Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,984 --> 00:00:03,407
Anteriormente en Legends of Tomorrow...
2
00:00:03,410 --> 00:00:04,692
�Qu� clase de huevo es ese?
3
00:00:04,695 --> 00:00:07,339
Es un huevo de drag�n.
4
00:00:08,175 --> 00:00:09,957
Vale, te ha pose�do Neron.
5
00:00:11,286 --> 00:00:12,744
No puedo... parar...
6
00:00:12,746 --> 00:00:14,378
Me rindo, �me est�s escuchando, Neron?
7
00:00:14,381 --> 00:00:16,423
Perdona a Nate y te dejar� tenerme.
8
00:00:18,436 --> 00:00:21,762
- �Neron? - Puedo hacer que
vuelvas a estar completo.
9
00:00:21,764 --> 00:00:23,922
- Mi pez�n.
- �Gary, no!
10
00:00:28,312 --> 00:00:29,686
Nora, necesito tu ayuda.
11
00:00:29,688 --> 00:00:31,429
Te estoy pidiendo que te
enfrentes a otro demonio,
12
00:00:31,431 --> 00:00:32,740
como miembro del
Departamento del Tiempo.
13
00:00:32,742 --> 00:00:33,973
Hag�moslo.
14
00:00:36,699 --> 00:00:39,242
PASO DONNER
EDAD DE HIELO
15
00:00:41,441 --> 00:00:44,024
Vale, basta de contemplar el
paisaje. �Podemos irnos ya?
16
00:00:44,027 --> 00:00:46,128
Si te soy sincero, estoy
un poquito cansado, colega.
17
00:00:46,130 --> 00:00:47,662
No hemos venido a hacer turismo, Johnny.
18
00:00:47,665 --> 00:00:48,863
Ya, vas a deshacerte de m�
19
00:00:48,865 --> 00:00:50,490
de una forma dram�tica.
20
00:00:50,492 --> 00:00:52,116
Pues adelante, �quieres?
21
00:00:52,118 --> 00:00:54,544
No voy a matarte. Al menos todav�a.
22
00:00:54,546 --> 00:00:56,638
- Necesito que me hagas un favor.
- Ah, �s�?
23
00:00:56,640 --> 00:00:58,998
Necesito que abras un
portal hacia el infierno.
24
00:00:59,000 --> 00:01:02,231
Ya. �Y por qu� no lo hab�as dicho?
25
00:01:02,234 --> 00:01:05,147
Ser� un placer abrir
un v�rtice aqu� mismo
26
00:01:05,149 --> 00:01:08,293
y darte la gran despedida
hacia el m�s all�.
27
00:01:08,296 --> 00:01:10,301
La puerta no es para m�, Johnny.
28
00:01:10,303 --> 00:01:13,304
Es para traer a alguien del otro lado.
29
00:01:13,306 --> 00:01:16,057
Tabitha. Es verdad.
30
00:01:16,059 --> 00:01:17,567
Si sale directamente del portal,
31
00:01:17,569 --> 00:01:19,853
no necesita un recept�culo humano.
32
00:01:19,855 --> 00:01:22,086
�Y qu� parte de ese alocado cerebro tuyo
33
00:01:22,089 --> 00:01:24,649
te hace pensar que voy
a abrirte un v�rtice?
34
00:01:24,651 --> 00:01:27,360
A diferencia de Gary, yo
a�n tengo los dos pezones.
35
00:01:27,362 --> 00:01:29,123
As� que no tienes gran
cosa con la que negociar.
36
00:01:29,126 --> 00:01:30,676
Hablando de ello,
37
00:01:30,679 --> 00:01:32,198
�qu� has hecho con el pirado?
38
00:01:32,200 --> 00:01:33,658
Gary est� bien.
39
00:01:33,660 --> 00:01:36,678
Ha vuelto al Departamento del
Tiempo a ocuparse de unos asuntos.
40
00:01:39,470 --> 00:01:41,707
CUARTEL GENERAL DEL
DEPARTAMENTO DEL TIEMPO. 2019
41
00:01:41,710 --> 00:01:43,685
Vale, Nora, puedes hacerlo.
42
00:01:43,687 --> 00:01:46,971
S� normal.
43
00:01:46,974 --> 00:01:48,524
Puedes ser normal.
44
00:01:48,526 --> 00:01:50,100
Porque eres normal.
45
00:01:50,102 --> 00:01:52,343
- Siguiente.
- �Venga ya!
46
00:01:54,389 --> 00:01:56,365
�Esa es la foto de tu identificaci�n?
47
00:01:56,367 --> 00:01:57,866
No me dejan hacerme otra.
48
00:01:57,868 --> 00:02:00,393
No puede ser tan mala. D�jame verla.
49
00:02:02,748 --> 00:02:07,450
Usaremos la foto del cartel de fugitiva.
50
00:02:07,452 --> 00:02:09,736
As� que tu identificaci�n
est� en proceso.
51
00:02:09,738 --> 00:02:12,122
Y me tienes a m� para
ayudarte con la orientaci�n.
52
00:02:12,124 --> 00:02:13,290
Ya solo queda esto.
53
00:02:14,326 --> 00:02:15,700
�Qu� co�o es eso?
54
00:02:15,702 --> 00:02:16,992
Es el papeleo inicial.
55
00:02:16,995 --> 00:02:19,972
No, deber�a estar ah�
fuera buscando a Ray.
56
00:02:19,974 --> 00:02:21,539
�De verdad tengo que rellenar todo esto?
57
00:02:21,541 --> 00:02:22,683
Lo s�. Lo s�, Nora.
58
00:02:22,685 --> 00:02:23,892
Pero, hasta que tengamos
una pista sobre Neron,
59
00:02:23,894 --> 00:02:25,209
no hay nada que podamos hacer.
60
00:02:25,211 --> 00:02:26,377
Y seamos sinceras, Nora.
61
00:02:26,379 --> 00:02:28,630
Tienes un historial pintoresco.
62
00:02:28,632 --> 00:02:31,716
Necesito que demuestres
que puedes jugar en equipo.
63
00:02:31,718 --> 00:02:32,934
Que te diviertas.
64
00:02:34,764 --> 00:02:36,194
�Y sabes qu�, Nora?
65
00:02:38,016 --> 00:02:39,357
Estoy orgullos�sima de ti.
66
00:02:40,861 --> 00:02:42,185
Bienvenida al Departamento.
67
00:02:50,662 --> 00:02:53,613
Directora Sharpe, estaba esper�ndote.
68
00:02:53,615 --> 00:02:54,948
Gary, ya te he dicho que
no juegues con mi silla
69
00:02:54,950 --> 00:02:56,166
hasta que se termine la jornada.
70
00:02:56,168 --> 00:02:58,284
Se acabaron los juegos.
71
00:02:58,286 --> 00:03:00,045
Cierra la puerta.
72
00:03:00,047 --> 00:03:01,746
Tenemos que hablar.
73
00:03:03,728 --> 00:03:08,954
www.subtitulamos.tv
74
00:03:08,957 --> 00:03:10,846
Si Neron quisiera muerto a John,
75
00:03:10,849 --> 00:03:12,966
lo habr�a matado en el acto.
76
00:03:12,968 --> 00:03:14,684
Debe necesitar algo de �l.
77
00:03:14,686 --> 00:03:17,187
Tenemos que encontrarlo antes
de que consiga lo que quiere.
78
00:03:17,189 --> 00:03:18,772
�Qui�n sabe lo que estar�
haciendo en nombre de Ray...
79
00:03:18,774 --> 00:03:21,283
o a su cuerpo alimentado con mantequilla
procedente de pastos naturales?
80
00:03:21,285 --> 00:03:22,684
Y eso si el repeinado est� ah� siquiera.
81
00:03:22,686 --> 00:03:24,177
No sabemos si Ray ya no existe.
82
00:03:24,179 --> 00:03:26,270
Calmaos todos. Gideon ya est� en ello.
83
00:03:26,272 --> 00:03:27,353
He sintonizado el magic�metro
84
00:03:27,355 --> 00:03:29,032
con la frecuencia de Constantine.
85
00:03:29,034 --> 00:03:31,742
Cuando use sus habilidades,
puedo ubicar su localizaci�n.
86
00:03:31,745 --> 00:03:33,152
�Y qu� hacemos mientras tanto?
87
00:03:33,155 --> 00:03:34,546
- Comer por estr�s.
- Beber.
88
00:03:34,548 --> 00:03:36,131
�C�mo hab�is sobrevivido hasta ahora?
89
00:03:36,133 --> 00:03:38,208
Hasta que recibamos una
alerta, esperaremos.
90
00:03:38,210 --> 00:03:39,301
Ya, esperaremos.
91
00:03:40,704 --> 00:03:42,495
Tengo que ir a despejarme la cabeza.
92
00:03:45,008 --> 00:03:46,624
�De qu� crees que va todo esto?
93
00:03:46,626 --> 00:03:48,668
Con todo lo que ha estado pasando,
94
00:03:48,670 --> 00:03:52,130
seguro que la directora Sharpe est� a
punto de explicar el plan de ataque.
95
00:03:53,576 --> 00:03:55,892
Os he reunido a todos aqu�, porque
hoy vamos a dedicar un tiempo
96
00:03:55,894 --> 00:03:57,802
a realizar evaluaciones del rendimiento.
97
00:03:57,804 --> 00:03:59,637
Pero, esta vez, he
pensado que ser�a m�s �til
98
00:03:59,639 --> 00:04:01,540
que las realizara uno
de vuestros colegas,
99
00:04:01,543 --> 00:04:03,182
el agente Gary Green.
100
00:04:03,184 --> 00:04:05,235
�Gary?
101
00:04:05,237 --> 00:04:06,519
�En serio?
102
00:04:06,522 --> 00:04:07,846
Gracias, mu�eca.
103
00:04:10,000 --> 00:04:11,500
�Qu� tal van mis chicos?
104
00:04:11,502 --> 00:04:13,151
Vamos a charlar un poco.
105
00:04:13,153 --> 00:04:14,777
�Ahora Gary es guay?
106
00:04:14,779 --> 00:04:16,320
Eso es imposible.
107
00:04:16,322 --> 00:04:19,365
S� que las evaluaciones del
rendimiento pueden ser un rollo,
108
00:04:19,367 --> 00:04:21,084
pero este a�o va a ser distinto,
109
00:04:21,086 --> 00:04:23,523
porque ten�is al superagente
Gary Green de vuestro lado.
110
00:04:23,526 --> 00:04:24,996
As� que no hace falta estresarse,
111
00:04:24,998 --> 00:04:27,665
salvo que vuestra infracci�n sea que
ese traje os queda demasiado bien.
112
00:04:27,667 --> 00:04:30,491
La agente Reyes sabe de
lo que estoy hablando.
113
00:04:31,566 --> 00:04:33,522
Dios m�o. Creo que se
ha quedado embelesada.
114
00:04:33,524 --> 00:04:34,922
Esto es una pesadilla.
115
00:04:34,924 --> 00:04:36,591
As� que me voy a reunir con
los agentes de uno en uno,
116
00:04:36,593 --> 00:04:38,568
y... esperad a que os llame.
117
00:04:39,554 --> 00:04:41,863
Tengo ganas de encontrarme con vosotros.
118
00:04:45,202 --> 00:04:47,894
Ava, �est�s segura de
que es buen momento
119
00:04:47,896 --> 00:04:49,371
para unas evaluaciones del rendimiento?
120
00:04:49,373 --> 00:04:51,076
No hay un momento mejor
para evaluar el rendimiento
121
00:04:51,078 --> 00:04:52,207
de nuestra operaci�n.
122
00:04:52,209 --> 00:04:54,525
Pero �est�s segura de que
Gary est� cualificado para...
123
00:04:54,527 --> 00:04:55,877
tener responsabilidades?
124
00:04:55,879 --> 00:04:57,620
Por supuesto, Mona.
125
00:04:57,622 --> 00:04:59,572
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.
126
00:05:08,892 --> 00:05:13,562
Vaya, qu� cuchillo m�s
aterrador que tienes.
127
00:05:13,564 --> 00:05:16,806
Prefiero que me conviertas en filetes
antes de hacer lo que quieres.
128
00:05:16,808 --> 00:05:19,884
Este cuchillo no es para ti.
129
00:05:19,886 --> 00:05:22,261
Es para Raymond.
130
00:05:22,263 --> 00:05:24,222
El cuerpo humano es fascinante.
131
00:05:24,224 --> 00:05:25,890
Delicado, fr�gil...
132
00:05:27,227 --> 00:05:29,268
�Sab�as que, si corto
esta arteria de aqu�,
133
00:05:29,270 --> 00:05:31,270
solo har�n falta unos minutos
134
00:05:31,272 --> 00:05:33,606
para que el cuerpo de Ray entre en shock
135
00:05:33,608 --> 00:05:36,567
y acabe expirando?
136
00:05:36,569 --> 00:05:37,795
Grandull�n.
137
00:05:37,798 --> 00:05:38,920
Vamos. S� que est�s ah�.
138
00:05:38,922 --> 00:05:40,955
Lib�rate, �vale?
139
00:05:40,957 --> 00:05:42,240
Ray ya no est�.
140
00:05:42,242 --> 00:05:45,201
He tomado su cuerpo.
Llegamos a un acuerdo.
141
00:05:45,203 --> 00:05:47,262
Y t� m�s que nadie deber�as
saber lo que significa
142
00:05:47,264 --> 00:05:49,622
llegar a un acuerdo con un demonio.
143
00:05:49,624 --> 00:05:51,600
Si Ray siguiera aqu�,
144
00:05:51,602 --> 00:05:53,626
�har�a esto?
145
00:06:01,427 --> 00:06:03,256
Sab�a que pod�a obligarte
a usar tu magia.
146
00:06:03,259 --> 00:06:05,906
Genial. Me has pillado.
147
00:06:07,100 --> 00:06:08,909
�Y a qu� viene esa sonrisa?
148
00:06:08,911 --> 00:06:10,527
Paciencia.
149
00:06:10,529 --> 00:06:12,179
Ya lo ver�s.
150
00:06:16,109 --> 00:06:18,442
Siempre supuse que te
iba m�s Bruce Springsteen
151
00:06:18,444 --> 00:06:20,153
que "La consagraci�n de la primavera".
152
00:06:20,155 --> 00:06:23,781
No es para m�. Es...
153
00:06:23,783 --> 00:06:27,877
He le�do que la m�sica cl�sica
es buena para los beb�s.
154
00:06:27,879 --> 00:06:30,144
Esto es... impresionante.
155
00:06:31,200 --> 00:06:32,307
S�, he encontrado un
libro sobre dragones
156
00:06:32,309 --> 00:06:34,834
en la colecci�n de Constantine.
157
00:06:36,480 --> 00:06:38,480
"El huevo debe incubarse
debajo de la madre
158
00:06:38,482 --> 00:06:41,149
a su temperatura corporal
o el huevo expirar�".
159
00:06:41,151 --> 00:06:42,967
No pienso sentarme sobre esa cosa.
160
00:06:42,969 --> 00:06:44,986
Ya me lo imaginaba. Por eso he
cogido una l�mpara calor�fica.
161
00:06:46,472 --> 00:06:51,642
Tenemos que hacer todo lo posible
162
00:06:51,644 --> 00:06:54,187
para asegurarnos de que no
le pase nada malo al huevo.
163
00:06:58,451 --> 00:07:00,577
El huevo va a estar bien.
164
00:07:00,579 --> 00:07:01,911
Lo s�.
165
00:07:01,913 --> 00:07:04,155
Espera a que Ray vea
que tenemos un drag�n.
166
00:07:04,157 --> 00:07:06,684
- Le va a encantar.
- S�.
167
00:07:06,687 --> 00:07:08,020
He recibido una alerta
168
00:07:08,023 --> 00:07:10,177
que tiene la firma
m�gica de Constantine.
169
00:07:10,180 --> 00:07:12,663
Son ellos.
170
00:07:12,665 --> 00:07:15,333
La se�al procede de hace
1,3 millones de a�os.
171
00:07:15,335 --> 00:07:16,344
La Edad de Hielo.
172
00:07:16,347 --> 00:07:17,474
Est� en la parte de Norteam�rica
173
00:07:17,476 --> 00:07:19,745
que se llegar� a conocer
como el paso Donner,
174
00:07:19,748 --> 00:07:21,839
que recibe el nombre por un
grupo de colonos del siglo XIX
175
00:07:21,841 --> 00:07:23,216
que recurrieron al canibalismo
176
00:07:23,218 --> 00:07:24,675
despu�s de quedarse sin suministros.
177
00:07:24,677 --> 00:07:27,678
Nos has contado demasiado, Gideon.
178
00:07:33,945 --> 00:07:37,355
Ah� est�n. Nuestros h�roes.
179
00:07:44,197 --> 00:07:47,549
Capit�n Lance, gracias
por venir hasta aqu�.
180
00:07:47,551 --> 00:07:49,283
Si busc�is a Ray,
181
00:07:49,285 --> 00:07:51,002
se... ha ido.
182
00:07:51,004 --> 00:07:52,578
�Neron est� en los comunicadores?
183
00:07:52,580 --> 00:07:54,055
Pero, si quer�is uniros a �l,
184
00:07:54,057 --> 00:07:55,248
puedo organizarlo.
185
00:07:55,250 --> 00:07:57,041
Sara, abre fuego.
186
00:07:57,043 --> 00:07:58,515
Puede que sea vuestra �nica oportunidad.
187
00:07:58,518 --> 00:07:59,877
No podemos disparar. Es Ray.
188
00:07:59,879 --> 00:08:01,804
Ray lleg� a un acuerdo con
un demonio. Ya no est�.
189
00:08:01,806 --> 00:08:03,806
No podemos perder a m�s
gente frente a este cabr�n.
190
00:08:03,808 --> 00:08:05,424
- Hazlo.
- �Y qu� pasa contigo?
191
00:08:05,426 --> 00:08:07,218
M�ndanos directos al
reino de los cielos.
192
00:08:07,220 --> 00:08:09,270
Ser� un placer ir al
infierno por la causa.
193
00:08:09,272 --> 00:08:11,597
Gideon, prepara las armas.
194
00:08:11,599 --> 00:08:12,598
S�, capit�n.
195
00:08:12,600 --> 00:08:13,967
�Espera!
196
00:08:13,969 --> 00:08:17,228
Si matamos a Neron estando en el cuerpo
de Ray, perderemos a Ray para siempre.
197
00:08:17,230 --> 00:08:19,280
Pero, si dejas que Neron se
ecape, las cosas se van a poner
198
00:08:19,282 --> 00:08:21,399
much�simo peor. Conf�a en m�.
199
00:08:22,771 --> 00:08:25,278
�Sara? Vamos, jefa.
200
00:08:27,666 --> 00:08:29,007
Algo va mal.
201
00:08:29,009 --> 00:08:30,950
Esperando �rdenes, capit�n.
202
00:08:30,952 --> 00:08:32,260
Gideon...
203
00:08:32,262 --> 00:08:33,962
Dispara.
204
00:08:37,509 --> 00:08:38,541
�Es una trampa!
205
00:08:52,256 --> 00:08:53,776
�Tenemos que movernos!
�Se est�n escapando!
206
00:08:53,778 --> 00:08:55,045
�S�canos de aqu�, Gideon!
207
00:08:57,624 --> 00:08:58,656
Eso no es bueno.
208
00:08:58,658 --> 00:08:59,954
Seg�n mis c�lculos,
209
00:08:59,957 --> 00:09:03,035
estamos enterrados debajo de
109 metros de hielo y nieve.
210
00:09:03,037 --> 00:09:05,474
Y nuestro principal
delineador temporal ha quedado
211
00:09:05,477 --> 00:09:07,224
inutilizado debido a la
climatolog�a extrema.
212
00:09:07,226 --> 00:09:09,133
�Y ya est�? �Nos hemos quedado
enterrados bajo la nieve?
213
00:09:09,135 --> 00:09:10,560
S�, en el paso Donner.
214
00:09:10,562 --> 00:09:12,670
�Nadie me va a convertir
en cecina de buey!
215
00:09:12,672 --> 00:09:15,381
Tranquilizaos todos. Gideon,
llama al Departamento.
216
00:09:19,357 --> 00:09:20,775
COMUNICACI�N DE LA WAVERIDER
217
00:09:21,651 --> 00:09:23,069
IGNORAR
218
00:09:27,395 --> 00:09:29,153
- LLAMADA AL DEPARTAMENTO DEL TIEMPO
SIN RESPUESTA - �Dejamos un mensaje?
219
00:09:29,155 --> 00:09:31,849
Ava recibir� la alerta.
Mientras tanto, esperaremos.
220
00:09:31,852 --> 00:09:33,649
Gideon, �cu�nto tardar�
en derretirse el hielo?
221
00:09:33,652 --> 00:09:36,702
La Edad de Hielo termina
dentro de 11.121 a�os.
222
00:09:36,705 --> 00:09:37,896
Vale, �a qui�n nos comemos primero?
223
00:09:37,898 --> 00:09:39,071
Porque me pido no ser la primera.
224
00:09:39,073 --> 00:09:41,073
Capit�n, estamos con
la energ�a de reserva.
225
00:09:41,075 --> 00:09:43,007
Recomiendo desactivar todas
las funciones no esenciales
226
00:09:43,010 --> 00:09:44,918
para conservar la energ�a
para el soporte vital.
227
00:09:44,921 --> 00:09:45,987
Hazlo.
228
00:09:45,989 --> 00:09:48,289
Tenemos que ser responsables
y conservar la energ�a.
229
00:09:48,291 --> 00:09:51,101
Desconecta el generador
principal, el fabricador
230
00:09:51,103 --> 00:09:52,376
y el termostato.
231
00:09:52,378 --> 00:09:55,087
Neron est� ah� fuera
con Ray y Constantine
232
00:09:55,089 --> 00:09:58,090
debido a que ca�mos en su trampa
porque t� disparaste a Ray.
233
00:09:58,092 --> 00:09:59,967
�Y cu�l era tu plan, bonito?
234
00:09:59,969 --> 00:10:01,853
�Darle una paliza de muerte en
una batalla de bolas de nieve?
235
00:10:01,855 --> 00:10:03,262
Deb�amos apresarle,
236
00:10:03,264 --> 00:10:05,598
- no eliminarle, Mick.
- �Hemos perdido a Ray!
237
00:10:05,600 --> 00:10:07,525
Cuando un miembro del
equipo se vuelve malo,
238
00:10:07,527 --> 00:10:09,977
acabas con �l antes de
que �l acabe contigo.
239
00:10:13,950 --> 00:10:15,316
Rory, conmigo.
240
00:10:15,318 --> 00:10:16,442
T� tomaste la decisi�n.
241
00:10:16,444 --> 00:10:17,985
As� que vas a ayudarnos a salir de aqu�.
242
00:10:17,987 --> 00:10:20,630
- Sin problema.
- Muy bien.
243
00:10:20,632 --> 00:10:23,157
De todas formas, siempre
supuse que morir�a sola.
244
00:10:25,257 --> 00:10:28,551
ALDEA CELTA
55 A. C.
245
00:10:28,831 --> 00:10:30,693
Primero matas a mis amigos
246
00:10:30,696 --> 00:10:32,166
y ahora me traes a esta miserable �poca.
247
00:10:32,168 --> 00:10:34,385
Johnny, no seas tan llorica.
248
00:10:34,387 --> 00:10:36,313
Solo he hecho lo que ten�a que hacer.
249
00:10:36,315 --> 00:10:38,222
No puedo dejar que tus amigos
se interpongan en nuestro camino
250
00:10:38,224 --> 00:10:39,465
para abrir la puerta al infierno.
251
00:10:39,467 --> 00:10:41,634
De ninguna manera pienso ayudarte.
252
00:10:41,636 --> 00:10:44,345
Adem�s, los v�rtices que creo son
estrictamente unidireccionales.
253
00:10:44,347 --> 00:10:46,397
Te absorben.
254
00:10:46,399 --> 00:10:48,641
Y �no crees que, si mi magia
fuera lo bastante poderosa
255
00:10:48,643 --> 00:10:51,143
como para estabilizar un v�rtice,
ya habr�a salvado a Desmond
256
00:10:51,145 --> 00:10:52,520
o a Astra?
257
00:10:52,522 --> 00:10:55,332
S�, y por eso estamos aqu�.
258
00:10:55,334 --> 00:10:58,192
Por muy poderosa que sea tu magia,
siempre se le pueden ense�ar
259
00:10:58,194 --> 00:11:01,245
trucos nuevos a un perro viejo.
260
00:11:01,247 --> 00:11:03,673
Y tienes que aprender
algo m�s que magia.
261
00:11:03,675 --> 00:11:05,032
Ya, claro.
262
00:11:05,034 --> 00:11:06,867
�Y debo aprender algo
263
00:11:06,869 --> 00:11:08,536
de estos paletos?
264
00:11:08,538 --> 00:11:10,162
No, Johnny.
265
00:11:10,164 --> 00:11:12,039
De ellos no.
266
00:11:12,041 --> 00:11:13,874
De un rey.
267
00:11:17,213 --> 00:11:20,548
Un momento. Ese colega tiene mi cara.
268
00:11:20,550 --> 00:11:22,341
Eso es porque es tu ancestro.
269
00:11:22,343 --> 00:11:25,195
El rey Konstentyn, gobernador
de estos territorios
270
00:11:25,197 --> 00:11:27,864
y progenitor de tu estirpe m�gica.
271
00:11:30,702 --> 00:11:33,227
�Qu� clase de criatura crees
que est�n persiguiendo?
272
00:11:33,229 --> 00:11:34,371
No estoy muy seguro,
273
00:11:34,373 --> 00:11:36,280
pero supongo que no eran conejos.
274
00:11:36,282 --> 00:11:38,708
�Abrid paso para el rey!
275
00:11:42,172 --> 00:11:44,238
El papeleo inicial, �verdad?
276
00:11:44,240 --> 00:11:47,408
No dejan de rechazar mis formularios
porque los registros indican
277
00:11:47,410 --> 00:11:50,220
que tengo 15 a�os y vivo
en un centro psiqui�trico.
278
00:11:50,222 --> 00:11:54,173
Se me olvida que ya no
tenemos problemas normales.
279
00:11:54,175 --> 00:11:57,227
Hablando de Gary, Ava ha hecho que Gary
280
00:11:57,229 --> 00:11:59,545
- realice evaluaciones del rendimiento.
- Vale.
281
00:11:59,547 --> 00:12:02,732
No es mi primera opci�n para
asignarle... responsabilidades,
282
00:12:02,734 --> 00:12:03,924
pero �no tenemos problemas mayores?
283
00:12:03,926 --> 00:12:05,023
Precisamente.
284
00:12:05,026 --> 00:12:07,311
Y, cuando indiqu� eso, Ava me call�.
285
00:12:07,313 --> 00:12:09,263
No es por estereotipar,
pero creo que un clon
286
00:12:09,265 --> 00:12:11,432
puede haberla reemplazado,
y tenemos que investigarlo.
287
00:12:11,434 --> 00:12:12,433
- No.
- S�.
288
00:12:12,435 --> 00:12:13,434
- No.
- S�.
289
00:12:13,436 --> 00:12:14,435
- �No!
- �S�!
290
00:12:14,437 --> 00:12:16,446
�No! Acabo de ganarme mi libertad.
291
00:12:16,448 --> 00:12:18,731
Y no quiero que me pillen
actuando a espaldas de Ava.
292
00:12:18,733 --> 00:12:20,107
Ya o�ste lo que dijo.
293
00:12:20,109 --> 00:12:21,584
Tengo que centrarme en
trabajar para el equipo.
294
00:12:21,586 --> 00:12:24,403
Dice que Gary es justo el
hombre que necesitamos.
295
00:12:24,405 --> 00:12:26,447
�Eso no te parece raro?
296
00:12:26,449 --> 00:12:28,583
�Por qu� iba a ser raro?
297
00:12:28,585 --> 00:12:30,668
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.
298
00:12:34,933 --> 00:12:37,750
Vale, ir� a ver a Gary.
299
00:12:37,752 --> 00:12:41,295
T� contacta con la Waverider
a ver si Sara sabe algo.
300
00:12:41,297 --> 00:12:43,514
Y despu�s...
301
00:12:43,516 --> 00:12:46,425
averiguaremos cu�l es
el formulario 37-C.
302
00:12:46,427 --> 00:12:47,426
Vale.
303
00:12:54,694 --> 00:12:56,453
�Esto es in�til!
304
00:12:56,455 --> 00:12:58,312
�Por qu� no abrimos una
salida con mi pistola?
305
00:12:58,314 --> 00:13:00,123
Usar su pistola
calor�fica aqu�, Sr. Rory,
306
00:13:00,125 --> 00:13:01,824
vaciar� nuestra ya escasa
provisi�n de ox�geno.
307
00:13:01,826 --> 00:13:03,034
S�, tranquilo, Mick.
308
00:13:03,036 --> 00:13:04,443
La �ltima vez que apretaste el gatillo,
309
00:13:04,445 --> 00:13:06,445
acabamos en esta situaci�n.
310
00:13:06,447 --> 00:13:08,280
Est�s enfadada conmigo
por disparar al repeinado.
311
00:13:08,282 --> 00:13:09,782
Pues menos mal que el tal Snart
312
00:13:09,784 --> 00:13:11,659
ten�a una gran provisi�n
de chaquetas, �no?
313
00:13:11,662 --> 00:13:13,226
Y huelen bien.
314
00:13:13,229 --> 00:13:14,829
�Qu� es? �S�ndalo?
315
00:13:14,831 --> 00:13:16,288
Estoy enfadada contigo porque
316
00:13:16,290 --> 00:13:18,793
- no te correspond�a tomar esa decisi�n.
- Alguien ten�a que tomarla.
317
00:13:18,796 --> 00:13:20,861
Era nuestra �nica oportunidad
de eliminar a Neron.
318
00:13:20,864 --> 00:13:22,461
Tom� la decisi�n que
t� deb�as haber tomado.
319
00:13:22,463 --> 00:13:24,647
Est� bien, chicos.
Venga, haced las paces.
320
00:13:24,649 --> 00:13:26,006
No, esto est� bien.
321
00:13:26,008 --> 00:13:29,510
�De repente te importa la misi�n?
322
00:13:29,512 --> 00:13:32,346
�D�nde estabas cuando
Neron atrap� a Ray?
323
00:13:32,348 --> 00:13:34,014
��Tambi�n vas a culparme de eso?!
324
00:13:34,016 --> 00:13:36,100
Vale, por mucho que desee ver
c�mo lo resolv�is a pu�etazos,
325
00:13:36,102 --> 00:13:38,310
dej�moslo para cuando no
estemos muriendo congelados.
326
00:13:38,312 --> 00:13:39,345
�Sabes qu�?
327
00:13:39,348 --> 00:13:42,531
Los dos estabais fuera estafando a
la gente en una convenci�n literaria
328
00:13:42,534 --> 00:13:44,617
mientras hab�a un demonio en la nave.
329
00:13:44,619 --> 00:13:46,986
A ver si lo he entendido, capit�n.
330
00:13:46,988 --> 00:13:50,081
�T� eres la �nica que
puede divertirse fuera
331
00:13:50,083 --> 00:13:52,032
de esta chatarra oxidada?
332
00:13:52,034 --> 00:13:54,325
�No haces m�s que pasar
tiempo con tu novia
333
00:13:54,328 --> 00:13:57,329
y nada es nunca culpa tuya!
334
00:13:59,017 --> 00:14:00,016
�Sabes qu�?
335
00:14:00,018 --> 00:14:01,375
T� tienes todas las respuestas.
336
00:14:02,762 --> 00:14:04,178
S�canos t� de aqu�.
337
00:14:06,274 --> 00:14:08,607
- STONEHENGE. 55 A. C.
- Cuando era peque�o,
338
00:14:09,565 --> 00:14:12,524
sol�amos correr libremente por
el bosque que rodea la aldea.
339
00:14:12,939 --> 00:14:15,106
Sin preocupaciones.
340
00:14:16,442 --> 00:14:20,853
Ese bosque en el que
vuestros hijos juegan hoy
341
00:14:20,855 --> 00:14:23,022
y en los que mi partida
de caza ha encontrado
342
00:14:23,024 --> 00:14:27,210
otra bestia peligrosa que amenaza
no solo a nuestra seguridad,
343
00:14:27,212 --> 00:14:29,904
sino a nuestro estilo de vida.
344
00:14:29,906 --> 00:14:32,985
Este t�o es muy cansino.
345
00:14:32,988 --> 00:14:34,450
�Por qu� estamos aqu�?
346
00:14:34,452 --> 00:14:36,410
Porque quiero que veas
347
00:14:36,412 --> 00:14:38,801
que fue tu ancestro el
que provoc� la disputa
348
00:14:38,804 --> 00:14:41,391
entre humanos y criaturas m�gicas.
349
00:14:41,393 --> 00:14:43,634
�Y por qu� iba a hacer eso?
350
00:14:43,636 --> 00:14:47,212
Porque el miedo es una fuente de
energ�a poderosa para la magia.
351
00:14:47,214 --> 00:14:49,757
Cuanto m�s explota a esas
criaturas para infundir miedo
352
00:14:49,759 --> 00:14:51,642
en su pueblo, m�s poderosa
353
00:14:51,644 --> 00:14:53,436
se vuelve su magia.
354
00:14:53,438 --> 00:14:55,387
Procedo de una larga
estirpe de cabrones,
355
00:14:55,389 --> 00:14:57,280
pero ni siquiera nosotros
recurrir�amos a eso.
356
00:14:57,283 --> 00:14:59,316
Porque los tuyos siempre son justos.
357
00:14:59,319 --> 00:15:00,651
S�.
358
00:15:00,653 --> 00:15:02,561
Y, si el rey va a mandar a
esa criatura al infierno,
359
00:15:02,563 --> 00:15:05,323
seguro que se lo merece.
360
00:15:05,325 --> 00:15:07,107
�De verdad crees que todos
aquellos que est�n en el infierno
361
00:15:07,109 --> 00:15:08,567
se merecen estar ah�?
362
00:15:08,569 --> 00:15:10,235
�Qu� hay de Astra,
363
00:15:10,237 --> 00:15:12,071
Raymond Palmer
364
00:15:12,073 --> 00:15:13,447
o mi Tabitha?
365
00:15:13,449 --> 00:15:16,408
Esta es tu oportunidad
de arreglar las cosas,
366
00:15:16,410 --> 00:15:18,002
empezando por ella.
367
00:15:18,005 --> 00:15:20,063
Si tu plan es hacer
que me sienta culpable
368
00:15:20,066 --> 00:15:22,308
ense��ndome los pecados
de mi ancestro para que
369
00:15:22,311 --> 00:15:25,918
haga lo que quieres,
no funciona, solete.
370
00:15:25,920 --> 00:15:28,128
Sino a otra.
371
00:15:28,130 --> 00:15:31,608
�Contemplad la imp�a bestia!
372
00:15:34,095 --> 00:15:36,251
Un momento. Es un pooka.
373
00:15:36,254 --> 00:15:40,599
Puede no parecer
amenazadora, pero, a veces,
374
00:15:40,601 --> 00:15:44,662
para ver la verdadera
naturaleza de una criatura,
375
00:15:44,664 --> 00:15:46,814
hay que hacerla salir.
376
00:15:48,109 --> 00:15:49,821
No, no, no. Lo ha entendido todo mal.
377
00:15:49,824 --> 00:15:51,035
No son malvados.
378
00:15:51,037 --> 00:15:53,821
Supongo que tu estirpe no
es tan justa como crees.
379
00:15:53,824 --> 00:15:56,007
Est� claro que est� desinformado.
380
00:15:56,009 --> 00:15:57,992
Si piensas eso, a lo mejor deber�as ir
381
00:15:57,994 --> 00:15:59,827
a hablar con el rey.
382
00:15:59,829 --> 00:16:02,663
Ten�is mucha suerte de que est� aqu�,
383
00:16:02,665 --> 00:16:06,759
puesto que solo yo puedo
salvaros de estos monstruos.
384
00:16:06,761 --> 00:16:10,170
Y, esta noche, con la
aparici�n de la luna,
385
00:16:10,172 --> 00:16:15,318
expulsar� a esta criatura al infierno.
386
00:16:25,773 --> 00:16:27,866
Agente Powell, por favor,
pres�ntese en mi despacho
387
00:16:27,868 --> 00:16:29,200
para su evaluaci�n de rendimiento.
388
00:16:40,713 --> 00:16:43,564
Solo necesito contactar
con la Waverider.
389
00:16:43,736 --> 00:16:44,856
IMPOSIBLE CONTACTAR
390
00:16:44,900 --> 00:16:46,158
Qu� raro.
391
00:16:49,747 --> 00:16:51,897
�Qu� est�s haciendo aqu�?
392
00:16:51,899 --> 00:16:56,168
Hab�a pensado en comprobar
la l�nea temporal.
393
00:16:56,170 --> 00:16:58,444
S�, todo en orden.
394
00:16:58,447 --> 00:16:59,832
�Est�s autorizada a hacer esto?
395
00:16:59,835 --> 00:17:01,665
�Has completado tu
evaluaci�n del rendimiento?
396
00:17:05,329 --> 00:17:08,038
S�, ya la he realizado.
397
00:17:08,040 --> 00:17:10,850
�Y qu� tal ha ido?
398
00:17:12,878 --> 00:17:17,047
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.
399
00:17:17,049 --> 00:17:19,266
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.
400
00:17:26,183 --> 00:17:28,075
�Nora!
401
00:17:28,077 --> 00:17:29,702
Ten�as raz�n. Tenemos que hablar.
402
00:17:29,704 --> 00:17:31,228
Pero no podemos hacerlo aqu�.
403
00:17:33,857 --> 00:17:35,232
La l�mpara calor�fica
debe haberse apagado
404
00:17:35,234 --> 00:17:37,359
cuando Sara desconect� el generador.
405
00:17:37,361 --> 00:17:40,195
No pasa nada, Wickstable.
Todo va a salir bien.
406
00:17:40,197 --> 00:17:41,622
�C�mo... lo has llamado?
407
00:17:43,050 --> 00:17:44,366
Wickstable.
408
00:17:44,368 --> 00:17:46,886
En el dibujo que hice
cuando era peque�o,
409
00:17:46,888 --> 00:17:48,888
el que inspir� a mi
padre, hab�a un drag�n
410
00:17:48,890 --> 00:17:50,892
al que llam� Wickstable.
411
00:17:50,895 --> 00:17:52,749
He pensado que podr�amos llamarlo as�.
412
00:17:52,751 --> 00:17:54,709
Pero estoy abierto a otras ideas.
413
00:17:54,711 --> 00:17:57,545
No... Me gusta Wickstable.
414
00:17:59,508 --> 00:18:02,384
Nuestro peque�o Wicksty.
415
00:18:04,554 --> 00:18:05,887
No me puedo creer que vaya a decir esto,
416
00:18:05,889 --> 00:18:07,562
pero creo que necesita contacto directo,
417
00:18:07,565 --> 00:18:09,149
tal y como dec�a el libro.
418
00:18:14,898 --> 00:18:18,024
Creo que funciona.
419
00:18:19,662 --> 00:18:21,736
�Por qu� tengo la sensaci�n
de que nos hemos saltado
420
00:18:21,738 --> 00:18:25,615
todo lo divertido para llegar a esto?
421
00:18:25,617 --> 00:18:27,450
A�n podemos hacer lo divertido.
422
00:18:33,333 --> 00:18:34,582
�Y qu� pasa con el huevo?
423
00:18:34,584 --> 00:18:37,310
Hay otras formas de generar calor.
424
00:18:37,313 --> 00:18:38,988
�En serio?
425
00:18:40,590 --> 00:18:41,715
S�.
426
00:18:42,926 --> 00:18:44,610
Venga, Gideon.
427
00:18:44,612 --> 00:18:47,262
Tiene que haber una forma
de encender los motores.
428
00:18:47,264 --> 00:18:50,098
Ray sabr�a c�mo leer esto.
429
00:18:51,652 --> 00:18:53,476
�Cu�nto tiempo nos queda de apoyo vital?
430
00:18:53,478 --> 00:18:55,788
Las reservas de energ�a
son de 34 horas, capit�n.
431
00:18:55,790 --> 00:18:58,648
- �Tienes un momento?
- Ahora no, Rory.
432
00:18:58,650 --> 00:19:02,485
En realidad, he venido
a disculparme por...
433
00:19:02,487 --> 00:19:04,129
explotar antes.
434
00:19:04,131 --> 00:19:07,883
Eso es... Gracias.
435
00:19:07,885 --> 00:19:11,303
- Y no deber�a haber...
- �Y una cosa m�s!
436
00:19:13,382 --> 00:19:15,882
D�jalo, Charlie.
437
00:19:19,880 --> 00:19:22,231
�Qu� hac�as t� con mi cara?
438
00:19:22,233 --> 00:19:23,965
�Y t� estabas a punto de disculparte?
439
00:19:23,967 --> 00:19:26,176
Solo porque Charlie me estaba enga�ando.
440
00:19:26,178 --> 00:19:27,378
Callaos.
441
00:19:27,380 --> 00:19:29,179
�Cre�is que Ray se estar�a
peleando ahora mismo?
442
00:19:29,181 --> 00:19:31,398
No, estar�a intentando sacarnos de aqu�.
443
00:19:33,911 --> 00:19:36,519
S�, as� es. Siempre tiene un plan.
444
00:19:36,521 --> 00:19:37,663
Es muy molesto.
445
00:19:37,665 --> 00:19:39,331
Vale, pues busquemos en
la habitaci�n de Ray,
446
00:19:39,333 --> 00:19:41,316
a ver si encontramos algo �til.
447
00:19:46,081 --> 00:19:48,290
Gracias.
448
00:19:51,328 --> 00:19:53,328
He intentado hablar con
Ava y solo ha dicho:
449
00:19:53,330 --> 00:19:55,497
"Gary Green es justo el
hombre que necesitamos".
450
00:19:55,499 --> 00:19:57,257
Gary debe estar controlando el
Departamento de alguna forma.
451
00:19:57,259 --> 00:19:59,000
Son las evaluaciones del rendimiento.
452
00:19:59,002 --> 00:20:00,761
Si podemos averiguar
c�mo lo est� haciendo,
453
00:20:00,763 --> 00:20:03,004
a lo mejor podemos encontrar
la forma de despertarlos.
454
00:20:03,006 --> 00:20:04,389
Puedo intentar conectarme a mis poderes
455
00:20:04,391 --> 00:20:05,766
a ver si lo percibo.
456
00:20:05,768 --> 00:20:07,526
- Si puedo llegar a su despacho...
- �No!
457
00:20:07,528 --> 00:20:08,769
Somos las �nicas personas que quedan.
458
00:20:08,771 --> 00:20:11,429
No podemos arriesgarnos a
perdernos la una a la otra.
459
00:20:11,431 --> 00:20:12,847
Ya lo tengo.
460
00:20:12,849 --> 00:20:15,183
Le diremos a Gary que has
encontrado problemas de seguridad
461
00:20:15,185 --> 00:20:16,535
en las celdas de contenci�n.
462
00:20:16,537 --> 00:20:20,522
Le traes aqu� as�.
463
00:20:20,524 --> 00:20:23,420
Yo cerrar� las puertas de la celda
y t� escapar�s con el transportador,
464
00:20:23,423 --> 00:20:25,878
- atrap�ndolo.
- Una idea genial.
465
00:20:29,408 --> 00:20:31,991
S�, justo as�.
466
00:20:34,371 --> 00:20:36,630
Vale, funciona.
467
00:20:36,632 --> 00:20:37,997
Ya puedes dejarme salir.
468
00:20:37,999 --> 00:20:39,749
Lo siento, pero no puedo
hacer eso ahora mismo.
469
00:20:39,751 --> 00:20:41,879
Claro que puedes, usa
la cosa esa de la mano.
470
00:20:41,882 --> 00:20:44,587
No, Mona, tienes que parar un rato.
471
00:20:44,589 --> 00:20:46,756
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.
472
00:20:46,758 --> 00:20:48,067
No.
473
00:20:50,720 --> 00:20:53,906
Ve a decirles a los dem�s que
preparen el ritual para esta noche.
474
00:20:53,908 --> 00:20:56,266
Como dese�is, mi se�or.
475
00:20:56,268 --> 00:20:59,244
Pierdes el tiempo
concentr�ndote en ese monstruo.
476
00:20:59,246 --> 00:21:01,563
Un pooka solo refleja a la
persona con la que se encuentra.
477
00:21:01,565 --> 00:21:03,857
Solo est� enfadado
porque lo has aterrado.
478
00:21:03,859 --> 00:21:06,585
Esa criatura no se
merece ir al infierno.
479
00:21:06,587 --> 00:21:10,255
No veo por qu� habr�a de seguir
el consejo de un desconocido.
480
00:21:10,257 --> 00:21:14,426
Pues tal vez sigas el consejo...
de alguien de tu familia.
481
00:21:20,459 --> 00:21:23,460
No hay nadie de mi familia fuera
de esta aldea que yo sepa.
482
00:21:23,462 --> 00:21:25,795
Y, aun as�, la similitud
de los rasgos...
483
00:21:25,797 --> 00:21:28,923
Soy un primo que viene de lejos
y tambi�n practica la magia.
484
00:21:28,925 --> 00:21:31,759
Si quieres librar a tu aldea
de un verdadero monstruo,
485
00:21:31,761 --> 00:21:33,803
s� de un monstruo que
habita entre nosotros
486
00:21:33,805 --> 00:21:36,273
y al que podemos expulsar juntos.
487
00:21:36,275 --> 00:21:38,117
�Un demonio?
488
00:21:38,119 --> 00:21:39,642
�En mi aldea?
489
00:21:41,497 --> 00:21:43,697
Gu�ame, familiar m�o.
490
00:21:48,704 --> 00:21:50,778
Poned a este ladr�n de caras
junto a la otra criatura.
491
00:21:50,780 --> 00:21:51,964
S�, mi se�or.
492
00:21:51,966 --> 00:21:53,656
El infierno tendr� dos invitados m�s
493
00:21:53,658 --> 00:21:55,238
para cuando acabe la noche.
494
00:21:59,764 --> 00:22:02,973
"Cartas para salvar la l�nea temporal:
495
00:22:02,975 --> 00:22:06,861
un juego de cartas para unir
equipos creado por Ray Palmer".
496
00:22:06,863 --> 00:22:11,124
Echo de menos odiarlo.
497
00:22:11,126 --> 00:22:12,941
�Te acuerdas de la noche
en la que nos conocimos,
498
00:22:12,943 --> 00:22:15,194
parados en aquella azotea,
499
00:22:15,196 --> 00:22:17,050
y Rip nos dijo que
�bamos a ser leyendas?
500
00:22:17,053 --> 00:22:20,491
Qu� verg�enza.
501
00:22:20,493 --> 00:22:22,493
�Sabes qu�?
502
00:22:22,495 --> 00:22:25,698
Somos los �nicos que
quedamos de los originales.
503
00:22:25,701 --> 00:22:26,955
Qu� raro.
504
00:22:26,957 --> 00:22:28,883
S�, raro.
505
00:22:31,837 --> 00:22:33,554
El grupo era distinto en aquel entonces.
506
00:22:33,556 --> 00:22:35,547
Nosotros �ramos distintos.
507
00:22:37,343 --> 00:22:40,486
S� que esa convenci�n
508
00:22:40,489 --> 00:22:41,896
era importante para ti.
509
00:22:41,898 --> 00:22:44,973
Y me alegro mucho de que pudieras ir.
510
00:22:44,975 --> 00:22:46,642
Y yo me alegro de que tengas a Ava.
511
00:22:46,644 --> 00:22:48,494
Gracias.
512
00:22:49,980 --> 00:22:52,815
Supongo que estamos madurando...
513
00:22:52,817 --> 00:22:55,168
y espero que no nos distanciemos.
514
00:22:57,488 --> 00:22:59,822
Aqu� est�.
515
00:22:59,824 --> 00:23:01,281
�Qu� es?
516
00:23:01,283 --> 00:23:03,509
"Gu�a de supervivencia de Ray Palmer".
517
00:23:03,511 --> 00:23:05,244
D�jame ver eso.
518
00:23:07,423 --> 00:23:10,591
"Qu� hacer si est�is
atrapados en una avalancha".
519
00:23:10,593 --> 00:23:12,018
�Qu� dice?
520
00:23:12,020 --> 00:23:14,520
Ya hemos probado todo esto.
521
00:23:14,522 --> 00:23:17,673
"Si todo falla, recordad que
os ten�is los unos a los otros,
522
00:23:17,675 --> 00:23:19,675
as� que disfrutadlo mientras dure".
523
00:23:19,677 --> 00:23:21,602
Estamos muertos.
524
00:23:21,604 --> 00:23:24,513
S�. Tal vez.
525
00:23:30,521 --> 00:23:32,538
No pasa nada, peque�a.
526
00:23:32,540 --> 00:23:33,856
No muerdo.
527
00:23:36,544 --> 00:23:39,194
Veo que la charla ha salido bien.
528
00:23:40,728 --> 00:23:43,031
Sab�a que estar�as aqu�.
529
00:23:43,033 --> 00:23:47,035
As� que procedo de una
larga estirpe de cabronazos.
530
00:23:47,037 --> 00:23:49,079
Menudo descubrimiento.
531
00:23:51,208 --> 00:23:54,042
�Has pensado en c�mo
va a ser el infierno
532
00:23:54,044 --> 00:23:57,758
para ti con toda la gente
cabreada a la que mandaste all�
533
00:23:57,761 --> 00:24:00,758
esper�ndote?
534
00:24:00,760 --> 00:24:02,217
Incluyendo a mi Tabitha.
535
00:24:02,219 --> 00:24:03,903
Tabitha.
536
00:24:03,905 --> 00:24:05,861
�Y qui�n es ella?
537
00:24:05,864 --> 00:24:07,481
�Por qu� es tan importante?
538
00:24:07,483 --> 00:24:10,225
- �Qui�n es?
- Ya.
539
00:24:10,227 --> 00:24:12,102
Eres igual que tu ancestro.
540
00:24:12,104 --> 00:24:13,896
Est�s convencido de
tener siempre la raz�n.
541
00:24:13,898 --> 00:24:16,490
Ni siquiera sabes a qui�n env�as.
542
00:24:16,492 --> 00:24:19,693
Parece apropiado que �l est� a
punto de hacer lo mismo contigo.
543
00:24:19,695 --> 00:24:23,038
Pero, cuando veas lo poderosa
que puede ser la magia
544
00:24:23,040 --> 00:24:26,074
cuando la alimenta el
fuego, podr�s evitar
545
00:24:26,076 --> 00:24:27,760
ser absorbido en el infierno.
546
00:24:30,956 --> 00:24:34,508
Te encantar�a que
estabilizara el v�rtice,
547
00:24:34,510 --> 00:24:36,010
�verdad?
548
00:24:36,012 --> 00:24:37,511
Ver�s, la cuesti�n es
549
00:24:37,513 --> 00:24:39,847
que no me da miedo ir al infierno.
550
00:24:39,849 --> 00:24:43,943
Siempre he contado con
acabar all� alg�n d�a
551
00:24:43,945 --> 00:24:46,112
hiciera lo que hiciera.
552
00:24:46,114 --> 00:24:49,765
�Y qu� pasa con la criatura
inocente que est� a tu lado?
553
00:24:55,123 --> 00:24:59,459
Pues supongo que no soy
m�s que un cabronazo, �no?
554
00:25:07,469 --> 00:25:09,168
�Cu�l es ahora la mala noticia?
555
00:25:09,170 --> 00:25:10,845
No hay malas noticias.
556
00:25:10,847 --> 00:25:12,788
Y basta de peleas.
557
00:25:12,790 --> 00:25:15,147
Gideon, arranca la nave.
558
00:25:15,150 --> 00:25:16,792
Si hago eso, la capacidad
de soporte vital de la nave
559
00:25:16,794 --> 00:25:18,335
se ver� reducida a la mitad.
560
00:25:18,337 --> 00:25:19,645
Ya me has o�do, Gideon.
561
00:25:19,647 --> 00:25:22,840
Enciende los fabricadores
y la calefacci�n.
562
00:25:22,842 --> 00:25:27,970
Estoy pensando en malvaviscos
y tal vez chocolate caliente.
563
00:25:27,972 --> 00:25:29,188
La capit�n se ha vuelto loca.
564
00:25:29,190 --> 00:25:32,015
No est� loca. Tiene raz�n.
565
00:25:32,017 --> 00:25:33,475
Yo me apunto a un malvavisco.
566
00:25:33,477 --> 00:25:35,152
Ray querr�a que tuvi�ramos fe
567
00:25:35,154 --> 00:25:36,520
en que �bamos a escapar.
568
00:25:36,522 --> 00:25:38,572
No querr�a que pas�ramos
fr�o y sufri�ramos.
569
00:25:38,574 --> 00:25:42,535
As� que, ahora mismo, vamos a
disfrutar nuestro tiempo juntos.
570
00:25:42,537 --> 00:25:44,027
Vamos.
571
00:25:44,029 --> 00:25:46,672
Por fin. Pongamos un poco de m�sica.
572
00:25:49,844 --> 00:25:54,538
�Qui�n me va a traer comida
si estoy atrapada aqu�?
573
00:25:54,540 --> 00:25:57,165
Voy a morir as�, �verdad?
574
00:25:57,167 --> 00:26:00,836
Sin libros ni risas,
575
00:26:00,838 --> 00:26:03,547
en el s�tano de un
edificio gubernamental.
576
00:26:20,243 --> 00:26:22,949
NO EST�S SOLA
577
00:26:22,952 --> 00:26:26,787
Tienes raz�n. No estoy sola.
578
00:26:26,789 --> 00:26:28,789
Te tengo a ti.
579
00:26:34,389 --> 00:26:37,598
Siento que est�s atrapada
conmigo, peque�a.
580
00:26:37,600 --> 00:26:41,168
Deber�as estar ah� fuera, en
el bosque, retozando por ah�.
581
00:26:41,170 --> 00:26:45,088
O haciendo lo que hag�is
los pookas de hoy en d�a.
582
00:26:46,401 --> 00:26:48,842
Si te digo la verdad,
583
00:26:48,844 --> 00:26:51,404
estoy terriblemente asustado.
584
00:26:51,406 --> 00:26:53,430
No.
585
00:26:53,432 --> 00:26:56,242
No por la eternidad de tortura
586
00:26:56,244 --> 00:26:59,853
o por la gente que va detr�s de m�.
587
00:26:59,855 --> 00:27:06,327
Es porque tendr� que ver c�mo torturan
588
00:27:06,329 --> 00:27:10,131
junto a m�, a Raymond, a Astra, y a
todos los dem�s a los que he fallado.
589
00:27:11,375 --> 00:27:13,951
Hasta conduje a los Legends a su muerte.
590
00:27:16,121 --> 00:27:17,955
Y t� eres la siguiente.
591
00:27:17,957 --> 00:27:19,957
S�, es verdad.
592
00:27:19,959 --> 00:27:22,176
Sientes la putrefacci�n que
hay dentro de m�, �verdad?
593
00:27:22,178 --> 00:27:25,128
No soy mejor que ese maldito rey.
594
00:27:34,598 --> 00:27:37,116
�Por qu� ibas a curar a
alguien tan cabr�n como yo?
595
00:27:41,772 --> 00:27:43,289
Arriba.
596
00:27:43,291 --> 00:27:44,815
Es hora de ir a ver al rey.
597
00:27:46,110 --> 00:27:47,793
Est� bien, peque�a.
598
00:27:47,795 --> 00:27:50,463
A ver de qu� va toda esta fiesta.
599
00:27:54,076 --> 00:27:58,912
Vivimos en un mundo lleno
de maravillas y sorpresas.
600
00:27:58,914 --> 00:28:04,143
A veces, es hermoso, sobrecogedor.
601
00:28:04,145 --> 00:28:08,338
Otras veces, cruel, peligroso...
602
00:28:10,059 --> 00:28:12,151
y monstruoso.
603
00:28:17,066 --> 00:28:21,402
Ante vosotros, est�n dos nauseabundas
criaturas de la oscuridad.
604
00:28:21,404 --> 00:28:24,187
Una, una grotesca
criatura de los bosques
605
00:28:24,189 --> 00:28:26,189
que no dudar�a en arrancaros el coraz�n,
606
00:28:26,191 --> 00:28:29,151
la otra, un impostor,
607
00:28:29,153 --> 00:28:31,319
un manipulador de las artes oscuras
608
00:28:31,321 --> 00:28:36,491
que usurpar�a mi cuerpo y mi alma.
609
00:28:36,493 --> 00:28:40,662
Pueblo m�o, busco vuestra sabidur�a
610
00:28:40,664 --> 00:28:43,040
en estos asuntos.
611
00:28:43,042 --> 00:28:47,520
�Qu� deber�a hacer con
tales bestias miserables?
612
00:28:47,522 --> 00:28:49,772
�Al infierno! �Al infierno!
613
00:28:49,782 --> 00:28:53,531
�Al infierno! �Al
infierno! �Al infierno!
614
00:29:11,185 --> 00:29:12,526
Nos emociona mucho que recibas
615
00:29:12,528 --> 00:29:13,945
tu evaluaci�n del rendimiento.
616
00:29:13,947 --> 00:29:18,023
Pero �qu� pasa en la reuni�n?
617
00:29:18,025 --> 00:29:20,192
Sent�os libres de hacerme spoilers.
618
00:29:21,454 --> 00:29:25,147
No te preocupes. Yo tambi�n ten�a dudas.
619
00:29:25,149 --> 00:29:27,533
Pero, entonces, me reun� con
Gary y me di cuenta de que
620
00:29:27,535 --> 00:29:29,627
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.
621
00:29:29,629 --> 00:29:32,946
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.
622
00:29:38,713 --> 00:29:39,995
Hasta luego.
623
00:29:39,997 --> 00:29:43,457
Por favor, d� un paso
al frente, Srta. Wu.
624
00:29:45,812 --> 00:29:48,053
Si�ntese. P�ngase c�moda.
625
00:29:52,151 --> 00:29:53,342
�Un caramelo de menta?
626
00:29:53,344 --> 00:29:55,302
No, gracias.
627
00:29:55,304 --> 00:29:56,928
Espero que no le
importe que me tome uno.
628
00:29:59,734 --> 00:30:02,476
Veamos.
629
00:30:03,904 --> 00:30:05,571
Veo que ha causado una gran impresi�n
630
00:30:05,573 --> 00:30:08,065
en su breve estancia aqu�.
631
00:30:08,067 --> 00:30:11,002
Pero, �ltimamente, ha
estado holgazaneando.
632
00:30:12,488 --> 00:30:14,575
- BLA BLA BLA
- Aqu� dice
633
00:30:14,576 --> 00:30:18,634
que ha sido muy desleal con
el Departamento del Tiempo.
634
00:30:18,636 --> 00:30:20,511
A�n no, Lobi.
635
00:30:21,997 --> 00:30:24,241
Vale, yo juzgar� esta ronda.
636
00:30:24,244 --> 00:30:26,244
Tu equipo y t� est�is atrapados
en un compactador de basura
637
00:30:26,247 --> 00:30:29,173
en un homenaje espont�neo pero
posiblemente letal a Star Wars.
638
00:30:29,176 --> 00:30:30,326
�Qu� hac�is?
639
00:30:30,329 --> 00:30:33,465
Esa.
640
00:30:33,467 --> 00:30:35,392
S�.
641
00:30:35,394 --> 00:30:36,810
Voy a tener que quedarme con:
642
00:30:36,812 --> 00:30:38,720
"Volverme de acero mientras
Sara escala una pared".
643
00:30:38,722 --> 00:30:41,223
- Otro punto para m�.
- �Favoritismo!
644
00:30:41,225 --> 00:30:43,183
�Por qu� iba a mostrar favoritismo?
645
00:30:43,185 --> 00:30:45,685
Porque est� claro que
vosotros dos est�is liados.
646
00:30:45,687 --> 00:30:47,229
�Qu�?
647
00:30:47,231 --> 00:30:48,873
S�.
648
00:30:48,875 --> 00:30:52,901
�S�, por fin! Es genial.
649
00:30:52,904 --> 00:30:54,525
A lo mejor dej�is de actuar
de una forma tan rara.
650
00:30:54,528 --> 00:30:56,881
Vale, ahora juzgar� yo.
651
00:30:56,883 --> 00:31:01,159
Un compa�ero de equipo se vuelve
contra ti, perdido en el lado oscuro.
652
00:31:01,161 --> 00:31:02,369
�Qu� haces?
653
00:31:09,711 --> 00:31:11,935
"Escapar con un n�mero musical".
654
00:31:11,938 --> 00:31:13,295
Esta vez no.
655
00:31:13,298 --> 00:31:16,258
"Fabricar ropa de fiesta e
infiltrarme en una fiesta".
656
00:31:16,260 --> 00:31:18,552
Sab�is que me encanta
colarme en las fiestas.
657
00:31:18,554 --> 00:31:21,072
"No os rend�s. Trabaj�is juntos.
658
00:31:21,074 --> 00:31:23,723
Sois m�s que un equipo.
Sois una familia".
659
00:31:28,272 --> 00:31:29,729
Supongo que esa tarjeta es la ganadora.
660
00:31:29,731 --> 00:31:31,731
Punto para Charlie. Ya tengo puntos.
661
00:31:34,570 --> 00:31:36,420
- �Qu� co�o ha sido eso?
- Debido a su imprudente abuso
662
00:31:36,422 --> 00:31:38,038
de la energ�a que se agota r�pidamente,
663
00:31:38,040 --> 00:31:39,748
la temperatura interna
de la nave a derretido
664
00:31:39,750 --> 00:31:42,334
el hielo circundante lo bastante
como para liberar a la nave.
665
00:31:42,336 --> 00:31:43,493
�Y qu� hacemos?
666
00:31:43,495 --> 00:31:44,953
Trabajar como un equipo.
667
00:31:44,955 --> 00:31:47,413
Zari, sala de m�quinas. Vuelve
a conectar los impulsores.
668
00:31:47,416 --> 00:31:49,458
Sella la bodega de carga.
Vosotros dos, conmigo.
669
00:31:54,965 --> 00:31:57,182
�Mi querido pueblo!
670
00:31:57,184 --> 00:32:00,444
Oigo vuestros lamentos
y siento vuestra ira.
671
00:32:00,446 --> 00:32:02,947
Y, por tanto, siguiendo
vuestras �rdenes,
672
00:32:02,949 --> 00:32:05,307
env�o a estas criaturas
673
00:32:05,309 --> 00:32:06,572
al lugar al que pertenecen.
674
00:32:06,575 --> 00:32:07,809
�Directas al infierno!
�Directas al infierno!
675
00:32:07,811 --> 00:32:10,669
�Directas al infierno!
�Directas al infierno!
676
00:32:10,672 --> 00:32:12,957
�Directas al infierno!
�Directas al infierno!
677
00:32:27,056 --> 00:32:31,308
�Largo, bestias impuras!
678
00:32:39,635 --> 00:32:43,228
Vamos, Johnny. Sabes lo
que tienes que hacer.
679
00:32:43,230 --> 00:32:46,598
Joder.
680
00:33:00,364 --> 00:33:04,699
Ya est�. Corre, corre.
681
00:33:07,180 --> 00:33:09,412
�Qu� has hecho?
682
00:33:09,414 --> 00:33:11,599
He usado tu propia magia en tu contra.
683
00:33:19,716 --> 00:33:22,968
Puede que seamos familia,
pero no somos iguales.
684
00:33:28,475 --> 00:33:31,893
Puede que no est�s de
acuerdo con mis m�todos,
685
00:33:31,895 --> 00:33:35,405
pero siempre proteger� a los m�os.
686
00:33:54,227 --> 00:33:56,677
La pregunta es, Srta. Wu,
687
00:33:56,679 --> 00:34:00,088
�qu� deber�amos hacer con su deslealtad?
688
00:34:00,090 --> 00:34:03,049
Tal vez...
689
00:34:03,051 --> 00:34:06,094
perder mis privilegios de
comedor por una semana.
690
00:34:06,096 --> 00:34:08,263
�Oh, no! �Mis almendras no!
691
00:34:08,265 --> 00:34:11,575
Yo en su lugar no me
preocupar�a por sus almendras.
692
00:34:11,577 --> 00:34:13,744
Porque, como seguro que ha o�do,
693
00:34:13,746 --> 00:34:16,896
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.
694
00:34:16,898 --> 00:34:20,734
Mire el pez�n.
695
00:34:26,074 --> 00:34:28,575
�Lobi! �Ahora!
696
00:34:28,577 --> 00:34:30,168
�Qu� es una lobi?
697
00:34:35,009 --> 00:34:36,934
�Lobi?
698
00:34:43,550 --> 00:34:44,833
Bravo.
699
00:34:44,835 --> 00:34:47,302
Sab�a que pod�as explotar
el miedo para volverte
700
00:34:47,304 --> 00:34:48,612
a�n m�s poderoso.
701
00:34:48,614 --> 00:34:50,305
Parece que le has ense�ado
a este perro viejo
702
00:34:50,307 --> 00:34:52,190
trucos nuevos despu�s de todo.
703
00:34:52,192 --> 00:34:55,477
Pero, ahora, voy a usar esos
trucos nuevos para abatirte.
704
00:34:55,479 --> 00:34:58,605
Yo tambi�n tengo mis propios trucos.
705
00:35:04,112 --> 00:35:06,279
Tenemos poqu�sima energ�a de reserva.
706
00:35:06,281 --> 00:35:08,340
Tenemos una posibilidad de entre 3720
707
00:35:08,342 --> 00:35:10,617
de poder atravesar la avalancha.
708
00:35:10,619 --> 00:35:12,452
Nunca me digas las
posibilidades de �xito.
709
00:35:12,454 --> 00:35:14,120
Sujetaos bien.
710
00:35:14,122 --> 00:35:15,664
M�s vale que esto funcione.
711
00:35:15,666 --> 00:35:16,831
Funcionar�.
712
00:35:19,478 --> 00:35:21,428
- �Tienes a Wicksty?
- S�, no lo suelto.
713
00:35:26,677 --> 00:35:28,968
Vamos, vamos.
714
00:35:34,365 --> 00:35:35,380
�S�!
715
00:35:35,383 --> 00:35:37,239
Todos los sistemas vuelven
a estar conectados, capit�n.
716
00:35:37,242 --> 00:35:38,599
Fant�stico, Gideon.
717
00:35:38,601 --> 00:35:41,536
Vamos a buscar a Ray y a Constantine.
718
00:35:51,781 --> 00:35:53,998
Maldito bot�n de seguridad
para los ejecutivos.
719
00:35:55,324 --> 00:35:57,607
�Me haces el favor de
pulsar ese bot�n de ah�,
720
00:35:57,609 --> 00:35:58,733
si no...?
721
00:35:59,892 --> 00:36:02,392
�De verdad crees que voy a dejar
que salgas de aqu� con vida?
722
00:36:04,666 --> 00:36:05,812
�Ayuda!
723
00:36:07,700 --> 00:36:09,608
�Al�jate de �l, bestia!
724
00:36:22,039 --> 00:36:23,163
�Qu� ha pasado?
725
00:36:23,165 --> 00:36:25,257
No s�.
726
00:36:25,259 --> 00:36:29,378
Pero supongo que �l ha
tenido algo que ver.
727
00:36:57,366 --> 00:36:59,383
Puede que sea demasiado
tarde para salvar a Ray,
728
00:36:59,385 --> 00:37:02,411
a Desmond o a los Legends.
729
00:37:02,413 --> 00:37:05,130
Pero, al menos, podr� enviarte de
vuelta al lugar al que perteneces.
730
00:37:11,764 --> 00:37:13,922
Qu� cabrones. Lo hab�is conseguido.
731
00:37:13,924 --> 00:37:15,233
Hab�is sobrevivido, joder.
732
00:37:15,235 --> 00:37:18,310
Nunca antes me hab�a alegrado
tanto de estar equivocado.
733
00:37:18,312 --> 00:37:20,178
No lo hagas, John. No lo mates.
734
00:37:20,180 --> 00:37:22,439
No te rindas con el repeinado.
735
00:37:22,441 --> 00:37:24,483
�Qu� vas a hacer, Johnny?
736
00:37:24,485 --> 00:37:25,985
No te quedan opciones.
737
00:37:31,233 --> 00:37:32,399
No es verdad.
738
00:37:36,831 --> 00:37:39,406
Os ver� a todos al final.
739
00:37:39,408 --> 00:37:41,092
Voy a salvar a Ray.
740
00:37:46,415 --> 00:37:47,748
�John!
741
00:38:14,677 --> 00:38:17,277
El magic�metro percibe
actividad extra�a en el suelo.
742
00:38:20,032 --> 00:38:22,616
Tabitha, mu�strate.
743
00:38:28,832 --> 00:38:31,717
Es maravilloso estar de vuelta.
744
00:38:31,719 --> 00:38:34,478
El azufre es horrible
para mi complexi�n.
745
00:38:34,480 --> 00:38:36,522
Pero est�s arrebatadora, amor m�o.
746
00:38:38,967 --> 00:38:41,468
Un momento. �Est� besando...?
747
00:38:41,470 --> 00:38:43,470
Al hada madrina.
748
00:38:43,472 --> 00:38:45,230
�Es un beso con lengua?
749
00:38:45,232 --> 00:38:47,182
M�s canciones.
750
00:38:47,184 --> 00:38:49,068
Estamos jodidos.
751
00:38:51,647 --> 00:38:53,522
Ven conmigo, mascotita.
752
00:38:53,524 --> 00:38:55,524
Vamos a buscarte un nuevo anfitri�n.
753
00:38:56,652 --> 00:38:58,485
Es su pez�n.
754
00:39:00,081 --> 00:39:02,989
Ha intentado hipnotizar
a Mona con su pez�n.
755
00:39:05,035 --> 00:39:07,494
�Su pez�n?
756
00:39:07,496 --> 00:39:10,414
Neron te ha devuelto tu pez�n, que
se volvi� malvado en el infierno
757
00:39:10,416 --> 00:39:12,556
y est� envenenando tu mente
y volvi�ndote malvado.
758
00:39:12,559 --> 00:39:14,835
Por eso has vuelto al
Departamento del Tiempo...
759
00:39:14,837 --> 00:39:16,837
Para hipnopezonar a todo el mundo
760
00:39:16,839 --> 00:39:19,523
- para que Neron pudiera
tomar el control. - S�.
761
00:39:19,525 --> 00:39:22,601
�No vas a causar m�s da�o con tu pez�n!
762
00:39:24,447 --> 00:39:27,180
�No, no, no, no!
763
00:39:27,182 --> 00:39:28,682
�No, no, por favor, no!
764
00:39:36,409 --> 00:39:38,084
Lo siento. Lo siento.
765
00:39:38,086 --> 00:39:39,743
No era yo. Era mi pez�n.
766
00:39:39,745 --> 00:39:40,777
Lo juro.
767
00:39:44,366 --> 00:39:46,333
�Salvadme!
768
00:39:46,335 --> 00:39:47,868
Como quieras.
769
00:39:55,728 --> 00:39:57,469
Tienes que irte.
770
00:39:57,471 --> 00:39:59,020
Cu�ntales a los Legends
lo que est� pasando.
771
00:39:59,022 --> 00:40:01,473
- �Y qu� pasa contigo?
- No voy a abandonar a Mona.
772
00:40:01,475 --> 00:40:02,900
Siempre supe que estabas
hecha para jugar en equipo.
773
00:40:07,407 --> 00:40:09,264
Ava. �Te encuentras bien?
774
00:40:09,266 --> 00:40:11,391
Es una larga historia, pero
Gary se hizo con el poder.
775
00:40:11,393 --> 00:40:12,743
E hipnopezon� a todos.
776
00:40:12,745 --> 00:40:14,286
Vas a tener que explicarme eso.
777
00:40:14,288 --> 00:40:16,062
El germen se ha cambiado de bando.
778
00:40:16,064 --> 00:40:18,064
No est� solo. Tambi�n est�n Neron y...
779
00:40:18,066 --> 00:40:19,825
Y el hada madrina, Tabitha.
780
00:40:19,827 --> 00:40:20,993
�Ella es Tabitha?
781
00:40:20,995 --> 00:40:22,670
S�, te has perdido muchas cosas.
782
00:40:22,672 --> 00:40:24,088
Y Ray sigue en el infierno.
783
00:40:24,090 --> 00:40:25,330
S� que no se ha rendido,
784
00:40:25,332 --> 00:40:27,129
as� que nosotros no
nos rendiremos con �l.
785
00:40:27,132 --> 00:40:28,792
Hagamos esto...
786
00:40:28,794 --> 00:40:30,544
por Ray.
787
00:41:04,797 --> 00:41:06,613
Menudo infierno.
788
00:41:13,599 --> 00:41:17,889
www.subtitulamos.tv
59330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.