All language subtitles for Kaufmans.Game.2017.WEB-DLeng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,843 --> 00:01:59,843 Subtitles by explosiveskull 2 00:02:05,925 --> 00:02:07,961 You should always be careful what you wish for. 3 00:02:11,797 --> 00:02:15,702 There was a time when all I ever wanted was to be a better boxer. 4 00:02:23,741 --> 00:02:25,477 But I got a lot more than I wished for. 5 00:03:24,902 --> 00:03:29,941 In so many ways, boxing is just an accepted way of hurting others. 6 00:03:31,577 --> 00:03:33,712 Perhaps that was all I ever wanted from it. 7 00:03:44,021 --> 00:03:44,923 Hey. 8 00:03:46,125 --> 00:03:47,023 Yeah? 9 00:03:47,025 --> 00:03:48,894 I see you've been working out pretty hard. 10 00:03:50,763 --> 00:03:52,028 Well, I try. 11 00:03:52,030 --> 00:03:54,067 You lost it a bit with that punchbag. 12 00:04:00,938 --> 00:04:02,539 You saw that? 13 00:04:02,541 --> 00:04:04,009 You're not professional, are you? 14 00:04:05,443 --> 00:04:07,143 No. 15 00:04:07,145 --> 00:04:08,712 You could be. 16 00:04:08,714 --> 00:04:11,616 - Look, I'm not sure... - I have something that can help. 17 00:04:15,019 --> 00:04:17,055 - Like what? - Would you be interested? 18 00:04:18,556 --> 00:04:20,359 - Maybe. But, depends... - Here. 19 00:04:23,528 --> 00:04:24,429 Call me. 20 00:04:25,463 --> 00:04:26,732 If you're interested. 21 00:04:28,100 --> 00:04:29,369 Okay, thanks. 22 00:04:31,068 --> 00:04:31,970 I have to go. 23 00:04:33,205 --> 00:04:34,507 Get in touch. 24 00:05:24,121 --> 00:05:25,689 How did it go? 25 00:05:25,691 --> 00:05:26,691 Fine. 26 00:05:27,859 --> 00:05:29,494 Is the bait on its way to him? 27 00:05:30,828 --> 00:05:31,797 Yes. 28 00:05:32,797 --> 00:05:33,833 Show me. 29 00:05:37,503 --> 00:05:38,634 Want to try one? 30 00:05:38,636 --> 00:05:40,472 Don't be funny. 31 00:05:41,539 --> 00:05:43,241 The joke's not on you, Jaeger. 32 00:05:46,244 --> 00:05:48,213 This is the last thing I'll ask of you. 33 00:05:49,313 --> 00:05:50,549 Time is running out. 34 00:05:52,551 --> 00:05:53,786 He isn't going to like it. 35 00:05:57,256 --> 00:05:59,125 He'll have to earn his place. 36 00:06:00,958 --> 00:06:03,028 What we'll put him through will mold him. 37 00:06:06,999 --> 00:06:08,266 You'll get what you want. 38 00:08:54,800 --> 00:08:56,332 Be careful with those. 39 00:08:56,334 --> 00:08:57,433 They're shipping them off tomorrow. 40 00:08:57,435 --> 00:09:00,102 I want them looking presentable. 41 00:09:00,104 --> 00:09:01,840 Whoops. 42 00:09:08,879 --> 00:09:10,447 Mr. Fader? 43 00:09:10,449 --> 00:09:11,784 Speaking. 44 00:09:12,950 --> 00:09:15,720 Ah. It's you I met outside the gym. 45 00:09:16,854 --> 00:09:17,987 Yeah. 46 00:09:17,989 --> 00:09:19,225 Did you get my gifts? 47 00:09:20,258 --> 00:09:21,326 Did they work for you? 48 00:09:22,359 --> 00:09:23,662 Yeah, I think so. 49 00:09:24,796 --> 00:09:27,266 You know, I'd really like some more. 50 00:09:28,800 --> 00:09:30,132 When do you want them? 51 00:09:30,134 --> 00:09:32,068 Whenever you can drop 'em. 52 00:09:32,070 --> 00:09:33,138 Fine. 53 00:10:23,053 --> 00:10:24,856 This all feels so sudden. 54 00:10:26,792 --> 00:10:28,827 Sudden for us maybe. 55 00:10:30,494 --> 00:10:32,030 But not for Kaufman. 56 00:10:33,798 --> 00:10:36,268 He's asked me to keep an eye on the new recruit. 57 00:10:37,369 --> 00:10:38,870 Get him through this. 58 00:10:41,505 --> 00:10:43,241 You know who found him, don't you? 59 00:10:44,276 --> 00:10:46,245 Yes. It was her, wasn't it? 60 00:10:47,345 --> 00:10:48,814 That must be why Kaufman hired her. 61 00:10:51,016 --> 00:10:52,852 Why else would he hire someone so young? 62 00:10:54,920 --> 00:10:57,289 I don't know that age has ever mattered in this business. 63 00:10:58,389 --> 00:11:00,024 Some of us started young. 64 00:11:03,628 --> 00:11:06,128 No, I think he's just moving things forward, 65 00:11:06,130 --> 00:11:07,999 and bringing her in was part of that. 66 00:11:12,838 --> 00:11:15,775 He's delivered in a way that means more than you realize. 67 00:11:17,274 --> 00:11:20,178 If Kaufman wants advice, he'll go to her. 68 00:11:22,880 --> 00:11:24,282 She's earned his trust. 69 00:11:27,585 --> 00:11:29,053 But has she earned yours? 70 00:11:30,654 --> 00:11:32,423 I trust Kaufman. 71 00:13:07,484 --> 00:13:09,986 What the fuck are you doing? 72 00:13:09,988 --> 00:13:11,090 You called earlier. 73 00:13:13,057 --> 00:13:16,361 The front door was open. I thought it best to just come in. 74 00:13:17,995 --> 00:13:19,130 Is that okay, Stanley? 75 00:13:20,264 --> 00:13:21,366 How do you know my name? 76 00:13:22,433 --> 00:13:24,266 You told me outside the gym. 77 00:13:24,268 --> 00:13:25,270 Don't you remember? 78 00:13:27,504 --> 00:13:28,439 No, I don't remember. 79 00:13:29,474 --> 00:13:31,009 What do you do exactly? 80 00:13:32,009 --> 00:13:33,244 I'm unemployed. 81 00:13:36,580 --> 00:13:38,647 I was a surgical assistant. 82 00:13:38,649 --> 00:13:39,584 And? 83 00:13:40,652 --> 00:13:43,453 And I got laid off recently. 84 00:13:43,455 --> 00:13:45,023 Well, what kind of work are you looking for? 85 00:13:46,157 --> 00:13:47,225 What makes you ask that? 86 00:13:48,493 --> 00:13:50,028 Maybe I could help you again. 87 00:13:51,763 --> 00:13:53,264 May have a job for you. 88 00:13:55,200 --> 00:13:57,400 Interesting place you have here. 89 00:13:57,402 --> 00:13:58,737 Are you sure the door was open? 90 00:13:59,771 --> 00:14:02,407 Yeah. Do you live alone? 91 00:14:08,546 --> 00:14:09,949 Why did you send me that stuff? 92 00:14:13,118 --> 00:14:14,319 Thought you might appreciate it. 93 00:14:18,223 --> 00:14:20,592 Fine. But why me? Why not somebody else? 94 00:14:21,625 --> 00:14:23,027 Couple of reasons. 95 00:14:24,329 --> 00:14:25,464 I wanted to test them. 96 00:14:27,098 --> 00:14:29,265 And I wanted to test you. 97 00:14:29,267 --> 00:14:30,335 Why? 98 00:14:31,835 --> 00:14:33,305 Do you know what you've been taking? 99 00:14:35,040 --> 00:14:36,738 Steroids. 100 00:14:36,740 --> 00:14:38,576 Well, I assume they've been working for you. 101 00:14:40,045 --> 00:14:41,180 I think so. 102 00:14:42,247 --> 00:14:43,382 Good. 103 00:14:45,316 --> 00:14:49,117 Now, as I was saying, I may have some work for you. 104 00:14:49,119 --> 00:14:51,422 - Work that should interest you. - Who makes it? 105 00:14:53,457 --> 00:14:55,190 I do. 106 00:14:55,192 --> 00:14:57,059 What? 107 00:14:57,061 --> 00:14:59,163 I'm a scientist. Chemist. 108 00:15:00,598 --> 00:15:03,366 Don't worry. I'm fully qualified. 109 00:15:03,368 --> 00:15:08,103 Look, this stuff's giving me paranoia. 110 00:15:08,105 --> 00:15:09,441 I'm getting mood swings. 111 00:15:10,608 --> 00:15:11,674 I can't go on like that. 112 00:15:11,676 --> 00:15:13,575 I have a lot of clients come to me 113 00:15:13,577 --> 00:15:18,381 with stories of counterfeit anabolic steroids being sold to them, 114 00:15:18,383 --> 00:15:20,051 without the desired effects. 115 00:15:21,786 --> 00:15:24,356 Sometimes they have no active ingredients at all. 116 00:15:25,757 --> 00:15:27,792 Sometimes they were meant for animals. 117 00:15:29,127 --> 00:15:30,696 Didn't you say you make these yourself? 118 00:15:32,363 --> 00:15:33,465 Yes. 119 00:15:38,603 --> 00:15:41,073 - Do you play? - What? 120 00:15:44,676 --> 00:15:46,445 Do you have anything for me or not? 121 00:16:09,533 --> 00:16:10,768 This should sort you out. 122 00:16:16,707 --> 00:16:18,776 It's just for show. Don't worry. 123 00:16:23,781 --> 00:16:25,316 That's the best I've got. 124 00:16:26,683 --> 00:16:29,418 It's a combination of Sustanon 250, 125 00:16:29,420 --> 00:16:31,623 Deca-Durabolin and Stanozolol. 126 00:16:32,891 --> 00:16:34,860 You'll be able to train much harder. 127 00:16:36,226 --> 00:16:38,928 It'll help you build up your muscle mass, 128 00:16:38,930 --> 00:16:41,867 recover from any strenuous exercise faster. 129 00:16:44,768 --> 00:16:46,270 That's as good as it gets. 130 00:16:49,374 --> 00:16:50,642 Right. 131 00:16:52,877 --> 00:16:54,378 Still interested? 132 00:16:56,748 --> 00:16:57,648 Yeah. 133 00:17:04,821 --> 00:17:06,358 Good. 134 00:17:11,995 --> 00:17:13,264 How much? 135 00:17:14,398 --> 00:17:15,566 Nothing. 136 00:17:16,701 --> 00:17:17,870 I can't accept this. 137 00:17:19,571 --> 00:17:20,872 Think of it as a trial. 138 00:17:23,340 --> 00:17:24,941 Give me a call. 139 00:17:24,943 --> 00:17:26,345 Let me know the results. 140 00:17:37,789 --> 00:17:39,258 I'll see myself out. 141 00:18:37,615 --> 00:18:39,014 Are you okay? 142 00:18:39,016 --> 00:18:40,351 It's nothing. 143 00:18:44,022 --> 00:18:45,256 Let's toast. 144 00:18:46,957 --> 00:18:48,259 Another one. 145 00:18:49,726 --> 00:18:51,229 To the success of new recruits. 146 00:18:52,429 --> 00:18:53,532 Yes. 147 00:19:01,004 --> 00:19:02,040 Prost. 148 00:21:55,480 --> 00:21:56,678 Yeah? 149 00:21:56,680 --> 00:21:59,482 Hey, Fader. 150 00:21:59,484 --> 00:22:02,952 Listen, I can hardly hear you. I'm underground. 151 00:22:02,954 --> 00:22:04,854 Can we continue this conversation in person? 152 00:22:06,590 --> 00:22:07,792 I'll send you the address. 153 00:22:09,494 --> 00:22:10,227 Bye for now. 154 00:22:41,725 --> 00:22:42,793 Hello, Stan. 155 00:22:46,763 --> 00:22:47,666 Can I sit down? 156 00:22:48,666 --> 00:22:49,634 Please. 157 00:22:58,809 --> 00:22:59,778 Coffee? 158 00:23:00,811 --> 00:23:02,147 Looks like you could use one. 159 00:23:03,981 --> 00:23:05,183 No, thanks. 160 00:23:06,850 --> 00:23:08,954 - Just a glass of water. - Water? 161 00:23:10,186 --> 00:23:11,121 Fine. 162 00:23:17,628 --> 00:23:18,797 I need another dose. 163 00:23:19,796 --> 00:23:20,965 Another one? 164 00:23:24,034 --> 00:23:25,536 I think what you need is sleep. 165 00:23:26,603 --> 00:23:27,936 No. 166 00:23:27,938 --> 00:23:29,206 I need another... 167 00:23:47,123 --> 00:23:49,293 I won't give you anything else for nothing, Stanley. 168 00:23:51,061 --> 00:23:54,096 Look at you. You're exhausted. 169 00:23:54,098 --> 00:23:56,033 What you need is a good night's sleep. 170 00:23:57,767 --> 00:24:00,301 You've been spending too much time on your own. 171 00:24:00,303 --> 00:24:01,773 And at that gym. 172 00:24:06,776 --> 00:24:08,178 How much for some more? 173 00:24:11,648 --> 00:24:12,816 A lot. 174 00:24:16,987 --> 00:24:18,089 Looks like they're closing up. 175 00:24:19,223 --> 00:24:21,760 Don't worry. I know the owner. 176 00:24:33,737 --> 00:24:37,007 If you can't afford it, we can make a deal. 177 00:24:39,944 --> 00:24:42,113 I give you what you want... 178 00:24:45,750 --> 00:24:47,852 if you do something for me. 179 00:24:48,953 --> 00:24:50,155 What do you want me to do? 180 00:25:13,244 --> 00:25:15,714 You can have whatever you want, Stanley. 181 00:25:17,747 --> 00:25:19,950 Just order whatever you want. 182 00:25:22,285 --> 00:25:23,621 I'll be in touch. 183 00:26:30,387 --> 00:26:32,553 I give you what you want... 184 00:26:32,555 --> 00:26:34,458 if you do something for me. 185 00:27:10,494 --> 00:27:11,495 Good morning. 186 00:27:13,798 --> 00:27:14,866 You ready for that trade-off? 187 00:27:16,065 --> 00:27:17,401 - Yeah. - Good. 188 00:27:18,435 --> 00:27:20,171 My employer would like to meet you. 189 00:27:22,205 --> 00:27:24,775 He likes to be introduced personally. 190 00:27:25,876 --> 00:27:26,978 What do you need me to do? 191 00:27:28,611 --> 00:27:30,348 I'll see you soon, Stanley. 192 00:29:41,445 --> 00:29:42,647 I've spoken to him. 193 00:29:44,148 --> 00:29:45,646 He's on his way. 194 00:29:45,648 --> 00:29:47,452 Okay. I'll see you there. 195 00:30:12,509 --> 00:30:13,945 How are you feeling? 196 00:30:17,147 --> 00:30:18,549 Not bad for a dying man. 197 00:30:39,069 --> 00:30:40,171 He'll be here soon. 198 00:30:41,437 --> 00:30:43,271 I can go down with you, if you like. 199 00:30:43,273 --> 00:30:44,341 Not today. 200 00:32:31,715 --> 00:32:33,415 Make that call now. 201 00:32:33,417 --> 00:32:34,648 Fine. 202 00:32:34,650 --> 00:32:37,418 I don't want any problems here when he arrives. 203 00:32:37,420 --> 00:32:38,355 Sure. 204 00:32:41,425 --> 00:32:43,427 I'll be there. Okay. 205 00:33:51,360 --> 00:33:54,396 So, tell me, how did it go? 206 00:33:54,398 --> 00:33:55,797 It went well. 207 00:33:55,799 --> 00:33:56,868 As you predicted. 208 00:33:59,669 --> 00:34:01,770 Try not to be nervous. 209 00:34:01,772 --> 00:34:03,805 Was there much begging? 210 00:34:03,807 --> 00:34:04,742 Too much. 211 00:34:05,742 --> 00:34:07,442 Right. 212 00:34:07,444 --> 00:34:10,478 We turned the whole place over as you asked. 213 00:34:10,480 --> 00:34:13,348 Fader even got to test his new serum with good results. 214 00:34:13,350 --> 00:34:15,817 So, despite the short planning, 215 00:34:15,819 --> 00:34:18,255 interrogations were rewarding. 216 00:34:20,690 --> 00:34:22,489 And the documents? 217 00:34:22,491 --> 00:34:24,226 She'll bring them. 218 00:34:24,228 --> 00:34:25,296 Good. 219 00:34:27,897 --> 00:34:29,600 I just hope he's up to this... 220 00:34:31,802 --> 00:34:33,704 - This boy. - If everything fails... 221 00:34:34,904 --> 00:34:36,907 I know I can rely on you. 222 00:34:38,542 --> 00:34:39,911 I won't let it fail. 223 00:34:41,043 --> 00:34:43,344 I should get down to the basement. 224 00:34:43,346 --> 00:34:45,515 See where Fader's got to with the next shipment. 225 00:34:50,753 --> 00:34:52,656 Haven't you got things to get on with in the basement? 226 00:34:53,956 --> 00:34:55,359 Do you never shut up? 227 00:34:56,560 --> 00:34:58,326 Is he ready to see us? 228 00:34:58,328 --> 00:34:59,397 Be patient, Fader. 229 00:35:00,464 --> 00:35:01,532 I'm always patient. 230 00:35:02,699 --> 00:35:03,901 He's busy at the moment. 231 00:35:05,302 --> 00:35:07,636 He might be a while then. 232 00:35:07,638 --> 00:35:09,340 Well, you don't mind, do you, Fader? 233 00:35:10,373 --> 00:35:11,542 You're always patient. 234 00:35:17,313 --> 00:35:18,315 Get off me. 235 00:35:23,353 --> 00:35:24,488 What's all this? 236 00:35:29,393 --> 00:35:31,295 Just passing the time. 237 00:35:37,567 --> 00:35:38,735 Welcome. 238 00:36:09,498 --> 00:36:11,569 - I'm Kaufman. - Stanley. 239 00:36:12,569 --> 00:36:13,670 Have a seat. 240 00:36:21,712 --> 00:36:24,581 I can't tell you more than these two men can. 241 00:36:25,715 --> 00:36:27,451 But I wanted to meet you anyway. 242 00:36:29,585 --> 00:36:30,788 I'll be going. 243 00:36:37,094 --> 00:36:40,561 Don't be offended by Jaeger. He's always distant. 244 00:36:40,563 --> 00:36:42,029 He'll be watching out for you. 245 00:36:42,031 --> 00:36:43,998 He knows how things are run. 246 00:36:44,000 --> 00:36:45,936 - Is this your company? - Hmm. 247 00:36:47,471 --> 00:36:49,003 Now tell me about yourself. 248 00:36:49,005 --> 00:36:51,105 - What would you like to know? - Who you are. 249 00:36:51,107 --> 00:36:52,342 What has landed you here? 250 00:36:55,978 --> 00:36:58,616 Well, I agreed to help Fader out, he's doing me a favor. 251 00:37:00,951 --> 00:37:02,753 Fader tells me you're an avid boxer. 252 00:37:04,054 --> 00:37:05,920 Yeah, I enjoy it. 253 00:37:05,922 --> 00:37:08,056 I used to box a lot when I was young. 254 00:37:08,058 --> 00:37:10,791 I always found it therapeutic. 255 00:37:10,793 --> 00:37:11,728 Yeah. 256 00:37:13,063 --> 00:37:15,563 Are your family happy with your career? 257 00:37:15,565 --> 00:37:16,500 It's not a career. 258 00:37:17,500 --> 00:37:18,502 Not yet anyway. 259 00:37:19,569 --> 00:37:20,737 And I don't have a family. 260 00:37:23,507 --> 00:37:24,608 Not even parents? 261 00:37:25,708 --> 00:37:27,808 I was raised in a children's home. 262 00:37:27,810 --> 00:37:28,912 An orphan. 263 00:37:30,147 --> 00:37:32,447 You never met your parents? 264 00:37:32,449 --> 00:37:36,750 Well, my file said that my mother, a waitress, 265 00:37:36,752 --> 00:37:37,955 was murdered. 266 00:37:39,623 --> 00:37:41,221 I don't remember. 267 00:37:41,223 --> 00:37:41,991 I'm sorry. 268 00:37:44,094 --> 00:37:46,994 They never told you what happened? 269 00:37:46,996 --> 00:37:49,933 Apparently, it was the manager of the place where she was working. 270 00:37:51,034 --> 00:37:52,069 They didn't catch him. 271 00:37:53,969 --> 00:37:55,038 And your father? 272 00:37:56,139 --> 00:37:57,675 There's no record of my father. 273 00:37:59,775 --> 00:38:01,775 Their relationship can't have been serious, 274 00:38:01,777 --> 00:38:03,546 or else I'm sure he would've dealt with that killer. 275 00:38:05,248 --> 00:38:06,516 Perhaps he did. 276 00:38:14,190 --> 00:38:16,791 I remember my father. 277 00:38:16,793 --> 00:38:19,096 A man harmed by the harshness of his upbringing. 278 00:38:20,864 --> 00:38:22,032 I looked up to him. 279 00:38:23,567 --> 00:38:24,435 But I dealt with him. 280 00:38:25,469 --> 00:38:28,168 He gave me his gun and I took it. 281 00:38:28,170 --> 00:38:29,737 The least I could do. 282 00:38:29,739 --> 00:38:31,409 One old man suffering, 283 00:38:32,476 --> 00:38:35,012 wasting away in his ivory tower. 284 00:38:36,980 --> 00:38:38,616 Taught me everything I know. 285 00:38:42,152 --> 00:38:46,157 "A good scare is worth more to a man than good advice." 286 00:38:57,167 --> 00:38:59,603 I shot him. And he fell. 287 00:39:01,270 --> 00:39:03,938 The toughest moment of my file. 288 00:39:03,940 --> 00:39:05,505 He always said, 289 00:39:05,507 --> 00:39:10,947 "the greatest exercise for the heart is to bend down and help another up." 290 00:39:16,987 --> 00:39:18,656 You are 25 years old? 291 00:39:19,788 --> 00:39:21,191 Yeah. 292 00:39:37,107 --> 00:39:39,840 You should have a family around you, Stan. 293 00:39:39,842 --> 00:39:41,212 Hard to miss what you've never had. 294 00:39:43,813 --> 00:39:44,982 I understand. 295 00:39:46,815 --> 00:39:49,683 Well, Fader will tell you what to do, 296 00:39:49,685 --> 00:39:50,888 if he hasn't done already. 297 00:39:51,855 --> 00:39:53,590 He's always very thorough. 298 00:39:56,326 --> 00:39:58,559 The clients you would be dealing with 299 00:39:58,561 --> 00:40:00,830 are not very good people, Stanley. 300 00:40:03,199 --> 00:40:04,802 They deserve what's coming to them. 301 00:40:06,936 --> 00:40:09,203 Just do what you're asked. 302 00:40:09,205 --> 00:40:11,773 And don't stop to feel sorry for them. 303 00:40:11,775 --> 00:40:12,843 Right. 304 00:40:19,281 --> 00:40:20,950 Good luck, Stanley. 305 00:40:31,962 --> 00:40:34,130 Let's take a walk. 306 00:40:35,998 --> 00:40:37,634 We have a lot to go over before tonight. 307 00:40:38,668 --> 00:40:39,837 As I said before, 308 00:40:40,936 --> 00:40:43,036 you'll be doing very little. 309 00:40:43,038 --> 00:40:44,741 But I need you to stay sharp. 310 00:40:45,775 --> 00:40:48,241 I wanna know more about this job. 311 00:40:48,243 --> 00:40:50,346 What does he mean, "Don't stop to feel sorry for them"? 312 00:40:52,248 --> 00:40:55,753 What we do isn't always easy. 313 00:40:57,753 --> 00:40:58,855 Don't worry. 314 00:40:59,956 --> 00:41:01,659 You'll get used to it soon enough. 315 00:41:03,993 --> 00:41:05,862 Come on, let's go. 316 00:41:24,047 --> 00:41:25,014 You ready? 317 00:41:37,293 --> 00:41:38,896 Come. 318 00:41:55,277 --> 00:41:57,311 How's the questioning going? 319 00:41:57,313 --> 00:41:58,746 It's very tense in there. 320 00:41:58,748 --> 00:42:00,848 Jaeger would like to see Stan now. 321 00:42:00,850 --> 00:42:02,382 He's gonna need you there as well. 322 00:42:02,384 --> 00:42:03,353 Fine. 323 00:42:05,087 --> 00:42:06,189 Here. 324 00:42:12,761 --> 00:42:13,863 Thanks. 325 00:42:19,368 --> 00:42:20,770 Why does Jaeger wanna see me? 326 00:42:22,105 --> 00:42:24,172 Probably just to brief you. 327 00:42:24,174 --> 00:42:25,242 I have been briefed. 328 00:42:32,014 --> 00:42:33,350 So, you've been briefed, have you? 329 00:42:39,822 --> 00:42:42,090 You better go straight in then. 330 00:42:42,092 --> 00:42:46,326 Just remember that nobody is innocent. 331 00:42:46,328 --> 00:42:48,364 And we all deserve what's coming to us. 332 00:42:50,032 --> 00:42:51,402 After you, Stanley. 333 00:43:14,491 --> 00:43:16,960 You need to stop talking. 334 00:43:18,560 --> 00:43:20,063 Why am I here? 335 00:43:21,864 --> 00:43:25,565 I want answers from you, not questions. 336 00:43:25,567 --> 00:43:29,337 Don't test my patience. 337 00:43:29,339 --> 00:43:31,806 I don't have any answers! 338 00:43:31,808 --> 00:43:33,574 I was dragged into this mess. 339 00:43:33,576 --> 00:43:38,382 No, you thought you could use people to your own ends. 340 00:43:40,049 --> 00:43:42,083 I haven't done anything. 341 00:43:42,085 --> 00:43:43,253 Just let me go! 342 00:43:48,357 --> 00:43:49,392 You see that? 343 00:43:50,592 --> 00:43:53,261 That was not an answer. 344 00:43:55,864 --> 00:43:57,297 Please! 345 00:44:01,571 --> 00:44:03,538 I don't know anything. 346 00:44:03,540 --> 00:44:07,978 You're going to drive me to extreme measures. 347 00:44:14,116 --> 00:44:16,449 This is getting tiresome. 348 00:44:16,451 --> 00:44:17,553 Please. 349 00:44:19,022 --> 00:44:20,357 Please let me go. 350 00:44:21,623 --> 00:44:23,060 Go where? 351 00:44:24,393 --> 00:44:25,928 I don't know. 352 00:44:27,429 --> 00:44:30,199 There is nowhere for you to go. 353 00:44:52,255 --> 00:44:54,224 Aren't you tired of running? 354 00:44:56,525 --> 00:44:57,426 Please. 355 00:44:58,594 --> 00:45:00,163 - Let me go. - What's wrong? 356 00:45:06,034 --> 00:45:07,103 I feel sick. 357 00:45:08,237 --> 00:45:09,339 I can't stay here. 358 00:45:11,440 --> 00:45:12,842 You haven't even seen the finale. 359 00:45:37,933 --> 00:45:39,002 Get him. 360 00:45:46,643 --> 00:45:49,478 Wait. Didn't you make an agreement? 361 00:46:30,386 --> 00:46:31,388 Hey! 362 00:46:36,292 --> 00:46:38,326 Is anyone there? 363 00:46:38,328 --> 00:46:39,529 Anyone! 364 00:47:45,795 --> 00:47:47,164 Let me go. 365 00:47:50,333 --> 00:47:53,768 This wasn't what I agreed to. I... 366 00:47:53,770 --> 00:47:56,270 I don't understand what you people think you're doing. 367 00:47:56,272 --> 00:47:57,741 We're giving you an opportunity. 368 00:47:59,342 --> 00:48:01,074 To do what? 369 00:48:01,076 --> 00:48:02,279 To prove yourself. 370 00:48:03,779 --> 00:48:05,047 I don't understand. 371 00:48:06,748 --> 00:48:08,516 I'm an old man, Stanley. 372 00:48:08,518 --> 00:48:09,619 I don't have very long. 373 00:48:10,752 --> 00:48:12,288 And I want peace of mind. 374 00:48:13,522 --> 00:48:15,124 I have good people working for me. 375 00:48:16,391 --> 00:48:18,224 But they are not like me. 376 00:48:18,226 --> 00:48:19,462 Where do I fit in? 377 00:48:21,431 --> 00:48:22,499 You're driven. 378 00:48:23,665 --> 00:48:26,132 You just need direction. 379 00:48:26,134 --> 00:48:28,471 Is this meant to be direction? 380 00:48:30,139 --> 00:48:34,111 "A good scare is worth more to a man than good advice." 381 00:48:35,210 --> 00:48:36,145 I see. 382 00:48:40,282 --> 00:48:41,351 Do you? 383 00:48:46,422 --> 00:48:48,355 No. 384 00:48:48,357 --> 00:48:51,328 Well, a closed mind is worth losing, Stanley. 385 00:48:53,529 --> 00:48:54,862 Just untie me. 386 00:48:54,864 --> 00:48:56,596 Why don't you just break free? 387 00:48:56,598 --> 00:48:59,766 Shut up and stop playing these games. 388 00:48:59,768 --> 00:49:01,471 Why did you leave the interrogation? 389 00:49:04,607 --> 00:49:05,609 It was disgusting. 390 00:49:06,708 --> 00:49:08,578 The first job is always the hardest. 391 00:49:09,811 --> 00:49:12,279 Even when you're just watching. 392 00:49:12,281 --> 00:49:14,418 "Power comes with a price." 393 00:49:15,518 --> 00:49:16,586 You will learn this. 394 00:49:17,652 --> 00:49:18,554 It's wrong. 395 00:49:21,623 --> 00:49:25,161 Why didn't you help the man if it was so very wrong? 396 00:49:53,922 --> 00:49:56,725 "The greatest exercise for the heart 397 00:49:57,793 --> 00:50:00,363 to bend down and help another up." 398 00:50:34,764 --> 00:50:35,765 You forgot your gun. 399 00:50:40,368 --> 00:50:41,871 It's not my gun anymore. 400 00:52:11,460 --> 00:52:14,695 Can you just let me out of here? 401 00:52:14,697 --> 00:52:19,065 I'm not sure you've upheld your part of our agreement. 402 00:52:19,067 --> 00:52:21,534 All I agreed was to help you 403 00:52:21,536 --> 00:52:25,438 in return for something I didn't even ask for in the first place. 404 00:52:25,440 --> 00:52:27,340 You came to me. 405 00:52:27,342 --> 00:52:28,377 Remember? 406 00:52:30,545 --> 00:52:33,713 I couldn't stomach what you people do 407 00:52:33,715 --> 00:52:36,518 I just wanted to leave. That was all. 408 00:52:43,993 --> 00:52:46,263 Give me those keys. 409 00:52:52,601 --> 00:52:54,467 You'll learn to stomach it. 410 00:52:56,339 --> 00:52:57,340 Hey! 411 00:54:07,442 --> 00:54:08,477 What do you want from me? 412 00:54:25,560 --> 00:54:26,562 Pick it up. 413 00:54:53,489 --> 00:54:55,592 What are you waiting for? 414 00:55:02,964 --> 00:55:03,832 Do it. 415 00:55:05,034 --> 00:55:06,836 It's your only way out. 416 00:56:38,560 --> 00:56:39,928 You can take that if you want to. 417 00:56:42,364 --> 00:56:43,600 He doesn't need it anymore. 418 00:57:53,168 --> 00:57:54,237 Well? 419 00:57:55,304 --> 00:57:57,137 He hit you, then ran. 420 00:57:57,139 --> 00:57:58,174 Did he see you move? 421 00:58:01,009 --> 00:58:02,210 I think he bought it. 422 00:58:04,980 --> 00:58:06,648 But he didn't pass the test. 423 00:58:11,753 --> 00:58:14,253 He didn't pull the trigger. He was too weak to act. 424 00:58:14,255 --> 00:58:16,088 He retaliated. 425 00:58:16,090 --> 00:58:17,259 That's what's important. 426 00:58:28,103 --> 00:58:30,737 None of us ever failed the training games. 427 00:58:30,739 --> 00:58:32,938 I heard one of us did. 428 00:58:32,940 --> 00:58:33,942 Who? 429 00:58:36,712 --> 00:58:37,746 No one present. 430 00:58:47,889 --> 00:58:50,058 Today wasn't a failure. 431 00:58:51,125 --> 00:58:54,229 It just didn't go exactly as planned. 432 00:58:57,232 --> 00:58:58,768 We need to find him. 433 00:59:32,534 --> 00:59:34,500 He's locked it from inside. 434 00:59:34,502 --> 00:59:36,335 Then break it down. 435 00:59:36,337 --> 00:59:39,072 At least we gave him a scare. 436 00:59:39,074 --> 00:59:42,541 But he didn't snap like we predicted. He was more controlled. 437 00:59:42,543 --> 00:59:44,379 Our work isn't finished. 438 00:59:45,413 --> 00:59:46,915 He'll try to leave the city. 439 00:59:50,451 --> 00:59:52,154 I want you to stop him. 440 00:59:55,991 --> 00:59:58,061 Do whatever it takes. 441 01:00:37,866 --> 01:00:39,001 You're driven. 442 01:00:41,969 --> 01:00:43,739 You just need direction. 443 01:01:00,121 --> 01:01:01,757 It's not my gun anymore. 444 01:01:57,112 --> 01:01:59,378 The number you have dialed has not been recognized. 445 01:01:59,380 --> 01:02:01,114 Please check and try again. 446 01:02:02,417 --> 01:02:05,217 The number you have dialed has not been recognized. 447 01:02:05,219 --> 01:02:06,388 Please check and try... 448 01:03:26,500 --> 01:03:27,602 Let him go. 449 01:03:29,304 --> 01:03:30,606 He has no choice now. 450 01:06:25,447 --> 01:06:28,313 We're running out of time. 451 01:06:28,315 --> 01:06:32,217 Stanley's initiation hasn't gone according to plan. 452 01:06:32,219 --> 01:06:33,388 So now... 453 01:06:34,956 --> 01:06:36,292 it's your move. 454 01:06:37,592 --> 01:06:39,161 - No. - Yes. 455 01:06:40,395 --> 01:06:42,898 Don't act like you're not a part of this. 456 01:06:44,598 --> 01:06:46,266 We've hurt him enough. 457 01:06:46,268 --> 01:06:48,168 Stanley didn't choose this, he just got reeled in. 458 01:06:48,170 --> 01:06:49,802 He took on a bait. 459 01:06:49,804 --> 01:06:51,639 And it served its purpose. 460 01:06:53,208 --> 01:06:55,641 But we don't have time to allow Stanley 461 01:06:55,643 --> 01:06:57,879 to indulge his pipe dreams any longer. 462 01:06:58,947 --> 01:07:01,183 We need to take a different approach. 463 01:07:02,951 --> 01:07:04,717 I'm still surprised he was so susceptible. 464 01:07:04,719 --> 01:07:09,688 His inexperience couldn't see beyond his immediate needs. 465 01:07:09,690 --> 01:07:12,724 He didn't recognize that in order to gain physical strength 466 01:07:12,726 --> 01:07:14,263 he needed mental discipline. 467 01:07:15,462 --> 01:07:17,532 That's why he believed what Fader gave him. 468 01:07:20,368 --> 01:07:22,270 It's a shame we didn't approach in another way. 469 01:07:24,206 --> 01:07:26,909 Kaufman wanted to see how he'd react. 470 01:07:29,911 --> 01:07:32,612 I thought he would've pulled the trigger on you after what happened. 471 01:07:32,614 --> 01:07:34,380 I hoped he would. 472 01:07:34,382 --> 01:07:37,253 Still, we can only move forwards. 473 01:07:38,286 --> 01:07:39,321 Yes. 474 01:07:40,621 --> 01:07:42,424 I think he deserves to choose for himself. 475 01:07:43,458 --> 01:07:46,425 Does he have a choice anymore? 476 01:07:46,427 --> 01:07:50,331 I think he'll realize that we're pushing him down the right path. 477 01:07:52,634 --> 01:07:53,735 Is that what you want? 478 01:07:54,935 --> 01:07:56,804 I want what Kaufman wants. 479 01:07:58,772 --> 01:08:01,241 And if Stanley resists, then what? 480 01:08:01,243 --> 01:08:02,478 He won't resist. 481 01:08:03,645 --> 01:08:05,378 I'm not convinced anymore. 482 01:08:05,380 --> 01:08:06,715 He has nowhere to go. 483 01:08:10,018 --> 01:08:11,753 I don't want to be a part of this. 484 01:08:14,022 --> 01:08:15,357 Not the way it's going. 485 01:08:20,262 --> 01:08:22,498 Sit down. 486 01:08:26,767 --> 01:08:27,735 Please. 487 01:08:42,683 --> 01:08:45,417 I can tell that you've begun to care for Stanley 488 01:08:45,419 --> 01:08:47,222 or you wouldn't have resurrections. 489 01:08:48,490 --> 01:08:50,390 But if you walk away now, 490 01:08:50,392 --> 01:08:52,895 the line ends with Kaufman. 491 01:08:57,632 --> 01:09:00,402 Don't you want to see Stanley succeed? 492 01:09:04,438 --> 01:09:06,405 He'll need you. 493 01:09:06,407 --> 01:09:07,910 Like Kaufman has needed you. 494 01:09:10,645 --> 01:09:11,780 He's alone. 495 01:09:14,081 --> 01:09:15,747 Vulnerable. 496 01:09:15,749 --> 01:09:17,785 And you're asking me to take advantage of that? 497 01:09:23,090 --> 01:09:26,561 We can only guess how much longer Kaufman has. 498 01:09:28,562 --> 01:09:30,665 We need to bring Stanley in now. 499 01:09:32,499 --> 01:09:33,933 I can't promise that. 500 01:09:33,935 --> 01:09:35,536 But you can try. 501 01:09:38,505 --> 01:09:39,575 Don't give up now. 502 01:09:40,775 --> 01:09:42,544 Not when we've come this far. 503 01:09:46,013 --> 01:09:46,981 All right. 504 01:09:48,083 --> 01:09:49,681 But once I've done my part, 505 01:09:49,683 --> 01:09:52,051 you need to finish what you started with him. 506 01:09:52,053 --> 01:09:53,589 That goes without saying. 507 01:10:01,629 --> 01:10:03,796 You and Kaufman should speak again. 508 01:10:03,798 --> 01:10:05,834 After you've met with him. 509 01:10:11,405 --> 01:10:12,671 You haven't told him, have you? 510 01:10:12,673 --> 01:10:13,841 That was never up to me. 511 01:10:17,379 --> 01:10:19,144 Has anyone told him? 512 01:10:19,146 --> 01:10:20,114 No. 513 01:10:21,615 --> 01:10:23,819 - He doesn't know. - He needs to know now. 514 01:10:32,660 --> 01:10:34,863 - You want me to tell him. - Exactly. 515 01:10:37,766 --> 01:10:39,634 It'll be best coming from you. 516 01:13:42,816 --> 01:13:43,985 Why are you here? 517 01:13:47,621 --> 01:13:48,757 I'm here to see you. 518 01:13:52,627 --> 01:13:54,025 Get out. 519 01:13:54,027 --> 01:13:55,731 Don't you want to know why this is happening to you? 520 01:14:15,148 --> 01:14:16,151 What do you want? 521 01:14:17,884 --> 01:14:20,418 I want to talk to you. 522 01:14:20,420 --> 01:14:22,891 Look, I don't want anything more to do with you people. 523 01:14:31,732 --> 01:14:34,634 I didn't even ask for those in the first place. 524 01:14:34,636 --> 01:14:36,435 He just... 525 01:14:36,437 --> 01:14:39,274 told me to try them because he knew I'd end up wanting more. 526 01:14:41,843 --> 01:14:43,111 They helped me to push myself. 527 01:14:48,215 --> 01:14:50,416 You may have been able to push yourself, 528 01:14:50,418 --> 01:14:51,320 but it was just you. 529 01:14:55,322 --> 01:14:56,223 What? 530 01:14:57,290 --> 01:14:58,360 They weren't real. 531 01:15:03,263 --> 01:15:04,632 You just wanted them to be. 532 01:15:10,672 --> 01:15:11,772 What did he give me? 533 01:15:15,843 --> 01:15:16,945 The placebo. 534 01:15:28,822 --> 01:15:30,025 But they did help me. 535 01:15:34,262 --> 01:15:36,130 Only because you believed they were something else. 536 01:15:38,865 --> 01:15:40,368 You have unfinished business here. 537 01:15:45,039 --> 01:15:46,041 Why? 538 01:15:57,084 --> 01:15:58,386 We needed to draw you in. 539 01:16:02,322 --> 01:16:03,859 We have a special interest in you. 540 01:16:07,027 --> 01:16:08,730 Is that why you've been stalking me? 541 01:16:12,999 --> 01:16:14,368 I've just been looking out for you. 542 01:16:24,846 --> 01:16:26,380 That gun isn't loaded, you know. 543 01:16:38,825 --> 01:16:39,895 Check the chamber. 544 01:16:53,874 --> 01:16:54,909 It was a game. 545 01:17:14,161 --> 01:17:15,530 We needed to see how you'd react. 546 01:17:28,008 --> 01:17:29,444 We have an important position for you. 547 01:17:31,411 --> 01:17:32,414 Good luck, Stanley. 548 01:17:35,215 --> 01:17:36,383 Let me help you. 549 01:17:41,454 --> 01:17:42,990 You have a legacy to succeed. 550 01:17:45,993 --> 01:17:47,462 There's no record of my father. 551 01:17:50,330 --> 01:17:51,465 Kaufman. 552 01:18:20,093 --> 01:18:21,228 That was fast. 553 01:18:23,129 --> 01:18:24,932 Stanley didn't need too much persuasion. 554 01:18:31,638 --> 01:18:33,440 Jaeger's plan worked then. 555 01:18:34,642 --> 01:18:36,044 I just drove them back. 556 01:18:37,143 --> 01:18:39,047 He won't trust us for a while. 557 01:18:41,281 --> 01:18:42,284 She'll earn his trust. 558 01:18:43,683 --> 01:18:46,284 As Jaeger predicted. 559 01:18:46,286 --> 01:18:48,889 After all, I couldn't keep him on the hook. 560 01:18:49,990 --> 01:18:51,225 He would've caught on eventually. 561 01:18:52,259 --> 01:18:53,261 Sure. 562 01:18:56,931 --> 01:18:59,901 I had a good feeling about him from the beginning. 563 01:19:02,136 --> 01:19:03,370 I hope you're right. 564 01:19:05,405 --> 01:19:07,007 Will he see Kaufman later? 565 01:19:09,009 --> 01:19:10,110 Depends how he feels. 566 01:19:11,178 --> 01:19:12,278 Stanley? 567 01:19:12,280 --> 01:19:14,380 Kaufman. 568 01:19:14,382 --> 01:19:18,186 I expect he'll have a lot of questions for him. 569 01:19:34,035 --> 01:19:35,103 Give me your hand. 570 01:19:40,441 --> 01:19:41,509 Give me your hand. 571 01:19:52,652 --> 01:19:54,052 Be careful. 572 01:20:19,213 --> 01:20:20,415 He's waiting for you. 573 01:21:03,023 --> 01:21:04,092 Hello, Stanley. 574 01:21:06,093 --> 01:21:07,362 Why didn't you tell me before? 575 01:21:10,030 --> 01:21:11,231 Why all these games? 576 01:21:13,133 --> 01:21:15,203 I wanted to see how you'd behave. 577 01:21:16,236 --> 01:21:17,504 Like a normal person. 578 01:21:23,276 --> 01:21:25,377 I tried to get out. 579 01:21:25,379 --> 01:21:26,381 So did I... 580 01:21:27,447 --> 01:21:28,516 At first. 581 01:21:31,252 --> 01:21:32,286 But I gave in. 582 01:21:34,155 --> 01:21:35,490 Like you have now. 583 01:21:36,690 --> 01:21:38,460 I haven't given in to anything. 584 01:21:41,795 --> 01:21:43,330 You're like me, Stanley. 585 01:21:44,432 --> 01:21:45,600 I'm nothing like you. 586 01:21:50,404 --> 01:21:52,072 Then why are you here? 587 01:21:55,209 --> 01:21:56,244 You know why. 588 01:21:57,311 --> 01:21:58,413 You're mine. 589 01:22:05,652 --> 01:22:08,022 I don't believe you. 590 01:22:11,691 --> 01:22:13,725 Why have you done this? 591 01:22:13,727 --> 01:22:15,263 Why all these games? 592 01:22:17,464 --> 01:22:22,503 "A good scare is worth more to a man than good advice." 593 01:22:25,772 --> 01:22:26,775 A good scare. 594 01:22:36,683 --> 01:22:37,851 I've got one for you. 595 01:22:39,553 --> 01:22:41,552 It's all yours, son. 596 01:22:41,554 --> 01:22:42,757 I'm not your son. 597 01:22:46,927 --> 01:22:48,362 I'm nothing like you. 598 01:23:33,606 --> 01:23:36,507 The mind games we play with those we are closest to 599 01:23:36,509 --> 01:23:39,610 are often so subtly enacted in daily life 600 01:23:39,612 --> 01:23:42,383 that we are not even aware of them. 601 01:24:06,539 --> 01:24:09,743 It could be compared to the inevitability of fate creeping up on you. 602 01:24:18,218 --> 01:24:21,722 I'm sure people become less and less aware of this manipulation. 603 01:24:26,660 --> 01:24:29,764 Ignorance of the causes and effects of their actions. 604 01:24:37,771 --> 01:24:40,575 People control people. 605 01:24:53,920 --> 01:24:55,455 They thought they were helping me. 606 01:25:05,298 --> 01:25:06,734 I've won more than I've lost. 607 01:25:10,603 --> 01:25:12,773 "All power comes at a price." 608 01:25:35,762 --> 01:25:36,763 It's ended. 609 01:25:46,283 --> 01:25:51,283 Subtitles by explosiveskull 40311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.