Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,700
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:36,140 --> 00:00:41,214
Ach, nog meer kerstkaarten.
3
00:00:41,380 --> 00:00:43,291
Zo veel vrienden.
4
00:00:44,740 --> 00:00:46,970
Wacht even.
5
00:00:50,540 --> 00:00:56,297
Ik heb er nu 112.
Dat moet een record zijn.
6
00:00:57,020 --> 00:01:01,730
Als er iemand in de straat
gaat opscheppen over hun kaarten...
7
00:01:01,900 --> 00:01:06,178
...vergeet mijn record dan niet.
- Goed, mevrouw.
8
00:01:06,340 --> 00:01:08,171
Jij bent maar 'n invaller.
9
00:01:08,340 --> 00:01:13,858
Mijn eigen postbode zou weten waar
hij m'n record ter sprake moest brengen.
10
00:01:14,020 --> 00:01:17,490
Ik zal het rondbazuinen.
ledereen zal het horen.
11
00:01:17,660 --> 00:01:21,494
Niet overdrijven.
Ik ben niet iemand die opschept.
12
00:01:21,660 --> 00:01:24,493
En een gelukkig kerstfeest.
13
00:01:31,460 --> 00:01:36,978
Nog meer kerstkaarten.
Echte, of heb je ze zelf geschreven?
14
00:01:39,740 --> 00:01:45,098
Ik zie het als een service voor
de mensen die mijn adres kwijt zijn.
15
00:01:46,100 --> 00:01:49,809
Ze hadden me vast een kaartje gestuurd.
16
00:01:51,020 --> 00:01:55,013
Hang deze even op.
- Waar?
17
00:01:58,220 --> 00:02:01,929
Huize Bouquet.
Met de vrouw des huizes.
18
00:02:02,900 --> 00:02:10,170
Sheridan, wat leuk dat je belt.
- Hij krijgt geen geld meer, deze kerst.
19
00:02:10,340 --> 00:02:13,855
Niemand heeft't over geld.
Hij belt gewoon z'n mammie.
20
00:02:14,980 --> 00:02:21,818
Ja, het is weer een hectische kerst.
Populariteit eist zijn tol.
21
00:02:21,980 --> 00:02:26,815
Ik heb al ruimte moeten maken
voor 112 kaarten.
22
00:02:26,980 --> 00:02:31,849
En dit wordt de eerste kerst zonder jou.
Ik weet niet of mammie dat aankan.
23
00:02:32,020 --> 00:02:35,933
Als ie om meer geld vraagt,
weet ik niet of pappie't wel aankan.
24
00:02:36,100 --> 00:02:41,572
Ik wist dat je een keer weg zou gaan.
- Noem je dit weggaan?
25
00:02:41,740 --> 00:02:45,813
Ik had me niet gerealiseerd
dat je zo ver weg zou gaan.
26
00:02:45,980 --> 00:02:52,613
Het is geweldig dat jij en Tarkwin
Roemeni� helpen bij de wederopbouw.
27
00:02:52,780 --> 00:02:55,578
Maar doe wel wat warms aan.
28
00:02:55,740 --> 00:02:58,573
Hoeveel heb je nodig?
29
00:02:58,740 --> 00:03:02,858
Bel me maar uit Roemeni�. Collect.
30
00:03:09,340 --> 00:03:13,856
Richard loopt door de tuin
en slaat zichzelf op z'n hoofd.
31
00:03:14,020 --> 00:03:16,409
Dat doet hij wel vaker.
32
00:03:16,580 --> 00:03:21,370
Verbaast me niets. Zou ik ook doen
als ik met Hyacinth moest leven.
33
00:03:21,540 --> 00:03:25,852
Als ik langs geweest ben
doe ik het ook wel's.
34
00:03:26,020 --> 00:03:31,572
Arme Richard. Hij heeft 'n verzetje
nodig. Het is tenslotte wel kerst.
35
00:03:32,060 --> 00:03:34,176
Moet dit echt?
36
00:03:34,300 --> 00:03:38,896
Het moet voor die oudjes
aan wie jij de cadeautjes uitdeelt.
37
00:03:39,980 --> 00:03:44,815
En probeer's wat enthousiaster
te zijn, Richard.
38
00:03:44,980 --> 00:03:47,016
Ik voel me net een idioot.
39
00:03:47,180 --> 00:03:50,490
Maar het is niet alleen voor de oudjes.
40
00:03:50,660 --> 00:03:57,452
Jij wordt de ster van mijn dineetje
met kaarslicht op tweede kerstdag.
41
00:03:57,620 --> 00:04:03,456
Ik wil dat jij de verrassing wordt.
- Dat zal wel gaan lukken.
42
00:04:03,620 --> 00:04:10,492
Tijdens't eten wil ik dat je wegsluipt.
- Daar denk ik vaker aan. Wegsluipen.
43
00:04:10,660 --> 00:04:13,333
En dan kom je terug als de kerstman.
44
00:04:14,700 --> 00:04:19,091
Ik zie Onslows gezicht al
als ie me hierin ziet.
45
00:04:19,260 --> 00:04:22,457
Ik doe dit niet voor Onslow.
46
00:04:22,620 --> 00:04:24,451
Doe niet zo raar.
47
00:04:24,620 --> 00:04:28,090
Onslow en mijn familie
komen op kerstavond.
48
00:04:28,260 --> 00:04:34,256
Dus dat gaat door?
- Ze zijn familie en ik hou van ze.
49
00:04:34,420 --> 00:04:37,856
Zeker in deze tijd,
als het vroeg donker wordt.
50
00:04:40,820 --> 00:04:43,539
Ik vind het niet erg als ze binnen zijn.
51
00:04:43,700 --> 00:04:47,852
Het gaat meer om de aankomst
en erger nog, het vertrek.
52
00:04:48,020 --> 00:04:52,298
Onslow is dan zelden in een staat
die de buren mogen zien.
53
00:04:59,100 --> 00:05:01,330
Hebben jullie vaders fluit gezien?
54
00:05:02,500 --> 00:05:06,209
Hij zoekt z'n fluit
en de rest van z'n uniform.
55
00:05:06,380 --> 00:05:10,214
Welk uniform?
- Z'n padvinders-uniform.
56
00:05:10,380 --> 00:05:11,938
Dat is erg lang geleden.
57
00:05:12,100 --> 00:05:15,775
Ik wou dat jullie opstonden
en wat netjes aantrokken.
58
00:05:15,940 --> 00:05:18,329
Ik verwacht bezoek van Mr Sudbury.
59
00:05:18,500 --> 00:05:22,778
O, dus die komt met kerst.
Mr Sudbury.
60
00:05:22,940 --> 00:05:26,694
En al die jaren
noemen de mensen hem Vadertje Kerst.
61
00:05:26,860 --> 00:05:29,169
Sta eens op, Onslow.
62
00:05:29,340 --> 00:05:32,810
Het is veel slimmer
om in bed te blijven tot na kerst.
63
00:05:32,980 --> 00:05:37,292
Anders moeten we ons weer optutten
voor Hyacinths familiediner.
64
00:05:37,460 --> 00:05:41,248
O, god.
- Hyacinths familiediner.
65
00:05:48,940 --> 00:05:53,252
Je weet hoe ze uitkijken
naar mijn kerstdiner voor de familie.
66
00:05:53,420 --> 00:05:55,411
Ik kan ze niet teleurstellen.
67
00:05:55,580 --> 00:06:00,051
Hebben ze iets om op terug te kijken
in de lange wintermaanden.
68
00:06:00,500 --> 00:06:02,456
Hoe voelt dat?
69
00:06:05,420 --> 00:06:10,050
Ik kan niet...
- Natuurlijk kun je wel ademen.
70
00:06:12,500 --> 00:06:16,971
Richard, hou's op
met die vulgaire geluiden.
71
00:06:17,140 --> 00:06:22,737
Dat onderscheidt ons van de rest.
Wij maken geen vulgaire geluiden.
72
00:06:22,900 --> 00:06:27,849
Ik voel me net een idioot.
- Het staat je goed, Richard.
73
00:06:28,020 --> 00:06:31,774
Als je mij niet gelooft
vragen we 'n onafhankelijke mening.
74
00:06:31,940 --> 00:06:34,659
Maar ik wil niet dat iemand me zo ziet.
75
00:06:34,820 --> 00:06:37,459
Niet zo bescheiden.
76
00:06:39,420 --> 00:06:43,538
Ga maar kijken wat het effect is
op Emmet en Elizabeth.
77
00:06:46,540 --> 00:06:48,735
Ok�, broer. Ik ben zo weer terug.
78
00:06:48,900 --> 00:06:53,178
Schiet wel op. Ik haat het
als ik Hyacinth aan de telefoon krijg.
79
00:06:53,340 --> 00:06:57,333
Ik weet nooit wat ik moet zeggen.
- Jij hoeft niets te zeggen.
80
00:06:57,500 --> 00:07:01,971
Laat je fantasie de vrije loop.
Ik denk altijd aan breipatronen.
81
00:07:02,140 --> 00:07:04,415
Ik stel me voor dat ik haar wurg.
82
00:07:05,540 --> 00:07:09,055
Doe de deur achter me op slot
en doe of je weg bent.
83
00:07:09,220 --> 00:07:11,131
Geen reden tot paniek.
84
00:07:16,340 --> 00:07:20,253
Ik ben het maar. Mag ik binnenkomen?
Ik voel me net een idioot.
85
00:07:30,420 --> 00:07:33,617
Ik dacht dat je de schoorsteen
zou gebruiken.
86
00:07:37,580 --> 00:07:40,890
Kunnen we niet
wat aan die schroothoop doen?
87
00:07:41,060 --> 00:07:44,735
Ik heb er wat aan gedaan.
Kijk er maar in.
88
00:07:50,500 --> 00:07:52,252
Moet je nou kijken.
89
00:07:56,020 --> 00:07:59,774
Dat ziet er mooi uit.
- Niet slecht, h�?
90
00:08:01,980 --> 00:08:05,211
En mensen zeggen
dat hij alleen op z'n kont zit.
91
00:08:05,380 --> 00:08:07,291
Ik snap wel waarom.
92
00:08:07,460 --> 00:08:11,453
Ik vind het knap wat hij
met dat stuk roest heeft gedaan.
93
00:08:11,620 --> 00:08:15,215
Ik zat zelf meer te denken
aan verplaatsen.
94
00:08:16,140 --> 00:08:19,177
Dit hier is abstracte kunst.
95
00:08:19,340 --> 00:08:23,697
Als je er zo naar kijkt,
zie je dat ik een statement maak.
96
00:08:23,860 --> 00:08:26,932
Ik hoop dat Mr Sudbury het ook zo ziet.
97
00:08:27,620 --> 00:08:32,250
Waarom maak je zo'n heisa
over Mr Sudbury?
98
00:08:32,420 --> 00:08:36,333
O, Daisy. Mr Sudbury is anders.
99
00:08:36,500 --> 00:08:37,979
Dat was de laatste ook.
100
00:08:38,140 --> 00:08:42,611
Die had zulke o-benen... toen hij
ze over elkaar wilde doen miste hij.
101
00:08:44,700 --> 00:08:48,249
Mr Sudbury is echt anders.
102
00:08:48,420 --> 00:08:52,857
Hij is lang, elegant
en hij kan een goed dansen.
103
00:08:54,820 --> 00:08:56,731
Moet je kijken.
104
00:09:26,980 --> 00:09:33,055
Ik wou dat jij wat romantischer was.
Je zou het kunnen als je het probeerde.
105
00:09:39,220 --> 00:09:42,610
Spreek ik met het huis
van de Thorgunby's?
106
00:09:42,780 --> 00:09:46,375
Wat een timide klein stemmetje.
107
00:09:47,580 --> 00:09:51,619
Popje, ren maar naar je moeder,
Mrs Thorgunby...
108
00:09:51,780 --> 00:09:56,615
...en zeg maar dat
een aardige mevrouw haar wil spreken.
109
00:09:56,780 --> 00:09:58,736
O, u bent Mrs Thorgunby.
110
00:10:03,540 --> 00:10:07,579
U spreekt met Hyacinth...
Bouquet.
111
00:10:08,740 --> 00:10:11,015
De vrouw van Richard.
112
00:10:11,180 --> 00:10:17,494
Uw mans rechterhand op't departement
van financi�n en algemene zaken.
113
00:10:18,300 --> 00:10:21,929
Ja, die Hyacinth.
114
00:10:22,100 --> 00:10:25,058
Ik hoor 'n gek geluid.
Alsof iemand pijn lijdt.
115
00:10:26,460 --> 00:10:32,171
Dat is beter. Ik belde even om u eraan
te herinneren dat u en uw man...
116
00:10:32,340 --> 00:10:37,095
...zouden langskomen tijdens
de kerstperiode voor wijn en pasteitjes.
117
00:10:37,260 --> 00:10:43,256
U kunt komen wanneer het u uitkomt,
Mrs Thorgunby. Tot ziens.
118
00:10:44,060 --> 00:10:45,732
Wat een raar stemmetje.
119
00:10:47,980 --> 00:10:52,292
We nemen er nog een.
- Maar dan wel een kleintje.
120
00:10:52,460 --> 00:10:56,294
Wat dacht je van een grote?
121
00:10:57,300 --> 00:10:59,814
Proost.
- Proost.
122
00:10:59,980 --> 00:11:03,370
Waarom draag je dat pak?
- Dat is het lot.
123
00:11:03,540 --> 00:11:09,536
Ik dacht dat het Hyacinth was.
- Dat is hetzelfde.
124
00:11:09,700 --> 00:11:13,739
Toch een gelukkig kerstfeest.
Alsjeblieft.
125
00:11:45,140 --> 00:11:51,978
Onslow, stuur jij Fred en Ginger
eens door de buurt om vader te zoeken.
126
00:11:52,140 --> 00:11:56,770
Hij is'm gesmeerd.
- Niet hierlangs. Wat is ie aan het doen?
127
00:11:56,940 --> 00:12:00,057
Ben aan het scouten
voor een nieuwe fluit.
128
00:12:01,060 --> 00:12:03,858
Een van de eerste dingen
die minder worden.
129
00:12:04,020 --> 00:12:05,692
Dat heb ik gemerkt.
130
00:12:13,660 --> 00:12:18,495
Elizabeth, kom binnen.
Doe of je thuis bent.
131
00:12:18,660 --> 00:12:20,935
Wel je schoenen uitdoen.
132
00:12:21,100 --> 00:12:26,697
Ik blijf niet. Ik kom collecteren...
- Wat bewonderenswaardig.
133
00:12:26,860 --> 00:12:29,090
Tuurlijk geven wij ook.
134
00:12:29,260 --> 00:12:34,334
We doen zelf ook veel. Richard gaat
cadeaus uitdelen aan de oudjes...
135
00:12:34,500 --> 00:12:38,379
...en Sheridan helpt
met de wederopbouw van Roemeni�.
136
00:12:40,100 --> 00:12:43,570
Dank je, Hyacinth.
Ik doe m'n schoenen weer aan.
137
00:12:43,740 --> 00:12:45,776
Ik vraag me af wie dat is.
138
00:12:45,940 --> 00:12:50,331
Waarschijnlijk Reggie Thorgunby,
hoofd van Richards departement.
139
00:12:50,500 --> 00:12:56,689
Reggie en Fiona komen langs voor wijn
en pasteitjes. Ze stonden erop.
140
00:12:58,020 --> 00:13:01,137
Huize Bouquet.
Met de vrouw des huizes.
141
00:13:06,140 --> 00:13:07,971
Het spijt me vreselijk.
142
00:13:08,140 --> 00:13:12,930
En ik heb net mijn vloer
in de kerstwas gezet.
143
00:13:14,660 --> 00:13:18,335
Violet, ik dacht dat je op Ibiza zat.
144
00:13:19,300 --> 00:13:22,258
O, ik begrijp het.
145
00:13:22,420 --> 00:13:27,448
Bruce staat in het theater.
Amateur natuurlijk, maar toch...
146
00:13:29,420 --> 00:13:33,333
Een hoofdrol?
Je zult wel trots zijn, Violet.
147
00:13:34,580 --> 00:13:36,252
Waarom ben je niet trots?
148
00:13:37,220 --> 00:13:41,418
Hij houdt van verkleden.
Wees blij dat ie dat op het toneel doet.
149
00:13:42,420 --> 00:13:46,095
Waarom zou hij z'n kostuum
niet de hele dag dragen?
150
00:13:47,260 --> 00:13:51,333
Geeft niets,
wij hebben geen geheimen voor elkaar.
151
00:13:51,500 --> 00:13:53,968
Welke rol speelt Bruce?
152
00:13:55,260 --> 00:13:56,852
Assepoester?
153
00:14:00,380 --> 00:14:03,372
Elizabeth, je weet hoe druk ik het heb.
154
00:14:23,980 --> 00:14:28,337
Hoe bedoel je Bruce gaat overal heen
in z'n assepoesterkostuum?
155
00:14:29,540 --> 00:14:34,136
Hij is de stad in? Zeg maar tegen
mensen dat hij aan het oefenen is.
156
00:14:34,300 --> 00:14:36,814
Schreeuw het van de daken.
157
00:14:57,860 --> 00:15:02,934
Bekijk het positief.
Assepoester trouwde tenminste rijk.
158
00:15:03,100 --> 00:15:05,295
Ik ga Richard zoeken.
159
00:15:12,100 --> 00:15:17,299
Wat ben je aan het doen?
- Je krans viel van de deur.
160
00:15:17,460 --> 00:15:19,576
Hang'm terug, ik zoek Richard.
161
00:15:19,740 --> 00:15:22,698
Dat doe ik wel.
Hang jij de krans maar terug.
162
00:15:40,980 --> 00:15:44,416
Och, arme Rudi.
- Ja, arme Rudi.
163
00:15:46,580 --> 00:15:51,574
Hyacinth vermoordt je.
- Hyacinth wie?
164
00:15:58,180 --> 00:16:02,412
Zat je vader bij de scouting?
- Natuurlijk.
165
00:16:02,580 --> 00:16:06,016
Hij zou geen uniform
onder valse voorwendselen dragen.
166
00:16:06,180 --> 00:16:11,334
Met dat korte broekje kan je dat
geen valse voorwendselen noemen.
167
00:16:11,500 --> 00:16:16,813
Over valse voorwendselen gesproken.
We moeten het Hyacinth vertellen.
168
00:16:16,980 --> 00:16:19,016
Da's lekker.
169
00:16:21,100 --> 00:16:26,891
Een bezoekje aan Hyacinth.
Je weet wel hoe je kerst kan vergallen.
170
00:16:33,180 --> 00:16:37,731
Dat was Hyacinth.
Ze is klaar om weggebracht te worden.
171
00:16:41,260 --> 00:16:43,455
Jij kan niet rijden.
172
00:16:45,100 --> 00:16:51,050
En jij ook niet.
- Ze rijdt zelf via mond op mond.
173
00:16:53,140 --> 00:16:59,090
Ok�, genoeg.
Geef mij dat kerstmannenpak.
174
00:16:59,260 --> 00:17:02,138
Richard, jij moet met de bus.
- Welke bus?
175
00:17:02,300 --> 00:17:06,851
Jij moet de cadeaus uitdelen.
- Hier links, hier rechts.
176
00:17:07,020 --> 00:17:09,329
Jij moet ook ontnuchteren.
177
00:17:09,500 --> 00:17:12,298
Ik wacht op je bij de oudjes.
178
00:17:12,460 --> 00:17:15,736
Dat gaat niet lukken.
Je klinkt niet eens zoals ik.
179
00:17:15,900 --> 00:17:19,893
Ze moet alleen luisteren zoals jij.
- Da's waar.
180
00:17:31,980 --> 00:17:34,414
De deur, Richard.
181
00:17:35,740 --> 00:17:40,416
Je hoeft je manieren niet te vergeten
omdat je kerstman bent.
182
00:17:40,580 --> 00:17:46,371
Dank je. Hopelijk heb je wat leuks
bedacht om tegen de oudjes te zeggen.
183
00:17:48,660 --> 00:17:52,653
En vergeet niet
om geen merry x-mas te zeggen.
184
00:17:56,700 --> 00:18:01,899
Je weet hoe erg ik't vind als mensen
merry x-mas op hun kaart zetten.
185
00:18:03,180 --> 00:18:06,490
Helemaal als merry
met een I en een E spellen.
186
00:18:11,580 --> 00:18:16,370
Niet zo snel, Richard.
Let op die auto van links.
187
00:18:16,540 --> 00:18:21,614
Waarschuw die voetganger.
Straks loopt ie de weg op.
188
00:18:23,580 --> 00:18:25,855
Verwacht je dat ie dat hoort?
189
00:18:30,140 --> 00:18:31,937
Zie, dat hoorde hij wel.
190
00:18:34,060 --> 00:18:38,497
O jee, Onslow en Daisy.
Ze mogen ons niet zien.
191
00:18:38,660 --> 00:18:42,494
Snel, hier dit pompstation in.
En rij's een beetje door.
192
00:18:53,180 --> 00:18:54,613
Ze gaan naar ons huis.
193
00:18:55,980 --> 00:18:57,698
Gelukkig zijn we weg.
194
00:19:00,660 --> 00:19:02,810
Rechtsaf, schat.
195
00:19:05,660 --> 00:19:07,571
Let op de stoep.
196
00:19:09,140 --> 00:19:15,136
Is dat niet de auto van de Thorgunby's?
Die gaan naar ons huis.
197
00:19:16,260 --> 00:19:21,175
Dan ontmoeten ze Onslow en Daisy.
We moeten ze tegenhouden.
198
00:19:24,980 --> 00:19:29,053
Mr en Mrs Thorgunby, wat 'n geluk
dat we u tegen't lijf botsen.
199
00:19:29,220 --> 00:19:31,529
Het scheelde inderdaad niet veel.
200
00:19:32,460 --> 00:19:39,377
De plannen zijn gewijzigd. We gaan
kijken hoe Richard cadeaus uitdeelt.
201
00:19:41,700 --> 00:19:45,693
Mijn man wordt hoog aangeschreven
in charitatieve kringen.
202
00:19:45,860 --> 00:19:47,418
Is dat zo?
203
00:19:47,860 --> 00:19:51,819
Beetje dramatisch, Richard.
Ik schrok me rot.
204
00:19:54,740 --> 00:19:57,254
Werkelijk, Richard.
205
00:20:04,420 --> 00:20:08,254
Dan gaan we ons huis
voor nog meer kerstverrassingen.
206
00:20:08,420 --> 00:20:11,969
Verrassingen?
Ik weet niet of ik dat wel aankan.
207
00:20:13,340 --> 00:20:16,298
Alleen bisschopswijn en pasteitjes.
208
00:20:16,460 --> 00:20:20,851
Richard kijkt er naar uit om
met u in een rustig hoekje te zitten.
209
00:20:21,020 --> 00:20:25,491
Pardon?
- Om over vervroegd pensioen te praten.
210
00:20:25,660 --> 00:20:30,290
O, dat. Dat kan.
211
00:20:32,900 --> 00:20:36,097
Richard rijdt voorop,
volgen jullie maar.
212
00:20:45,820 --> 00:20:47,970
Komt u binnen.
213
00:20:51,860 --> 00:20:54,010
Dag dominee, ik kom zo bij u.
214
00:20:54,180 --> 00:20:58,890
Mrs Bucket... Bouquet. Het spijt me.
215
00:20:59,060 --> 00:21:04,418
Uw vader is hier.
- Is papa hier?
216
00:21:04,580 --> 00:21:08,732
Wat lief dat u papa heeft uitgenodigd.
217
00:21:08,900 --> 00:21:11,334
Hij is niet uitgenodigd, Mrs Bucket.
218
00:21:12,300 --> 00:21:16,612
Bouquet. Hij is gewoon onverwachts
op komen dagen.
219
00:21:16,780 --> 00:21:18,498
Hoezo onverwachts?
220
00:21:18,660 --> 00:21:21,811
Ik was er niet bij,
maar ik hoorde't geschreeuw.
221
00:21:24,780 --> 00:21:26,975
Ik kom zo bij u.
222
00:21:27,140 --> 00:21:31,930
Welk geschreeuw?
- Van Mrs Winthorpe, van de 70+ club.
223
00:21:32,100 --> 00:21:37,777
O, papa heeft zich vast laten meeslepen
in deze feestmaand.
224
00:21:37,940 --> 00:21:42,252
Dan is hij met feesten begonnen
lang voor hij hier kwam.
225
00:21:42,420 --> 00:21:45,218
Hij schijnt ook schaars gekleed te zijn.
226
00:21:46,460 --> 00:21:50,453
Typisch papa, hij zal alles wel
aan de armen gegeven hebben.
227
00:21:50,620 --> 00:21:54,613
Niet alles. Hij zoent continu mensen
onder de mistletoe.
228
00:21:55,380 --> 00:21:59,692
Papa houdt enorm van oude tradities.
229
00:21:59,860 --> 00:22:01,930
Van die in ieder geval.
230
00:22:07,900 --> 00:22:13,293
Kom, ik zal papa wat warms aan doen.
- Hij zag er net nog verhit uit.
231
00:22:15,860 --> 00:22:17,578
Ik kom er zo aan.
232
00:22:21,580 --> 00:22:24,333
Ik wil niet gekust worden.
233
00:22:25,740 --> 00:22:28,777
Hou daarmee op. Vies klein mannetje.
234
00:22:28,940 --> 00:22:31,852
U moet hem meenemen, Mrs Bouquet.
235
00:22:33,180 --> 00:22:34,977
Zo snel mogelijk.
236
00:22:37,740 --> 00:22:43,133
Kom, papa. En hou daarmee op.
Dat is niet netjes.
237
00:22:44,580 --> 00:22:47,970
Je zal je zo beter voelen
nu je 'n pilletje hebt gehad.
238
00:22:48,140 --> 00:22:51,576
Zet dit maar op voor Hyacinth.
239
00:22:51,740 --> 00:22:56,495
We gaan. Ik heb de dominee beloofd
je veilig thuis te brengen.
240
00:23:01,260 --> 00:23:05,856
En dan te bedenken dat hij een ster was
in het schilderen op nummer.
241
00:23:07,060 --> 00:23:11,133
Gelukkig is het kerstspel
dit jaar De gelaarsde kat.
242
00:23:11,300 --> 00:23:15,179
Ik wou dat je nog wist
waar je je kleren hebt gelaten.
243
00:23:15,340 --> 00:23:19,458
Wacht hier,
terwijl ik kijk of de kust veilig is.
244
00:23:20,380 --> 00:23:23,611
Ik wil vandaag geen verrassingen meer.
245
00:23:29,180 --> 00:23:32,616
Richard?
- Riep iemand mij?
246
00:23:37,260 --> 00:23:41,094
Elizabeth?
- Het spijt me vreselijk.
247
00:23:41,260 --> 00:23:43,410
Wat is hier aan de hand?
248
00:23:48,340 --> 00:23:53,619
Er is geen tijd voor excuses.
- Jij krijgt je kerstzoen later, Richard.
249
00:23:57,420 --> 00:24:00,218
We moeten hier allemaal weg.
250
00:24:04,860 --> 00:24:09,297
Wat doet Hyacinth met 'n kat?
- Ik heb meer gedronken dan ik dacht.
251
00:24:09,460 --> 00:24:12,418
Het is papa.
- O, een kater.
252
00:24:14,540 --> 00:24:19,660
Sta daar niet zo. Ga papa's kleren
zoeken. Die moeten hier ergens zijn.
253
00:24:19,820 --> 00:24:21,378
Jij ook, Emmet.
254
00:24:21,660 --> 00:24:25,858
Papa, niet met je snorharen spelen.
255
00:24:26,020 --> 00:24:31,697
Ik heb je hulp nodig.
Kijk nou wat je doet. Nu is ie kapot.
256
00:24:31,860 --> 00:24:36,331
Ik moet papa in Onslows auto
zien te krijgen...
257
00:24:36,500 --> 00:24:38,968
...zonder dat de Thorgunby's't zien.
258
00:24:48,540 --> 00:24:51,930
Ik ben het maar.
- Staat je goed.
259
00:24:53,660 --> 00:24:57,494
Wie is dat?
- Papa natuurlijk.
260
00:24:57,660 --> 00:25:01,858
Help hem in de auto. Ik wil niet
dat de Thorgunby's dit zien.
261
00:25:02,020 --> 00:25:07,413
Wie?
- De Thorgunby's. De baas van Richard.
262
00:25:07,580 --> 00:25:11,095
Ze komen bij ons
voor bisschopswijn en pasteitjes.
263
00:25:11,260 --> 00:25:13,410
Ze zijn ons gevolgd met hun auto.
264
00:25:13,580 --> 00:25:17,334
O, die zijn al weg.
- Weg?
265
00:25:18,020 --> 00:25:25,096
En dat terwijl ik zo veel moeite
heb gedaan. Wat onattent.
266
00:25:25,980 --> 00:25:27,572
Zet papa in de auto.
267
00:25:41,220 --> 00:25:45,179
Hou jezelf een beetje in de hand.
Je hebt je pilletje gehad.
268
00:25:46,340 --> 00:25:49,377
We hebben overal gezocht, nietwaar?
269
00:25:49,540 --> 00:25:55,058
H�, dat is Liz.
Ik moet nog even wat doen.
270
00:26:05,740 --> 00:26:09,494
Wat gaat Onslow doen?
- Goeie vraag.
271
00:26:28,940 --> 00:26:32,137
Dat is waar het met kerst om draait.
272
00:26:32,300 --> 00:26:34,097
Ze heeft gelijk.
273
00:26:40,300 --> 00:26:43,497
Kom, Richard.
Daar hebben we geen tijd voor.
274
00:26:45,020 --> 00:26:48,854
De tijd van lief zijn voor elkaar.
- Nou dan.
275
00:26:49,700 --> 00:26:53,375
Rose,
zet Mr Hawkesworth onmiddellijk neer.
276
00:26:53,540 --> 00:26:57,453
Wat gebeurt hier allemaal?
- Rose, daar is de dominee.
277
00:26:58,780 --> 00:27:02,932
Dank je, Hyacinth.
Gelukkig kerstfeest, dominee.
278
00:27:12,860 --> 00:27:17,536
Het is de tijd van lief zijn voor elkaar
en mijn zus neemt dat serieus.
279
00:27:17,700 --> 00:27:19,736
We gaan er nu vandoor.
280
00:27:21,540 --> 00:27:24,691
Tot ziens, gelukkig Nieuwjaar.
281
00:27:26,340 --> 00:27:30,936
We zijn al begonnen met het vieren
van kerst, dus we gaan gewoon door.
282
00:27:31,100 --> 00:27:32,658
Goed plan.
283
00:27:37,140 --> 00:27:41,850
Laten we naar ons toe gaan
voor bisschopswijn en pasteitjes.
284
00:27:44,140 --> 00:27:49,419
Onslow, zou jij bij aankomst je auto
een beetje discreet kunnen parkeren?
285
00:27:49,580 --> 00:27:52,174
Wat dacht je van een straat verderop?
286
00:27:52,340 --> 00:27:56,015
Perfect.
Kerst brengt het beste in je naar boven.
287
00:27:57,220 --> 00:28:00,895
Emmet, Elizabeth, Richard, we gaan.
288
00:28:02,940 --> 00:28:07,092
Daisy, rij jij maar.
Ik ben helemaal van de kaart.
289
00:28:09,580 --> 00:28:12,253
Jij rijdt, Elizabeth.
- Ok�.
290
00:28:12,420 --> 00:28:16,698
Pas op met m'n auto.
- Jammer dat kerst eens per jaar is.
291
00:28:17,900 --> 00:28:23,372
Onslow, pas op dat papa's staart
niet tussen de deur komt.
292
00:28:31,700 --> 00:28:35,700
Rip door Angela
Gedownload van www.nlondertitels.com
293
00:28:36,700 --> 00:28:46,700
Downloaded From www.AllSubs.org
24560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.