Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,239 --> 00:01:21,200
Diego came into the "Kismet"
because of a thunderstorm.
2
00:01:25,719 --> 00:01:28,000
He knew nothing
about the place.
3
00:01:28,959 --> 00:01:31,600
That night, a women's group played.
4
00:01:31,799 --> 00:01:34,280
"Lady M",
rather warriors than women.
5
00:01:36,120 --> 00:01:37,640
He was in Paris...
6
00:01:37,840 --> 00:01:40,320
to exhibit a painting.
7
00:01:40,560 --> 00:01:42,880
He didn't visit the "Kismet"
out of boredom.
8
00:01:44,400 --> 00:01:46,080
It was a stroke of fate.
9
00:01:46,319 --> 00:01:48,000
For him. For me.
10
00:04:59,560 --> 00:05:02,040
Stop it, I'm counting.
11
00:05:02,399 --> 00:05:04,560
Yes, we want our money.
12
00:05:04,800 --> 00:05:06,200
Silence, Please...
13
00:05:07,240 --> 00:05:11,000
It will go bad.
Give me my dough.
14
00:05:11,360 --> 00:05:13,840
It's thousand francs,
5 for each.
15
00:05:14,079 --> 00:05:15,600
Only 1000 francs?
16
00:05:16,879 --> 00:05:18,080
That wasn't the deal.
17
00:05:41,639 --> 00:05:42,960
Are they comfortable?
18
00:05:44,240 --> 00:05:46,960
I didn't mean to scare you.
19
00:05:48,360 --> 00:05:50,940
I've never knelt in front of a man,
20
00:05:51,040 --> 00:05:53,000
What a strange feeling.
21
00:05:55,560 --> 00:05:58,040
I forgot to say goodbye.
22
00:05:58,279 --> 00:05:59,160
See you tomorrow.
23
00:05:59,399 --> 00:06:00,720
If he doesn't behave...
24
00:06:00,959 --> 00:06:04,480
the Devil will shaft him in the arse!
25
00:06:06,079 --> 00:06:08,200
What's that? A prophecy?
26
00:06:08,399 --> 00:06:10,080
It must hurt terribly!
27
00:06:20,800 --> 00:06:24,120
You find that funny, huh? You
don't have to perform every night,
28
00:06:24,319 --> 00:06:26,560
with a broken Speaker system...
29
00:06:26,759 --> 00:06:29,200
lousy contracts...
30
00:06:29,720 --> 00:06:32,160
advertising,
that must be paid...
31
00:06:32,399 --> 00:06:34,960
girls who never earn enough...
32
00:06:35,160 --> 00:06:37,720
and an owner, who is a vampire.
33
00:06:37,959 --> 00:06:39,000
Damn it!
34
00:06:39,360 --> 00:06:41,400
These guys drain you
for all your energy.
35
00:06:41,920 --> 00:06:43,840
And you're giving and giving...
36
00:06:44,040 --> 00:06:45,360
a real bruise.
37
00:06:46,160 --> 00:06:47,680
I saw the show,
38
00:06:48,480 --> 00:06:51,000
I mean a part of it...
39
00:07:02,000 --> 00:07:04,160
I often walk home.
40
00:07:04,399 --> 00:07:05,600
I like it.
41
00:07:07,120 --> 00:07:09,360
Paris looks like an
Operetta scenery.
42
00:07:10,399 --> 00:07:14,680
I agree about the scenery,
"Operetta" sounds a little exaggerated.
43
00:07:17,439 --> 00:07:20,600
It had stopped raining.
We were encircled by the night.
44
00:07:22,240 --> 00:07:24,720
Each followed his steps,
45
00:07:25,120 --> 00:07:27,760
and sometimes they met.
46
00:07:31,120 --> 00:07:33,920
H e asked me for my perfume.
47
00:07:35,680 --> 00:07:36,880
I stammered...
48
00:07:37,439 --> 00:07:38,960
I couldn't say...
49
00:07:39,199 --> 00:07:42,800
it was the smell of a woman who
had sweat too much on stage.
50
00:07:44,360 --> 00:07:48,000
He smiled and said,
it reminded him of his childhood,
51
00:07:49,399 --> 00:07:51,400
of the patio of his grandfather,
52
00:07:51,600 --> 00:07:54,080
where he acted as if he
followed the conversation,
53
00:07:54,319 --> 00:07:56,440
but where he enjoyed...
54
00:07:56,680 --> 00:07:58,200
all smells from the earth...
55
00:07:58,879 --> 00:08:01,080
and jasmine at dusk.
56
00:08:05,160 --> 00:08:06,280
What's your name?
57
00:08:08,160 --> 00:08:09,080
Wait...
58
00:08:22,920 --> 00:08:23,960
I have no name.
59
00:08:27,439 --> 00:08:28,640
My name is...
60
00:08:29,279 --> 00:08:30,320
Lady M,
61
00:08:30,560 --> 00:08:31,760
like the group.
62
00:08:35,440 --> 00:08:38,840
When I was small,
I never slept...
63
00:08:39,320 --> 00:08:41,880
before my mother put
something at the bed end.
64
00:08:44,039 --> 00:08:45,240
This is good...
65
00:08:49,279 --> 00:08:50,600
He looked at me.
66
00:08:52,080 --> 00:08:55,000
And you,
how were you as a child?
67
00:08:56,720 --> 00:08:59,640
I looked at this stranger who
seemed to know more than me...
68
00:09:00,200 --> 00:09:04,040
about my child secrets,
my woman's secrets...
69
00:09:04,879 --> 00:09:06,320
and the black sky of Paris.
70
00:09:32,919 --> 00:09:33,820
What is it?
71
00:09:34,600 --> 00:09:35,820
The sounds of Paris.
72
00:09:36,159 --> 00:09:39,280
I walked through Paris today
and recorded it.
73
00:09:40,679 --> 00:09:44,080
You don't paint with the eyes,
but with the ears?
74
00:09:44,399 --> 00:09:45,360
Exactly.
75
00:09:51,360 --> 00:09:52,520
What is it?
76
00:09:52,799 --> 00:09:55,520
The bell of P๏ฟฝre-Lachaise
when it closes.
77
00:09:55,919 --> 00:09:57,720
You also walk through the cemeteries?
78
00:09:58,480 --> 00:09:59,680
Everywhere.
79
00:10:00,639 --> 00:10:02,800
Life's for walking.
80
00:10:10,159 --> 00:10:12,000
And if you don't walk?
81
00:10:12,240 --> 00:10:14,080
I wait for the dust to fall down.
82
00:10:16,759 --> 00:10:17,800
What does that mean?
83
00:10:18,480 --> 00:10:22,240
I think it was Leonardo da Vinci,
or another oddball like him,
84
00:10:22,879 --> 00:10:25,680
always entered his studio
through a trapdoor.
85
00:10:25,919 --> 00:10:27,440
That made the dust...
86
00:10:27,679 --> 00:10:30,000
and the color pigments wirl up.
87
00:10:30,879 --> 00:10:33,840
Then he waited an hour,
absolutely motionless,
88
00:10:34,080 --> 00:10:36,400
until it had fallen down again.
89
00:10:37,000 --> 00:10:40,120
I spend most of my time
in my studio in Barcelona.
90
00:10:42,159 --> 00:10:44,880
I came to Paris for three days,
for an exhibition.
91
00:10:47,639 --> 00:10:50,280
I exhibit in a group of painters,
92
00:10:51,679 --> 00:10:53,360
but I'm not member of a group.
93
00:11:05,480 --> 00:11:07,320
I thought the morning
would never come.
94
00:11:09,840 --> 00:11:11,360
I was wrong,
95
00:11:11,679 --> 00:11:14,160
even if we didn't
notice it coming.
96
00:11:15,840 --> 00:11:18,640
We didn't feel sleepy,
although we had walked all night.
97
00:11:19,039 --> 00:11:21,200
We were simply... stunned.
98
00:11:21,919 --> 00:11:23,600
We were completely high.
99
00:11:30,039 --> 00:11:31,800
You have a beautiful coat.
100
00:11:33,759 --> 00:11:36,440
I stole it from a painter,
who's successful than me.
101
00:11:37,399 --> 00:11:39,040
So you're a thief.
- Yes.
102
00:11:42,399 --> 00:11:45,640
- But you're not a soul thief?
- We'll see.
103
00:11:46,720 --> 00:11:50,320
Because there such people...
There are many soul thieves.
104
00:11:51,360 --> 00:11:54,560
There are many small
soul thieves, you know.
105
00:11:55,120 --> 00:11:56,640
Have you met many?
106
00:11:57,200 --> 00:11:58,400
Yes.
107
00:12:00,639 --> 00:12:01,680
Open your mouth.
108
00:12:11,519 --> 00:12:13,960
My life's best breakfast.
109
00:12:44,159 --> 00:12:48,560
If you come to Barcelona
you know where to find me.
110
00:12:48,960 --> 00:12:52,400
I followed his head
hovering over the crowd,
111
00:12:53,080 --> 00:12:55,320
like the head of a swimmer
over the water.
112
00:12:57,840 --> 00:12:59,160
Then he was gone.
113
00:13:01,879 --> 00:13:04,960
Then I bought flowers
and went home.
114
00:13:20,480 --> 00:13:22,560
In the Kismet nothing happened.
115
00:13:23,399 --> 00:13:25,400
Lady M had 15 days free.
116
00:13:27,279 --> 00:13:29,800
I tried to kill the time, while...
117
00:13:30,039 --> 00:13:31,880
my guardian angels Acropoli
and Roquette mockingly...
118
00:13:32,840 --> 00:13:35,280
watched me,
they didn't like it when...
119
00:13:36,360 --> 00:13:40,360
I let myself go as long
as there was enough to eat.
120
00:16:28,559 --> 00:16:30,320
I would have called Diego,
121
00:16:31,480 --> 00:16:35,800
but on the paper slip was only
a drawing and an address.
122
00:16:37,120 --> 00:16:38,960
I could have left it there.
123
00:16:39,360 --> 00:16:42,480
But an irresistible force drove me...
124
00:16:43,279 --> 00:16:46,800
so that one day I stood
at the door of a humble...
125
00:16:47,200 --> 00:16:50,280
little house in Barcelona.
126
00:17:10,640 --> 00:17:13,280
Do you know Diego, the painter?
127
00:17:14,079 --> 00:17:14,960
Yes.
128
00:17:16,319 --> 00:17:19,120
You see the door over there?
That's it.
129
00:17:19,680 --> 00:17:21,680
Thank you.
That door?
130
00:18:29,759 --> 00:18:31,320
Did you find it easily?
131
00:18:35,680 --> 00:18:37,520
I wandered around a little first.
132
00:18:39,519 --> 00:18:40,520
I walked.
133
00:18:42,359 --> 00:18:43,360
I looked.
134
00:18:52,759 --> 00:18:53,800
I love this town.
135
00:18:56,279 --> 00:18:58,520
I'm a daughter of
the Mediterranean ports.
136
00:18:58,799 --> 00:19:00,000
This is good,
137
00:19:00,240 --> 00:19:02,880
The Mediterranean is our big mother.
138
00:19:14,119 --> 00:19:16,600
I'd like to take you on a trip.
139
00:19:18,960 --> 00:19:20,160
A trip?
140
00:19:21,200 --> 00:19:22,080
Yes.
141
00:19:22,680 --> 00:19:23,720
Where to?
142
00:19:24,480 --> 00:19:25,680
To my home area.
143
00:19:27,160 --> 00:19:28,040
But...
144
00:19:30,359 --> 00:19:31,320
why?
145
00:19:32,160 --> 00:19:33,360
Just like that.
146
00:19:34,799 --> 00:19:37,280
You make me feel like it,
to go away from here.
147
00:19:39,279 --> 00:19:40,320
Are you coming?
148
00:19:45,880 --> 00:19:47,640
I'll pick you up tomorrow.
149
00:19:49,759 --> 00:19:50,760
Where will you be?
150
00:19:54,920 --> 00:19:56,000
Hotel Nouvel.
151
00:20:02,640 --> 00:20:06,240
I had 28 hours until
my rendezvous with Diego.
152
00:20:06,519 --> 00:20:10,440
Perhaps out of fear
I wanted to hold back the time...
153
00:20:12,079 --> 00:20:15,520
I didn't own much.
I didn't even have a name.
154
00:20:16,720 --> 00:20:18,720
If it's true that we are
the children of our landscapes,
155
00:20:19,640 --> 00:20:21,440
then I'm the heir of huge treasures.
156
00:20:23,240 --> 00:20:25,560
Barcelona, Genoa, Marseilles,
157
00:20:26,119 --> 00:20:27,800
Tangier, Cairo...
158
00:20:29,720 --> 00:20:31,760
As Calais' Queen Bloody May,
159
00:20:32,000 --> 00:20:35,440
when I once die, your names
will be engraved in my heart...
160
00:20:35,920 --> 00:20:38,400
and nobody can take that from me.
161
00:21:55,480 --> 00:21:59,880
- Have you brought your truck?
- A friend has it lent to me.
162
00:22:06,680 --> 00:22:08,560
I can't drive anyway.
163
00:22:09,559 --> 00:22:11,560
Oh, so you count on me.
164
00:22:12,279 --> 00:22:14,760
No. I have a license,
but I drive rarely.
165
00:22:15,079 --> 00:22:18,440
It takes a few kilometers before
it comes back. You're scared?
166
00:22:44,960 --> 00:22:46,680
My eyes rested on
his forehead...
167
00:22:47,759 --> 00:22:50,880
where the little hairs
become fluff and first...
168
00:22:51,960 --> 00:22:54,080
are bleached by the sun.
169
00:22:56,400 --> 00:22:59,880
I realized that I previously only
had loved people's clich๏ฟฝs.
170
00:23:01,799 --> 00:23:03,600
I knew nothing about him...
171
00:23:06,440 --> 00:23:09,240
but I knew he wasn't a soul thief.
172
00:23:51,640 --> 00:23:53,480
I had always been clumsy.
173
00:23:55,240 --> 00:23:58,000
You know what clumsy means?
174
00:24:34,279 --> 00:24:35,640
Don't move!
175
00:24:41,319 --> 00:24:44,120
For the first time,
I see you in my light.
176
00:24:45,880 --> 00:24:47,560
And how's the show?
177
00:24:55,880 --> 00:24:56,920
Not so bad.
178
00:25:05,000 --> 00:25:06,840
I ordered all that for you.
179
00:25:11,400 --> 00:25:12,600
How is it?
180
00:25:14,920 --> 00:25:16,120
Not so bad.
181
00:25:16,519 --> 00:25:17,560
Not so bad?
182
00:25:24,319 --> 00:25:25,280
It's marvellous!
183
00:26:08,960 --> 00:26:11,440
It scared me more to be
under his gaze...
184
00:26:11,680 --> 00:26:13,840
than being in hall ahead of
500 screaming guys.
185
00:26:14,640 --> 00:26:16,600
I wanted to go towards the light.
186
00:26:17,279 --> 00:26:19,280
I was used to the floodlights...
187
00:26:19,519 --> 00:26:21,680
but under the gaze of this man...
188
00:26:22,480 --> 00:26:23,840
my legs became soft.
189
00:29:19,079 --> 00:29:22,360
My desire was to
to feel a great energy.
190
00:29:24,000 --> 00:29:27,440
And I had the feeling
that my body dispersed.
191
00:29:28,200 --> 00:29:33,080
I lay in Diego's arms, in that hotel
in Calla San Cristina.
192
00:29:33,599 --> 00:29:36,560
While I was
those blooming almond trees,
193
00:29:36,799 --> 00:29:39,280
that had touched Van Gogh
so much on a Spring morning.
194
00:29:39,880 --> 00:29:41,840
I was here and now,
195
00:29:42,599 --> 00:29:44,040
and yet in another place.
196
00:29:45,079 --> 00:29:48,840
I loved everything, enjoyed everything,
even my own death.
197
00:29:51,799 --> 00:29:54,280
The love for him was different
from anything I had known.
198
00:29:54,519 --> 00:29:57,160
It was a slow ascent,
with pauses...
199
00:29:58,119 --> 00:29:59,320
with phases...
200
00:30:00,680 --> 00:30:03,640
At the very top a flash
goes slowly through me...
201
00:30:04,440 --> 00:30:06,760
and burns the meaning of things,
202
00:30:07,559 --> 00:30:09,400
even their own meaning.
203
00:31:09,240 --> 00:31:09,280
*
204
00:31:09,400 --> 00:31:13,480
I felt almost like being placed
in the world of fairy tales,
205
00:31:14,039 --> 00:31:16,520
sheltered by
that warm yellow blanket.
206
00:31:17,640 --> 00:31:21,560
On a background of purple clouds
and croaking ravens...
207
00:31:21,799 --> 00:31:25,160
appeared the outlines of
the Castle of The Evil Queen.
208
00:31:26,759 --> 00:31:29,080
I never forgot that picture book...
209
00:31:29,319 --> 00:31:33,080
every day I eagerly added
new pictures.
210
00:31:34,039 --> 00:31:36,520
They were all devoted
to The Evil Queen.
211
00:31:36,720 --> 00:31:40,160
This admirable woman,
who polished her mirror...
212
00:31:40,400 --> 00:31:43,200
every day, in order
to look beautiful.
213
00:31:43,839 --> 00:31:46,000
The desire to look beautiful
was her only moral!
214
00:31:46,680 --> 00:31:50,440
To look more beautiful than
Snow White, whose pale face...
215
00:31:50,680 --> 00:31:53,160
only made a bunch of dwarfs
start to dream!
216
00:31:56,279 --> 00:31:58,200
The dazzling light of the castle,
217
00:31:58,440 --> 00:32:01,080
where the evil queen held
her splendid festives,
218
00:32:01,319 --> 00:32:04,440
has led my steps, alone
and shivering through the night.
219
00:32:05,480 --> 00:32:07,160
My path was destined,
220
00:32:07,400 --> 00:32:11,160
I would be Lady M.
whatever would happen.
221
00:32:29,559 --> 00:32:31,840
What is it?
Why are you sad now?
222
00:32:34,680 --> 00:32:35,640
Me?
223
00:32:37,000 --> 00:32:38,040
Nothing!
224
00:32:38,440 --> 00:32:40,680
I was in my "intimate Africa."
225
00:32:42,039 --> 00:32:43,240
"Intimate Africa?"
226
00:32:44,599 --> 00:32:46,760
A phrase from my childhood.
227
00:32:47,640 --> 00:32:49,640
For me it means: dreaming.
228
00:32:50,960 --> 00:32:55,520
In school I had a teacher,
who used to come...
229
00:32:56,559 --> 00:32:58,460
stalking from behind,
230
00:32:59,160 --> 00:33:01,960
pinched me and said:
"Hey, strumpet, you're dreaming."
231
00:33:03,400 --> 00:33:04,600
She was right.
232
00:33:04,839 --> 00:33:05,880
What?
233
00:33:09,880 --> 00:33:12,360
Dreaming is the worst crime.
234
00:33:15,240 --> 00:33:16,280
No,
235
00:33:17,079 --> 00:33:18,760
the worst crime
236
00:33:19,720 --> 00:33:21,400
is to have no "thunes".
237
00:33:22,960 --> 00:33:26,880
- What means "thunes"?
- It means dough, money.
238
00:33:43,400 --> 00:33:45,400
I like the way it's written.
239
00:33:45,640 --> 00:33:48,440
They're talk about those
monastery builders.
240
00:33:48,680 --> 00:33:49,880
Listen:
241
00:33:50,440 --> 00:33:54,360
"They were slaves on earth,
to be free in heaven."
242
00:33:56,039 --> 00:33:58,360
"They were kneeling
and starving here,
243
00:33:58,599 --> 00:34:01,400
to get up there and sit at
the table of the Lord."
244
00:34:02,799 --> 00:34:05,120
Well, but they ended up
fighting against...
245
00:34:05,359 --> 00:34:09,120
the counts of this region,
who lurked on their treasures.
246
00:34:09,880 --> 00:34:13,040
Meanwhile, the monks
moral got spoiled.
247
00:34:14,360 --> 00:34:17,800
Oh! But then had those
who had worked so hard...
248
00:34:18,039 --> 00:34:19,400
been tricked.
249
00:34:19,639 --> 00:34:21,480
They weren't the same.
250
00:34:22,320 --> 00:34:24,160
The decadence came later.
251
00:34:25,000 --> 00:34:26,360
Everything is cyclical.
252
00:34:26,599 --> 00:34:30,360
Things go up, then down,
and then they disappear.
253
00:34:31,039 --> 00:34:32,560
And we now?
254
00:34:36,039 --> 00:34:37,240
I think,
255
00:34:40,280 --> 00:34:41,640
that it goes down.
256
00:34:45,000 --> 00:34:46,680
Hopefully that's not true.
257
00:34:58,840 --> 00:35:00,040
Are you praying?
258
00:35:10,880 --> 00:35:15,280
When night falls, I expect
that the world is praying for me.
259
00:35:16,760 --> 00:35:18,600
You want
that people pray for you?
260
00:35:19,559 --> 00:35:20,920
The people not,
261
00:35:22,039 --> 00:35:23,240
the things,
262
00:35:24,360 --> 00:35:25,560
the sea.
263
00:35:32,039 --> 00:35:34,360
Will you take me to
the Black Virgin?
264
00:35:34,599 --> 00:35:36,120
The Virgin of Montserrat.
265
00:35:37,519 --> 00:35:40,320
- Why do you want to see her?
- Just like that.
266
00:35:41,159 --> 00:35:43,320
She's the only black virgin.
267
00:35:43,800 --> 00:35:45,000
Is it far?
268
00:35:46,920 --> 00:35:48,600
Near Barcelona.
269
00:37:05,000 --> 00:37:08,440
Our laughter was replaced
by a certain seriousness.
270
00:37:10,360 --> 00:37:14,120
I followed the dazzling
reflections from the sky,
271
00:37:14,840 --> 00:37:18,920
on their way through the water
surface to the lower worlds.
272
00:37:20,840 --> 00:37:24,600
Diego also seemed sense the
deeper meaning of the calm water.
273
00:37:25,880 --> 00:37:30,120
Who had said "Dead water is a thick
fluid like blood"?
274
00:38:34,119 --> 00:38:36,920
What are you doing?
- We'll sleep here.
275
00:38:56,360 --> 00:38:58,840
As a boy I hid here once.
276
00:39:00,840 --> 00:39:03,400
My parents were looking for me
for two days,
277
00:39:05,239 --> 00:39:06,760
but didn't find me.
278
00:39:08,960 --> 00:39:10,760
Were you a runaway?
279
00:39:17,840 --> 00:39:19,080
Are you shivering?
280
00:39:19,440 --> 00:39:22,640
No, it's fine.
- But I do.
281
00:39:23,440 --> 00:39:26,880
We'll catch our death here.
282
00:39:28,119 --> 00:39:30,360
Shall we find a hotel?
283
00:39:30,679 --> 00:39:34,320
That would be scandalous...
- Why?
284
00:39:35,039 --> 00:39:36,480
Listen...
285
00:40:48,159 --> 00:40:52,800
Here it's less cold but I'd prefer
to spend a night in the Taj Mahal.
286
00:40:57,960 --> 00:41:00,000
The Taj Mahal...
287
00:41:00,760 --> 00:41:02,240
The Taj Mahal...
288
00:41:04,960 --> 00:41:09,240
The builder of this dwelling
probably dreamed of the Taj Mahal.
289
00:41:28,079 --> 00:41:29,760
Unbelievable.
290
00:41:30,239 --> 00:41:31,680
Look at this!
291
00:41:37,800 --> 00:41:40,120
Want to follow me to hell?
292
00:41:41,880 --> 00:41:43,800
It's better than the Taj Mahal.
293
00:41:45,800 --> 00:41:48,440
It looks romantic, but this smell...
294
00:42:11,559 --> 00:42:13,680
What's that humming in the corner?
295
00:42:14,639 --> 00:42:19,000
I looked, but couldn't find a
beehive nor see any insects.
296
00:42:19,719 --> 00:42:23,360
I also didn't see Diego.
Where could he be?
297
00:42:25,800 --> 00:42:27,040
Oh, my heart...
298
00:42:27,599 --> 00:42:30,080
It felt as if I was sucked
into air holes...
299
00:42:30,280 --> 00:42:33,400
like an airplane that
falls hundreds of meters.
300
00:42:35,199 --> 00:42:38,980
What if Diego had seduced me
only to push me away now?
301
00:42:39,519 --> 00:42:42,520
I didn't want to assume
evil intentions...
302
00:42:42,679 --> 00:42:45,040
maybe he was just
like all the others?
303
00:42:46,400 --> 00:42:48,560
Make promises
and then disappear.
304
00:42:48,840 --> 00:42:50,600
Isn't that common practice?
305
00:42:52,719 --> 00:42:55,120
What had he promised me? Nothing.
306
00:42:57,559 --> 00:43:01,080
Cold sweat ran down my spine.
307
00:43:14,159 --> 00:43:16,160
Actually, it was strange.
308
00:43:16,480 --> 00:43:18,840
A guy who suddenly
just was there?
309
00:43:20,480 --> 00:43:22,640
I had never asked him
many questions, but...
310
00:43:23,880 --> 00:43:26,080
with Diego just so much
was in the dark.
311
00:43:27,440 --> 00:43:32,120
This sudden trip was maybe
rather an escape.
312
00:44:28,480 --> 00:44:31,080
Look, they are doing a restoration.
313
00:44:32,119 --> 00:44:33,960
I'll say goodbye
and come in a moment.
314
00:45:59,800 --> 00:46:01,640
He kept me bound to him...
315
00:46:02,320 --> 00:46:04,320
hanging on the edge of an abyss.
316
00:46:07,239 --> 00:46:08,960
He pauses during lovemaking...
317
00:46:09,960 --> 00:46:13,080
like a swimmer,
with the sky above,
318
00:46:13,320 --> 00:46:14,940
pauses in order to breathe,
319
00:46:15,079 --> 00:46:17,240
before he continues swimming,
320
00:46:18,199 --> 00:46:19,080
further,
321
00:46:19,679 --> 00:46:20,880
and further.
322
00:46:26,280 --> 00:46:27,960
I love you.
323
00:46:35,079 --> 00:46:36,160
I love you too.
324
00:46:53,320 --> 00:46:55,480
Since when did we make love?
325
00:46:57,199 --> 00:47:00,480
He asked me if I could
feel him deep inside me.
326
00:47:01,920 --> 00:47:04,880
I didn't answer.
A dizziness came over me,
327
00:47:05,880 --> 00:47:08,520
like on a motorcycle,
that accelerates too fast.
328
00:47:10,119 --> 00:47:11,040
It felt as if...
329
00:47:11,179 --> 00:47:13,400
we were at the heart of a moment,
330
00:47:13,880 --> 00:47:16,040
without beginning
and never ending.
331
00:47:20,679 --> 00:47:23,640
Swallows chased each other
playful outside the window.
332
00:47:23,960 --> 00:47:25,880
They let themselves fall like stones,
333
00:47:26,119 --> 00:47:29,080
only to stop loud screaming
in the last moment,
334
00:47:29,320 --> 00:47:32,120
before they took another direction,
335
00:47:33,719 --> 00:47:35,880
this time towards the upper abyss.
336
00:49:17,079 --> 00:49:19,560
Did you like
when men look at me?
337
00:49:20,599 --> 00:49:21,960
Yes, I like it,
338
00:49:22,280 --> 00:49:24,280
but I can't stand rudeness.
339
00:49:52,119 --> 00:49:54,920
At the end of the day
we came to the Ebro Delta.
340
00:49:55,559 --> 00:49:59,640
The geometric lines of the rice fields
reached as far as the eyes could see.
341
00:50:00,599 --> 00:50:03,720
The only inhabitants of the
area appeared to be frogs.
342
00:50:05,159 --> 00:50:09,560
A wet sun painted the horizon
in a yellow and purple frenzy.
343
00:50:12,119 --> 00:50:14,120
A river throws itself into the sea,
344
00:50:14,360 --> 00:50:16,520
like a man who dies in a woman.
345
00:50:18,119 --> 00:50:21,720
"I love the delta at the bottom
of your belly", he murmured.
346
00:50:23,559 --> 00:50:26,840
I'm uncertain whether it was
Diego's comment.
347
00:50:28,039 --> 00:50:29,720
I already loved this area,
348
00:50:30,119 --> 00:50:33,560
where Earth, Water and Air
melt together.
349
00:50:34,039 --> 00:50:37,800
I felt as if my life depended on
these few centimeters of skin...
350
00:50:38,039 --> 00:50:40,680
that he caressed while driving.
351
00:50:42,719 --> 00:50:46,200
I had put fear and doubts
aside concerning Diego.
352
00:50:50,360 --> 00:50:54,120
We seemed to drive on
solid ground as well as on water.
353
00:50:54,360 --> 00:50:56,200
This is called a Fata Morgana.
354
00:52:01,800 --> 00:52:03,800
He asked me to spread my legs.
355
00:52:05,920 --> 00:52:09,520
The vitality of his eyes seemed
to be passed on to his mouth,
356
00:52:09,960 --> 00:52:11,640
full and glorious.
357
00:52:14,360 --> 00:52:16,840
His face was motionless,
like a statue.
358
00:52:17,519 --> 00:52:18,460
I'd like...
359
00:52:18,599 --> 00:52:21,080
to be even more naked
in front of this stone face.
360
00:52:23,480 --> 00:52:25,960
Do you know that the Arabs
shave their sex?
361
00:52:30,920 --> 00:52:31,960
Really?
362
00:52:33,880 --> 00:52:34,920
Always?
363
00:52:37,960 --> 00:52:39,800
Well, I don't know. But often.
364
00:54:38,519 --> 00:54:42,760
Finally, we saw the residents.
They were not only frogs.
365
00:54:44,440 --> 00:54:47,240
The alcohol was already
in the veins of the men,
366
00:54:47,480 --> 00:54:50,880
who waited in the cafe for their wives,
who were in church.
367
00:55:20,159 --> 00:55:21,200
That's it.
368
00:55:23,559 --> 00:55:25,560
Life is sometimes complicated.
369
00:55:28,599 --> 00:55:30,440
Why didn't you tell me?
370
00:55:35,400 --> 00:55:38,360
- She knows it.
- But... and I?
371
00:55:41,079 --> 00:55:43,080
A man who has two houses,
will loose his mind.
372
00:55:43,320 --> 00:55:45,160
He who has two wives,
will loose his soul.
373
00:55:46,360 --> 00:55:49,280
Then there are certainly many
who's souls are lost.
374
00:55:49,719 --> 00:55:51,880
You don't choose the moment
of an encounter.
375
00:55:56,760 --> 00:55:58,760
And when it happens
what should we do?
376
00:55:59,400 --> 00:56:00,600
Abstain from it?
377
00:56:03,159 --> 00:56:04,840
Of millions of people,
378
00:56:05,320 --> 00:56:06,680
who pass by,
379
00:56:06,920 --> 00:56:08,920
only 2 or 3 stop.
380
00:56:10,199 --> 00:56:11,400
So you stop too.
381
00:56:12,599 --> 00:56:14,120
The chances in life...
382
00:56:15,480 --> 00:56:16,840
a day in Paris...
383
00:56:17,239 --> 00:56:20,360
the rain, the Kismet, and you.
384
00:56:22,000 --> 00:56:24,160
We walked half the night.
385
00:56:24,840 --> 00:56:26,680
And you come to Barcelona.
386
00:56:26,920 --> 00:56:28,120
I knew it.
387
00:56:31,199 --> 00:56:33,360
Should I have sent you away?
388
00:56:38,480 --> 00:56:39,680
Is she African?
389
00:56:44,920 --> 00:56:49,200
Parisian. She was my model
when I worked in Paris.
390
00:56:52,199 --> 00:56:53,400
What's her name?
391
00:56:54,679 --> 00:56:55,720
Nuria.
392
00:56:57,480 --> 00:56:59,640
And the little girl's called Billie.
393
00:57:08,679 --> 00:57:12,280
It was as if my life passed
very fast in front of my eyes.
394
00:57:13,480 --> 00:57:17,880
All these girls had stories
which were at the same time...
395
00:57:18,119 --> 00:57:21,880
exemplary, mysterious, frightening,
criminal, sublime and touching.
396
00:57:25,159 --> 00:57:27,800
Life continued
on the terrace of the caf๏ฟฝ.
397
00:57:28,039 --> 00:57:29,720
All things needed were there...
398
00:57:30,440 --> 00:57:32,440
a flowered blouse,
rather well filled,
399
00:57:33,079 --> 00:57:35,720
jokes and laughter everywhere.
400
00:57:37,960 --> 00:57:42,360
My senses seemed amplified
in order to torture me even more.
401
00:57:42,679 --> 00:57:45,160
I just wanted to sleep.
402
00:57:47,239 --> 00:57:48,920
And when I later...
403
00:57:50,920 --> 00:57:52,280
would wake up,
404
00:57:52,920 --> 00:57:56,680
I would realise
that the whole story with the photo,
405
00:57:57,559 --> 00:57:59,080
the child and the woman,
406
00:58:00,039 --> 00:58:03,640
just was a bad image
from a nightmare.
407
00:58:10,760 --> 00:58:14,520
The sweet smell of the mud
reminds me of my childhood.
408
00:58:15,159 --> 00:58:16,840
I don't care about my childhood.
409
00:58:17,960 --> 00:58:19,480
At least I claim that.
410
00:58:20,119 --> 00:58:23,000
What helps me hover
high above the ground...
411
00:58:23,800 --> 00:58:25,960
are those rare moments...
412
00:58:26,199 --> 00:58:29,440
where you inhale
the smell of the air,
413
00:58:29,659 --> 00:58:31,040
of the algae, or,
414
00:58:31,360 --> 00:58:33,840
the sweetness' of the mud,
415
00:58:34,079 --> 00:58:36,240
which reminds of death,
416
00:58:37,000 --> 00:58:39,800
and lets you feel eternity.
417
00:58:52,199 --> 00:58:53,400
Are you sad?
418
00:58:58,199 --> 00:59:00,520
No. Actually I'm rather happy.
419
00:59:01,480 --> 00:59:02,680
No sarcasm please.
420
00:59:06,599 --> 00:59:10,040
Have you seen that guy
who collects snails there?
421
00:59:11,000 --> 00:59:12,040
And me,
422
00:59:14,440 --> 00:59:15,640
do you see me?
423
00:59:16,679 --> 00:59:18,040
What do you see in me?
424
01:00:48,719 --> 01:00:53,440
The sweet smell in the Delta
had touched me deeply.
425
01:00:54,880 --> 01:00:56,960
I wanted him even more.
426
01:00:59,119 --> 01:01:01,320
In the pale light of the full moon...
427
01:01:01,559 --> 01:01:04,680
the place appeared
as a mirror...
428
01:01:04,960 --> 01:01:06,920
of what I had seen in the afternoon.
429
01:01:08,360 --> 01:01:10,920
Did I walk through the mirror?
430
01:01:13,079 --> 01:01:14,680
"Your dream looked at me."
431
01:01:15,800 --> 01:01:17,880
This short sentence haunted me...
432
01:01:18,360 --> 01:01:20,720
and I tried to remember,
who had written it.
433
01:01:21,280 --> 01:01:24,280
I could have recorded
and made a song out of it.
434
01:02:18,639 --> 01:02:21,600
Let's make love, and then you
drive me back to Barcelona.
435
01:02:23,599 --> 01:02:24,960
What do you think?
436
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
I'm not a love tourist.
437
01:02:30,639 --> 01:02:32,160
I want to live with you.
438
01:02:37,119 --> 01:02:38,240
I love you.
439
01:02:44,000 --> 01:02:44,920
I love you too.
440
01:02:46,840 --> 01:02:48,320
I want to live with you.
441
01:03:02,000 --> 01:03:05,440
Let's make love, and then you
drive me back to Barcelona.
442
01:03:35,960 --> 01:03:39,560
The worst part with going away is
always when you come back again.
443
01:03:40,440 --> 01:03:42,120
Since I was back in Paris,
444
01:03:42,360 --> 01:03:45,320
There seemed to be even more
dog's muck on the sidewalks,
445
01:03:45,559 --> 01:03:48,200
and everything I ate,
tasted cardboard.
446
01:05:42,239 --> 01:05:46,640
I couldn't stay with Diego,
But not be without him either.
447
01:05:48,320 --> 01:05:50,480
This morning
I pulled myself together.
448
01:05:51,239 --> 01:05:53,400
I made a desperate
449
01:05:53,639 --> 01:05:55,160
and slightly absurd act.
450
01:05:56,039 --> 01:05:57,400
Here's my message:
451
01:06:02,239 --> 01:06:05,680
I can't live without you.
Come. Stop.
452
01:06:08,000 --> 01:06:10,480
I can't live without you.
Come...
453
01:06:15,760 --> 01:06:17,920
with Nuria... and Billie,
if you want.
454
01:06:20,639 --> 01:06:22,000
I'm waiting for you.
455
01:06:29,920 --> 01:06:33,960
It seemed highly unlikely,
But 14 days later they came.
456
01:06:35,119 --> 01:06:37,600
I didn't know
what they wanted.
457
01:06:37,920 --> 01:06:41,360
"Don't worry, we'll see,"
I decided philosophically.
458
01:06:42,559 --> 01:06:46,480
Perhaps Nuria rather wanted
a rival than a ghost.
459
01:06:47,519 --> 01:06:49,680
She'd amaze me yet many times.
460
01:07:22,000 --> 01:07:24,960
- Did you find it easily?
- Yes.
461
01:07:26,519 --> 01:07:27,560
Sit down.
462
01:07:27,800 --> 01:07:29,160
I'll make tea.
463
01:07:49,599 --> 01:07:50,960
Don't you have a beer?
464
01:07:53,679 --> 01:07:56,640
I always have beer for the musicians,
when we practice here.
465
01:08:44,079 --> 01:08:46,320
Thank you.
466
01:08:53,479 --> 01:08:55,960
I always tell myself:
I should drink beer.
467
01:08:56,199 --> 01:08:58,040
It's the drink of the rockers.
468
01:08:58,279 --> 01:08:59,800
But I just can't.
469
01:09:06,720 --> 01:09:08,080
How was the trip?
470
01:09:11,760 --> 01:09:13,040
Are you tired?
471
01:09:16,399 --> 01:09:17,760
Want to rest?
472
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
I've prepared a room upstairs.
473
01:09:22,720 --> 01:09:24,560
Aren't you tired?
474
01:09:26,439 --> 01:09:27,800
No, not at all.
475
01:09:47,359 --> 01:09:49,200
You'll sleep good here.
476
01:09:49,760 --> 01:09:51,280
It's a little soft.
477
01:10:14,159 --> 01:10:15,360
I'm done.
478
01:10:16,800 --> 01:10:21,040
Just use all the cosmetics you find here.
The towels are also there.
479
01:10:21,279 --> 01:10:22,960
Can we have some music
to fall asleep?
480
01:10:23,199 --> 01:10:25,680
Of course.
I'll put on a record.
481
01:10:40,960 --> 01:10:43,600
What should I put on?
- What you want.
482
01:13:32,239 --> 01:13:35,360
How long are babies breastfed?
483
01:13:36,560 --> 01:13:40,000
It's different.
I don't have much milk anymore,
484
01:13:40,720 --> 01:13:42,240
but she gets relaxed from it.
485
01:13:43,279 --> 01:13:47,040
I want her to fall asleep,
she was so early up this morning.
486
01:13:49,039 --> 01:13:53,840
I have a duplicate key so you
can come and go as you like.
487
01:14:05,680 --> 01:14:06,880
I must go.
488
01:14:07,279 --> 01:14:08,640
We're practising.
489
01:17:36,880 --> 01:17:39,040
Diego, why do you believe me?
490
01:17:39,439 --> 01:17:42,560
There's a small green piano
standing in the corner.
491
01:17:45,199 --> 01:17:46,400
Just look.
492
01:17:47,760 --> 01:17:48,960
Look.
493
01:17:49,199 --> 01:17:52,960
Didn't Monet paint a small
green piano in the corner?
494
01:17:53,199 --> 01:17:54,400
- There?
- Yes, there.
495
01:17:55,279 --> 01:17:56,480
What do you see?
496
01:17:56,720 --> 01:18:00,080
Billie, look. Don't you believe
that Monet painted...
497
01:18:00,319 --> 01:18:02,960
a piano in his "Tryptique aux lilas"?
498
01:18:03,880 --> 01:18:07,800
What a nonsense, you should
better clog your ears!
499
01:18:08,560 --> 01:18:10,560
Better listen to nonsense
than being deaf.
500
01:18:11,199 --> 01:18:12,080
Let me see.
501
01:18:12,319 --> 01:18:13,280
You see it...
502
01:18:13,840 --> 01:18:15,680
open your eyes,
to the right there,
503
01:18:16,399 --> 01:18:18,080
isn't it a piano?
504
01:18:18,319 --> 01:18:20,640
To the right
what's wrong with you?
505
01:18:20,880 --> 01:18:23,360
That's not a piano.
It's a "piano-mouche".
506
01:18:23,600 --> 01:18:26,080
You can't say "piano-mouche"
only "bateau-mouche".
507
01:18:27,119 --> 01:18:30,400
We have eaten. We didn't know
when you'd come home.
508
01:18:30,640 --> 01:18:31,680
Want to eat something?
509
01:18:31,920 --> 01:18:33,440
No thanks, I'm not hungry.
510
01:18:36,319 --> 01:18:38,160
I'll buy stamps.
511
01:18:38,640 --> 01:18:40,800
There's a pinball machine,
shall we play?
512
01:18:53,119 --> 01:18:54,480
Can you take Billie?
513
01:19:00,560 --> 01:19:03,200
Not like this
she isn't made of sugar.
514
01:19:03,439 --> 01:19:06,240
First time I hold a baby.
515
01:19:06,479 --> 01:19:07,520
But no...
516
01:19:07,760 --> 01:19:09,760
You've never
held a baby in your arms?
517
01:19:10,000 --> 01:19:11,360
No, really.
518
01:19:12,079 --> 01:19:13,920
I can't believe it.
519
01:19:14,640 --> 01:19:18,240
- No sisters, no nephews...
- No, none at all.
520
01:19:19,079 --> 01:19:20,760
We were seven at home.
521
01:19:21,439 --> 01:19:24,560
When my parents were asleep,
the whole house was shaking.
522
01:19:52,960 --> 01:19:54,640
Not like this.
523
01:19:54,880 --> 01:19:56,400
Let's start once more.
524
01:19:56,800 --> 01:19:58,960
- Did you see how she does it?
- What?
525
01:19:59,199 --> 01:20:01,520
We aren't close enough.
526
01:20:02,960 --> 01:20:05,280
The audience should see
everything of us all...
527
01:20:05,520 --> 01:20:08,640
even the hair of Marie, the hips of
Nanou, the breasts by Gladys...
528
01:20:09,039 --> 01:20:12,320
Shall I move my hips
like an Oriental?
529
01:20:12,560 --> 01:20:14,240
Think I'm born in couscous?
530
01:20:16,479 --> 01:20:18,640
Come on,
couscous isn't in the menu.
531
01:20:18,880 --> 01:20:22,200
Well let's try again.
We really need work together.
532
01:20:44,399 --> 01:20:46,560
Nuria seemed very interested.
533
01:20:47,600 --> 01:20:51,200
I felt even more naked
under her eyes as at the day
534
01:20:51,760 --> 01:20:55,040
where I had sacrificed
my pubic hair to Diego.
535
01:21:10,319 --> 01:21:13,120
During the exercise you talked
like a computer.
536
01:21:13,680 --> 01:21:15,040
I'm programmed to...
537
01:21:15,359 --> 01:21:19,760
produce sounds and to
make eights with my hips.
538
01:21:20,000 --> 01:21:21,360
I'm proud of it.
539
01:21:21,680 --> 01:21:25,120
It's actually the only thing
that comforts me in life,
540
01:21:25,520 --> 01:21:26,880
the scandal life.
541
01:21:27,119 --> 01:21:28,320
What scandal?
542
01:21:30,319 --> 01:21:34,400
That you and I are just
zombies or even criminal.
543
01:21:35,760 --> 01:21:36,960
Zombies?
544
01:21:37,520 --> 01:21:41,440
Yes, those who come out
of graves in horror films.
545
01:21:42,560 --> 01:21:44,400
Stop it, you'll wake up Billie.
546
01:21:47,560 --> 01:21:50,360
Zombies were already dead
when they were alive...
547
01:21:50,880 --> 01:21:53,280
because they protected
themselves against life.
548
01:21:53,520 --> 01:21:54,720
And criminals?
549
01:21:54,960 --> 01:21:57,120
That's what we are. You and me.
550
01:21:58,079 --> 01:21:59,440
The whole world is criminal.
551
01:22:03,359 --> 01:22:05,200
We much more than the others.
552
01:22:06,279 --> 01:22:07,480
The guilt...
553
01:22:08,159 --> 01:22:09,360
the spoils everything.
554
01:22:10,640 --> 01:22:11,680
And she?
555
01:22:13,880 --> 01:22:16,200
You'd be surprised
you would know her better.
556
01:22:16,680 --> 01:22:18,840
You think you know her well?
557
01:22:20,520 --> 01:22:22,040
No one knows anyone.
558
01:22:23,159 --> 01:22:25,960
The truth is a mystery.
559
01:22:49,359 --> 01:22:50,400
And she,
560
01:22:51,680 --> 01:22:53,520
what did she think of all this?
561
01:22:55,920 --> 01:23:00,480
A strong force pulled me into the
spiral of another life,
562
01:23:01,039 --> 01:23:03,200
and still uncertain... I met...
563
01:23:04,079 --> 01:23:06,400
a mystery with slit eyes,
564
01:23:07,439 --> 01:23:09,920
through which you could see the night,
565
01:23:10,319 --> 01:23:12,960
and a breast that feeded a child.
566
01:23:21,760 --> 01:23:23,280
I lacked the courage to...
567
01:23:23,520 --> 01:23:25,840
ask this sphynx for advice.
568
01:23:30,039 --> 01:23:33,640
Nuria seemed entirely lost
in contemplating the fire.
569
01:23:35,199 --> 01:23:37,680
Who was she since she
wasn't zombie and...
570
01:23:38,159 --> 01:23:40,000
not a criminal either?
571
01:23:42,239 --> 01:23:44,400
She looked like a Goddess of the Earth,
572
01:23:44,640 --> 01:23:46,800
for a God of Fertility.
573
01:24:10,880 --> 01:24:12,080
It's full.
574
01:24:12,880 --> 01:24:14,080
I'll empty it.
575
01:25:01,680 --> 01:25:04,000
I don't know whose
hand guided me,
576
01:25:04,239 --> 01:25:07,200
but suddenly I was in their arms,
like a blade of grass,
577
01:25:07,439 --> 01:25:10,240
that moved under the
warm breath of the two,
578
01:25:11,439 --> 01:25:13,280
completely drunken of pleasure.
579
01:25:16,560 --> 01:25:19,040
Curiosity and excitement
confused me.
580
01:25:20,680 --> 01:25:24,120
We were at the same time
so similar and so different.
581
01:25:26,319 --> 01:25:28,160
All this was possible only...
582
01:25:28,399 --> 01:25:30,400
because we loved the same man.
583
01:25:31,359 --> 01:25:34,320
I met her through Diego's body.
584
01:25:35,520 --> 01:25:37,200
My heart was beating intensely.
585
01:25:39,119 --> 01:25:41,600
I had never touched
a woman's body before.
586
01:25:41,840 --> 01:25:45,960
And I discovered it's tenderness
with the same amazement I had...
587
01:25:46,159 --> 01:25:49,920
felt for the splendour of a meadow
of buttercups when I was five.
588
01:25:51,119 --> 01:25:55,040
Back then I couldn't imagine
that the beauty of the world...
589
01:25:56,079 --> 01:25:58,080
could also loose its glory.
590
01:26:23,760 --> 01:26:26,240
I saw her batting under
Diego beats.
591
01:26:27,680 --> 01:26:29,040
I saw the earth...
592
01:26:30,399 --> 01:26:31,920
and the depth of the oceans.
593
01:26:34,319 --> 01:26:37,440
Then she turned around
and moaned,
594
01:26:38,880 --> 01:26:42,320
and I wished that Diego
had hold back his lust.
595
01:26:55,439 --> 01:26:58,240
Then he came into me,
still wet from her.
596
01:27:01,520 --> 01:27:03,200
And I was all gone, even as...
597
01:27:04,640 --> 01:27:06,320
blade of grass, I no longer existed.
598
01:27:11,119 --> 01:27:13,760
I realized how...
599
01:27:14,720 --> 01:27:16,080
vulnerable...
600
01:27:17,119 --> 01:27:18,800
and yet indestructible I was.
601
01:27:21,279 --> 01:27:25,840
Who'd have thought that I would
sleep between Diego and Nuria?
602
01:27:26,079 --> 01:27:28,080
And for a whole week already.
603
01:27:30,960 --> 01:27:33,760
Last night I noticed Nuria's face.
604
01:27:34,800 --> 01:27:36,960
She has a unique way...
605
01:27:37,199 --> 01:27:41,600
to lift her eyes to heaven during
lovemaking, so that she looks like...
606
01:27:41,800 --> 01:27:45,320
a Madonna with wax tears
in painful ecstasy.
607
01:28:13,239 --> 01:28:14,440
What's up?
608
01:28:15,600 --> 01:28:17,520
Stop it. You have.
609
01:28:20,119 --> 01:28:22,440
You've got a problem in your head.
610
01:28:22,880 --> 01:28:26,000
You've got a problem.
Give back my papers.
611
01:28:33,239 --> 01:28:36,880
Come on go.
You fool, you shitty guy.
612
01:29:45,079 --> 01:29:48,680
Did they share something
I would never participate in?
613
01:29:51,279 --> 01:29:53,760
And if one day I would be
like all the others...
614
01:29:54,840 --> 01:29:57,640
who weigh children behind
lightened windows...
615
01:29:58,279 --> 01:30:01,880
while I walk towards a
well-lit roundabout?
616
01:30:04,079 --> 01:30:05,760
But before I can claim...
617
01:30:07,279 --> 01:30:09,760
these lights, I have to...
conquer the darkness.
618
01:30:10,319 --> 01:30:11,360
Terrible.
619
01:30:13,439 --> 01:30:14,640
Where was my place?
620
01:30:16,800 --> 01:30:18,960
On the other side of the mirror?
621
01:30:19,840 --> 01:30:23,280
The price we had to pay,
to get to the other side,
622
01:30:24,039 --> 01:30:25,880
to the other side of life,
623
01:30:26,640 --> 01:30:28,480
is very high for a mirror.
624
01:30:50,479 --> 01:30:52,000
Here was my place!
625
01:30:53,359 --> 01:30:56,000
All my life I'll sleep
near an amplifier...
626
01:30:57,199 --> 01:30:59,200
- What are you doing here?
- You scared me.
627
01:30:59,439 --> 01:31:01,760
- I'm going to close.
- I want to stay here.
628
01:31:02,000 --> 01:31:04,320
- You want to sleep here?
- Yes, I'd like that.
629
01:31:04,560 --> 01:31:07,840
- Come with me, I have a room.
- No, I'm not in the mood.
630
01:31:08,079 --> 01:31:11,360
I'll give you the keys. I'll be back
tomorrow at noon and knock three times.
631
01:31:11,600 --> 01:31:14,240
Don't let anyone in.
Watch out for the big evil wolf.
632
01:31:15,119 --> 01:31:16,800
Sweet dreams.
- Thank you.
633
01:32:34,000 --> 01:32:35,200
Terrible!
634
01:32:48,079 --> 01:32:50,560
- Is there any coffee?
- In the pan.
635
01:32:52,239 --> 01:32:55,360
That's cat pee!
I can't drink it!
636
01:32:57,279 --> 01:32:58,640
Is there no more coffee?
637
01:33:00,800 --> 01:33:02,160
I'll make tea.
638
01:33:03,359 --> 01:33:04,880
This is terrible.
639
01:33:05,279 --> 01:33:07,600
I can't be everywhere, in the Kismet,
640
01:33:07,840 --> 01:33:11,440
shopping, keeping the house
and then even feed them all.
641
01:33:14,159 --> 01:33:15,680
Did you see the teapot?
642
01:33:16,079 --> 01:33:17,280
Not there. It's over there.
643
01:33:20,720 --> 01:33:23,200
Damn.
Haven't you seen the teapot?
644
01:33:31,760 --> 01:33:33,440
When you came to Barcelona...
645
01:33:34,640 --> 01:33:37,440
and Diego told me
he wanted to travel with you,
646
01:33:37,680 --> 01:33:40,800
I thought I'd smash
my head against the wall.
647
01:33:49,600 --> 01:33:53,840
Nuria, my sister, my mother,
my love, my revolt!
648
01:33:55,319 --> 01:33:58,120
You, who move the hips
as well as the stars.
649
01:33:58,479 --> 01:34:00,960
Help me that I don't
become a dry tree.
650
01:34:01,840 --> 01:34:03,840
She heard my prayer.
651
01:34:10,479 --> 01:34:12,320
I felt that life...
652
01:34:13,680 --> 01:34:16,320
came from her warm lips
back into me.
653
01:34:18,359 --> 01:34:21,560
Mine were still paralysed,
like those of a drowned person.
654
01:34:22,840 --> 01:34:25,320
I wanted to shout out my despair...
655
01:34:25,560 --> 01:34:28,200
that I gave up Diego
and had hurt her.
656
01:34:29,199 --> 01:34:31,520
I'd have liked to cry
like the swallows,
657
01:34:31,760 --> 01:34:34,560
who were so mad in the dawn
of the Catalan countryside.
658
01:34:35,520 --> 01:34:38,000
The time that stopped
when Diego was inside me.
659
01:34:38,720 --> 01:34:41,040
Those moments
without beginning or end.
660
01:34:42,159 --> 01:34:43,360
The huge night,
661
01:34:43,600 --> 01:34:47,360
where you had to dissolve,
in order to be reborn in the light.
662
01:34:49,279 --> 01:34:50,960
I'd have given her everything,
663
01:34:52,560 --> 01:34:54,880
everything that carried
the name of my beloved,
664
01:34:55,520 --> 01:34:57,840
everything I'd never
have again,
665
01:34:58,079 --> 01:34:59,600
and what tore me in pieces.
666
01:35:05,199 --> 01:35:08,000
My body was like
the inside of those figs,
667
01:35:08,239 --> 01:35:12,320
that I loved to nick in the end
of summer along the roadsides.
668
01:35:14,479 --> 01:35:17,120
There were no more fruits,
but sweet confection.
669
01:35:17,359 --> 01:35:18,400
What scandal!
670
01:36:04,640 --> 01:36:07,600
Then I came perhaps a little too hard,
671
01:36:08,560 --> 01:36:09,760
and she laughed.
672
01:36:11,119 --> 01:36:12,160
Normal,
673
01:36:12,880 --> 01:36:15,000
eventually I was
an outlaw.
674
01:36:15,960 --> 01:36:17,800
Now comes the most impressive part.
675
01:36:18,039 --> 01:36:19,360
- When it goes up?
- Yes.
676
01:36:33,560 --> 01:36:35,960
Won't you try the roller coaster?
677
01:36:36,920 --> 01:36:38,600
You aren't afraid of anything.
678
01:36:39,800 --> 01:36:41,800
I am. It's the thrill of danger.
679
01:36:42,039 --> 01:36:43,880
Yes, life is dangerous!
680
01:39:19,079 --> 01:39:22,200
Diego told us today that
he had to return to Barcelona.
681
01:39:22,760 --> 01:39:24,600
He said he wanted to paint.
682
01:39:26,319 --> 01:39:28,640
Nuria decided to stay.
683
01:39:30,279 --> 01:39:33,040
In her was also something broken.
684
01:39:40,680 --> 01:39:42,520
Billie, look,
685
01:39:44,439 --> 01:39:46,440
I've met a friend.
686
01:39:47,960 --> 01:39:49,320
Give him to her later.
687
01:39:50,199 --> 01:39:52,520
She's been drinking
and is fallen asleep.
688
01:39:54,199 --> 01:39:56,680
I wonder how it feels.
689
01:39:56,920 --> 01:39:58,120
It's so...
690
01:39:58,760 --> 01:39:59,800
like an animal.
691
01:40:00,520 --> 01:40:02,840
And you, fool'
you're not an animal?
692
01:40:03,520 --> 01:40:06,320
Yes, but one for the stage!
693
01:40:08,079 --> 01:40:10,720
I was told I didn't want
to be breastfeed.
694
01:40:11,399 --> 01:40:13,360
It's never too late to try.
695
01:40:13,560 --> 01:40:15,240
- How you mean?
- Want to try?
696
01:40:42,199 --> 01:40:44,040
Do you know why they earlier,
697
01:40:45,319 --> 01:40:46,520
I mean,
698
01:40:46,840 --> 01:40:48,040
long ago,
699
01:40:49,079 --> 01:40:50,920
in prehistoric times...
700
01:40:51,800 --> 01:40:52,840
What then?
701
01:40:53,800 --> 01:40:56,920
Why men thought
their wives were witches?
702
01:40:59,800 --> 01:41:02,920
They didn't see a connection
between making love...
703
01:41:03,479 --> 01:41:05,000
and making children.
704
01:41:08,439 --> 01:41:09,960
- Really?
- Yes, sure.
705
01:41:19,439 --> 01:41:21,280
Have you seen my shoe?
706
01:41:21,960 --> 01:41:24,760
Shit, I'm late
to sign the contract...
707
01:41:25,000 --> 01:41:27,000
And where you're going on tour?
708
01:41:27,239 --> 01:41:29,240
Where we're going!
You'll come with too!
709
01:41:30,600 --> 01:41:32,280
First to Brussels,
710
01:41:32,520 --> 01:41:35,160
that will do us good,
to come out of this galley,
711
01:41:35,399 --> 01:41:36,920
and then many other cities.
712
01:41:37,159 --> 01:41:38,120
Impossible.
713
01:41:38,680 --> 01:41:40,040
What's impossible?
714
01:41:40,279 --> 01:41:42,600
You're sweet, but I can't...
715
01:41:43,720 --> 01:41:45,560
But... listen...
716
01:41:47,479 --> 01:41:48,680
Why not?
717
01:41:48,920 --> 01:41:50,920
- You can!
- It's impossible.
718
01:41:53,239 --> 01:41:56,040
I can't live like you do.
719
01:41:57,319 --> 01:42:00,280
I can't go from hotel to hotel
with a baby.
720
01:42:04,760 --> 01:42:06,120
You're my sweetheart.
721
01:42:08,119 --> 01:42:10,440
Billie and you will be my family.
722
01:42:11,960 --> 01:42:13,480
I have only you.
723
01:42:16,279 --> 01:42:17,800
I have only you too.
724
01:42:24,920 --> 01:42:26,120
What are you looking for?
725
01:42:31,039 --> 01:42:32,720
I can't find the tickets.
726
01:42:33,000 --> 01:42:35,360
Hurry up,
The train leaves in 5 minutes.
727
01:42:35,600 --> 01:42:36,640
And Nanou?
728
01:42:36,880 --> 01:42:39,560
She hasn't come yet.
Where is she?
729
01:42:39,800 --> 01:42:41,480
I'd like to know that.
730
01:42:42,199 --> 01:42:43,520
There they are.
731
01:42:46,079 --> 01:42:47,280
Sorry, girls,
732
01:42:47,520 --> 01:42:50,000
but I was argueing with
an impossible guy.
733
01:42:50,239 --> 01:42:51,920
Come on,
you can tell us in the train.
734
01:44:43,279 --> 01:44:44,800
She remained inside me,
735
01:44:45,560 --> 01:44:48,520
just as I left her on the platform.
736
01:44:50,279 --> 01:44:53,240
I should have tried once more
to persuade her...
737
01:47:30,479 --> 01:47:32,800
Only a cloud of perfume remained...
738
01:47:33,600 --> 01:47:37,040
whirling wildly
in the glare of a spotlight.
739
01:47:38,880 --> 01:47:42,640
The Lady M disappeared one after
the other behind the curtain,
740
01:47:43,359 --> 01:47:44,560
to the other side...
741
01:47:45,640 --> 01:47:47,480
to the another reality.
742
01:47:57,560 --> 01:48:00,040
Madam, can you please open?
743
01:48:01,359 --> 01:48:03,320
Oh, you're too small...
744
01:48:26,920 --> 01:48:30,040
I wondered if Billie maybe
had a new tooth.
745
01:48:31,239 --> 01:48:32,440
I was cold.
746
01:48:33,880 --> 01:48:36,520
Stalactites hang down from my eyes.
747
01:48:37,399 --> 01:48:39,400
I didn't feel good.
748
01:48:57,079 --> 01:48:59,560
Six months later,
I went to Barcelona.
749
01:48:59,960 --> 01:49:04,040
I didn't dare to come close
to Calle Portavedra 35.
750
01:49:05,319 --> 01:49:06,520
I was scared.
751
01:49:07,319 --> 01:49:08,680
I didn't know why.
752
01:49:08,920 --> 01:49:11,240
I had the feeling
of making a mistake.
753
01:49:17,079 --> 01:49:19,560
I had learned to travel light'
without luggage.
754
01:49:20,279 --> 01:49:24,520
I had freed myself of all things,
I kept only the one uppercase letter.
755
01:49:25,159 --> 01:49:28,920
M had to go forward
without looking back.
756
01:49:35,479 --> 01:49:37,480
Finally my curiosity won...
757
01:49:37,720 --> 01:49:40,120
I wanted to know
what had become of them.
758
01:49:40,359 --> 01:49:41,880
I had to know.
759
01:50:17,399 --> 01:50:19,880
Hello, I'm looking for Diego.
760
01:50:21,600 --> 01:50:24,880
Yes, Diego lives with Nuria...
761
01:50:25,119 --> 01:50:27,440
they have a baby, Billie.
762
01:50:28,479 --> 01:50:31,120
Nobody has heard of them,
I would know it.
763
01:50:32,359 --> 01:50:35,480
Nuria is a coloured women...
764
01:50:35,720 --> 01:50:37,720
No, they don't live here.
765
01:50:38,119 --> 01:50:39,800
I've visited them here.
766
01:50:40,279 --> 01:50:42,920
Must be a long time ago.
767
01:50:50,399 --> 01:50:52,560
I had expected everything,
just not this.
768
01:50:53,239 --> 01:50:55,920
This woman lived
at the same location,
769
01:50:56,600 --> 01:51:01,040
and she claimed that she had
never seen them, never known them.
770
01:51:11,319 --> 01:51:15,080
That evening I walked through
the large body of Barcelona...
771
01:51:15,319 --> 01:51:17,960
as if it was the body of a lover.
772
01:51:20,520 --> 01:51:23,000
On my skin I feel
the warm breath of the city...
773
01:51:23,239 --> 01:51:26,040
like the breath of a mouth,
from which words of love come
774
01:51:28,840 --> 01:51:32,280
I threw myself into the odour
of lime trees on Rambla de Catalunya,
775
01:51:32,520 --> 01:51:35,480
like you can hide your face
in flowing mane.
776
01:51:59,479 --> 01:52:03,400
Much later I received a letter
from Diego from South America.
777
01:52:03,960 --> 01:52:07,560
He had married a Peruvian woman,
and was living there now.
778
01:52:10,680 --> 01:52:12,040
From Nuria, nothing...
779
01:52:12,600 --> 01:52:14,280
never more any message.
780
01:52:14,680 --> 01:52:15,880
Never ever.
781
01:52:19,399 --> 01:52:22,040
I'd give everything to
to meet her again.
782
01:52:25,400 --> 01:52:29,880
Translation:
The Huge Animal From The North
56667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.