All language subtitles for Le.Journal.de.Lady.M.1993.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,239 --> 00:01:21,200 Diego came into the "Kismet" because of a thunderstorm. 2 00:01:25,719 --> 00:01:28,000 He knew nothing about the place. 3 00:01:28,959 --> 00:01:31,600 That night, a women's group played. 4 00:01:31,799 --> 00:01:34,280 "Lady M", rather warriors than women. 5 00:01:36,120 --> 00:01:37,640 He was in Paris... 6 00:01:37,840 --> 00:01:40,320 to exhibit a painting. 7 00:01:40,560 --> 00:01:42,880 He didn't visit the "Kismet" out of boredom. 8 00:01:44,400 --> 00:01:46,080 It was a stroke of fate. 9 00:01:46,319 --> 00:01:48,000 For him. For me. 10 00:04:59,560 --> 00:05:02,040 Stop it, I'm counting. 11 00:05:02,399 --> 00:05:04,560 Yes, we want our money. 12 00:05:04,800 --> 00:05:06,200 Silence, Please... 13 00:05:07,240 --> 00:05:11,000 It will go bad. Give me my dough. 14 00:05:11,360 --> 00:05:13,840 It's thousand francs, 5 for each. 15 00:05:14,079 --> 00:05:15,600 Only 1000 francs? 16 00:05:16,879 --> 00:05:18,080 That wasn't the deal. 17 00:05:41,639 --> 00:05:42,960 Are they comfortable? 18 00:05:44,240 --> 00:05:46,960 I didn't mean to scare you. 19 00:05:48,360 --> 00:05:50,940 I've never knelt in front of a man, 20 00:05:51,040 --> 00:05:53,000 What a strange feeling. 21 00:05:55,560 --> 00:05:58,040 I forgot to say goodbye. 22 00:05:58,279 --> 00:05:59,160 See you tomorrow. 23 00:05:59,399 --> 00:06:00,720 If he doesn't behave... 24 00:06:00,959 --> 00:06:04,480 the Devil will shaft him in the arse! 25 00:06:06,079 --> 00:06:08,200 What's that? A prophecy? 26 00:06:08,399 --> 00:06:10,080 It must hurt terribly! 27 00:06:20,800 --> 00:06:24,120 You find that funny, huh? You don't have to perform every night, 28 00:06:24,319 --> 00:06:26,560 with a broken Speaker system... 29 00:06:26,759 --> 00:06:29,200 lousy contracts... 30 00:06:29,720 --> 00:06:32,160 advertising, that must be paid... 31 00:06:32,399 --> 00:06:34,960 girls who never earn enough... 32 00:06:35,160 --> 00:06:37,720 and an owner, who is a vampire. 33 00:06:37,959 --> 00:06:39,000 Damn it! 34 00:06:39,360 --> 00:06:41,400 These guys drain you for all your energy. 35 00:06:41,920 --> 00:06:43,840 And you're giving and giving... 36 00:06:44,040 --> 00:06:45,360 a real bruise. 37 00:06:46,160 --> 00:06:47,680 I saw the show, 38 00:06:48,480 --> 00:06:51,000 I mean a part of it... 39 00:07:02,000 --> 00:07:04,160 I often walk home. 40 00:07:04,399 --> 00:07:05,600 I like it. 41 00:07:07,120 --> 00:07:09,360 Paris looks like an Operetta scenery. 42 00:07:10,399 --> 00:07:14,680 I agree about the scenery, "Operetta" sounds a little exaggerated. 43 00:07:17,439 --> 00:07:20,600 It had stopped raining. We were encircled by the night. 44 00:07:22,240 --> 00:07:24,720 Each followed his steps, 45 00:07:25,120 --> 00:07:27,760 and sometimes they met. 46 00:07:31,120 --> 00:07:33,920 H e asked me for my perfume. 47 00:07:35,680 --> 00:07:36,880 I stammered... 48 00:07:37,439 --> 00:07:38,960 I couldn't say... 49 00:07:39,199 --> 00:07:42,800 it was the smell of a woman who had sweat too much on stage. 50 00:07:44,360 --> 00:07:48,000 He smiled and said, it reminded him of his childhood, 51 00:07:49,399 --> 00:07:51,400 of the patio of his grandfather, 52 00:07:51,600 --> 00:07:54,080 where he acted as if he followed the conversation, 53 00:07:54,319 --> 00:07:56,440 but where he enjoyed... 54 00:07:56,680 --> 00:07:58,200 all smells from the earth... 55 00:07:58,879 --> 00:08:01,080 and jasmine at dusk. 56 00:08:05,160 --> 00:08:06,280 What's your name? 57 00:08:08,160 --> 00:08:09,080 Wait... 58 00:08:22,920 --> 00:08:23,960 I have no name. 59 00:08:27,439 --> 00:08:28,640 My name is... 60 00:08:29,279 --> 00:08:30,320 Lady M, 61 00:08:30,560 --> 00:08:31,760 like the group. 62 00:08:35,440 --> 00:08:38,840 When I was small, I never slept... 63 00:08:39,320 --> 00:08:41,880 before my mother put something at the bed end. 64 00:08:44,039 --> 00:08:45,240 This is good... 65 00:08:49,279 --> 00:08:50,600 He looked at me. 66 00:08:52,080 --> 00:08:55,000 And you, how were you as a child? 67 00:08:56,720 --> 00:08:59,640 I looked at this stranger who seemed to know more than me... 68 00:09:00,200 --> 00:09:04,040 about my child secrets, my woman's secrets... 69 00:09:04,879 --> 00:09:06,320 and the black sky of Paris. 70 00:09:32,919 --> 00:09:33,820 What is it? 71 00:09:34,600 --> 00:09:35,820 The sounds of Paris. 72 00:09:36,159 --> 00:09:39,280 I walked through Paris today and recorded it. 73 00:09:40,679 --> 00:09:44,080 You don't paint with the eyes, but with the ears? 74 00:09:44,399 --> 00:09:45,360 Exactly. 75 00:09:51,360 --> 00:09:52,520 What is it? 76 00:09:52,799 --> 00:09:55,520 The bell of P๏ฟฝre-Lachaise when it closes. 77 00:09:55,919 --> 00:09:57,720 You also walk through the cemeteries? 78 00:09:58,480 --> 00:09:59,680 Everywhere. 79 00:10:00,639 --> 00:10:02,800 Life's for walking. 80 00:10:10,159 --> 00:10:12,000 And if you don't walk? 81 00:10:12,240 --> 00:10:14,080 I wait for the dust to fall down. 82 00:10:16,759 --> 00:10:17,800 What does that mean? 83 00:10:18,480 --> 00:10:22,240 I think it was Leonardo da Vinci, or another oddball like him, 84 00:10:22,879 --> 00:10:25,680 always entered his studio through a trapdoor. 85 00:10:25,919 --> 00:10:27,440 That made the dust... 86 00:10:27,679 --> 00:10:30,000 and the color pigments wirl up. 87 00:10:30,879 --> 00:10:33,840 Then he waited an hour, absolutely motionless, 88 00:10:34,080 --> 00:10:36,400 until it had fallen down again. 89 00:10:37,000 --> 00:10:40,120 I spend most of my time in my studio in Barcelona. 90 00:10:42,159 --> 00:10:44,880 I came to Paris for three days, for an exhibition. 91 00:10:47,639 --> 00:10:50,280 I exhibit in a group of painters, 92 00:10:51,679 --> 00:10:53,360 but I'm not member of a group. 93 00:11:05,480 --> 00:11:07,320 I thought the morning would never come. 94 00:11:09,840 --> 00:11:11,360 I was wrong, 95 00:11:11,679 --> 00:11:14,160 even if we didn't notice it coming. 96 00:11:15,840 --> 00:11:18,640 We didn't feel sleepy, although we had walked all night. 97 00:11:19,039 --> 00:11:21,200 We were simply... stunned. 98 00:11:21,919 --> 00:11:23,600 We were completely high. 99 00:11:30,039 --> 00:11:31,800 You have a beautiful coat. 100 00:11:33,759 --> 00:11:36,440 I stole it from a painter, who's successful than me. 101 00:11:37,399 --> 00:11:39,040 So you're a thief. - Yes. 102 00:11:42,399 --> 00:11:45,640 - But you're not a soul thief? - We'll see. 103 00:11:46,720 --> 00:11:50,320 Because there such people... There are many soul thieves. 104 00:11:51,360 --> 00:11:54,560 There are many small soul thieves, you know. 105 00:11:55,120 --> 00:11:56,640 Have you met many? 106 00:11:57,200 --> 00:11:58,400 Yes. 107 00:12:00,639 --> 00:12:01,680 Open your mouth. 108 00:12:11,519 --> 00:12:13,960 My life's best breakfast. 109 00:12:44,159 --> 00:12:48,560 If you come to Barcelona you know where to find me. 110 00:12:48,960 --> 00:12:52,400 I followed his head hovering over the crowd, 111 00:12:53,080 --> 00:12:55,320 like the head of a swimmer over the water. 112 00:12:57,840 --> 00:12:59,160 Then he was gone. 113 00:13:01,879 --> 00:13:04,960 Then I bought flowers and went home. 114 00:13:20,480 --> 00:13:22,560 In the Kismet nothing happened. 115 00:13:23,399 --> 00:13:25,400 Lady M had 15 days free. 116 00:13:27,279 --> 00:13:29,800 I tried to kill the time, while... 117 00:13:30,039 --> 00:13:31,880 my guardian angels Acropoli and Roquette mockingly... 118 00:13:32,840 --> 00:13:35,280 watched me, they didn't like it when... 119 00:13:36,360 --> 00:13:40,360 I let myself go as long as there was enough to eat. 120 00:16:28,559 --> 00:16:30,320 I would have called Diego, 121 00:16:31,480 --> 00:16:35,800 but on the paper slip was only a drawing and an address. 122 00:16:37,120 --> 00:16:38,960 I could have left it there. 123 00:16:39,360 --> 00:16:42,480 But an irresistible force drove me... 124 00:16:43,279 --> 00:16:46,800 so that one day I stood at the door of a humble... 125 00:16:47,200 --> 00:16:50,280 little house in Barcelona. 126 00:17:10,640 --> 00:17:13,280 Do you know Diego, the painter? 127 00:17:14,079 --> 00:17:14,960 Yes. 128 00:17:16,319 --> 00:17:19,120 You see the door over there? That's it. 129 00:17:19,680 --> 00:17:21,680 Thank you. That door? 130 00:18:29,759 --> 00:18:31,320 Did you find it easily? 131 00:18:35,680 --> 00:18:37,520 I wandered around a little first. 132 00:18:39,519 --> 00:18:40,520 I walked. 133 00:18:42,359 --> 00:18:43,360 I looked. 134 00:18:52,759 --> 00:18:53,800 I love this town. 135 00:18:56,279 --> 00:18:58,520 I'm a daughter of the Mediterranean ports. 136 00:18:58,799 --> 00:19:00,000 This is good, 137 00:19:00,240 --> 00:19:02,880 The Mediterranean is our big mother. 138 00:19:14,119 --> 00:19:16,600 I'd like to take you on a trip. 139 00:19:18,960 --> 00:19:20,160 A trip? 140 00:19:21,200 --> 00:19:22,080 Yes. 141 00:19:22,680 --> 00:19:23,720 Where to? 142 00:19:24,480 --> 00:19:25,680 To my home area. 143 00:19:27,160 --> 00:19:28,040 But... 144 00:19:30,359 --> 00:19:31,320 why? 145 00:19:32,160 --> 00:19:33,360 Just like that. 146 00:19:34,799 --> 00:19:37,280 You make me feel like it, to go away from here. 147 00:19:39,279 --> 00:19:40,320 Are you coming? 148 00:19:45,880 --> 00:19:47,640 I'll pick you up tomorrow. 149 00:19:49,759 --> 00:19:50,760 Where will you be? 150 00:19:54,920 --> 00:19:56,000 Hotel Nouvel. 151 00:20:02,640 --> 00:20:06,240 I had 28 hours until my rendezvous with Diego. 152 00:20:06,519 --> 00:20:10,440 Perhaps out of fear I wanted to hold back the time... 153 00:20:12,079 --> 00:20:15,520 I didn't own much. I didn't even have a name. 154 00:20:16,720 --> 00:20:18,720 If it's true that we are the children of our landscapes, 155 00:20:19,640 --> 00:20:21,440 then I'm the heir of huge treasures. 156 00:20:23,240 --> 00:20:25,560 Barcelona, Genoa, Marseilles, 157 00:20:26,119 --> 00:20:27,800 Tangier, Cairo... 158 00:20:29,720 --> 00:20:31,760 As Calais' Queen Bloody May, 159 00:20:32,000 --> 00:20:35,440 when I once die, your names will be engraved in my heart... 160 00:20:35,920 --> 00:20:38,400 and nobody can take that from me. 161 00:21:55,480 --> 00:21:59,880 - Have you brought your truck? - A friend has it lent to me. 162 00:22:06,680 --> 00:22:08,560 I can't drive anyway. 163 00:22:09,559 --> 00:22:11,560 Oh, so you count on me. 164 00:22:12,279 --> 00:22:14,760 No. I have a license, but I drive rarely. 165 00:22:15,079 --> 00:22:18,440 It takes a few kilometers before it comes back. You're scared? 166 00:22:44,960 --> 00:22:46,680 My eyes rested on his forehead... 167 00:22:47,759 --> 00:22:50,880 where the little hairs become fluff and first... 168 00:22:51,960 --> 00:22:54,080 are bleached by the sun. 169 00:22:56,400 --> 00:22:59,880 I realized that I previously only had loved people's clich๏ฟฝs. 170 00:23:01,799 --> 00:23:03,600 I knew nothing about him... 171 00:23:06,440 --> 00:23:09,240 but I knew he wasn't a soul thief. 172 00:23:51,640 --> 00:23:53,480 I had always been clumsy. 173 00:23:55,240 --> 00:23:58,000 You know what clumsy means? 174 00:24:34,279 --> 00:24:35,640 Don't move! 175 00:24:41,319 --> 00:24:44,120 For the first time, I see you in my light. 176 00:24:45,880 --> 00:24:47,560 And how's the show? 177 00:24:55,880 --> 00:24:56,920 Not so bad. 178 00:25:05,000 --> 00:25:06,840 I ordered all that for you. 179 00:25:11,400 --> 00:25:12,600 How is it? 180 00:25:14,920 --> 00:25:16,120 Not so bad. 181 00:25:16,519 --> 00:25:17,560 Not so bad? 182 00:25:24,319 --> 00:25:25,280 It's marvellous! 183 00:26:08,960 --> 00:26:11,440 It scared me more to be under his gaze... 184 00:26:11,680 --> 00:26:13,840 than being in hall ahead of 500 screaming guys. 185 00:26:14,640 --> 00:26:16,600 I wanted to go towards the light. 186 00:26:17,279 --> 00:26:19,280 I was used to the floodlights... 187 00:26:19,519 --> 00:26:21,680 but under the gaze of this man... 188 00:26:22,480 --> 00:26:23,840 my legs became soft. 189 00:29:19,079 --> 00:29:22,360 My desire was to to feel a great energy. 190 00:29:24,000 --> 00:29:27,440 And I had the feeling that my body dispersed. 191 00:29:28,200 --> 00:29:33,080 I lay in Diego's arms, in that hotel in Calla San Cristina. 192 00:29:33,599 --> 00:29:36,560 While I was those blooming almond trees, 193 00:29:36,799 --> 00:29:39,280 that had touched Van Gogh so much on a Spring morning. 194 00:29:39,880 --> 00:29:41,840 I was here and now, 195 00:29:42,599 --> 00:29:44,040 and yet in another place. 196 00:29:45,079 --> 00:29:48,840 I loved everything, enjoyed everything, even my own death. 197 00:29:51,799 --> 00:29:54,280 The love for him was different from anything I had known. 198 00:29:54,519 --> 00:29:57,160 It was a slow ascent, with pauses... 199 00:29:58,119 --> 00:29:59,320 with phases... 200 00:30:00,680 --> 00:30:03,640 At the very top a flash goes slowly through me... 201 00:30:04,440 --> 00:30:06,760 and burns the meaning of things, 202 00:30:07,559 --> 00:30:09,400 even their own meaning. 203 00:31:09,240 --> 00:31:09,280 * 204 00:31:09,400 --> 00:31:13,480 I felt almost like being placed in the world of fairy tales, 205 00:31:14,039 --> 00:31:16,520 sheltered by that warm yellow blanket. 206 00:31:17,640 --> 00:31:21,560 On a background of purple clouds and croaking ravens... 207 00:31:21,799 --> 00:31:25,160 appeared the outlines of the Castle of The Evil Queen. 208 00:31:26,759 --> 00:31:29,080 I never forgot that picture book... 209 00:31:29,319 --> 00:31:33,080 every day I eagerly added new pictures. 210 00:31:34,039 --> 00:31:36,520 They were all devoted to The Evil Queen. 211 00:31:36,720 --> 00:31:40,160 This admirable woman, who polished her mirror... 212 00:31:40,400 --> 00:31:43,200 every day, in order to look beautiful. 213 00:31:43,839 --> 00:31:46,000 The desire to look beautiful was her only moral! 214 00:31:46,680 --> 00:31:50,440 To look more beautiful than Snow White, whose pale face... 215 00:31:50,680 --> 00:31:53,160 only made a bunch of dwarfs start to dream! 216 00:31:56,279 --> 00:31:58,200 The dazzling light of the castle, 217 00:31:58,440 --> 00:32:01,080 where the evil queen held her splendid festives, 218 00:32:01,319 --> 00:32:04,440 has led my steps, alone and shivering through the night. 219 00:32:05,480 --> 00:32:07,160 My path was destined, 220 00:32:07,400 --> 00:32:11,160 I would be Lady M. whatever would happen. 221 00:32:29,559 --> 00:32:31,840 What is it? Why are you sad now? 222 00:32:34,680 --> 00:32:35,640 Me? 223 00:32:37,000 --> 00:32:38,040 Nothing! 224 00:32:38,440 --> 00:32:40,680 I was in my "intimate Africa." 225 00:32:42,039 --> 00:32:43,240 "Intimate Africa?" 226 00:32:44,599 --> 00:32:46,760 A phrase from my childhood. 227 00:32:47,640 --> 00:32:49,640 For me it means: dreaming. 228 00:32:50,960 --> 00:32:55,520 In school I had a teacher, who used to come... 229 00:32:56,559 --> 00:32:58,460 stalking from behind, 230 00:32:59,160 --> 00:33:01,960 pinched me and said: "Hey, strumpet, you're dreaming." 231 00:33:03,400 --> 00:33:04,600 She was right. 232 00:33:04,839 --> 00:33:05,880 What? 233 00:33:09,880 --> 00:33:12,360 Dreaming is the worst crime. 234 00:33:15,240 --> 00:33:16,280 No, 235 00:33:17,079 --> 00:33:18,760 the worst crime 236 00:33:19,720 --> 00:33:21,400 is to have no "thunes". 237 00:33:22,960 --> 00:33:26,880 - What means "thunes"? - It means dough, money. 238 00:33:43,400 --> 00:33:45,400 I like the way it's written. 239 00:33:45,640 --> 00:33:48,440 They're talk about those monastery builders. 240 00:33:48,680 --> 00:33:49,880 Listen: 241 00:33:50,440 --> 00:33:54,360 "They were slaves on earth, to be free in heaven." 242 00:33:56,039 --> 00:33:58,360 "They were kneeling and starving here, 243 00:33:58,599 --> 00:34:01,400 to get up there and sit at the table of the Lord." 244 00:34:02,799 --> 00:34:05,120 Well, but they ended up fighting against... 245 00:34:05,359 --> 00:34:09,120 the counts of this region, who lurked on their treasures. 246 00:34:09,880 --> 00:34:13,040 Meanwhile, the monks moral got spoiled. 247 00:34:14,360 --> 00:34:17,800 Oh! But then had those who had worked so hard... 248 00:34:18,039 --> 00:34:19,400 been tricked. 249 00:34:19,639 --> 00:34:21,480 They weren't the same. 250 00:34:22,320 --> 00:34:24,160 The decadence came later. 251 00:34:25,000 --> 00:34:26,360 Everything is cyclical. 252 00:34:26,599 --> 00:34:30,360 Things go up, then down, and then they disappear. 253 00:34:31,039 --> 00:34:32,560 And we now? 254 00:34:36,039 --> 00:34:37,240 I think, 255 00:34:40,280 --> 00:34:41,640 that it goes down. 256 00:34:45,000 --> 00:34:46,680 Hopefully that's not true. 257 00:34:58,840 --> 00:35:00,040 Are you praying? 258 00:35:10,880 --> 00:35:15,280 When night falls, I expect that the world is praying for me. 259 00:35:16,760 --> 00:35:18,600 You want that people pray for you? 260 00:35:19,559 --> 00:35:20,920 The people not, 261 00:35:22,039 --> 00:35:23,240 the things, 262 00:35:24,360 --> 00:35:25,560 the sea. 263 00:35:32,039 --> 00:35:34,360 Will you take me to the Black Virgin? 264 00:35:34,599 --> 00:35:36,120 The Virgin of Montserrat. 265 00:35:37,519 --> 00:35:40,320 - Why do you want to see her? - Just like that. 266 00:35:41,159 --> 00:35:43,320 She's the only black virgin. 267 00:35:43,800 --> 00:35:45,000 Is it far? 268 00:35:46,920 --> 00:35:48,600 Near Barcelona. 269 00:37:05,000 --> 00:37:08,440 Our laughter was replaced by a certain seriousness. 270 00:37:10,360 --> 00:37:14,120 I followed the dazzling reflections from the sky, 271 00:37:14,840 --> 00:37:18,920 on their way through the water surface to the lower worlds. 272 00:37:20,840 --> 00:37:24,600 Diego also seemed sense the deeper meaning of the calm water. 273 00:37:25,880 --> 00:37:30,120 Who had said "Dead water is a thick fluid like blood"? 274 00:38:34,119 --> 00:38:36,920 What are you doing? - We'll sleep here. 275 00:38:56,360 --> 00:38:58,840 As a boy I hid here once. 276 00:39:00,840 --> 00:39:03,400 My parents were looking for me for two days, 277 00:39:05,239 --> 00:39:06,760 but didn't find me. 278 00:39:08,960 --> 00:39:10,760 Were you a runaway? 279 00:39:17,840 --> 00:39:19,080 Are you shivering? 280 00:39:19,440 --> 00:39:22,640 No, it's fine. - But I do. 281 00:39:23,440 --> 00:39:26,880 We'll catch our death here. 282 00:39:28,119 --> 00:39:30,360 Shall we find a hotel? 283 00:39:30,679 --> 00:39:34,320 That would be scandalous... - Why? 284 00:39:35,039 --> 00:39:36,480 Listen... 285 00:40:48,159 --> 00:40:52,800 Here it's less cold but I'd prefer to spend a night in the Taj Mahal. 286 00:40:57,960 --> 00:41:00,000 The Taj Mahal... 287 00:41:00,760 --> 00:41:02,240 The Taj Mahal... 288 00:41:04,960 --> 00:41:09,240 The builder of this dwelling probably dreamed of the Taj Mahal. 289 00:41:28,079 --> 00:41:29,760 Unbelievable. 290 00:41:30,239 --> 00:41:31,680 Look at this! 291 00:41:37,800 --> 00:41:40,120 Want to follow me to hell? 292 00:41:41,880 --> 00:41:43,800 It's better than the Taj Mahal. 293 00:41:45,800 --> 00:41:48,440 It looks romantic, but this smell... 294 00:42:11,559 --> 00:42:13,680 What's that humming in the corner? 295 00:42:14,639 --> 00:42:19,000 I looked, but couldn't find a beehive nor see any insects. 296 00:42:19,719 --> 00:42:23,360 I also didn't see Diego. Where could he be? 297 00:42:25,800 --> 00:42:27,040 Oh, my heart... 298 00:42:27,599 --> 00:42:30,080 It felt as if I was sucked into air holes... 299 00:42:30,280 --> 00:42:33,400 like an airplane that falls hundreds of meters. 300 00:42:35,199 --> 00:42:38,980 What if Diego had seduced me only to push me away now? 301 00:42:39,519 --> 00:42:42,520 I didn't want to assume evil intentions... 302 00:42:42,679 --> 00:42:45,040 maybe he was just like all the others? 303 00:42:46,400 --> 00:42:48,560 Make promises and then disappear. 304 00:42:48,840 --> 00:42:50,600 Isn't that common practice? 305 00:42:52,719 --> 00:42:55,120 What had he promised me? Nothing. 306 00:42:57,559 --> 00:43:01,080 Cold sweat ran down my spine. 307 00:43:14,159 --> 00:43:16,160 Actually, it was strange. 308 00:43:16,480 --> 00:43:18,840 A guy who suddenly just was there? 309 00:43:20,480 --> 00:43:22,640 I had never asked him many questions, but... 310 00:43:23,880 --> 00:43:26,080 with Diego just so much was in the dark. 311 00:43:27,440 --> 00:43:32,120 This sudden trip was maybe rather an escape. 312 00:44:28,480 --> 00:44:31,080 Look, they are doing a restoration. 313 00:44:32,119 --> 00:44:33,960 I'll say goodbye and come in a moment. 314 00:45:59,800 --> 00:46:01,640 He kept me bound to him... 315 00:46:02,320 --> 00:46:04,320 hanging on the edge of an abyss. 316 00:46:07,239 --> 00:46:08,960 He pauses during lovemaking... 317 00:46:09,960 --> 00:46:13,080 like a swimmer, with the sky above, 318 00:46:13,320 --> 00:46:14,940 pauses in order to breathe, 319 00:46:15,079 --> 00:46:17,240 before he continues swimming, 320 00:46:18,199 --> 00:46:19,080 further, 321 00:46:19,679 --> 00:46:20,880 and further. 322 00:46:26,280 --> 00:46:27,960 I love you. 323 00:46:35,079 --> 00:46:36,160 I love you too. 324 00:46:53,320 --> 00:46:55,480 Since when did we make love? 325 00:46:57,199 --> 00:47:00,480 He asked me if I could feel him deep inside me. 326 00:47:01,920 --> 00:47:04,880 I didn't answer. A dizziness came over me, 327 00:47:05,880 --> 00:47:08,520 like on a motorcycle, that accelerates too fast. 328 00:47:10,119 --> 00:47:11,040 It felt as if... 329 00:47:11,179 --> 00:47:13,400 we were at the heart of a moment, 330 00:47:13,880 --> 00:47:16,040 without beginning and never ending. 331 00:47:20,679 --> 00:47:23,640 Swallows chased each other playful outside the window. 332 00:47:23,960 --> 00:47:25,880 They let themselves fall like stones, 333 00:47:26,119 --> 00:47:29,080 only to stop loud screaming in the last moment, 334 00:47:29,320 --> 00:47:32,120 before they took another direction, 335 00:47:33,719 --> 00:47:35,880 this time towards the upper abyss. 336 00:49:17,079 --> 00:49:19,560 Did you like when men look at me? 337 00:49:20,599 --> 00:49:21,960 Yes, I like it, 338 00:49:22,280 --> 00:49:24,280 but I can't stand rudeness. 339 00:49:52,119 --> 00:49:54,920 At the end of the day we came to the Ebro Delta. 340 00:49:55,559 --> 00:49:59,640 The geometric lines of the rice fields reached as far as the eyes could see. 341 00:50:00,599 --> 00:50:03,720 The only inhabitants of the area appeared to be frogs. 342 00:50:05,159 --> 00:50:09,560 A wet sun painted the horizon in a yellow and purple frenzy. 343 00:50:12,119 --> 00:50:14,120 A river throws itself into the sea, 344 00:50:14,360 --> 00:50:16,520 like a man who dies in a woman. 345 00:50:18,119 --> 00:50:21,720 "I love the delta at the bottom of your belly", he murmured. 346 00:50:23,559 --> 00:50:26,840 I'm uncertain whether it was Diego's comment. 347 00:50:28,039 --> 00:50:29,720 I already loved this area, 348 00:50:30,119 --> 00:50:33,560 where Earth, Water and Air melt together. 349 00:50:34,039 --> 00:50:37,800 I felt as if my life depended on these few centimeters of skin... 350 00:50:38,039 --> 00:50:40,680 that he caressed while driving. 351 00:50:42,719 --> 00:50:46,200 I had put fear and doubts aside concerning Diego. 352 00:50:50,360 --> 00:50:54,120 We seemed to drive on solid ground as well as on water. 353 00:50:54,360 --> 00:50:56,200 This is called a Fata Morgana. 354 00:52:01,800 --> 00:52:03,800 He asked me to spread my legs. 355 00:52:05,920 --> 00:52:09,520 The vitality of his eyes seemed to be passed on to his mouth, 356 00:52:09,960 --> 00:52:11,640 full and glorious. 357 00:52:14,360 --> 00:52:16,840 His face was motionless, like a statue. 358 00:52:17,519 --> 00:52:18,460 I'd like... 359 00:52:18,599 --> 00:52:21,080 to be even more naked in front of this stone face. 360 00:52:23,480 --> 00:52:25,960 Do you know that the Arabs shave their sex? 361 00:52:30,920 --> 00:52:31,960 Really? 362 00:52:33,880 --> 00:52:34,920 Always? 363 00:52:37,960 --> 00:52:39,800 Well, I don't know. But often. 364 00:54:38,519 --> 00:54:42,760 Finally, we saw the residents. They were not only frogs. 365 00:54:44,440 --> 00:54:47,240 The alcohol was already in the veins of the men, 366 00:54:47,480 --> 00:54:50,880 who waited in the cafe for their wives, who were in church. 367 00:55:20,159 --> 00:55:21,200 That's it. 368 00:55:23,559 --> 00:55:25,560 Life is sometimes complicated. 369 00:55:28,599 --> 00:55:30,440 Why didn't you tell me? 370 00:55:35,400 --> 00:55:38,360 - She knows it. - But... and I? 371 00:55:41,079 --> 00:55:43,080 A man who has two houses, will loose his mind. 372 00:55:43,320 --> 00:55:45,160 He who has two wives, will loose his soul. 373 00:55:46,360 --> 00:55:49,280 Then there are certainly many who's souls are lost. 374 00:55:49,719 --> 00:55:51,880 You don't choose the moment of an encounter. 375 00:55:56,760 --> 00:55:58,760 And when it happens what should we do? 376 00:55:59,400 --> 00:56:00,600 Abstain from it? 377 00:56:03,159 --> 00:56:04,840 Of millions of people, 378 00:56:05,320 --> 00:56:06,680 who pass by, 379 00:56:06,920 --> 00:56:08,920 only 2 or 3 stop. 380 00:56:10,199 --> 00:56:11,400 So you stop too. 381 00:56:12,599 --> 00:56:14,120 The chances in life... 382 00:56:15,480 --> 00:56:16,840 a day in Paris... 383 00:56:17,239 --> 00:56:20,360 the rain, the Kismet, and you. 384 00:56:22,000 --> 00:56:24,160 We walked half the night. 385 00:56:24,840 --> 00:56:26,680 And you come to Barcelona. 386 00:56:26,920 --> 00:56:28,120 I knew it. 387 00:56:31,199 --> 00:56:33,360 Should I have sent you away? 388 00:56:38,480 --> 00:56:39,680 Is she African? 389 00:56:44,920 --> 00:56:49,200 Parisian. She was my model when I worked in Paris. 390 00:56:52,199 --> 00:56:53,400 What's her name? 391 00:56:54,679 --> 00:56:55,720 Nuria. 392 00:56:57,480 --> 00:56:59,640 And the little girl's called Billie. 393 00:57:08,679 --> 00:57:12,280 It was as if my life passed very fast in front of my eyes. 394 00:57:13,480 --> 00:57:17,880 All these girls had stories which were at the same time... 395 00:57:18,119 --> 00:57:21,880 exemplary, mysterious, frightening, criminal, sublime and touching. 396 00:57:25,159 --> 00:57:27,800 Life continued on the terrace of the caf๏ฟฝ. 397 00:57:28,039 --> 00:57:29,720 All things needed were there... 398 00:57:30,440 --> 00:57:32,440 a flowered blouse, rather well filled, 399 00:57:33,079 --> 00:57:35,720 jokes and laughter everywhere. 400 00:57:37,960 --> 00:57:42,360 My senses seemed amplified in order to torture me even more. 401 00:57:42,679 --> 00:57:45,160 I just wanted to sleep. 402 00:57:47,239 --> 00:57:48,920 And when I later... 403 00:57:50,920 --> 00:57:52,280 would wake up, 404 00:57:52,920 --> 00:57:56,680 I would realise that the whole story with the photo, 405 00:57:57,559 --> 00:57:59,080 the child and the woman, 406 00:58:00,039 --> 00:58:03,640 just was a bad image from a nightmare. 407 00:58:10,760 --> 00:58:14,520 The sweet smell of the mud reminds me of my childhood. 408 00:58:15,159 --> 00:58:16,840 I don't care about my childhood. 409 00:58:17,960 --> 00:58:19,480 At least I claim that. 410 00:58:20,119 --> 00:58:23,000 What helps me hover high above the ground... 411 00:58:23,800 --> 00:58:25,960 are those rare moments... 412 00:58:26,199 --> 00:58:29,440 where you inhale the smell of the air, 413 00:58:29,659 --> 00:58:31,040 of the algae, or, 414 00:58:31,360 --> 00:58:33,840 the sweetness' of the mud, 415 00:58:34,079 --> 00:58:36,240 which reminds of death, 416 00:58:37,000 --> 00:58:39,800 and lets you feel eternity. 417 00:58:52,199 --> 00:58:53,400 Are you sad? 418 00:58:58,199 --> 00:59:00,520 No. Actually I'm rather happy. 419 00:59:01,480 --> 00:59:02,680 No sarcasm please. 420 00:59:06,599 --> 00:59:10,040 Have you seen that guy who collects snails there? 421 00:59:11,000 --> 00:59:12,040 And me, 422 00:59:14,440 --> 00:59:15,640 do you see me? 423 00:59:16,679 --> 00:59:18,040 What do you see in me? 424 01:00:48,719 --> 01:00:53,440 The sweet smell in the Delta had touched me deeply. 425 01:00:54,880 --> 01:00:56,960 I wanted him even more. 426 01:00:59,119 --> 01:01:01,320 In the pale light of the full moon... 427 01:01:01,559 --> 01:01:04,680 the place appeared as a mirror... 428 01:01:04,960 --> 01:01:06,920 of what I had seen in the afternoon. 429 01:01:08,360 --> 01:01:10,920 Did I walk through the mirror? 430 01:01:13,079 --> 01:01:14,680 "Your dream looked at me." 431 01:01:15,800 --> 01:01:17,880 This short sentence haunted me... 432 01:01:18,360 --> 01:01:20,720 and I tried to remember, who had written it. 433 01:01:21,280 --> 01:01:24,280 I could have recorded and made a song out of it. 434 01:02:18,639 --> 01:02:21,600 Let's make love, and then you drive me back to Barcelona. 435 01:02:23,599 --> 01:02:24,960 What do you think? 436 01:02:26,000 --> 01:02:28,000 I'm not a love tourist. 437 01:02:30,639 --> 01:02:32,160 I want to live with you. 438 01:02:37,119 --> 01:02:38,240 I love you. 439 01:02:44,000 --> 01:02:44,920 I love you too. 440 01:02:46,840 --> 01:02:48,320 I want to live with you. 441 01:03:02,000 --> 01:03:05,440 Let's make love, and then you drive me back to Barcelona. 442 01:03:35,960 --> 01:03:39,560 The worst part with going away is always when you come back again. 443 01:03:40,440 --> 01:03:42,120 Since I was back in Paris, 444 01:03:42,360 --> 01:03:45,320 There seemed to be even more dog's muck on the sidewalks, 445 01:03:45,559 --> 01:03:48,200 and everything I ate, tasted cardboard. 446 01:05:42,239 --> 01:05:46,640 I couldn't stay with Diego, But not be without him either. 447 01:05:48,320 --> 01:05:50,480 This morning I pulled myself together. 448 01:05:51,239 --> 01:05:53,400 I made a desperate 449 01:05:53,639 --> 01:05:55,160 and slightly absurd act. 450 01:05:56,039 --> 01:05:57,400 Here's my message: 451 01:06:02,239 --> 01:06:05,680 I can't live without you. Come. Stop. 452 01:06:08,000 --> 01:06:10,480 I can't live without you. Come... 453 01:06:15,760 --> 01:06:17,920 with Nuria... and Billie, if you want. 454 01:06:20,639 --> 01:06:22,000 I'm waiting for you. 455 01:06:29,920 --> 01:06:33,960 It seemed highly unlikely, But 14 days later they came. 456 01:06:35,119 --> 01:06:37,600 I didn't know what they wanted. 457 01:06:37,920 --> 01:06:41,360 "Don't worry, we'll see," I decided philosophically. 458 01:06:42,559 --> 01:06:46,480 Perhaps Nuria rather wanted a rival than a ghost. 459 01:06:47,519 --> 01:06:49,680 She'd amaze me yet many times. 460 01:07:22,000 --> 01:07:24,960 - Did you find it easily? - Yes. 461 01:07:26,519 --> 01:07:27,560 Sit down. 462 01:07:27,800 --> 01:07:29,160 I'll make tea. 463 01:07:49,599 --> 01:07:50,960 Don't you have a beer? 464 01:07:53,679 --> 01:07:56,640 I always have beer for the musicians, when we practice here. 465 01:08:44,079 --> 01:08:46,320 Thank you. 466 01:08:53,479 --> 01:08:55,960 I always tell myself: I should drink beer. 467 01:08:56,199 --> 01:08:58,040 It's the drink of the rockers. 468 01:08:58,279 --> 01:08:59,800 But I just can't. 469 01:09:06,720 --> 01:09:08,080 How was the trip? 470 01:09:11,760 --> 01:09:13,040 Are you tired? 471 01:09:16,399 --> 01:09:17,760 Want to rest? 472 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 I've prepared a room upstairs. 473 01:09:22,720 --> 01:09:24,560 Aren't you tired? 474 01:09:26,439 --> 01:09:27,800 No, not at all. 475 01:09:47,359 --> 01:09:49,200 You'll sleep good here. 476 01:09:49,760 --> 01:09:51,280 It's a little soft. 477 01:10:14,159 --> 01:10:15,360 I'm done. 478 01:10:16,800 --> 01:10:21,040 Just use all the cosmetics you find here. The towels are also there. 479 01:10:21,279 --> 01:10:22,960 Can we have some music to fall asleep? 480 01:10:23,199 --> 01:10:25,680 Of course. I'll put on a record. 481 01:10:40,960 --> 01:10:43,600 What should I put on? - What you want. 482 01:13:32,239 --> 01:13:35,360 How long are babies breastfed? 483 01:13:36,560 --> 01:13:40,000 It's different. I don't have much milk anymore, 484 01:13:40,720 --> 01:13:42,240 but she gets relaxed from it. 485 01:13:43,279 --> 01:13:47,040 I want her to fall asleep, she was so early up this morning. 486 01:13:49,039 --> 01:13:53,840 I have a duplicate key so you can come and go as you like. 487 01:14:05,680 --> 01:14:06,880 I must go. 488 01:14:07,279 --> 01:14:08,640 We're practising. 489 01:17:36,880 --> 01:17:39,040 Diego, why do you believe me? 490 01:17:39,439 --> 01:17:42,560 There's a small green piano standing in the corner. 491 01:17:45,199 --> 01:17:46,400 Just look. 492 01:17:47,760 --> 01:17:48,960 Look. 493 01:17:49,199 --> 01:17:52,960 Didn't Monet paint a small green piano in the corner? 494 01:17:53,199 --> 01:17:54,400 - There? - Yes, there. 495 01:17:55,279 --> 01:17:56,480 What do you see? 496 01:17:56,720 --> 01:18:00,080 Billie, look. Don't you believe that Monet painted... 497 01:18:00,319 --> 01:18:02,960 a piano in his "Tryptique aux lilas"? 498 01:18:03,880 --> 01:18:07,800 What a nonsense, you should better clog your ears! 499 01:18:08,560 --> 01:18:10,560 Better listen to nonsense than being deaf. 500 01:18:11,199 --> 01:18:12,080 Let me see. 501 01:18:12,319 --> 01:18:13,280 You see it... 502 01:18:13,840 --> 01:18:15,680 open your eyes, to the right there, 503 01:18:16,399 --> 01:18:18,080 isn't it a piano? 504 01:18:18,319 --> 01:18:20,640 To the right what's wrong with you? 505 01:18:20,880 --> 01:18:23,360 That's not a piano. It's a "piano-mouche". 506 01:18:23,600 --> 01:18:26,080 You can't say "piano-mouche" only "bateau-mouche". 507 01:18:27,119 --> 01:18:30,400 We have eaten. We didn't know when you'd come home. 508 01:18:30,640 --> 01:18:31,680 Want to eat something? 509 01:18:31,920 --> 01:18:33,440 No thanks, I'm not hungry. 510 01:18:36,319 --> 01:18:38,160 I'll buy stamps. 511 01:18:38,640 --> 01:18:40,800 There's a pinball machine, shall we play? 512 01:18:53,119 --> 01:18:54,480 Can you take Billie? 513 01:19:00,560 --> 01:19:03,200 Not like this she isn't made of sugar. 514 01:19:03,439 --> 01:19:06,240 First time I hold a baby. 515 01:19:06,479 --> 01:19:07,520 But no... 516 01:19:07,760 --> 01:19:09,760 You've never held a baby in your arms? 517 01:19:10,000 --> 01:19:11,360 No, really. 518 01:19:12,079 --> 01:19:13,920 I can't believe it. 519 01:19:14,640 --> 01:19:18,240 - No sisters, no nephews... - No, none at all. 520 01:19:19,079 --> 01:19:20,760 We were seven at home. 521 01:19:21,439 --> 01:19:24,560 When my parents were asleep, the whole house was shaking. 522 01:19:52,960 --> 01:19:54,640 Not like this. 523 01:19:54,880 --> 01:19:56,400 Let's start once more. 524 01:19:56,800 --> 01:19:58,960 - Did you see how she does it? - What? 525 01:19:59,199 --> 01:20:01,520 We aren't close enough. 526 01:20:02,960 --> 01:20:05,280 The audience should see everything of us all... 527 01:20:05,520 --> 01:20:08,640 even the hair of Marie, the hips of Nanou, the breasts by Gladys... 528 01:20:09,039 --> 01:20:12,320 Shall I move my hips like an Oriental? 529 01:20:12,560 --> 01:20:14,240 Think I'm born in couscous? 530 01:20:16,479 --> 01:20:18,640 Come on, couscous isn't in the menu. 531 01:20:18,880 --> 01:20:22,200 Well let's try again. We really need work together. 532 01:20:44,399 --> 01:20:46,560 Nuria seemed very interested. 533 01:20:47,600 --> 01:20:51,200 I felt even more naked under her eyes as at the day 534 01:20:51,760 --> 01:20:55,040 where I had sacrificed my pubic hair to Diego. 535 01:21:10,319 --> 01:21:13,120 During the exercise you talked like a computer. 536 01:21:13,680 --> 01:21:15,040 I'm programmed to... 537 01:21:15,359 --> 01:21:19,760 produce sounds and to make eights with my hips. 538 01:21:20,000 --> 01:21:21,360 I'm proud of it. 539 01:21:21,680 --> 01:21:25,120 It's actually the only thing that comforts me in life, 540 01:21:25,520 --> 01:21:26,880 the scandal life. 541 01:21:27,119 --> 01:21:28,320 What scandal? 542 01:21:30,319 --> 01:21:34,400 That you and I are just zombies or even criminal. 543 01:21:35,760 --> 01:21:36,960 Zombies? 544 01:21:37,520 --> 01:21:41,440 Yes, those who come out of graves in horror films. 545 01:21:42,560 --> 01:21:44,400 Stop it, you'll wake up Billie. 546 01:21:47,560 --> 01:21:50,360 Zombies were already dead when they were alive... 547 01:21:50,880 --> 01:21:53,280 because they protected themselves against life. 548 01:21:53,520 --> 01:21:54,720 And criminals? 549 01:21:54,960 --> 01:21:57,120 That's what we are. You and me. 550 01:21:58,079 --> 01:21:59,440 The whole world is criminal. 551 01:22:03,359 --> 01:22:05,200 We much more than the others. 552 01:22:06,279 --> 01:22:07,480 The guilt... 553 01:22:08,159 --> 01:22:09,360 the spoils everything. 554 01:22:10,640 --> 01:22:11,680 And she? 555 01:22:13,880 --> 01:22:16,200 You'd be surprised you would know her better. 556 01:22:16,680 --> 01:22:18,840 You think you know her well? 557 01:22:20,520 --> 01:22:22,040 No one knows anyone. 558 01:22:23,159 --> 01:22:25,960 The truth is a mystery. 559 01:22:49,359 --> 01:22:50,400 And she, 560 01:22:51,680 --> 01:22:53,520 what did she think of all this? 561 01:22:55,920 --> 01:23:00,480 A strong force pulled me into the spiral of another life, 562 01:23:01,039 --> 01:23:03,200 and still uncertain... I met... 563 01:23:04,079 --> 01:23:06,400 a mystery with slit eyes, 564 01:23:07,439 --> 01:23:09,920 through which you could see the night, 565 01:23:10,319 --> 01:23:12,960 and a breast that feeded a child. 566 01:23:21,760 --> 01:23:23,280 I lacked the courage to... 567 01:23:23,520 --> 01:23:25,840 ask this sphynx for advice. 568 01:23:30,039 --> 01:23:33,640 Nuria seemed entirely lost in contemplating the fire. 569 01:23:35,199 --> 01:23:37,680 Who was she since she wasn't zombie and... 570 01:23:38,159 --> 01:23:40,000 not a criminal either? 571 01:23:42,239 --> 01:23:44,400 She looked like a Goddess of the Earth, 572 01:23:44,640 --> 01:23:46,800 for a God of Fertility. 573 01:24:10,880 --> 01:24:12,080 It's full. 574 01:24:12,880 --> 01:24:14,080 I'll empty it. 575 01:25:01,680 --> 01:25:04,000 I don't know whose hand guided me, 576 01:25:04,239 --> 01:25:07,200 but suddenly I was in their arms, like a blade of grass, 577 01:25:07,439 --> 01:25:10,240 that moved under the warm breath of the two, 578 01:25:11,439 --> 01:25:13,280 completely drunken of pleasure. 579 01:25:16,560 --> 01:25:19,040 Curiosity and excitement confused me. 580 01:25:20,680 --> 01:25:24,120 We were at the same time so similar and so different. 581 01:25:26,319 --> 01:25:28,160 All this was possible only... 582 01:25:28,399 --> 01:25:30,400 because we loved the same man. 583 01:25:31,359 --> 01:25:34,320 I met her through Diego's body. 584 01:25:35,520 --> 01:25:37,200 My heart was beating intensely. 585 01:25:39,119 --> 01:25:41,600 I had never touched a woman's body before. 586 01:25:41,840 --> 01:25:45,960 And I discovered it's tenderness with the same amazement I had... 587 01:25:46,159 --> 01:25:49,920 felt for the splendour of a meadow of buttercups when I was five. 588 01:25:51,119 --> 01:25:55,040 Back then I couldn't imagine that the beauty of the world... 589 01:25:56,079 --> 01:25:58,080 could also loose its glory. 590 01:26:23,760 --> 01:26:26,240 I saw her batting under Diego beats. 591 01:26:27,680 --> 01:26:29,040 I saw the earth... 592 01:26:30,399 --> 01:26:31,920 and the depth of the oceans. 593 01:26:34,319 --> 01:26:37,440 Then she turned around and moaned, 594 01:26:38,880 --> 01:26:42,320 and I wished that Diego had hold back his lust. 595 01:26:55,439 --> 01:26:58,240 Then he came into me, still wet from her. 596 01:27:01,520 --> 01:27:03,200 And I was all gone, even as... 597 01:27:04,640 --> 01:27:06,320 blade of grass, I no longer existed. 598 01:27:11,119 --> 01:27:13,760 I realized how... 599 01:27:14,720 --> 01:27:16,080 vulnerable... 600 01:27:17,119 --> 01:27:18,800 and yet indestructible I was. 601 01:27:21,279 --> 01:27:25,840 Who'd have thought that I would sleep between Diego and Nuria? 602 01:27:26,079 --> 01:27:28,080 And for a whole week already. 603 01:27:30,960 --> 01:27:33,760 Last night I noticed Nuria's face. 604 01:27:34,800 --> 01:27:36,960 She has a unique way... 605 01:27:37,199 --> 01:27:41,600 to lift her eyes to heaven during lovemaking, so that she looks like... 606 01:27:41,800 --> 01:27:45,320 a Madonna with wax tears in painful ecstasy. 607 01:28:13,239 --> 01:28:14,440 What's up? 608 01:28:15,600 --> 01:28:17,520 Stop it. You have. 609 01:28:20,119 --> 01:28:22,440 You've got a problem in your head. 610 01:28:22,880 --> 01:28:26,000 You've got a problem. Give back my papers. 611 01:28:33,239 --> 01:28:36,880 Come on go. You fool, you shitty guy. 612 01:29:45,079 --> 01:29:48,680 Did they share something I would never participate in? 613 01:29:51,279 --> 01:29:53,760 And if one day I would be like all the others... 614 01:29:54,840 --> 01:29:57,640 who weigh children behind lightened windows... 615 01:29:58,279 --> 01:30:01,880 while I walk towards a well-lit roundabout? 616 01:30:04,079 --> 01:30:05,760 But before I can claim... 617 01:30:07,279 --> 01:30:09,760 these lights, I have to... conquer the darkness. 618 01:30:10,319 --> 01:30:11,360 Terrible. 619 01:30:13,439 --> 01:30:14,640 Where was my place? 620 01:30:16,800 --> 01:30:18,960 On the other side of the mirror? 621 01:30:19,840 --> 01:30:23,280 The price we had to pay, to get to the other side, 622 01:30:24,039 --> 01:30:25,880 to the other side of life, 623 01:30:26,640 --> 01:30:28,480 is very high for a mirror. 624 01:30:50,479 --> 01:30:52,000 Here was my place! 625 01:30:53,359 --> 01:30:56,000 All my life I'll sleep near an amplifier... 626 01:30:57,199 --> 01:30:59,200 - What are you doing here? - You scared me. 627 01:30:59,439 --> 01:31:01,760 - I'm going to close. - I want to stay here. 628 01:31:02,000 --> 01:31:04,320 - You want to sleep here? - Yes, I'd like that. 629 01:31:04,560 --> 01:31:07,840 - Come with me, I have a room. - No, I'm not in the mood. 630 01:31:08,079 --> 01:31:11,360 I'll give you the keys. I'll be back tomorrow at noon and knock three times. 631 01:31:11,600 --> 01:31:14,240 Don't let anyone in. Watch out for the big evil wolf. 632 01:31:15,119 --> 01:31:16,800 Sweet dreams. - Thank you. 633 01:32:34,000 --> 01:32:35,200 Terrible! 634 01:32:48,079 --> 01:32:50,560 - Is there any coffee? - In the pan. 635 01:32:52,239 --> 01:32:55,360 That's cat pee! I can't drink it! 636 01:32:57,279 --> 01:32:58,640 Is there no more coffee? 637 01:33:00,800 --> 01:33:02,160 I'll make tea. 638 01:33:03,359 --> 01:33:04,880 This is terrible. 639 01:33:05,279 --> 01:33:07,600 I can't be everywhere, in the Kismet, 640 01:33:07,840 --> 01:33:11,440 shopping, keeping the house and then even feed them all. 641 01:33:14,159 --> 01:33:15,680 Did you see the teapot? 642 01:33:16,079 --> 01:33:17,280 Not there. It's over there. 643 01:33:20,720 --> 01:33:23,200 Damn. Haven't you seen the teapot? 644 01:33:31,760 --> 01:33:33,440 When you came to Barcelona... 645 01:33:34,640 --> 01:33:37,440 and Diego told me he wanted to travel with you, 646 01:33:37,680 --> 01:33:40,800 I thought I'd smash my head against the wall. 647 01:33:49,600 --> 01:33:53,840 Nuria, my sister, my mother, my love, my revolt! 648 01:33:55,319 --> 01:33:58,120 You, who move the hips as well as the stars. 649 01:33:58,479 --> 01:34:00,960 Help me that I don't become a dry tree. 650 01:34:01,840 --> 01:34:03,840 She heard my prayer. 651 01:34:10,479 --> 01:34:12,320 I felt that life... 652 01:34:13,680 --> 01:34:16,320 came from her warm lips back into me. 653 01:34:18,359 --> 01:34:21,560 Mine were still paralysed, like those of a drowned person. 654 01:34:22,840 --> 01:34:25,320 I wanted to shout out my despair... 655 01:34:25,560 --> 01:34:28,200 that I gave up Diego and had hurt her. 656 01:34:29,199 --> 01:34:31,520 I'd have liked to cry like the swallows, 657 01:34:31,760 --> 01:34:34,560 who were so mad in the dawn of the Catalan countryside. 658 01:34:35,520 --> 01:34:38,000 The time that stopped when Diego was inside me. 659 01:34:38,720 --> 01:34:41,040 Those moments without beginning or end. 660 01:34:42,159 --> 01:34:43,360 The huge night, 661 01:34:43,600 --> 01:34:47,360 where you had to dissolve, in order to be reborn in the light. 662 01:34:49,279 --> 01:34:50,960 I'd have given her everything, 663 01:34:52,560 --> 01:34:54,880 everything that carried the name of my beloved, 664 01:34:55,520 --> 01:34:57,840 everything I'd never have again, 665 01:34:58,079 --> 01:34:59,600 and what tore me in pieces. 666 01:35:05,199 --> 01:35:08,000 My body was like the inside of those figs, 667 01:35:08,239 --> 01:35:12,320 that I loved to nick in the end of summer along the roadsides. 668 01:35:14,479 --> 01:35:17,120 There were no more fruits, but sweet confection. 669 01:35:17,359 --> 01:35:18,400 What scandal! 670 01:36:04,640 --> 01:36:07,600 Then I came perhaps a little too hard, 671 01:36:08,560 --> 01:36:09,760 and she laughed. 672 01:36:11,119 --> 01:36:12,160 Normal, 673 01:36:12,880 --> 01:36:15,000 eventually I was an outlaw. 674 01:36:15,960 --> 01:36:17,800 Now comes the most impressive part. 675 01:36:18,039 --> 01:36:19,360 - When it goes up? - Yes. 676 01:36:33,560 --> 01:36:35,960 Won't you try the roller coaster? 677 01:36:36,920 --> 01:36:38,600 You aren't afraid of anything. 678 01:36:39,800 --> 01:36:41,800 I am. It's the thrill of danger. 679 01:36:42,039 --> 01:36:43,880 Yes, life is dangerous! 680 01:39:19,079 --> 01:39:22,200 Diego told us today that he had to return to Barcelona. 681 01:39:22,760 --> 01:39:24,600 He said he wanted to paint. 682 01:39:26,319 --> 01:39:28,640 Nuria decided to stay. 683 01:39:30,279 --> 01:39:33,040 In her was also something broken. 684 01:39:40,680 --> 01:39:42,520 Billie, look, 685 01:39:44,439 --> 01:39:46,440 I've met a friend. 686 01:39:47,960 --> 01:39:49,320 Give him to her later. 687 01:39:50,199 --> 01:39:52,520 She's been drinking and is fallen asleep. 688 01:39:54,199 --> 01:39:56,680 I wonder how it feels. 689 01:39:56,920 --> 01:39:58,120 It's so... 690 01:39:58,760 --> 01:39:59,800 like an animal. 691 01:40:00,520 --> 01:40:02,840 And you, fool' you're not an animal? 692 01:40:03,520 --> 01:40:06,320 Yes, but one for the stage! 693 01:40:08,079 --> 01:40:10,720 I was told I didn't want to be breastfeed. 694 01:40:11,399 --> 01:40:13,360 It's never too late to try. 695 01:40:13,560 --> 01:40:15,240 - How you mean? - Want to try? 696 01:40:42,199 --> 01:40:44,040 Do you know why they earlier, 697 01:40:45,319 --> 01:40:46,520 I mean, 698 01:40:46,840 --> 01:40:48,040 long ago, 699 01:40:49,079 --> 01:40:50,920 in prehistoric times... 700 01:40:51,800 --> 01:40:52,840 What then? 701 01:40:53,800 --> 01:40:56,920 Why men thought their wives were witches? 702 01:40:59,800 --> 01:41:02,920 They didn't see a connection between making love... 703 01:41:03,479 --> 01:41:05,000 and making children. 704 01:41:08,439 --> 01:41:09,960 - Really? - Yes, sure. 705 01:41:19,439 --> 01:41:21,280 Have you seen my shoe? 706 01:41:21,960 --> 01:41:24,760 Shit, I'm late to sign the contract... 707 01:41:25,000 --> 01:41:27,000 And where you're going on tour? 708 01:41:27,239 --> 01:41:29,240 Where we're going! You'll come with too! 709 01:41:30,600 --> 01:41:32,280 First to Brussels, 710 01:41:32,520 --> 01:41:35,160 that will do us good, to come out of this galley, 711 01:41:35,399 --> 01:41:36,920 and then many other cities. 712 01:41:37,159 --> 01:41:38,120 Impossible. 713 01:41:38,680 --> 01:41:40,040 What's impossible? 714 01:41:40,279 --> 01:41:42,600 You're sweet, but I can't... 715 01:41:43,720 --> 01:41:45,560 But... listen... 716 01:41:47,479 --> 01:41:48,680 Why not? 717 01:41:48,920 --> 01:41:50,920 - You can! - It's impossible. 718 01:41:53,239 --> 01:41:56,040 I can't live like you do. 719 01:41:57,319 --> 01:42:00,280 I can't go from hotel to hotel with a baby. 720 01:42:04,760 --> 01:42:06,120 You're my sweetheart. 721 01:42:08,119 --> 01:42:10,440 Billie and you will be my family. 722 01:42:11,960 --> 01:42:13,480 I have only you. 723 01:42:16,279 --> 01:42:17,800 I have only you too. 724 01:42:24,920 --> 01:42:26,120 What are you looking for? 725 01:42:31,039 --> 01:42:32,720 I can't find the tickets. 726 01:42:33,000 --> 01:42:35,360 Hurry up, The train leaves in 5 minutes. 727 01:42:35,600 --> 01:42:36,640 And Nanou? 728 01:42:36,880 --> 01:42:39,560 She hasn't come yet. Where is she? 729 01:42:39,800 --> 01:42:41,480 I'd like to know that. 730 01:42:42,199 --> 01:42:43,520 There they are. 731 01:42:46,079 --> 01:42:47,280 Sorry, girls, 732 01:42:47,520 --> 01:42:50,000 but I was argueing with an impossible guy. 733 01:42:50,239 --> 01:42:51,920 Come on, you can tell us in the train. 734 01:44:43,279 --> 01:44:44,800 She remained inside me, 735 01:44:45,560 --> 01:44:48,520 just as I left her on the platform. 736 01:44:50,279 --> 01:44:53,240 I should have tried once more to persuade her... 737 01:47:30,479 --> 01:47:32,800 Only a cloud of perfume remained... 738 01:47:33,600 --> 01:47:37,040 whirling wildly in the glare of a spotlight. 739 01:47:38,880 --> 01:47:42,640 The Lady M disappeared one after the other behind the curtain, 740 01:47:43,359 --> 01:47:44,560 to the other side... 741 01:47:45,640 --> 01:47:47,480 to the another reality. 742 01:47:57,560 --> 01:48:00,040 Madam, can you please open? 743 01:48:01,359 --> 01:48:03,320 Oh, you're too small... 744 01:48:26,920 --> 01:48:30,040 I wondered if Billie maybe had a new tooth. 745 01:48:31,239 --> 01:48:32,440 I was cold. 746 01:48:33,880 --> 01:48:36,520 Stalactites hang down from my eyes. 747 01:48:37,399 --> 01:48:39,400 I didn't feel good. 748 01:48:57,079 --> 01:48:59,560 Six months later, I went to Barcelona. 749 01:48:59,960 --> 01:49:04,040 I didn't dare to come close to Calle Portavedra 35. 750 01:49:05,319 --> 01:49:06,520 I was scared. 751 01:49:07,319 --> 01:49:08,680 I didn't know why. 752 01:49:08,920 --> 01:49:11,240 I had the feeling of making a mistake. 753 01:49:17,079 --> 01:49:19,560 I had learned to travel light' without luggage. 754 01:49:20,279 --> 01:49:24,520 I had freed myself of all things, I kept only the one uppercase letter. 755 01:49:25,159 --> 01:49:28,920 M had to go forward without looking back. 756 01:49:35,479 --> 01:49:37,480 Finally my curiosity won... 757 01:49:37,720 --> 01:49:40,120 I wanted to know what had become of them. 758 01:49:40,359 --> 01:49:41,880 I had to know. 759 01:50:17,399 --> 01:50:19,880 Hello, I'm looking for Diego. 760 01:50:21,600 --> 01:50:24,880 Yes, Diego lives with Nuria... 761 01:50:25,119 --> 01:50:27,440 they have a baby, Billie. 762 01:50:28,479 --> 01:50:31,120 Nobody has heard of them, I would know it. 763 01:50:32,359 --> 01:50:35,480 Nuria is a coloured women... 764 01:50:35,720 --> 01:50:37,720 No, they don't live here. 765 01:50:38,119 --> 01:50:39,800 I've visited them here. 766 01:50:40,279 --> 01:50:42,920 Must be a long time ago. 767 01:50:50,399 --> 01:50:52,560 I had expected everything, just not this. 768 01:50:53,239 --> 01:50:55,920 This woman lived at the same location, 769 01:50:56,600 --> 01:51:01,040 and she claimed that she had never seen them, never known them. 770 01:51:11,319 --> 01:51:15,080 That evening I walked through the large body of Barcelona... 771 01:51:15,319 --> 01:51:17,960 as if it was the body of a lover. 772 01:51:20,520 --> 01:51:23,000 On my skin I feel the warm breath of the city... 773 01:51:23,239 --> 01:51:26,040 like the breath of a mouth, from which words of love come 774 01:51:28,840 --> 01:51:32,280 I threw myself into the odour of lime trees on Rambla de Catalunya, 775 01:51:32,520 --> 01:51:35,480 like you can hide your face in flowing mane. 776 01:51:59,479 --> 01:52:03,400 Much later I received a letter from Diego from South America. 777 01:52:03,960 --> 01:52:07,560 He had married a Peruvian woman, and was living there now. 778 01:52:10,680 --> 01:52:12,040 From Nuria, nothing... 779 01:52:12,600 --> 01:52:14,280 never more any message. 780 01:52:14,680 --> 01:52:15,880 Never ever. 781 01:52:19,399 --> 01:52:22,040 I'd give everything to to meet her again. 782 01:52:25,400 --> 01:52:29,880 Translation: The Huge Animal From The North 56667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.