18:22,857 --> 00:18:28,154
Ajattelin, että tyhjillä renkailla
ei päästä tuhlaamaan bensaa.
243
00:18:32,951 --> 00:18:36,955
Sähköäkään ei voitu tuhlata,
jos sitä ei ollut.
244
00:18:38,498 --> 00:18:40,583
Tästä lähtee!
245
00:18:44,587 --> 00:18:47,007
Hittolainen.
246
00:18:47,173 --> 00:18:50,760
Jälkikäteen tajuan,
että olin hieman sekopäinen-
247
00:18:52,095 --> 00:18:56,975
- mutta halusin pelastaa maailman.
Minua ei voitu estää.
248
00:19:04,232 --> 00:19:08,528
Tuntui hyvältä iskeä
tuhlaavia ihmisiä vastaan.
249
00:19:39,768 --> 00:19:45,106
Vaikutin asioihin positiivisesti.
Earl Hickey teki jotain.
250
00:19:45,273 --> 00:19:48,610
Uskotaan, että Kiinan hiilipäästöt-
251
00:19:48,777 --> 00:19:51,696
- vaikuttavat ilmaston
lämpenemiseen enemmän-
252
00:19:51,863 --> 00:19:55,492
- kuin kaikki USA: n suurkaupunkien
autot yhteensä.
253
00:19:55,659 --> 00:19:57,786
Se oli liikaa.
254
00:19:57,952 --> 00:20:02,582
Koko maailma teki tekoni turhaksi,
ei pelkästään Camdenin väki.
255
00:20:02,749 --> 00:20:05,960
Ihan sama mitä teen!
Miljoonat toimivat vastoin sitä!
256
00:20:06,127 --> 00:20:10,674
Pitääkö minun saada kiinalaiset
pyöräilemään? He eivät suostuisi.
257
00:20:10,840 --> 00:20:14,886
Olemme tuhoon tuomittuja!
258
00:20:15,053 --> 00:20:19,224
Emme voi sille mitään.
259
00:20:21,851 --> 00:20:24,813
Veljesi on ihan sekaisin.
260
00:20:30,151 --> 00:20:33,321
Niitä on miljoonia!
261
00:20:33,488 --> 00:20:36,866
En voi estää kaikkia!
Me kaikki kuolemme!
262
00:20:40,078 --> 00:20:43,206
John, tartu jalkoihin.
Hän sekosi täysin.
263
00:20:46,376 --> 00:20:50,171
Mikael, souda vene rantaan
264
00:20:50,338 --> 00:20:54,009
Halleluja
265
00:20:54,175 --> 00:20:57,846
Hän taitaa voida paremmin. Kiitos.
266
00:20:58,013 --> 00:21:01,349
En tiedä, mitä tekisin.
En voi unohtaa tietojani-
267
00:21:01,516 --> 00:21:04,811
- enkä voi estää ihmisiä
tekemästä pahojaan.
268
00:21:04,978 --> 00:21:07,188
On monia asioita, joita ei voi hallita.
269
00:21:07,355 --> 00:21:10,066
Talomme hajoavat aina sateessa.
270
00:21:10,233 --> 00:21:13,486
Voimme vain ruokkia lehmiä
ja rakentaa talot uudestaan.
271
00:21:13,653 --> 00:21:17,032
Haluan muuttaa teidän luoksenne.
Te sentään tajuatte sen.
272
00:21:17,198 --> 00:21:21,494
Minusta tuntuu, että listasi
avaa silmäsi monille asioille.
273
00:21:21,661 --> 00:21:25,206
Alat nähdä maailman pahat asiat,
joten haluat korjata ne.
274
00:21:25,373 --> 00:21:29,794
Mutta yrität liikaa.
Et voi korjata kaikkea.
275
00:21:29,961 --> 00:21:35,216
Listasi on kohtalosi.
Se on tapasi muuttaa maailmaa.
276
00:21:36,259 --> 00:21:40,055
- Enä fossiilipolttoaineet ja Kiina?
- Miksi ajattelet Kiinaa?
277
00:21:40,221 --> 00:21:44,726
- Pitää ajatella maailmanlaajuisesti.
- Tuo on sinun ongelmasi.
278
00:21:44,893 --> 00:21:47,187
Luet liian monia puskuritarroja.
279
00:21:47,354 --> 00:21:51,941
Sekoat, jos ajattelet globaalisti.
Ajattele paikallisesti.
280
00:21:52,108 --> 00:21:54,736
Tee päivittäin 5 minuutin ajan
jotain uutta.
281
00:21:54,903 --> 00:21:57,489
Jos joku tekisi niin,
se ei olisi ongelma.
282
00:21:57,656 --> 00:22:00,200
Tajuatko?
283
00:22:00,367 --> 00:22:03,370
Tiedätkö, kun sanotaan:
"yksi omena päivässä"?
284
00:22:03,536 --> 00:22:06,498
Älä syö. Ne ovat täynnä myrkkyjä.
285
00:22:06,665 --> 00:22:11,461
Se kuka sanoi, että nauru parantaa,
ei ole kokenut tippuria.
286
00:22:14,047 --> 00:22:20,553
Woody oli oikeassa.
Listassani oli siivottavaa sotkua.
287
00:22:20,720 --> 00:22:24,975
Minusta tuntui paremmalta, kun
autoin Maata 5 minuuttia päivässä-
288
00:22:25,141 --> 00:22:29,104
- vaikka sormistani tulikin tahmaiset.
289
00:22:38,405 --> 00:22:43,535
Kun rauhoituin,
Randynkin olo tuntui paranevan.
290
00:22:50,823 --> 00:22:54,034
- Hei, Earl.
- Niin, Randy?
291
00:22:54,201 --> 00:22:59,248
Kuka voittaisi tappelussa,
muppetit vai Seesamtie?
292
00:22:59,415 --> 00:23:02,710
En usko, että ne tappelevat.
Ne ovat rauhanomaisia.
293
00:23:02,876 --> 00:23:06,422
Mitä jos niiden olisi pakko,
koska vain toiselle olisi tilaa?
294
00:23:06,588 --> 00:23:08,841
Muppetit.
295
00:23:10,592 --> 00:23:15,848
- Entä muppetit vai fragglit?
- Muppetit.
296
00:23:16,015 --> 00:23:18,183
Muppetit vai He-Man?
297
00:23:18,350 --> 00:23:21,562
- He-Man ystävien kerako?
- Yksin.
298
00:23:21,729 --> 00:23:25,566
- Muppetit.
- Niin ajattelinkin.
299
00:23:25,733 --> 00:23:28,235
- Öitä, Earl.
- Öitä, Randy.
300
00:23:28,402 --> 00:23:31,780
- Hei, Darnell.
- Mitä, Joy?
301
00:23:31,947 --> 00:23:34,658
Kumpi voittaisi tappelussa,
tätisi vai äitini?
302
00:23:34,825 --> 00:23:39,538
Äitisi on kova pala, mutta tädilläni
on pitkät kädet, eli tätini.
303
00:23:39,705 --> 00:23:44,668
- Entä tätisi ja isäni?
- Onko isälläsi asetta?
304
00:23:44,835 --> 00:23:47,838
Pelkät tuolit molemmilla.
305
00:23:48,005 --> 00:23:50,883
- Edelleenkin tätini.
- Vaikka serkkuni auttaisivat?
306
00:23:51,050 --> 00:23:55,095
Jep, he varmaankin auttaisivat,
kun tätini kävisi kimppuun.
307
00:23:55,262 --> 00:23:58,724
- Se pelottaa minua.
- Minuakin.
308
00:23:58,891 --> 00:24:03,145
- Ei vietetä kiitospäivää.
- Ajattelin samaa.
309
00:24:03,312 --> 00:24:06,065
- Öitä, kulta.
- Öitä.
310
00:24:07,816 --> 00:24:15,199
Suomennos: Jerry Savolainen www.sdimedia.com
27007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.