All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S02E02.1080p.WEB-DL.x264.DD+5.1-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,112 --> 00:00:03,322 Olen kovan onnen kundi. 2 00:00:04,615 --> 00:00:07,076 Useimpina aamuina herÀÀn lista mielessĂ€ni. 3 00:00:07,243 --> 00:00:09,912 Mutta joskus ajattelen tĂ€rkeĂ€mpiĂ€kin asioita. 4 00:00:10,079 --> 00:00:11,622 Kuten tuomioistuinta. 5 00:00:11,789 --> 00:00:14,542 PyydĂ€n tuomaria sĂ€rkemÀÀn pĂ€hkinĂ€n nuijallaan. 6 00:00:14,708 --> 00:00:16,460 Se rĂ€jĂ€htÀÀ kuin KuolontĂ€hti. 7 00:00:16,627 --> 00:00:20,464 Saatat pettyĂ€ kuten silloin, kun hinausauton kuski veti kurpitsaasi. 8 00:00:20,631 --> 00:00:23,634 HĂ€n ajoi pois, ennen kuin sain peruukin sen pÀÀlle. 9 00:00:23,801 --> 00:00:27,346 - Kiitos vielĂ€ lainasta. - EipĂ€ kestĂ€. 10 00:00:27,513 --> 00:00:31,308 Millainen mies ei auta ex-vaimoaan takuiden kanssa? 11 00:00:31,475 --> 00:00:34,854 Joy ja Bargain Bag riitelivĂ€t Ă€skettĂ€in palautuslinjauksista. 12 00:00:35,020 --> 00:00:39,358 - Ei tĂ€tĂ€ voi palauttaa. - Saan rahani takaisin. 13 00:00:39,525 --> 00:00:40,901 - Ette saa. - Saanpas. 14 00:00:41,068 --> 00:00:43,195 - Ette saa. - Saanpas. 15 00:00:43,362 --> 00:00:46,323 Joyn mielestĂ€ liike toimi epĂ€eettisesti- 16 00:00:46,490 --> 00:00:48,492 - joten hĂ€n varasti sen kuorma-auton. 17 00:00:50,369 --> 00:00:54,165 Autossa olikin enemmĂ€n kuin hĂ€n oli osannut odottaa. 18 00:00:55,249 --> 00:00:56,751 Yritin auttaa Joyta- 19 00:00:56,917 --> 00:01:00,171 - mutta hĂ€n kulki tietĂ€, jota en voinut seurata. 20 00:01:00,337 --> 00:01:03,215 Se tie johti lopulta vankilaan. 21 00:01:10,556 --> 00:01:12,767 Hemmetti, Carla. ÄlĂ€ astu kantapĂ€illeni. 22 00:01:12,933 --> 00:01:16,604 - Se oli jo kolmas kerta. - Rauhoittukaa. 23 00:01:19,273 --> 00:01:20,733 Kysynkö sitĂ€ nyt? 24 00:01:20,900 --> 00:01:24,570 Jollakulla on pistaasipĂ€hkinöitĂ€, enkĂ€ halua hĂ€nen ohittavan minua. 25 00:01:24,737 --> 00:01:27,448 Ei hĂ€n ole tÀÀllĂ€ sĂ€rjettĂ€mĂ€ssĂ€ niitĂ€. 26 00:01:35,706 --> 00:01:38,167 - Joy Turner. - TeidĂ€n YlhĂ€isyytenne. 27 00:01:38,334 --> 00:01:43,047 - Onko teillĂ€ asianajaja? - En tarvitse sellaista. 28 00:01:43,214 --> 00:01:46,383 SitĂ€ paitsi yleisöpuhelimessa oli oksennusta. 29 00:01:46,550 --> 00:01:51,555 HyvĂ€ on. MÀÀrÀÀn 1000000 dollarin takuut. 30 00:01:51,722 --> 00:01:54,350 - TĂ€mĂ€ on kolmas rikoksenne. - MikĂ€? 31 00:01:54,517 --> 00:01:57,895 TĂ€mĂ€ ei ollut Joyn ensimmĂ€inen yhteenotto lain kanssa. 32 00:01:58,062 --> 00:02:01,607 Vuonna 1996 Joy keksi, miten saada ylimÀÀrĂ€istĂ€ rahaa. 33 00:02:01,774 --> 00:02:07,029 - Saako tĂ€hĂ€n lisÀÀ vihreÀÀ mustetta? - Kopioitko rahaa? 34 00:02:07,196 --> 00:02:11,033 - PidĂ€ tĂ€mĂ€ salassa. - MeillĂ€ on sÀÀntömme. 35 00:02:11,200 --> 00:02:13,077 Allekirjoitin uskollisuusvalan! 36 00:02:13,244 --> 00:02:15,955 - Rahat ovat minun! - Kopioin vastuullisesti! 37 00:02:16,122 --> 00:02:17,665 EnsimmĂ€inen rike: vÀÀrennys. 38 00:02:17,832 --> 00:02:21,794 Kun Joy vangittiin, tilanne pahentui entisestÀÀn. 39 00:02:21,961 --> 00:02:26,090 - Varovasti. Ostin nĂ€mĂ€ kynnet vasta. - Ei kannata tehdĂ€ rikoksia. 40 00:02:26,257 --> 00:02:31,011 PÀÀstĂ€ irti. Pystyn tuohon itsekin. Hitto! Nyt katkaisit yhden! 41 00:02:31,178 --> 00:02:34,014 Rike kaksi: poliisin pahoinpiteleminen. 42 00:02:34,181 --> 00:02:36,434 En voi joutua vankilaan loppuiĂ€kseni! 43 00:02:36,600 --> 00:02:39,270 Haluan sopimuksen! 44 00:02:39,437 --> 00:02:42,440 Jeesus ei kĂ€skenyt Carlan tappaa Ă€itipuoltaan. 45 00:02:42,606 --> 00:02:47,820 HĂ€n halusi vain lĂ€hteĂ€ tanssimaan! Kerro totuus, Carla! 46 00:02:52,158 --> 00:02:56,579 Olen se pekaanimies, jonka veli yritti varastaa lentokoneen. 47 00:03:02,960 --> 00:03:06,464 En tiedĂ€, miten maksat takuut. Takuumies haluaa 10 prosenttia. 48 00:03:06,630 --> 00:03:10,885 - En minulla ole sellaisia rahoja. - Mutta sinulla on jonkin verran. 49 00:03:11,051 --> 00:03:14,764 Voimme kopioida ne. Sitten meillĂ€ on sata tonnia. 50 00:03:14,930 --> 00:03:17,683 Olet tosiaan keskittynyt pĂ€hkinÀÀsi. 51 00:03:17,850 --> 00:03:23,397 Olen saamassa elinkautisen. Jonkun pitÀÀ keksiĂ€, mitĂ€ teemme. 52 00:03:23,564 --> 00:03:26,442 Joka kaveriporukassa on yksi, jolta kysytÀÀn neuvoa. 53 00:03:26,609 --> 00:03:30,404 Guns N' Rosesilla oli Axl. Ritari ÄssĂ€llĂ€ oli puhuva auto. 54 00:03:30,571 --> 00:03:32,823 Ja tĂ€ssĂ€ rikollispiirissĂ€- 55 00:03:32,990 --> 00:03:37,078 - minusta tuli se henkilö, kun tein listani. 56 00:03:38,162 --> 00:03:40,331 Miksi mietit asiaa? Joy on vankilassa. 57 00:03:40,498 --> 00:03:44,376 MeidĂ€n pitĂ€isi olla torilla kaatamassa hĂ€nen patsastaan. 58 00:03:44,543 --> 00:03:47,463 Et pidĂ€ Joysta, mutta en voi jĂ€ttÀÀ hĂ€ntĂ€ vankilaan. 59 00:03:47,630 --> 00:03:49,215 En minĂ€kÀÀn pidĂ€ Joysta. 60 00:03:49,381 --> 00:03:52,218 En myöskÀÀn pidĂ€ rusinoista suklaapatukoissa. 61 00:03:52,384 --> 00:03:56,847 - Syötkö vielĂ€ nyhtöpossua? - En. SilmĂ€ssĂ€ni on jotain vikaa. 62 00:03:57,014 --> 00:03:59,850 Aivan kuin ötökĂ€n sydĂ€n pamppailisi luomessani. 63 00:04:00,017 --> 00:04:02,019 Nykiminen on merkki stressistĂ€. 64 00:04:02,186 --> 00:04:05,189 Stressi on lÀÀkĂ€reille ja asianajajille- 65 00:04:05,356 --> 00:04:07,983 - ja sotilaille, jotka joutuvat ampumaan koiria. 66 00:04:09,693 --> 00:04:11,070 MitĂ€ sinĂ€ teet? 67 00:04:11,237 --> 00:04:15,282 Listaa rikkaista ihmisistĂ€, joilta voimme lainata takuurahat. 68 00:04:15,449 --> 00:04:18,452 - Beverly Hillbilliesit. - He ovat superrikkaita. 69 00:04:18,619 --> 00:04:22,164 He eivĂ€t ole oikeita ihmisiĂ€. Kuten Riku Rikas ja Donald Trump. 70 00:04:22,331 --> 00:04:26,544 - He ovat tv-hahmoja. - Jeffersonit ovat oikeita. 71 00:04:26,710 --> 00:04:29,380 NĂ€imme herra Jeffersonin venemessuilla... 72 00:04:29,547 --> 00:04:33,426 - ...ja annoimme hĂ€nelle dollarin. - Emme saa rahaa heiltĂ€. 73 00:04:33,592 --> 00:04:38,222 Mieti ihmisiĂ€, jotka me... tunnemme. 74 00:04:38,389 --> 00:04:42,184 Pussissa oli yksi hyödyllinen nimi, mutta Randy ei kirjoittanut sitĂ€. 75 00:04:42,351 --> 00:04:44,228 Ainoa rikas mies, jonka tunsimme. 76 00:04:44,395 --> 00:04:45,855 Chubby. 77 00:04:46,021 --> 00:04:49,692 Richard Chubby oli Camdenin rikkain mies ja omisti kaiken. 78 00:04:49,859 --> 00:04:52,611 Et puhdistaisi kehoasi alennuskemikaaleilla- 79 00:04:52,778 --> 00:04:55,531 - joten miksi kohtelisit vaatteitasi eri tavalla? 80 00:04:55,698 --> 00:04:58,409 Vaatteesi osaavat arvostaa... 81 00:04:58,576 --> 00:05:01,579 Haudutuksen maku ja kunnon kastike. 82 00:05:01,746 --> 00:05:04,248 Lihamme on kypsytetty tĂ€ydelliseksi. 83 00:05:04,415 --> 00:05:07,209 Tuo lapsesi... 84 00:05:07,376 --> 00:05:09,086 Sylitanssia joka tiistai. 85 00:05:09,253 --> 00:05:13,382 Tule pitĂ€mÀÀn hauskaa Club Chubbylle. 86 00:05:13,549 --> 00:05:18,846 Verkkarit sallitaan, ja rekkakuskit kĂ€yvĂ€t suihkussa ilmaiseksi. 87 00:05:22,475 --> 00:05:24,977 Rahojen pyytĂ€minen Chubbylta ei innostanut. 88 00:05:25,144 --> 00:05:27,855 Jos hĂ€n olisi köyhĂ€, sanoisimme hĂ€ntĂ€ hulluksi- 89 00:05:28,022 --> 00:05:30,483 - mutta koska hĂ€n on rikas, hĂ€n on "herra". 90 00:05:30,649 --> 00:05:34,320 Joy on pahassa pulassa, herra. 91 00:05:41,535 --> 00:05:46,582 Haista niitĂ€. Haista nyt. 92 00:05:50,753 --> 00:05:54,381 HyvĂ€ tuoksu. Vanilja. 93 00:05:55,549 --> 00:05:58,010 - Et sinĂ€. - PidĂ€n vaniljasta. 94 00:05:58,177 --> 00:05:59,887 Se on kolmanneksi paras maku. 95 00:06:01,180 --> 00:06:02,640 PelkkĂ€ nuuhkaisu. 96 00:06:09,396 --> 00:06:12,358 Tuoksuu kuppikakuilta tisujen kera. 97 00:06:14,110 --> 00:06:16,112 Suu auki. 98 00:06:16,278 --> 00:06:19,240 TĂ€mĂ€ on tyylikĂ€s paikka- 99 00:06:19,407 --> 00:06:22,368 - enkĂ€ halua kuulla sanaa "tisut" tÀÀllĂ€. 100 00:06:22,535 --> 00:06:24,120 Onko selvĂ€? 101 00:06:32,586 --> 00:06:34,630 Vodkaa. 102 00:06:43,389 --> 00:06:46,559 Hauskaa. Randy luuli, ettĂ€ hĂ€nen pÀÀnsĂ€ ammutaan. 103 00:06:48,310 --> 00:06:53,983 Minulla on ongelma. PidĂ€n Joysta. Paljonkin. 104 00:06:54,150 --> 00:06:58,529 - Mutta pidĂ€n myös rahoistani. - Lupaan, ettĂ€ saat ne takaisin. 105 00:06:58,696 --> 00:07:02,867 Klubilla on ollut hiljaista parhaan tanssijani lĂ€hdettyĂ€. 106 00:07:03,033 --> 00:07:06,370 Jos saisitte suostuteltua hĂ€net palaamaan- 107 00:07:06,537 --> 00:07:09,165 -kuittaisin mielellĂ€ni Joyn takuut. 108 00:07:09,331 --> 00:07:11,876 Hienoa. MikĂ€ tanssijan nimi on? 109 00:07:12,042 --> 00:07:15,421 Katsokaa tuonne. 110 00:07:20,843 --> 00:07:23,596 - Catalina? - Onkohan julisteita enemmĂ€nkin? 111 00:07:23,763 --> 00:07:25,473 Voi kyllĂ€. 112 00:07:29,441 --> 00:07:32,110 Tiesimme Catalinan olleen töissĂ€ klubilla. 113 00:07:32,277 --> 00:07:34,613 Emme vain tajunneet, ettĂ€ hĂ€n oli tanssija. 114 00:07:34,780 --> 00:07:38,575 Catalinan on pakko tanssia. Olen jo kuvitellut sen. 115 00:07:38,742 --> 00:07:41,328 NĂ€yttĂ€isin sinullekin, jos voisin. 116 00:07:41,495 --> 00:07:44,664 Sellaista on vaikea pyytÀÀ ystĂ€vĂ€ltĂ€. 117 00:07:44,831 --> 00:07:47,292 "Haluaisitko tehdĂ€ töitĂ€ hullulle"- 118 00:07:47,459 --> 00:07:49,795 - "ja hytkyĂ€ puolialastomana juopoille"- 119 00:07:49,961 --> 00:07:53,048 - "auttaaksesi naista, jota et voi sietÀÀ?" 120 00:07:55,425 --> 00:07:59,846 Anteeksi. Kuulin vain "Catalina puolialastomana". 121 00:08:02,307 --> 00:08:05,519 Anteeksi. Sanoin "Catalina puolialastomana" ja unohdin... 122 00:08:09,022 --> 00:08:14,528 Nyt muistan. Sanoit jotain puolialastomasta Catalinasta, ja... 123 00:08:14,694 --> 00:08:17,697 Joskus Randyn aivot jumittavat. 124 00:08:17,864 --> 00:08:20,242 Paluu tulevaisuuteen aiheuttaa saman. 125 00:08:20,409 --> 00:08:25,080 Kun hĂ€n tokeni, menimme jututtamaan Catalinaa. 126 00:08:26,790 --> 00:08:29,543 Kappas vain. SinĂ€hĂ€n tanssit. 127 00:08:30,836 --> 00:08:33,463 Musiikki ja liikkeet pitĂ€vĂ€t rotat etÀÀllĂ€. 128 00:08:33,630 --> 00:08:38,552 Tee se, mutta Ă€lĂ€ aloita sanalla "puolialaston", koska minĂ€... 129 00:08:41,221 --> 00:08:44,224 Osaat liikkua hyvin. 130 00:08:44,391 --> 00:08:46,727 - Etkös sinĂ€ tehnyt tuota työksesi? - KyllĂ€. 131 00:08:46,893 --> 00:08:50,480 Kumpihan puolisko on alasti? Toivottavasti etupuoli. 132 00:08:52,441 --> 00:08:57,863 Nyt muistan. Olit Club Chubbyssa. Oliko se hyvĂ€ kokemus? 133 00:08:58,029 --> 00:09:01,408 KĂ€ytit bikinejĂ€. Kuin saisi rahaa rannalle menemisestĂ€. 134 00:09:01,575 --> 00:09:03,827 Hiekan sijasta vaossasi on seteleitĂ€. 135 00:09:03,994 --> 00:09:07,330 Se oli tĂ€ydellinen työpaikka. 136 00:09:07,497 --> 00:09:10,917 Mutta siitĂ€ tuli liian vaarallista. 137 00:09:11,084 --> 00:09:13,336 Catalinan esitys oli poikkeava- 138 00:09:13,503 --> 00:09:16,673 - mutta se sai yleisön villiintymÀÀn. 139 00:09:21,011 --> 00:09:23,221 Useimmat tanssijat vain tanssivat. 140 00:09:23,388 --> 00:09:26,641 Mutta Catalina hyppeli. 141 00:09:31,563 --> 00:09:36,735 Lopulta Catalina koki riskit liian suuriksi. 142 00:09:46,536 --> 00:09:50,832 NĂ€htyÀÀn hyppelynsĂ€ vaarat Catalina teki lupauksen. 143 00:09:50,999 --> 00:09:54,669 En tanssi enÀÀ koskaan. 144 00:09:54,836 --> 00:09:57,964 Kerro vielĂ€ hyppelystĂ€. 145 00:09:58,131 --> 00:10:02,803 Jos pidĂ€t tanssimisesta, on hullua, ettĂ€ lopetit sen. 146 00:10:02,969 --> 00:10:07,849 - EntĂ€ jos perhe antaisi anteeksi? - Miten se voisi? 147 00:10:08,016 --> 00:10:12,104 Olen huomannut, ettĂ€ ihmiset ovat melko ymmĂ€rtĂ€vĂ€isiĂ€. 148 00:10:12,270 --> 00:10:16,316 Yksijalkainen nainen on poikkeus, mutta hĂ€n oli alkujaankin vihainen. 149 00:10:17,401 --> 00:10:20,946 Olosi paranee, jos puhut miehen perheen kanssa. 150 00:10:22,322 --> 00:10:27,452 Kukaan ei pyytĂ€nyt minulta anteeksi serkkujeni teloitusta. 151 00:10:28,662 --> 00:10:31,873 Mutta se olisi tuntunut mukavalta. 152 00:10:34,918 --> 00:10:38,630 - Suostun siihen. - Hypi, hypi 153 00:10:38,797 --> 00:10:41,717 Hypi ylös ja alas 154 00:10:43,552 --> 00:10:46,513 Kun olet valmis. 155 00:10:46,680 --> 00:10:50,308 SydĂ€nvikainen mies oli klubin vakioasiakas- 156 00:10:50,475 --> 00:10:53,311 - joten Chubby tiesi, ettĂ€ hĂ€nellĂ€ oli perheyritys. 157 00:10:53,478 --> 00:10:57,274 Hei. Haluaisin tavata Clark Tuckerin pojan. 158 00:10:57,441 --> 00:10:58,817 MitĂ€ asia koskee? 159 00:10:58,984 --> 00:11:03,280 Olen vastuussa hĂ€nen isĂ€nsĂ€ traagisesta kuolemasta. 160 00:11:05,991 --> 00:11:08,201 Olet yhtĂ€ kaunis kuin legendat kertovat. 161 00:11:10,370 --> 00:11:12,873 El Diablon surmaaja on saapunut! 162 00:11:16,209 --> 00:11:21,590 Teimme 16-tuntisia työpĂ€iviĂ€ ahtaassa huoneessa lĂ€hes palkatta. 163 00:11:21,757 --> 00:11:24,259 TĂ€llaisissa olosuhteissako? 164 00:11:24,426 --> 00:11:28,764 Ei sentÀÀn. Herra Tuckerin poika asensi tuulettimen. 165 00:11:28,930 --> 00:11:32,184 Sinun ansiostasi paikka ei ole enÀÀ hikipaja. 166 00:11:32,350 --> 00:11:35,437 Se on pelkkĂ€ riistotyöpaikka. 167 00:11:35,604 --> 00:11:38,607 Mutta lĂ€mpöÀ on mukavat 31 astetta. 168 00:11:39,816 --> 00:11:42,569 Voin tanssia taas. 169 00:11:45,405 --> 00:11:47,491 SÀÀdin puhallusta kovemmalle. 170 00:11:49,576 --> 00:11:52,537 Olin iloinen, ettĂ€ Catalina palasi klubille- 171 00:11:52,704 --> 00:11:55,457 - koska se tarkoitti, ettĂ€ saisin Joyn vapaaksi. 172 00:11:55,624 --> 00:11:58,752 Kaikkein onnellisin oli luultavasti Randy. 173 00:12:02,547 --> 00:12:04,132 Olet hyvĂ€ tĂ€ssĂ€. 174 00:12:04,299 --> 00:12:08,428 Minulla oli tapana auttaa Ă€itiĂ€ ennen hĂ€nen shoppailureissujaan. 175 00:12:08,595 --> 00:12:13,475 - Jumppaako Ă€itisi? - Ei puhuta nyt Ă€idistĂ€ni. 176 00:12:16,812 --> 00:12:19,272 Menen toimistooni 10 minuutin pÀÀstĂ€. 177 00:12:19,439 --> 00:12:24,861 LĂ€hetĂ€ sinne pihvi ja tyttö hollandaisekastikkeella. 178 00:12:26,780 --> 00:12:29,491 Kiitos tĂ€stĂ€. Ja jos vain sopii- 179 00:12:29,658 --> 00:12:32,786 - Catalina ei saa kuulla, ettĂ€ maksamme Joyn takuut. 180 00:12:32,953 --> 00:12:35,706 YmmĂ€rrĂ€n. Saatko jotain kummaltakin tytöltĂ€? 181 00:12:35,872 --> 00:12:40,293 - Vain pahaa nykimistĂ€. - Desiree aiheutti sitĂ€ minulle. 182 00:12:40,460 --> 00:12:43,797 Pese kĂ€det kunnolla ja juo karpalomehua. 183 00:12:43,964 --> 00:12:46,174 Luulin jo, ettĂ€ suunnitelmani toimi. 184 00:12:46,341 --> 00:12:49,261 - Hei, Earl. - Hei. 185 00:12:49,428 --> 00:12:51,346 Sitten nĂ€in Darnellin kantamukset. 186 00:12:51,513 --> 00:12:55,350 HĂ€n kiittÀÀ avusta aina samalla tavalla. 187 00:12:55,517 --> 00:12:57,144 Sitruunapaloilla. 188 00:12:59,020 --> 00:13:03,400 Nuo pikku herkut olivat pilaamassa suunnitelmani. 189 00:13:03,567 --> 00:13:05,694 Darnell ei antanut niitĂ€ minulle- 190 00:13:05,861 --> 00:13:09,239 - vaan Catalinalle kiitokseksi Joyn auttamisesta. 191 00:13:09,406 --> 00:13:13,076 Ja Catalina reagoisi siihen vain yhdellĂ€ tavalla. 192 00:13:17,831 --> 00:13:20,709 En hypi Joyn takia. 193 00:13:31,617 --> 00:13:34,453 Catalina oli vihainen- 194 00:13:34,620 --> 00:13:36,747 - mutta joku muu oli vielĂ€ vihaisempi. 195 00:13:36,914 --> 00:13:39,041 HeikĂ€lĂ€isethĂ€n tanssivat aina. 196 00:13:39,208 --> 00:13:41,710 Heititkö hĂ€nen eteensĂ€ hatun? 197 00:13:48,968 --> 00:13:52,179 Hei. Mieheni ei ole tÀÀllĂ€. Haluatko jutella? 198 00:13:52,346 --> 00:13:56,558 - HyvĂ€ on. Miksi olet vankilassa? - Tapoin mieheni. 199 00:13:57,935 --> 00:14:00,521 Ihmiset eivĂ€t halua auttaa loukkaajaa. 200 00:14:00,688 --> 00:14:05,567 Siksi ne "rinnattomat pygmit" eivĂ€t tuo sinulle enÀÀ partiolaiskeksejĂ€. 201 00:14:05,734 --> 00:14:07,903 Tuo hĂ€net tĂ€nne, niin pyydĂ€n anteeksi. 202 00:14:08,070 --> 00:14:10,572 En tiennyt, ettĂ€ osaat tehdĂ€ niin. 203 00:14:10,739 --> 00:14:13,242 Teen mitĂ€ tahansa. TÀÀllĂ€ on kamalaa. 204 00:14:13,409 --> 00:14:17,037 En voi kĂ€yttÀÀ vessanpönttöÀ, koska sellitoverini tekee viiniĂ€. 205 00:14:17,204 --> 00:14:19,331 Anteeksi. Vaikutat oikein mukavalta- 206 00:14:19,498 --> 00:14:24,878 - mutta en halua laittaa puhelinta housuihini. 207 00:14:27,589 --> 00:14:33,637 Onneksi ihmiset haluavat nĂ€hdĂ€ vihollisensa kaltereiden takana. 208 00:14:35,806 --> 00:14:38,475 - Kiva haalari. - Kiitos, muru. 209 00:14:38,642 --> 00:14:42,354 Earlin mukaan luulet, ettemme ole ystĂ€viĂ€. 210 00:14:42,521 --> 00:14:45,441 Kun nĂ€it minut ensi kertaa, haukuit minua huoraksi. 211 00:14:45,608 --> 00:14:48,110 Ei, ymmĂ€rsit vÀÀrin. 212 00:14:48,277 --> 00:14:50,738 Se on ymmĂ€rrettĂ€vÀÀ, koska olet Meksikosta. 213 00:14:50,904 --> 00:14:52,781 En ole. 214 00:14:52,948 --> 00:14:55,743 - Ihan sama. Puhut meksikoa. - Espanjaa. 215 00:14:55,909 --> 00:14:59,038 Kumpikin puhuu "ystĂ€vĂ€llistĂ€", joten kokeillaan sitĂ€. 216 00:15:00,205 --> 00:15:02,625 En ole tyhmĂ€. TiedĂ€n, ettĂ€ vihaat minua. 217 00:15:02,791 --> 00:15:06,128 Ja tiedĂ€n syynkin. Koska olen kuuma. 218 00:15:07,588 --> 00:15:10,924 - Anteeksi kuinka? - SilmĂ€ alkoi taas vaivata. 219 00:15:11,091 --> 00:15:15,512 Olet kateellinen. MyönnĂ€ se, niin vapautan sinut vankilasta. 220 00:15:15,679 --> 00:15:19,558 Mutta en lihavan kehosi vankilasta. Se on elinkautinen. 221 00:15:20,893 --> 00:15:22,519 MinĂ€kö kateellinen? 222 00:15:22,686 --> 00:15:26,231 Olen kuumempi kuin sinĂ€. Minuun verrattuna olet mies. 223 00:15:26,398 --> 00:15:30,486 Vatsassani oleva viiva tulee lihaksista, ei sektioarvista. 224 00:15:30,653 --> 00:15:34,740 Tanssiaisparini puukotti minua. Synnytin lapseni luonnollisesti. 225 00:15:34,907 --> 00:15:37,743 SittenhĂ€n gatitosi on yhtĂ€ löysĂ€ kuin rintasi. 226 00:15:39,119 --> 00:15:43,040 NĂ€yttĂ€vĂ€tkö nĂ€mĂ€ löysiltĂ€? KylĂ€si kelluisi nĂ€illĂ€ joen yli! 227 00:15:43,207 --> 00:15:48,128 Olen kuullut tarpeeksi. Nauti vankeudestasi. 228 00:15:48,295 --> 00:15:50,798 Ja silmĂ€munasi ovat liian isot pÀÀhĂ€si. 229 00:15:50,965 --> 00:15:55,761 - Olet kuin Nemoa etsimĂ€ssĂ€. - Isot silmĂ€munatko? 230 00:15:55,928 --> 00:15:58,764 NĂ€enpĂ€hĂ€n paremmin, kun lĂ€skiperseesi vaappuu pois! 231 00:16:00,849 --> 00:16:03,018 Et sitten pystynyt esittĂ€mÀÀn mukavaa. 232 00:16:03,185 --> 00:16:06,397 Olet esittĂ€nyt rampaa puoli pĂ€ivÀÀ jonojen vĂ€lttĂ€miseksi. 233 00:16:06,563 --> 00:16:11,485 Jos Chubby haluaa vetonaulan, minĂ€ tanssin klubilla. 234 00:16:11,652 --> 00:16:14,822 Minut on tehty Amerikassa. En ole työlĂ€inen Amerikassa. 235 00:16:17,700 --> 00:16:20,160 Nauraisit, jos nĂ€kisit, miten kirjoitan tuon. 236 00:16:24,164 --> 00:16:26,417 Chubby oli halunnut nĂ€hdĂ€ Joyn bikineissĂ€- 237 00:16:26,583 --> 00:16:30,379 - ja arveli, ettĂ€ muutkin pitĂ€isivĂ€t siitĂ€. HĂ€n oli oikeassa. 238 00:16:30,546 --> 00:16:32,214 Jos klubilla olisi rĂ€jĂ€htĂ€nyt- 239 00:16:32,381 --> 00:16:34,842 - Camdeniin ei olisi jÀÀnyt heteromiehiĂ€. 240 00:16:35,009 --> 00:16:37,011 Paljon tuttuja. 241 00:16:37,177 --> 00:16:40,597 MitĂ€ uutta gynekologini luulee nĂ€kevĂ€nsĂ€? 242 00:16:42,933 --> 00:16:45,060 - Miksi minua jĂ€nnittÀÀ? - En tiedĂ€. 243 00:16:45,227 --> 00:16:49,315 Olet tanssinut nakuna edessĂ€mme monta kertaa. Ei samaan aikaan... 244 00:16:49,481 --> 00:16:52,526 Olin kerran piilossa kaapissa. 245 00:16:54,028 --> 00:16:56,322 - Oliko se kiitospĂ€ivĂ€nĂ€? - KyllĂ€. 246 00:16:56,488 --> 00:16:59,908 Luulinkin kuulleeni jotain. SehĂ€n on hurjaa. 247 00:17:00,075 --> 00:17:04,038 ViekÀÀ teekutsunne ulos. Minun pitÀÀ rauhoittua. 248 00:17:04,204 --> 00:17:08,125 - Kauanko olit siellĂ€? - Pari tuntia... 249 00:17:08,292 --> 00:17:12,421 Olisin jÀÀnyt auttamaan Joyta, mutta hĂ€n ei tarvinnut minua. 250 00:17:12,588 --> 00:17:17,885 HĂ€n tarvitsi vain huikan viskiĂ€ ja tuopillisen tequilaa. 251 00:17:18,052 --> 00:17:21,889 On aika sammuttaa mielikuvitus- 252 00:17:22,056 --> 00:17:28,604 - ja keskittyĂ€ Joy Turnerin aistilliseen pyörintÀÀn! 253 00:17:33,025 --> 00:17:39,156 Ei tĂ€mĂ€ ole minun biisini. Ei ole. 254 00:17:40,491 --> 00:17:42,660 Onhan se. 255 00:17:42,826 --> 00:17:47,247 Vaikka Joy oli juonut tarpeeksi rohjetakseen lavalle- 256 00:17:47,414 --> 00:17:49,500 -hĂ€n oli vaarassa pudota siltĂ€. 257 00:17:49,667 --> 00:17:53,587 Kolikoita? NĂ€ytĂ€nkö minĂ€ suihkulĂ€hteeltĂ€? 258 00:17:56,131 --> 00:17:58,592 Joy tosiaan oli suihkulĂ€hde. 259 00:17:58,759 --> 00:18:02,638 HĂ€nen oksennettuaan eturivin pÀÀlle Chubby purki sopimuksen. 260 00:18:02,805 --> 00:18:05,307 En voi mennĂ€ vankilaan ja luopua vapaudestani. 261 00:18:05,474 --> 00:18:08,894 - MitĂ€ me nyt teemme? - Odota. MinĂ€ ajattelen. 262 00:18:09,061 --> 00:18:12,398 Joyta tullaan hakemaan heti, kun Chubby peruu takuut. 263 00:18:12,564 --> 00:18:17,152 - TiedĂ€n. Anna minun miettiĂ€. - Ei meillĂ€ ole aikaa. Auta minua. 264 00:18:17,319 --> 00:18:19,029 En voi kasvattaa lapsia yksin. 265 00:18:19,196 --> 00:18:22,658 HĂ€n ei osaa kokata edes itselleen. 266 00:18:22,825 --> 00:18:25,703 - Miten hĂ€n kokkaa pojille? - En minĂ€ voi ottaa heitĂ€. 267 00:18:25,869 --> 00:18:31,583 MinĂ€hĂ€n sanoin olevani se tyyppi, jolta haetaan vastauksia. 268 00:18:31,750 --> 00:18:35,963 Joskus se tyyppi pyörtyy paineiden takia. 269 00:18:41,176 --> 00:18:44,972 - Hei, Earl. - Hei, Crabman. 270 00:18:45,139 --> 00:18:47,808 Kaikki alkoi muistua mieleeni. 271 00:18:47,975 --> 00:18:51,562 Mutta sitten kuulin sen biisin ja luulin nĂ€kevĂ€ni unta. 272 00:18:51,729 --> 00:18:56,817 Catalina hyppii. Aivan niin kuin mielikuvissani. 273 00:18:56,984 --> 00:18:59,695 En nĂ€hnytkÀÀn unta. 274 00:19:14,335 --> 00:19:17,963 Annetaan aplodit Catalinalle! 275 00:19:18,130 --> 00:19:21,717 Hei. MikĂ€ sai mielesi muuttumaan Joyn suhteen? 276 00:19:22,801 --> 00:19:25,220 Ei mikÀÀn. HĂ€n on peppupussi. 277 00:19:25,387 --> 00:19:28,223 - MikĂ€? - Peppupussi. Pussillinen peppuja. 278 00:19:29,683 --> 00:19:33,687 Pyörryit, koska yritit auttaa ystĂ€vÀÀsi. 279 00:19:33,854 --> 00:19:37,566 Joyn gynokologiklistin mukaan sain paniikkikohtauksen. 280 00:19:37,733 --> 00:19:42,112 - Miksi annoin asian stressata minua? - Koska olet hyvĂ€ mies ja ystĂ€vĂ€. 281 00:19:42,279 --> 00:19:44,281 VĂ€littĂ€minen repi sinut rikki. 282 00:19:44,448 --> 00:19:49,495 Vain minĂ€ pystyin lievittĂ€mÀÀn tuskaasi, mutta olin pikkumainen. 283 00:19:49,662 --> 00:19:54,667 Katsotaan, palaako hĂ€n lavalle. Annetaan aplodit Catalinalle! 284 00:19:54,833 --> 00:19:59,713 Kun hypin, hypin Earlin vuoksi. En koskaan hyppisi Joyn takia. 285 00:20:04,510 --> 00:20:07,137 Ja niin Joy pÀÀsi vapaaksi takuita vastaan. 286 00:20:07,304 --> 00:20:11,100 Randy sai nĂ€hdĂ€ mielikuvansa, silmĂ€ni lakkasi nykimĂ€stĂ€- 287 00:20:11,266 --> 00:20:15,813 - ja Catalina teki taas työtĂ€, joka ilahdutti kaikkia. 288 00:20:15,980 --> 00:20:17,982 Etenkin verkkaripukuisia kuskeja. 289 00:20:18,148 --> 00:20:22,778 Tajusin, ettĂ€ vaikkei Catalina ollut Joyn ystĂ€vĂ€- 290 00:20:22,945 --> 00:20:25,239 -hĂ€n oli minun ystĂ€vĂ€ni. 291 00:20:31,318 --> 00:20:34,446 - Kuule, Earl. - Niin? 292 00:20:34,613 --> 00:20:39,826 Jos minulla olisi vodkapyssy, ampuisin sillĂ€ poliiseja. 293 00:20:39,993 --> 00:20:42,662 He suuttuisivat. 294 00:20:42,829 --> 00:20:46,124 Mutta he saisivat ilmaista vodkaa. Kokeilen sitĂ€. 295 00:20:47,584 --> 00:20:51,421 PidĂ€ hauskaa, koska pÀÀset tekemÀÀn niin vain kerran. 296 00:20:51,588 --> 00:20:55,675 - HyvÀÀ yötĂ€. - HyvÀÀ yötĂ€. 297 00:21:23,161 --> 00:21:30,293 Suomennos: Elina Land www.sdimedia.com 25426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.