All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S02E06.1080p.WEB-DL.x264.DD+5.1-TrollHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,879 --> 00:00:05,967
Tykkäämme Randyn kanssa katsoa
vanhoja sotaelokuva. Ne huijaavat.
2
00:00:06,134 --> 00:00:08,594
Ammuskelua ja räjäyttelyä
pidetään siistinä-
3
00:00:08,761 --> 00:00:10,847
-mutta loputa olosta tulee levoton.
4
00:00:11,014 --> 00:00:14,475
Taivas, Johnny. Sinua ammuttiin.
5
00:00:14,642 --> 00:00:17,311
Sano äidille, ett hyvästelin hänet.
6
00:00:17,478 --> 00:00:19,939
Et voi kuolla. Olet ainoa veljeni.
7
00:00:20,106 --> 00:00:24,986
Anteeksi. Haluan vain
sanoa yhden asian ennen lähtöäni.
8
00:00:25,153 --> 00:00:27,321
Rakastan sinua.
9
00:00:27,488 --> 00:00:30,324
Olemme Randyn kanssa
niin läheisiä kuin voi olla.
10
00:00:30,491 --> 00:00:33,786
Emme ole koskaan sanoneet:
"Rakastan sinua."
11
00:00:33,953 --> 00:00:38,166
Sitä on vaikeaa kuulla, ja
Luoja tietää, sitä on vaikea sanoa.
12
00:00:38,332 --> 00:00:42,337
Joskus veljesten vain täytyy
sanoa toisilleen ne sanat.
13
00:00:42,503 --> 00:00:47,050
- Rakastan sinua.
- Miksi veljet eivät sano sitä?
14
00:00:47,216 --> 00:00:50,428
Minäkin rakastan sinua.
15
00:00:51,763 --> 00:00:57,519
Loppu
16
00:01:01,105 --> 00:01:04,442
- Menen paskalle.
- Minä liiskaan ötököitä.
17
00:01:16,317 --> 00:01:18,778
Sanotko sisaruksillenne
rakastavasi heitä?
18
00:01:18,945 --> 00:01:23,032
Yhdelle sanoisin. Kaksi sanoisi
sen minulle, minä en heille.
19
00:01:23,199 --> 00:01:26,411
Yksi tulkitsisi sen seksuaalisesti.
Kolme katosi tulvassa.
20
00:01:26,578 --> 00:01:29,956
Tarvitsen autoasi,
jotta pääsen Hendersonille.
21
00:01:30,123 --> 00:01:33,626
- Subarussa on taas muurahaisia.
- Etsi, missä kuningatar asuu.
22
00:01:33,793 --> 00:01:37,839
Tikkarissa kuskin penkin alla.
Sotilaat hyökkäävät aina kimppuun.
23
00:01:38,006 --> 00:01:41,676
Tikkari loppuu pian.
Niillä on miljoona kieltä.
24
00:01:41,843 --> 00:01:47,056
Pitää ajella ympäriinsä ja pyytää
luopumaan lähennyskielloista.
25
00:01:47,223 --> 00:01:52,395
- Kuulemma se auttaa oikeudessa.
- Henderson? Se pyörätuolityttö?
26
00:01:52,562 --> 00:01:57,275
Ei. Muistatko äreän lepakon, jonka
kuulolaite ohjasi vaunualuetta?
27
00:01:57,442 --> 00:01:59,694
Joy tarkoitti Millie Banksia.
28
00:01:59,861 --> 00:02:06,326
Sakko. Ei kalusteita nurmikolle,
ellei väri ole sama kuin vaunussa.
29
00:02:06,492 --> 00:02:10,496
- 20 dollaria?
- Sinne meni 10 vuoden kirjarahanne.
30
00:02:11,956 --> 00:02:16,502
Sakko. Jouluporo on yhä nurmikolla.
31
00:02:16,669 --> 00:02:18,922
- On huhtikuu.
- Mistä oikein puhut?
32
00:02:19,088 --> 00:02:22,926
- Tuo on pääsisäispossu.
- Älä rienaa ylösnousemusta, dorka.
33
00:02:23,092 --> 00:02:28,848
- Saanko siitäkin sakkoa?
- Sakkonsa saa helvetissä.
34
00:02:30,975 --> 00:02:35,021
Sakko. Ei kaiuttimia
ikkunalaudalle arkipäivinä.
35
00:02:35,188 --> 00:02:39,234
Et edes kuole sitä
tuon typerän kuulolaitteesi kanssa.
36
00:02:39,400 --> 00:02:42,111
- Tunnen basson.
- Ai, tunnet basson.
37
00:02:42,278 --> 00:02:44,447
Minulla on sinulle bassonuotti.
38
00:02:44,614 --> 00:02:47,283
Taidat pitää bassonuoteista.
39
00:02:56,751 --> 00:02:59,629
Vihaan häntä, kuten
talebanit vihaavat vapautta!
40
00:02:59,796 --> 00:03:02,715
Miten muka kuuntelemme
hevimetallia tuolla?
41
00:03:02,882 --> 00:03:05,260
Hullua. Tänään emme saa bassoa.
42
00:03:05,468 --> 00:03:08,304
Huomenna laittomat ilotulitteet
eivät ole laillisia.
43
00:03:08,471 --> 00:03:11,516
Täytyy taistella vastaan.
44
00:03:12,850 --> 00:03:17,438
Piti houkutella Millie saarnoista
pois ja varastaa tavaraa.
45
00:03:17,605 --> 00:03:20,650
Millieltä varastaessa
piti olla erityisen ovela.
46
00:03:20,817 --> 00:03:24,112
Irti linnunsiemenistäni, puurotta.
47
00:03:24,279 --> 00:03:27,115
Milliellä oli ase.
48
00:03:29,784 --> 00:03:33,913
- Oletko valmis tähän?
- Rikkoja 19, täällä kumiankka.
49
00:03:34,080 --> 00:03:36,749
- Kuuletko, isokynä?
- Hyvä. Saattue.
50
00:03:36,916 --> 00:03:40,044
Kantrilauluista pitäisit tehdä
enemmän elokuvia.
51
00:03:41,254 --> 00:03:44,674
Kulkee meidän kulkue nyt Halki yön
52
00:03:44,841 --> 00:03:48,428
On meillä iso saattue
Eikö se näytäkin hyvältä?
53
00:03:48,595 --> 00:03:52,140
Liittykää saattueeseemme
Ei mikään tule tiellemme
54
00:03:52,307 --> 00:03:56,811
Vien tämän saattueen
Halki USA: n
55
00:03:56,978 --> 00:03:59,314
Saattue
56
00:04:00,982 --> 00:04:03,610
Saattue
57
00:04:03,776 --> 00:04:05,862
10-4, kumiankka.
Isokynä kuuntelee.
58
00:04:06,029 --> 00:04:08,448
Paina nappi alas.
59
00:04:08,615 --> 00:04:12,035
- Kuuletko minua?
- Kuulen sinut kyllä.
60
00:04:13,703 --> 00:04:15,914
Kuka siellä?
61
00:04:16,080 --> 00:04:18,583
Kuuleeko hänen kuulolaitteensa
radiopuhelimen?
62
00:04:18,750 --> 00:04:21,628
Haloo?
63
00:04:21,794 --> 00:04:24,422
Oletko se sinä, Luoja?
64
00:04:24,589 --> 00:04:27,967
Voi jukra. Puhu hänelle. Ole Jumala.
65
00:04:29,928 --> 00:04:32,347
Kyllä, se olen minä, Jumala.
66
00:04:32,513 --> 00:04:39,562
Olin lähistöllä ja halusin
koetella uskoasi.
67
00:04:39,729 --> 00:04:43,233
Olen sinun. Koettele, kuten haluat.
68
00:04:44,943 --> 00:04:47,528
Aseta vasen jalkasi sisään.
69
00:04:51,991 --> 00:04:54,702
Aseta vasen jalka ulos.
70
00:04:58,081 --> 00:05:04,379
Pane vasen jalka sisään
ja ravista sitä kunnolla.
71
00:05:06,881 --> 00:05:09,968
Tanssahtelun,
varpaisiin kurkottelun-
72
00:05:10,134 --> 00:05:14,097
- ja epäonnistuneen kärrynpyörän
jälkeen ollaan käytännöllisempiä.
73
00:05:14,264 --> 00:05:19,561
Revi vaununomistajien yhdistyksen
sakot...
74
00:05:21,437 --> 00:05:25,191
...ja leivo herkkuja naapureillesi.
75
00:05:25,358 --> 00:05:30,238
Oli hauskaa olla Jumala, mutta
vallan mukana tuli suuri vastuu-
76
00:05:30,405 --> 00:05:32,991
- mukaan luettuna
herkkujen maun tarkistus.
77
00:05:33,157 --> 00:05:36,452
Älä tee porkkanakakkua.
Herra vihaa sitä
78
00:05:36,619 --> 00:05:41,291
Se on paholaisen ruokaa.
Devil's-kakun voi silti tehdä.
79
00:05:41,457 --> 00:05:45,461
Ne ovat mahtavia.
80
00:05:45,628 --> 00:05:48,214
Kuudentena päivänä
iskimme kultasuoneen.
81
00:05:48,381 --> 00:05:51,885
Aivan, kultasi. Sekä hopeasi.
82
00:05:52,051 --> 00:05:58,308
Kaikki, minkä voi pantata. Annan ne
naapurin hyväpeppuiselle naiselle.
83
00:05:58,474 --> 00:06:01,102
Olen mies. Huomaan asioita.
84
00:06:01,269 --> 00:06:03,354
Se oli viimeinen käskymme.
85
00:06:03,521 --> 00:06:06,357
Olimme imeneet Millien kuivaksi.
86
00:06:06,524 --> 00:06:09,235
En tiedä miksi hän pyysi
antamaan nämä tavarat.
87
00:06:09,402 --> 00:06:12,822
Hän on arvoituksellinen. Tekee
hurrikaanit ja miehille nännit.
88
00:06:12,989 --> 00:06:15,825
Tärkeintä on totella häntä.
89
00:06:17,619 --> 00:06:20,788
Onko sinulla korvakorut?
90
00:06:20,955 --> 00:06:23,374
Seitsemäntenä päivänä lepäsimme.
91
00:06:23,541 --> 00:06:27,337
Hankin allekirjoituksen.
Millie on listallani.
92
00:06:27,503 --> 00:06:30,173
- "Teeskentelin naiselle Jumalaa."
- Kiitos, Earl.
93
00:06:31,716 --> 00:06:35,720
Kun olin lapsi, kaatopaikan vieressä
elänyt mies sanoi olevansa Jumala.
94
00:06:35,887 --> 00:06:38,723
Miten vanhana tajusit
hänen olevan hullu koditon?
95
00:06:38,890 --> 00:06:41,100
Älä puhu Jumalasta noin.
96
00:06:42,560 --> 00:06:46,231
Hei, Darnell. Kerrotko koskaan
siskollesi, että rakastat häntä?
97
00:06:46,397 --> 00:06:49,984
Kerran kun luulin hänen kuolleen.
Hän olikin vain tajuton.
98
00:06:50,151 --> 00:06:54,113
Olen iloinen, että sanoin sen.
Milloin seuraava tilaisuus tulee?
99
00:06:56,616 --> 00:07:02,872
Saavuimme myöhässä, koska
Randy teki ajo-ohjeista lennokin.
100
00:07:03,039 --> 00:07:05,959
Niinpä meillä ei ollut ajo-ohjeita.
101
00:07:06,125 --> 00:07:09,045
Toin Millielle korvauksia
varastamistamme tavaroista.
102
00:07:09,212 --> 00:07:14,133
Toivoin hänen näkevän Jumalan
puheen harmittomana pilana.
103
00:07:14,300 --> 00:07:19,389
- Onko tämä luostari?
- On meillä iso...
104
00:07:19,556 --> 00:07:22,892
Nunnia. Nunnia. Suokaa anteeksi.
105
00:07:23,059 --> 00:07:27,647
- Tunnetteko Millie Banksin?
- Sisar Millien? Hän on sisällä.
106
00:07:30,316 --> 00:07:33,987
- Sisar Millie?
- Nunnat pelaavat hyvin korista.
107
00:07:34,153 --> 00:07:36,948
Etenkin ne, jotka osaavat lentää.
108
00:07:37,115 --> 00:07:41,035
Randysta nunnat osasivat lentää
ja olivat kauniita-
109
00:07:41,202 --> 00:07:44,914
- mutta tiesin sen olevan väärin,
ja yritin olla keskittymättä siihen
110
00:07:46,291 --> 00:07:48,376
Olkoon rauha kanssanne.
111
00:07:48,543 --> 00:07:53,006
Millie Banks on kuulemma täällä.
Hän taitaa olla nunna.
112
00:07:53,172 --> 00:07:57,635
Millie ei ole pelkkä nunna.
Hän on erityinen.
113
00:07:57,802 --> 00:08:02,515
- Hän on Isän suosikki.
- Olemme kaikki Jumalan morsiamia.
114
00:08:02,682 --> 00:08:07,562
- Hän rakastaa meitä kaikkia.
- Mutta puhuu vain joillekin meistä.
115
00:08:07,729 --> 00:08:11,816
Sisar Millie kuuli
Jumalan äänen. Kaksitoista kertaa.
116
00:08:11,983 --> 00:08:17,071
Minä olen saanut vain
Palestiinan muotoisen ihottuman.
117
00:08:20,700 --> 00:08:23,661
Se oli tutkiskelualue,
emmekä saaneet puhua.
118
00:08:23,828 --> 00:08:29,083
Randy ei voinut kertoa upeimmasta
näkemästään huoneesta.
119
00:08:31,669 --> 00:08:35,548
Myöhemmin selvisi, että ne olivat
rukous-, eivät synttärikynttilöitä.
120
00:08:35,715 --> 00:08:39,719
Hän onneksi toivoi toiveiden
toteutumista ennen sammutusta.
121
00:08:42,513 --> 00:08:45,516
Siinä hän on. Herrankuiskaaja.
122
00:09:04,077 --> 00:09:06,412
Nunna Millie?
123
00:09:06,579 --> 00:09:10,833
Hyvänen aika. Muistan sinut.
124
00:09:11,000 --> 00:09:13,378
Miten kiva yllätys.
125
00:09:13,545 --> 00:09:18,508
Mitä halittavalle veljellesi kuuluu?
Entä suloiselle morsiamelle?
126
00:09:18,675 --> 00:09:22,095
Tiedän. Olen nyt mukava.
127
00:09:22,262 --> 00:09:24,722
Outoa, vai mitä?
128
00:09:24,889 --> 00:09:28,851
Selitin Joyn lähestymiskiellosta,
ja Millie auttoi mielellään.
129
00:09:32,814 --> 00:09:37,068
Ole hyvä. Olin niihin aikoihin
varsinainen kakka porealtaassa.
130
00:09:37,235 --> 00:09:40,530
Nyt järjestän synttärijuhlia orvoille.
131
00:09:40,697 --> 00:09:44,868
Vanhemmat eivät ole hemmotelleet
heitä, koska sellaisia ei ole.
132
00:09:45,034 --> 00:09:48,621
- Sepä koskettavaa.
- Teen itse kakut.
133
00:09:48,788 --> 00:09:51,249
Niin tapasin pienen Celestayn tässä.
134
00:09:51,416 --> 00:09:55,670
Asuin sadevesiviemärissä.
Vesi huuhtoi nukkien päät pois.
135
00:09:55,837 --> 00:09:59,382
Kuulostaa kauhealta. Asuin kerran
autossani kaksi kuukautta.
136
00:09:59,549 --> 00:10:03,219
Oletko koskaan muuttanut, koska
kulkukoirat ajoivat sinut talosta?
137
00:10:07,181 --> 00:10:09,851
Ei tehdä tästä kilpailua.
138
00:10:10,018 --> 00:10:12,312
Olen iloinen, että voin auttaa Joyta.
139
00:10:12,478 --> 00:10:14,898
Voit viedä hänelle kakkua, jos haluat.
140
00:10:15,064 --> 00:10:18,776
En ollut täällä vain Joyn vuoksi.
141
00:10:18,943 --> 00:10:25,116
Minulla on lista pahoita sioista,
joita olen tehnyt ihmisille-
142
00:10:25,283 --> 00:10:29,370
- ja se Jumalan ääni,
jonka kuulit, olin...
143
00:10:31,039 --> 00:10:34,417
- Se olin minä.
- Niin varmaan.
144
00:10:34,584 --> 00:10:37,003
Käskikö sisar Kate tehdä tämän?
145
00:10:37,170 --> 00:10:40,882
Se, että Herra puhui minulle,
kiukuttaa häntä.
146
00:10:45,887 --> 00:10:49,015
Vahaa naapurisi El Camino.
147
00:10:49,182 --> 00:10:51,976
Hyvänen aika.
148
00:10:52,143 --> 00:10:58,524
- Näytä takamuksesi postimiehelle.
- Tajusin jo. Se olit sinä.
149
00:10:58,691 --> 00:11:03,029
Hyvä on. Se on hyvä tietää.
150
00:11:05,031 --> 00:11:10,578
Hyvä temppu.
Olin tainnut ansaita sen.
151
00:11:10,745 --> 00:11:14,374
Menin todella halpaan.
152
00:11:14,541 --> 00:11:19,212
Sait minut aloittamaan uuden elämän
valheisiin perustuen.
153
00:11:19,379 --> 00:11:22,340
Kurjiin, haiseviin valheisiin.
154
00:11:22,507 --> 00:11:26,052
Heitit synttärikakkuni pois.
155
00:11:26,219 --> 00:11:29,097
Ihan kuin et olisi
syönyt ennen roskiksesta.
156
00:11:33,101 --> 00:11:37,355
- Onko listallasi tytärtä haluavaa?
- En tiedä.
157
00:11:37,522 --> 00:11:41,317
Odota.
158
00:11:41,484 --> 00:11:46,281
On, tuossa. Ei, odota.
159
00:11:46,447 --> 00:11:48,825
Hän tahtoo pojan.
160
00:11:57,000 --> 00:11:59,544
Niin.
161
00:12:03,429 --> 00:12:08,058
Luulin, että olisi hyvä kertoa
Millielle Jumalan puheesta.
162
00:12:08,225 --> 00:12:12,521
Asioiden parantamisen sijaan
pahensin niitä kunnolla.
163
00:12:12,688 --> 00:12:17,318
Hän lähti luostarista ja tuli
takaisin vihaisempana kuin ikinä.
164
00:12:17,484 --> 00:12:22,281
Hän sai aikaan enemmän ongelmia
kuin lemmikit vienyt tornado.
165
00:12:22,448 --> 00:12:27,661
Hän ei katsonut saarnaohjelmia,
pessyt hiuksia ja kastellut kasveja
166
00:12:34,752 --> 00:12:38,422
Hän ei nauttinut enää
päivittäin grillattua juustoa-
167
00:12:38,589 --> 00:12:42,092
- ja vaikutti entistäkin
vihaisemmalta oraville.
168
00:12:44,345 --> 00:12:47,473
Se on villiä. Oikein toimimisesta
oli naiselle haittaa.
169
00:12:47,640 --> 00:12:51,477
Ajattelin samaa. En vain
muotoillut sitä yhtä nokkelasti.
170
00:12:51,644 --> 00:12:56,315
Millie ei peru lähestymiskieltoa,
ja hän särki Darnellin sydämen.
171
00:12:56,482 --> 00:13:02,446
- Kerro, Darnell.
- Niin, hän...
172
00:13:02,613 --> 00:13:06,951
- Hän hääti Mr. Turtlen.
- Kuorestaanko?
173
00:13:07,117 --> 00:13:09,995
Siellähän hän asuu.
174
00:13:10,162 --> 00:13:12,498
Millie häiriköi kaikkia yhtä lailla.
175
00:13:12,665 --> 00:13:15,876
- Rotuja, uskontoja ja lajeja.
- Hei, puskapää.
176
00:13:16,043 --> 00:13:22,299
- Onko kilpikonna sinun?
- Mr. Turtle on ystäväni.
177
00:13:22,466 --> 00:13:25,052
Ystäväsi täytyy olla poissa
huomiseen mennessä.
178
00:13:25,219 --> 00:13:29,807
Vaunupuistossa ei sallita
matelijoita. Paitsi keitossa.
179
00:13:36,605 --> 00:13:39,275
Joy!
180
00:13:40,484 --> 00:13:43,320
Nyt täytyy löytää
pikkukaverille sijaiskoti.
181
00:13:43,487 --> 00:13:47,241
Earl... Earl... Earl...
182
00:13:47,408 --> 00:13:50,870
- Voimme olla sijaisvanhemmat.
- Jee! Kilpikonnat ovat mahtavia.
183
00:13:51,036 --> 00:13:54,331
Minä tykkään kilpikonnista.
Etenkin sinusta.
184
00:13:54,498 --> 00:13:57,835
Miksi sitä odottaa niin kauan
sanoa konnalle tunteistaan?
185
00:13:58,002 --> 00:14:01,255
Täytyy sanoa ne sanat.
"Rakastan sinua."
186
00:14:05,050 --> 00:14:07,386
Tämä on todella syvältä.
187
00:14:07,553 --> 00:14:12,057
Tiedän. Olen pahoillani.
Listan pitäisi auttaa ihmisiä.
188
00:14:12,224 --> 00:14:15,477
Ei pilata kaikkea ja potkia
kilpikonnia kodistaan.
189
00:14:15,644 --> 00:14:18,022
Älä huoli, Darnell.
Voit tulla aina käymään.
190
00:14:18,189 --> 00:14:21,817
Odota ensin pari viikkoa. En tahdo
tehdä tästä hämmentävää.
191
00:14:21,984 --> 00:14:24,820
Pane hänet menemään takaisin.
192
00:14:27,198 --> 00:14:30,951
Kaikki olivat tyytyväisiä hänen
ollessaan nunnana. Hoida se.
193
00:14:31,118 --> 00:14:35,247
Anna hänelle merkki. Kuin palava
lammas kävelemässä kaupungilla.
194
00:14:35,414 --> 00:14:40,127
- Niin veljestäni tuli pappi.
- Siivooja on oikeassa.
195
00:14:40,294 --> 00:14:46,008
- Kärvennetään lammas.
- Emme. Idea on kuitenkin hyvä.
196
00:14:46,175 --> 00:14:49,220
Ehkä voimme tehdä hänestä
nunnan toisenkin kerran.
197
00:14:49,386 --> 00:14:51,931
Meille tulee hauskaa yhdessä,
Mr. Turtle.
198
00:14:52,097 --> 00:14:55,267
- Saanko sinutella sinua?
- Hänellä ei ole sellaista.
199
00:14:55,434 --> 00:14:57,978
Sitten annan sellaisen. Randy.
200
00:14:58,145 --> 00:15:04,735
Saadaksemme Millien oikealle
polulle, veimme motellista Raamatut
201
00:15:04,902 --> 00:15:09,198
Viedään hänet Seaworldiin
ja annetaan valaan nielaista.
202
00:15:09,365 --> 00:15:11,617
Miekkavalaat pureskelisivat hänet.
203
00:15:11,784 --> 00:15:15,120
Viedään pingviinien luo,
jotka esittävät seimikuvaelman.
204
00:15:15,287 --> 00:15:19,500
- Emme mene Seaworldiin.
- Palataan heinäsirkka-ideaani.
205
00:15:19,667 --> 00:15:22,837
Heinäsirkat ovat hankalia.
Niille ei voi järkeillä.
206
00:15:23,003 --> 00:15:25,714
Löysin sen. Tässä.
207
00:15:28,342 --> 00:15:31,303
Meistä veden
muuttaminen viiniksi olisi hienoa.
208
00:15:31,470 --> 00:15:34,932
Toivoimme Millien olevan yhtä
vaikuttunut kuin väki Jeesukseen.
209
00:15:37,560 --> 00:15:41,939
Viinisynttärit kestävät
vaunualueella yhtä kauan...
210
00:15:43,190 --> 00:15:46,235
...kuin lintulauta täynnä viiniä.
211
00:15:46,402 --> 00:15:50,531
Löysimme Raamatusta ihmeen,
jota Randy halusi kokeilla.
212
00:15:50,698 --> 00:15:54,326
Ilmeisesti jollain
Bileam-nimisellä oli puhuva aasi.
213
00:15:54,493 --> 00:15:56,579
Randy halusi näyttää Millielle omansa.
214
00:15:56,745 --> 00:16:01,083
Odota, Earl! Luin koko jutun.
215
00:16:01,250 --> 00:16:04,086
Se oli Balaamin aasi
216
00:16:04,253 --> 00:16:08,299
- Se oli puhuva aasi.
- Suunnitelma peruttu! Seis!
217
00:16:08,465 --> 00:16:11,468
Aloin käsittää,
että ihmeet ovat vaikeita.
218
00:16:11,635 --> 00:16:15,431
Siksi varmaan Jumala
ja taikurit hoitavat ihmeet.
219
00:16:17,975 --> 00:16:20,519
Sitten sain vastauksen.
220
00:16:22,021 --> 00:16:24,148
Älä tee parrasta liian pitkää.
221
00:16:24,315 --> 00:16:27,401
Osaan tehdä Jeesuksen kasvot juustoon.
222
00:16:27,568 --> 00:16:30,487
- Hän etsii pientä ZZ Topia.
- Selvä.
223
00:16:32,907 --> 00:16:37,995
Se näytätä Abe Lincolnilta.
Stephen Douglas voisi taistella.
224
00:16:38,162 --> 00:16:42,499
En tiedä, kuka se on, mutta
tykkään taistelevista juustoista.
225
00:16:44,001 --> 00:16:48,130
Kolmen tunnin juuston paistamisen
jälkeen teimme maagisen leivän.
226
00:16:48,297 --> 00:16:51,425
Sitten Millie piti houkutella
pois omansa luota.
227
00:16:55,137 --> 00:16:57,932
Basso.
228
00:17:02,686 --> 00:17:07,608
En ollut nähnyt oikeaa ihmettä,
mutta elokuvia kyllä-
229
00:17:07,775 --> 00:17:10,277
- ja tiesin leivän
kaipaavan jotain lisää.
230
00:17:15,324 --> 00:17:18,953
Hui. Mitä...
231
00:17:19,119 --> 00:17:21,455
Mitä teet talossani
tavaroideni kimpussa?
232
00:17:21,622 --> 00:17:24,792
Ei, olin ulkona ja kuulin
enkelimäisen äänen.
233
00:17:24,959 --> 00:17:29,004
Se veti minua puoleensa ja katso!
234
00:17:29,171 --> 00:17:34,009
Ei, Millie, odota.
Se on ihme-herraleipä.
235
00:17:35,052 --> 00:17:38,806
Tuo ei ollut tarpeen.
236
00:17:38,973 --> 00:17:42,268
Hei, Earl.
Millie taitaa olla tulossa takaisin.
237
00:17:42,434 --> 00:17:45,521
Olen liian nuori.
238
00:17:49,400 --> 00:17:53,529
Pelastit minut, Mr. Turtle.
Minua olisi muuten ammuttu.
239
00:18:00,035 --> 00:18:03,414
Voitko lopettaa! Älä ole
tuollainen surkea hullu akka!
240
00:18:03,581 --> 00:18:08,711
Anteeksi kielenkäyttöni, mutta
sellainen olet. Paitsi luostarissa.
241
00:18:08,878 --> 00:18:12,006
Siellä olit herttainen
ja teit kakkuja lapsille.
242
00:18:12,173 --> 00:18:15,676
- Valheen vuoksi.
- Ketä kiinnostaa syysi mennä sinne?
243
00:18:15,843 --> 00:18:18,929
Olit mukava. Et ampunut ihmisiä
korvalehteen ja otsaan.
244
00:18:23,392 --> 00:18:25,519
Juokse hakemaan apua.
245
00:18:27,646 --> 00:18:30,065
Kovempaa.
246
00:18:30,232 --> 00:18:35,779
Yritimme tehdä sinusta onnellisen
nunnan panemalla Jeesuksen siihen.
247
00:18:35,946 --> 00:18:38,240
- Se on hullua.
- Haluatko kuulla hullua?
248
00:18:38,407 --> 00:18:42,536
Ihmiset odottamassa isoa merkkiä,
jotta tekevät sitä, mitä pitäisi.
249
00:18:42,703 --> 00:18:46,832
Kuten minä. Olisin yhä surkimus,
jos en olisi jäänyt auton alle.
250
00:18:46,999 --> 00:18:49,793
Olit surkea akka,
kunnes kulit Jumalan äänen.
251
00:18:49,960 --> 00:18:53,923
Mitä me odotimme? Olisimme
voineet olla parempia ihan itse.
252
00:18:54,089 --> 00:18:59,720
Jos haluat taianomaisen merkin
ollaksesi onnellinen, onnea vain.
253
00:18:59,887 --> 00:19:04,808
Lähden auttamaan ehkä kuolevaa
veljeäni. Ammu vaikka selkään.
254
00:19:05,976 --> 00:19:08,479
Olet minun merkkini.
255
00:19:08,646 --> 00:19:12,316
- Mitä?
- Olet merkkini taivaasta.
256
00:19:12,483 --> 00:19:15,861
Olin paljon onnellisempi
luostarissa leipomassa.
257
00:19:16,028 --> 00:19:19,240
Sinut pantiin asettamaan
minut omalle polulleni.
258
00:19:19,406 --> 00:19:22,743
Vau. Outoa.
259
00:19:22,910 --> 00:19:25,621
Enkeleiden ei kai
tarvitse olla kauniita.
260
00:19:27,665 --> 00:19:30,000
Ajatus oli, ettei merkkiä tarvita-
261
00:19:30,167 --> 00:19:34,922
- mutta jos olen sinusta Jumalan
viestintuoja, sehän sopii.
262
00:19:36,590 --> 00:19:39,593
Annetaanko nunnakoulussa
ensiapukoulutusta?
263
00:19:39,760 --> 00:19:42,555
Päävammojen hoitoa?
264
00:19:45,391 --> 00:19:47,810
Ilmeisesti kyllä.
265
00:19:57,778 --> 00:20:02,449
Kuten aina, kun tekee hyviä
asioita, hyviä asioita tapahtuu.
266
00:20:02,616 --> 00:20:05,953
Kuten lähestymiskiellot poistuvat...
267
00:20:08,706 --> 00:20:11,792
...ja kilpikonnat palaavat kotiin.
268
00:20:11,959 --> 00:20:14,879
Rakastan sinua, Mr. Turtle.
269
00:20:25,723 --> 00:20:30,227
...ja orpotyttö tapasi jälleen
kakkuja leipovan ystävänsä-
270
00:20:30,394 --> 00:20:33,105
- sekä sai pelottavan
näköisille nukeille päät.
271
00:20:37,902 --> 00:20:41,322
Vakka Millie tarvitsi merkin
toimiakseen oikein-
272
00:20:41,488 --> 00:20:45,367
- en aikonut odottaa enää sellaista,
mikä olisi pitänyt tehdä kauan.
273
00:20:47,703 --> 00:20:51,373
- Rakastan sinua, Randy.
- Minäkin rakastan sinua, Earl.
274
00:20:54,460 --> 00:20:57,796
- Täytyy heittää vettä.
- Minä leikin radion kassa.
275
00:20:58,255 --> 00:21:05,721
Suomennos: Iida-Maria Rautoma www.sdimedia.com
23863