Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,741 --> 00:00:09,870
- Taasko uusi ammuskelu?
- Juoppo ammuskeli kuumailmapalloa.
2
00:00:10,037 --> 00:00:13,040
Se syttyi tuleen
ja leijui pois näkyvistä.
3
00:00:13,207 --> 00:00:18,838
Pari vuotta sitten tykkäsin kännätä
ja vedellä vanhusten peruukkeja.
4
00:00:19,004 --> 00:00:21,966
He olivat aina tyyliin:
5
00:00:23,050 --> 00:00:29,557
Menin korjaamaan virheitäni ja sain
erään naisen kuolleen miehen puvun.
6
00:00:29,723 --> 00:00:33,561
- Se on liian pieni.
- Mies alkoi kuulemma kutistua.
7
00:00:33,727 --> 00:00:36,772
Tämä on täydellinen 40 vuoden päästä.
8
00:00:36,939 --> 00:00:40,401
Saat aina hyvän fiiliksen
tai puvun tekojasi vastaan.
9
00:00:40,568 --> 00:00:44,488
Minä käytin aamuni lakaisemalla
hylsyjä ja hienoja juustoja.
10
00:00:44,655 --> 00:00:47,658
Kuumailmapallomatkustajat
puolustautuivat.
11
00:00:47,825 --> 00:00:52,955
- Sain puhelimen ja kengän.
- Säälin sinua, Catalina.
12
00:00:53,122 --> 00:00:55,916
Voit tehdä listateon kanssani.
13
00:00:56,083 --> 00:00:58,961
Saatat saada hyvän fiiliksen
tai kuolleen puvun.
14
00:00:59,128 --> 00:01:01,505
Kiitos. Mielelläni.
15
00:01:06,969 --> 00:01:11,307
Haloo? Ei ole.
16
00:01:11,474 --> 00:01:15,519
Hän leijui viimeksi
kohti moottoritietä.
17
00:01:15,686 --> 00:01:18,564
Mitenköhän voin vaihtaa soittoääntä?
18
00:01:18,731 --> 00:01:21,150
Nimeni on Earl.
19
00:01:24,791 --> 00:01:30,046
Catalina oli innoissaan, koska hän
toivoi saavansa hyvän fiiliksen.
20
00:01:30,206 --> 00:01:35,378
Karma on tarttuvaa. Hoidimme
numeron 75 "postilaatikkoroskis".
21
00:01:37,588 --> 00:01:41,634
Haisee ihan siltä pistohaavalta,
jota et mennyt näyttämään.
22
00:01:41,801 --> 00:01:45,137
Roska-astia siirrettiin
kadun toiselle puolelle.
23
00:01:45,304 --> 00:01:50,351
Se oli kätevämpää roskakuskeille,
mutta hankalampaa meille.
24
00:01:54,063 --> 00:01:56,649
Koska jutuista
tuli helposti tapoja-
25
00:01:56,816 --> 00:01:59,735
- käytimme pian postilaatikkoa
kaikille roskille.
26
00:01:59,902 --> 00:02:02,613
Se oli väärin, mutta olimme laiskoja.
27
00:02:05,491 --> 00:02:09,787
Löysin kirjeitä.
Ne ovat olleet tuolla jonkin aikaa.
28
00:02:11,372 --> 00:02:13,791
Shamrockpirtelöä. Se oli hyvä päivä.
29
00:02:13,958 --> 00:02:17,461
Näitä kirjeitä ei toimitettu
meidän takiamme.
30
00:02:17,628 --> 00:02:21,799
- Ne on palautettava lähettäjille.
- Tällaista käy jatkuvasti.
31
00:02:21,966 --> 00:02:25,052
Hoidamme jonkin asian,
mutta lista kasvaa.
32
00:02:25,219 --> 00:02:28,848
Tietäisit sen, jos olisit
tarkkaillut häntä yhtä kauan.
33
00:02:29,014 --> 00:02:32,601
Olen listan kakkosmies.
34
00:02:32,768 --> 00:02:35,312
Koska Randy joi Shamrockpirtelöä-
35
00:02:35,479 --> 00:02:39,608
- hän suostui viemään kirjeen.
Me hoidimme suklaan.
36
00:02:39,775 --> 00:02:44,029
Eikö sitä toimitettu? Tämä on
rakkauskirje työkaverilleni.
37
00:02:44,196 --> 00:02:46,615
Oli nöyryyttävää,
etten saanut vastausta.
38
00:02:46,782 --> 00:02:49,452
Otin lopputilin sen takia.
39
00:02:49,618 --> 00:02:52,913
- Pitäisikö juosta?
- Tällaista käy joskus. Hän pärjää.
40
00:02:53,080 --> 00:02:55,249
Hemmetti!
41
00:02:57,460 --> 00:03:01,213
Kannattaa ottaa
pari askelta taaksepäin.
42
00:03:04,050 --> 00:03:08,888
- Voitko auttaa, Joy?
- Olet luuseri, jota auttaisi se...
43
00:03:09,055 --> 00:03:11,766
...että sinut hukutettaisiin jokeen.
44
00:03:13,976 --> 00:03:17,938
Kunhan vitsailen. Mitä tarkoitat?
45
00:03:18,105 --> 00:03:22,359
Yritän palauttaa tämän kirjeen,
mutta osoite on pirtelön peitossa.
46
00:03:22,526 --> 00:03:24,987
Olen pyytänyt apua tämän kanssa.
47
00:03:25,154 --> 00:03:28,657
- Helppo homma.
- On laitonta avata muiden kirjeitä.
48
00:03:28,824 --> 00:03:32,453
Minun ei tarvitse miettiä lakia.
Olen rikkonut sitä niin usein.
49
00:03:32,620 --> 00:03:35,831
- Kunpa minäkin olisin.
- Kyllä sinä ehdit.
50
00:03:38,417 --> 00:03:40,669
Mitä... Darnell!
51
00:03:42,755 --> 00:03:47,385
Tämän mukaan olet Harry Monroe,
joka on todistajansuojelussa.
52
00:03:47,551 --> 00:03:50,096
- En tiedä siitä mitään.
- Se oli valhe.
53
00:03:50,262 --> 00:03:54,016
Darnell oli jättänyt kertomatta
suuren osan menneisyydestään.
54
00:03:54,183 --> 00:03:56,727
Sinusta tulee Darnell Tanner,
kun hyppäät ulos.
55
00:03:56,894 --> 00:04:02,066
Löydät kaikki tarvittavat asiakirjat
tästä kirjekuoresta.
56
00:04:02,233 --> 00:04:04,318
Selvä homma.
57
00:04:05,444 --> 00:04:08,030
Mitä tarkoitat?
58
00:04:08,197 --> 00:04:10,866
Oikea nimeni on Harry Monroe.
59
00:04:11,033 --> 00:04:15,204
Minut siirrettiin tänne, koska joku
teki virheen paperihommissa.
60
00:04:15,371 --> 00:04:18,249
Tupakkayhtiön johtaja
päätyi Comptoniin.
61
00:04:18,416 --> 00:04:22,128
- Hän kesti vain kaksi päivää.
- Onko herra Kilpikonna mukana?
62
00:04:22,294 --> 00:04:25,798
Onko hän oikeasti kilpikonna vai lisko?
63
00:04:25,965 --> 00:04:30,094
- Hän ei liity tähän.
- En aio asua muukalaisen kanssa.
64
00:04:30,261 --> 00:04:35,433
Saatat olla joku hemmetin tappaja.
Kerro totuus tai etsi uusi koti.
65
00:04:35,599 --> 00:04:39,103
Valitan, kulta. En voi.
66
00:04:48,904 --> 00:04:53,200
Kun Will oli lyönyt kolme reikää,
hän itki ja kutsui meidät sisään.
67
00:04:53,367 --> 00:04:55,870
Tämä on kaunis kirje.
68
00:04:56,037 --> 00:05:03,085
"Tiedän, että olemme ystäviä,
mutta tuntuu, että olemme muutakin."
69
00:05:06,964 --> 00:05:09,050
En tiennyt, mikä tilanteemme oli.
70
00:05:09,216 --> 00:05:15,264
Puhuimme puhelimessa tuntikaupalla
ja hän pussasi minua poskelle.
71
00:05:15,431 --> 00:05:18,517
Näytä se pus...
72
00:05:18,684 --> 00:05:21,771
Ei minulle. Silloin en näe sitä.
73
00:05:21,937 --> 00:05:24,732
Tee se Earlille.
74
00:05:37,328 --> 00:05:41,415
- Hän taisi pitää sinusta.
- Enpä ole varma siitä.
75
00:05:41,582 --> 00:05:44,668
- Se voi olla miten vain.
- Juuri tuota minä tarkoitan.
76
00:05:44,835 --> 00:05:47,755
Tässä on CD, jonka hän poltti minulle.
77
00:05:49,256 --> 00:05:53,928
"Haluan rakastella". Hienoa.
"Olet paras ystäväni". "Silitä".
78
00:05:54,095 --> 00:06:01,310
"Sitä varten on ystäviä", "Sinulla
on ystävä" ja "Hyi, mikä haju".
79
00:06:01,477 --> 00:06:03,729
Häntä on vaikea lukea.
80
00:06:03,896 --> 00:06:06,857
Voit kuitenkin yrittää uudestaan
tällä kirjeellä.
81
00:06:07,024 --> 00:06:09,610
En voi enää antaa sitä kirjettä.
82
00:06:09,777 --> 00:06:12,029
Työskentelimme personal trainereina.
83
00:06:12,196 --> 00:06:15,699
Näytin tältä, kun Wendy tunsi minut.
84
00:06:15,866 --> 00:06:19,954
Voi taivas! Sinähän olit seksikäs.
85
00:06:20,121 --> 00:06:22,957
- Mitä sinulle tapahtui?
- Älä loukkaannu tuosta.
86
00:06:23,124 --> 00:06:27,920
Hän aloitti vasta auttamisen.
Hän saapui maahan laatikossa.
87
00:06:28,087 --> 00:06:31,132
Näytät tämän tyypin rumalta
kodittomalta veljeltä.
88
00:06:31,298 --> 00:06:33,968
Se oli pieni
apinoille tarkoitettu laatikko.
89
00:06:36,679 --> 00:06:43,477
Catalina halusi, että pidän kirjeen
kunnes Will on taas kunnossa.
90
00:06:45,187 --> 00:06:47,565
- Missä sinä olit?
- Etsin kirjetyypin.
91
00:06:47,732 --> 00:06:50,568
Sitten vein Catalinan
Club Chubbyyn töihin.
92
00:06:50,735 --> 00:06:53,154
Siellä on nykyään pyörätuolitanssija.
93
00:06:53,320 --> 00:06:56,949
Se on erikoista. Sylitanssin aikana
istutaan hänen syliinsä.
94
00:06:57,116 --> 00:07:00,828
Jos hänelle antaa hyvän tipin,
hän vie asiakkaan autolle.
95
00:07:05,291 --> 00:07:07,543
- Hei, Earl.
- Hei, Crab Man.
96
00:07:11,047 --> 00:07:17,553
Joy sai tietää, että hän on
todistajansuojeluohjelmassa.
97
00:07:17,720 --> 00:07:21,640
Darnell ei kertonut Joylle syytä,
joten hän lensi ulos.
98
00:07:21,807 --> 00:07:24,351
- Annoin luvan asua täällä.
- Selvä homma.
99
00:07:24,518 --> 00:07:27,313
Pyydän lisäpyyhkeitä huomenna.
Öitä, Crab Man.
100
00:07:27,480 --> 00:07:29,774
Öitä, Earl.
101
00:07:35,654 --> 00:07:38,657
- Todistajansuojeluko?
- Ei, he ovat kohteliaita.
102
00:07:38,824 --> 00:07:40,910
Saan hälytyksen hakulaitteellani.
103
00:07:41,077 --> 00:07:43,746
Entä ne, joilta sinua suojellaan?
104
00:07:43,913 --> 00:07:46,749
He varmaankin koputtavat
ja ampuvat minut.
105
00:07:46,916 --> 00:07:49,543
Kannattaa siis mennä piiloon.
106
00:07:53,964 --> 00:07:57,510
Tämä on hankala ilta, Earl.
Kuulin, että Wendy on yhä sinkku.
107
00:07:57,676 --> 00:08:01,764
Mitä jos hän tapaa jonkun
ennen kuin olen taas kunnossa?
108
00:08:04,308 --> 00:08:08,521
Anteeksi.
Sinulla on yksityisjuttu kesken.
109
00:08:08,687 --> 00:08:12,316
Ei, ei, ei. Hän on veljeni.
Asumme samassa huoneessa.
110
00:08:12,483 --> 00:08:16,404
- Eikö täällä ole erillisiä sänkyjä?
- Ei allasnäköalalla.
111
00:08:16,570 --> 00:08:18,864
Tämä ei ole outoa. Olemme perhettä.
112
00:08:22,201 --> 00:08:25,496
Tuo on ystävämme Darnell.
113
00:08:25,663 --> 00:08:30,126
Hän yöpyy täällä
ja on peiton alla koska...
114
00:08:31,752 --> 00:08:34,755
Kuule, älä ole huolissasi Wendystä.
115
00:08:34,922 --> 00:08:37,758
Hän ei rakastu yhdessä yössä.
Siinä menee aikaa.
116
00:08:37,925 --> 00:08:43,264
Olen toista mieltä, Earl.
Minä rakastun hetkessä.
117
00:08:44,515 --> 00:08:47,643
Rakastajasi on oikeassa.
Saatan menettää hänet kokonaan.
118
00:08:47,810 --> 00:08:51,230
- Mitä teen silloin?
- Hän saattaa menettää hänet.
119
00:08:51,397 --> 00:08:53,858
- En voi menettää häntä taas.
- Hän ei voi.
120
00:08:54,024 --> 00:08:56,944
Jos menetän hänet,
et saa poistettua minua listalta.
121
00:08:57,111 --> 00:09:00,156
Miten teet sen,
jos hän löytää toisen tyypin?
122
00:09:00,322 --> 00:09:04,035
- Lista! Unohdin sen. Mitä teet?
- En tiedä.
123
00:09:04,201 --> 00:09:07,288
- Sinun on tiedettävä.
- Mitä sinä teet, Earl?
124
00:09:07,455 --> 00:09:10,374
- En tiedä!
- Earl.
125
00:09:10,541 --> 00:09:15,046
Mikset mene pitämään Wendyä
silmällä kunnes Will on valmis?
126
00:09:16,589 --> 00:09:19,091
Fiksu ja komea.
Tajuan, miksi valitsit hänet.
127
00:09:19,258 --> 00:09:22,595
Siispä lähdin Wendyn salille
pitämään häntä silmällä.
128
00:09:22,762 --> 00:09:26,807
Käytän 2 viikon "paremmat puskurit"
ilmaiskampanjan.
129
00:09:26,974 --> 00:09:29,268
Pyysin jopa Wendyn
personal trainerikseni.
130
00:09:29,435 --> 00:09:33,981
Hallitsin kuntosalijutut, mutta
ajattelin, että näin olisi parempi.
131
00:09:34,148 --> 00:09:37,485
Oletko Earl Hickey?
132
00:09:37,651 --> 00:09:41,030
Ongelma oli, että kukaan
ei suojelisi häntä minulta.
133
00:09:41,197 --> 00:09:43,324
Kyllä olen.
134
00:09:56,550 --> 00:09:59,762
Minulla on ongelma.
Wendy on melko seksikäs.
135
00:09:59,929 --> 00:10:06,769
Hän oli niin seksikäs, että jatkoin
kipuamista, vaikkei ehkä pitäisi.
136
00:10:06,936 --> 00:10:11,732
- Sinä pistät parastasi.
- Olen kävellyt portaita ikuisuuden.
137
00:10:11,899 --> 00:10:13,984
Joskus jopa kaksi kerrallaan.
138
00:10:14,151 --> 00:10:17,154
Hän oli lisäksi nasta tyyppi.
139
00:10:17,321 --> 00:10:20,574
AC/DC, vai? Tapasin heidät kerran.
140
00:10:20,741 --> 00:10:25,538
Äitini oli yksi bändäreistä, joita
Bon Scott pani ennen kuolemaansa.
141
00:10:25,705 --> 00:10:28,666
- Hän vei minut Bonin hautajaisiin.
- Älä nyt!
142
00:10:28,833 --> 00:10:31,335
Oikeasti. Nappasin jopa kuvan.
143
00:10:31,502 --> 00:10:33,587
Arkku oli auki.
144
00:10:36,048 --> 00:10:39,135
Kaverit, Taidan tykätä Wendystä.
145
00:10:39,301 --> 00:10:41,595
Ei, ei, ei.
146
00:10:41,762 --> 00:10:44,515
Hän on Willin tyttö.
Et voi tehdä tätä minulle.
147
00:10:44,682 --> 00:10:48,019
Et voi pilata ainoaa
mahdollisuuttani auttaa sinua.
148
00:10:48,185 --> 00:10:52,898
Kuuraan vessoja ja tanssin
kolikoita heittäville luusereille.
149
00:10:53,065 --> 00:10:58,320
Tulen hulluksi. Haluan saada hyvän
fiiliksen ennen kuin tapan taas.
150
00:11:02,992 --> 00:11:05,995
- Mitä?
- Sanoit tappavasi jonkun.
151
00:11:06,162 --> 00:11:08,789
Se on vain sanonta. "Tapan jonkun."
152
00:11:08,956 --> 00:11:12,251
Niin, mutta sanoit "taas".
153
00:11:12,418 --> 00:11:17,340
Sanoit, että tapat taas.
154
00:11:17,506 --> 00:11:20,676
Nyt kun puhumme salaisuuksista,
miksi hän on sängyssänne?
155
00:11:20,843 --> 00:11:23,679
Älä sotke minua tähän, tyttö.
156
00:11:23,846 --> 00:11:27,725
Sanoin, että pidän hänestä.
En silti tee asialle mitään.
157
00:11:27,892 --> 00:11:30,353
- Hän ei pidä minusta.
- Hyvä on.
158
00:11:30,519 --> 00:11:33,230
Jos tuntuu, että hän pitää,
otat etäisyyttä.
159
00:11:33,397 --> 00:11:36,400
Et pilaa tätä juttuani. Ymmärrätkö?
160
00:11:36,567 --> 00:11:38,652
Ymmärrän.
161
00:11:40,071 --> 00:11:42,323
Murhaaja.
162
00:11:42,490 --> 00:11:44,992
- Mitä?
- Ei mitään.
163
00:11:50,956 --> 00:11:53,834
- Miten Joyn kanssa menee?
- Ei erityisen hyvin.
164
00:11:54,001 --> 00:11:59,006
Joy ei huolinut Darnellia takaisin
ennen totuuden kuulemista.
165
00:11:59,173 --> 00:12:02,843
Joy!
166
00:12:07,098 --> 00:12:09,934
Rakastan sinua. Minäkin sinua.
167
00:12:13,688 --> 00:12:16,899
Ei ole nallehalin voittanutta.
168
00:12:17,066 --> 00:12:19,151
Anteeksi.
Sain tämän naamiaiskaupasta.
169
00:12:19,318 --> 00:12:22,446
Ajattelin, että olisi hyvä idea...
170
00:12:22,613 --> 00:12:29,453
En ollut enää varma, ketä varten
pidin miehet kaukana Wendystä.
171
00:12:32,415 --> 00:12:34,875
Sori.
172
00:12:35,042 --> 00:12:37,294
Laita siihen äkkiä jäitä.
173
00:12:37,461 --> 00:12:42,049
Tärkeintä oli, ettei hän tuntenut
vetoa minua kohtaan.
174
00:12:42,216 --> 00:12:46,721
Minulla ei ollut hätää,
mutta sitten hän teki minulle CD: n.
175
00:12:46,887 --> 00:12:49,974
Kuuntele tätä:
"Haluan rakastella"-
176
00:12:50,141 --> 00:12:54,311
- "Olet paras ystäväni",
"Pane minua", "Älä pane noin".
177
00:12:54,478 --> 00:13:00,067
"Haluan seksiäsi", "Älä ole noin
lähellä". Hänestä ei ota selvää.
178
00:13:00,234 --> 00:13:04,155
George Michael ja Tom Petty?
Ovatko nämä bileet vai hengailua?
179
00:13:06,741 --> 00:13:11,203
Kerran sain pusun poskelle,
kun annoin hänelle kyydin.
180
00:13:12,997 --> 00:13:17,001
Hän pussasi tarkalleen posken
ja korvan puoliväliin.
181
00:13:18,544 --> 00:13:23,924
Häntä oli vaikea lukea, mutta asia
selvisi, kun hän tuli altaallemme.
182
00:13:25,718 --> 00:13:31,140
Kun tyttö ei pyydä apua rasvan
kanssa, hän on vain kaveri.
183
00:13:31,307 --> 00:13:33,893
- Tarvitsetko apua?
- En tarvitse.
184
00:13:35,853 --> 00:13:38,981
Hemmetti. Työpaikka kutsuu.
Saanko käyttää puhelintasi?
185
00:13:39,148 --> 00:13:43,027
Se on sen huoneen vieressä,
missä on kalkkiviiva.
186
00:13:44,487 --> 00:13:47,573
Tuntui pahalta,
ettei hän pitänyt minusta.
187
00:13:47,740 --> 00:13:53,537
Niin oli varmasti parasta,
mutta se tuntuu aina pahalta.
188
00:13:53,704 --> 00:13:58,084
Oli kuitenkin helpottavaa tietää,
etten mokannut Willin juttua.
189
00:13:59,251 --> 00:14:03,798
Toin kenkäsi. Täällä on kilpikonna,
joka tykkää varpaista.
190
00:14:03,964 --> 00:14:06,634
Earl, tämä kirje.
191
00:14:06,801 --> 00:14:08,928
Luitko sen?
192
00:14:09,095 --> 00:14:12,014
Voin selittää.
Sinun ei pitänyt nähdä sitä vielä.
193
00:14:12,181 --> 00:14:15,685
"Näytä minulle,
miltä sinusta tuntuu."
194
00:14:18,229 --> 00:14:20,606
Riittääkö tämä?
195
00:14:22,358 --> 00:14:26,320
Silloin tajusin, ettei hän tiennyt
kirjeen olevan Williltä.
196
00:14:26,487 --> 00:14:30,408
Anteeksi, että olen näin suorasukainen.
197
00:14:30,574 --> 00:14:34,745
Päästin kerran upean tyypin
menemään kertomatta tunteistani.
198
00:14:34,912 --> 00:14:37,581
Niinkö?
199
00:14:37,748 --> 00:14:43,838
Hän oli pelännyt antaa Willille
CD: tä, jossa on rakkauslauluja.
200
00:14:45,131 --> 00:14:49,343
Hänestä tuntui typerältä, ettei
hän uskaltanut pussata huulille.
201
00:14:55,182 --> 00:14:59,103
Tajusin, että hänellä oli
syviä tunteita Williä kohtaan.
202
00:14:59,270 --> 00:15:02,064
Tein samoja typeriä juttuja kohdallasi.
203
00:15:02,231 --> 00:15:05,484
Pelkäsin jopa pyytää
rasvaamaan selkäni.
204
00:15:05,651 --> 00:15:10,865
Rakastitko Williä?
205
00:15:12,074 --> 00:15:15,036
Kyllä, mutta hän katosi.
En tiedä, mitä hänelle kävi.
206
00:15:15,202 --> 00:15:19,331
Tiesin, että voisin tehdä
kahdesta ihmisestä onnellisia.
207
00:15:19,498 --> 00:15:23,586
Toinen niistä ihmisistä oli minä.
Harmin paikka hänelle.
208
00:15:23,753 --> 00:15:27,590
Joskus totuuden kertominen
on hankalaa-
209
00:15:27,757 --> 00:15:33,095
- kun toisen kieli on tungettu suuhun.
210
00:15:33,262 --> 00:15:36,307
Hän haluaa siivota huoneesi.
211
00:15:36,474 --> 00:15:42,021
Minun pitää palata töihin.
Voisimme mennä oikeille treffeille-
212
00:15:42,188 --> 00:15:44,815
-ja palata sitten tänne.
213
00:15:50,696 --> 00:15:57,078
"Minun kylässäni ei pussata
autettavien miesten naisia."
214
00:15:57,244 --> 00:15:59,789
Tämä on Amerikka.
Hyväksy se tai häivy.
215
00:15:59,955 --> 00:16:04,377
Vihaat vielä itseäsi. Kun menet
etsimään anteeksipyyntökorttia-
216
00:16:04,543 --> 00:16:08,381
- et löydä sopivaa, koska tämä on
liian erityinen tapaus!
217
00:16:10,966 --> 00:16:14,637
Saako todistajansuojelussa valita
oman nimensä?
218
00:16:14,804 --> 00:16:18,683
Jos joskus näen jotain, nimeän
itseni Nyrkkitappelu Räminäksi.
219
00:16:19,809 --> 00:16:22,061
Hitto, että oli hyvä nimi.
220
00:16:23,270 --> 00:16:25,481
Voi ei.
221
00:16:32,405 --> 00:16:34,824
Tuo nainen on seonnut.
222
00:16:45,042 --> 00:16:47,461
Mitä helvettiä sinä oikein ajattelit?
223
00:16:47,628 --> 00:16:50,423
Jos sinulla on tietoja kadonneesta,
soita numeroon.
224
00:16:55,469 --> 00:17:00,558
- Päästäisitkö minut sisälle?
- Taloon ei päästetä muukalaisia.
225
00:17:02,810 --> 00:17:05,813
Sinun on poistettava tuo, Joy.
226
00:17:05,980 --> 00:17:09,150
Teen sen, kun kerrot, kuka olet!
227
00:17:09,316 --> 00:17:11,569
En voi kertoa!
228
00:17:11,736 --> 00:17:16,615
Minun piti luopua kaikesta,
mutten välittänyt siitä.
229
00:17:16,782 --> 00:17:20,870
Jos kerron salaisuuteni nyt,
voin menettää taas kaiken.
230
00:17:21,037 --> 00:17:23,205
Rakastan sinua!
231
00:17:23,372 --> 00:17:25,791
En voi aloittaa elämääni alusta
ilman sinua.
232
00:17:25,958 --> 00:17:30,296
Etkö tajua? En voi kertoa, koska
rakastan sinua liikaa, typerys!
233
00:17:33,758 --> 00:17:35,843
Joy!
234
00:17:52,777 --> 00:17:55,196
Minäkin sinua, typerys.
235
00:18:02,244 --> 00:18:04,914
- Lupaatko, ettet tapa minua?
- Lupaan.
236
00:18:10,586 --> 00:18:12,713
Haloo?
237
00:18:12,880 --> 00:18:15,966
Tiedän, että se on Darnell Turner.
238
00:18:16,133 --> 00:18:18,552
Ei, en tarjoa palkkiota, Randy.
239
00:18:25,393 --> 00:18:31,816
Tiesin toimivani väärin. Minusta
tuntui samalta kuin murtokeikoilla.
240
00:18:31,982 --> 00:18:34,110
Hei.
241
00:18:34,276 --> 00:18:37,154
Laitoin kympillä Skynyrdiä.
Toivottavasti se käy.
242
00:18:37,321 --> 00:18:41,867
Toivottavasti et D4:lle, koska se on
"Let's Hear It For the Boy".
243
00:18:44,453 --> 00:18:46,539
Will?
244
00:18:46,706 --> 00:18:49,542
Hei, Wendy. Olen säälittävä.
245
00:18:49,709 --> 00:18:53,295
- Kaikki tämäkin.
- En uskonut näkeväni sinua enää.
246
00:18:53,462 --> 00:18:56,173
Mitä tapahtui? Sinä katosit.
247
00:18:56,340 --> 00:19:00,261
Anteeksi. Lähetin kirjeen, muttet
saanut sitä, vaikka luulin toisin.
248
00:19:00,428 --> 00:19:03,014
Luulin, ettet halua minua.
Sain tietää asiasta-
249
00:19:03,180 --> 00:19:07,393
- joten yritin päästä kuntoon. Tämä
meksikolainen käski tulla heti-
250
00:19:07,560 --> 00:19:10,021
- koska voisin menettää sinut.
Rakastan sinua.
251
00:19:10,187 --> 00:19:13,774
Voi taivas.
Mikset sanonut sitä aiemmin?
252
00:19:15,443 --> 00:19:17,987
Olen todella onnellinen.
253
00:19:18,154 --> 00:19:20,281
Tule. Annetaan heidän jutella.
254
00:19:20,448 --> 00:19:22,575
Tarjoan kaljan.
255
00:19:22,742 --> 00:19:26,495
- Sekaannuit listaani.
- Itse sekaannuit.
256
00:19:26,662 --> 00:19:30,166
Minä korjasin sen
ennen kuin pilasit kaiken.
257
00:19:30,332 --> 00:19:32,460
Tein jotain kamalaa hammasharjallesi.
258
00:19:32,626 --> 00:19:35,296
Älä kysy, heitä se vain pois.
259
00:19:41,719 --> 00:19:47,308
Ymmärrän, miksi käyt listaasi läpi.
Tämä on todella hyvä tunne.
260
00:19:47,475 --> 00:19:51,187
Silloin opin, että joskus
muille tulee hyvä tunne-
261
00:19:51,354 --> 00:19:53,981
-ja minusta tuntuu kamalalta.
262
00:19:54,148 --> 00:19:59,070
Vaikka Catalina teki varmaankin
oikein, en ollut silti tyytyväinen.
263
00:20:05,534 --> 00:20:10,873
Darnell oli onnellinen, että hän
oli päässyt takaisin kotiin.
264
00:20:11,040 --> 00:20:14,126
- Kiva, että palasit, isi.
- On kivaa olla taas täällä.
265
00:20:17,421 --> 00:20:21,133
Mutta hänellä oli salaisuus,
jonka hän halusi kertoa.
266
00:20:21,300 --> 00:20:25,054
Kerrotko meille iltasadun?
267
00:20:25,221 --> 00:20:28,099
Minulla taitaa olla teille sat...
268
00:20:30,518 --> 00:20:34,939
Olipa kerran mies nimeltä
Harry Monroe...
269
00:20:46,742 --> 00:20:54,125
Suomennos: Jerry Savolainen www.sdimedia.com
23182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.