Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,843 --> 00:01:59,843
Subtitles by explosiveskull
2
00:02:05,925 --> 00:02:07,961
You should always
be careful what you wish for.
3
00:02:11,797 --> 00:02:15,702
There was a time when all I ever
wanted was to be a better boxer.
4
00:02:23,741 --> 00:02:25,477
But I got a lot more
than I wished for.
5
00:03:24,902 --> 00:03:29,941
In so many ways, boxing is just an
accepted way of hurting others.
6
00:03:31,577 --> 00:03:33,712
Perhaps that was all
I ever wanted from it.
7
00:03:44,021 --> 00:03:44,923
Hey.
8
00:03:46,125 --> 00:03:47,023
Yeah?
9
00:03:47,025 --> 00:03:48,894
I see you've been
working out pretty hard.
10
00:03:50,763 --> 00:03:52,028
Well, I try.
11
00:03:52,030 --> 00:03:54,067
You lost it a bit
with that punchbag.
12
00:04:00,938 --> 00:04:02,539
You saw that?
13
00:04:02,541 --> 00:04:04,009
You're not professional,
are you?
14
00:04:05,443 --> 00:04:07,143
No.
15
00:04:07,145 --> 00:04:08,712
You could be.
16
00:04:08,714 --> 00:04:11,616
- Look, I'm not sure...
- I have something that can help.
17
00:04:15,019 --> 00:04:17,055
- Like what?
- Would you be interested?
18
00:04:18,556 --> 00:04:20,359
- Maybe. But, depends...
- Here.
19
00:04:23,528 --> 00:04:24,429
Call me.
20
00:04:25,463 --> 00:04:26,732
If you're interested.
21
00:04:28,100 --> 00:04:29,369
Okay, thanks.
22
00:04:31,068 --> 00:04:31,970
I have to go.
23
00:04:33,205 --> 00:04:34,507
Get in touch.
24
00:05:24,121 --> 00:05:25,689
How did it go?
25
00:05:25,691 --> 00:05:26,691
Fine.
26
00:05:27,859 --> 00:05:29,494
Is the bait
on its way to him?
27
00:05:30,828 --> 00:05:31,797
Yes.
28
00:05:32,797 --> 00:05:33,833
Show me.
29
00:05:37,503 --> 00:05:38,634
Want to try one?
30
00:05:38,636 --> 00:05:40,472
Don't be funny.
31
00:05:41,539 --> 00:05:43,241
The joke's not on you, Jaeger.
32
00:05:46,244 --> 00:05:48,213
This is the last thing
I'll ask of you.
33
00:05:49,313 --> 00:05:50,549
Time is running out.
34
00:05:52,551 --> 00:05:53,786
He isn't going to like it.
35
00:05:57,256 --> 00:05:59,125
He'll have to earn his place.
36
00:06:00,958 --> 00:06:03,028
What we'll put him through
will mold him.
37
00:06:06,999 --> 00:06:08,266
You'll get what you want.
38
00:08:54,800 --> 00:08:56,332
Be careful with those.
39
00:08:56,334 --> 00:08:57,433
They're shipping
them off tomorrow.
40
00:08:57,435 --> 00:09:00,102
I want them looking presentable.
41
00:09:00,104 --> 00:09:01,840
Whoops.
42
00:09:08,879 --> 00:09:10,447
Mr. Fader?
43
00:09:10,449 --> 00:09:11,784
Speaking.
44
00:09:12,950 --> 00:09:15,720
Ah. It's you I met
outside the gym.
45
00:09:16,854 --> 00:09:17,987
Yeah.
46
00:09:17,989 --> 00:09:19,225
Did you get my gifts?
47
00:09:20,258 --> 00:09:21,326
Did they work for you?
48
00:09:22,359 --> 00:09:23,662
Yeah, I think so.
49
00:09:24,796 --> 00:09:27,266
You know,
I'd really like some more.
50
00:09:28,800 --> 00:09:30,132
When do you want them?
51
00:09:30,134 --> 00:09:32,068
Whenever you can drop 'em.
52
00:09:32,070 --> 00:09:33,138
Fine.
53
00:10:23,053 --> 00:10:24,856
This all feels so sudden.
54
00:10:26,792 --> 00:10:28,827
Sudden for us maybe.
55
00:10:30,494 --> 00:10:32,030
But not for Kaufman.
56
00:10:33,798 --> 00:10:36,268
He's asked me to keep an eye
on the new recruit.
57
00:10:37,369 --> 00:10:38,870
Get him through this.
58
00:10:41,505 --> 00:10:43,241
You know who found him,
don't you?
59
00:10:44,276 --> 00:10:46,245
Yes. It was her, wasn't it?
60
00:10:47,345 --> 00:10:48,814
That must be
why Kaufman hired her.
61
00:10:51,016 --> 00:10:52,852
Why else would he hire
someone so young?
62
00:10:54,920 --> 00:10:57,289
I don't know that age has ever
mattered in this business.
63
00:10:58,389 --> 00:11:00,024
Some of us started young.
64
00:11:03,628 --> 00:11:06,128
No, I think he's just
moving things forward,
65
00:11:06,130 --> 00:11:07,999
and bringing her in
was part of that.
66
00:11:12,838 --> 00:11:15,775
He's delivered in a way that
means more than you realize.
67
00:11:17,274 --> 00:11:20,178
If Kaufman wants advice,
he'll go to her.
68
00:11:22,880 --> 00:11:24,282
She's earned his trust.
69
00:11:27,585 --> 00:11:29,053
But has she earned yours?
70
00:11:30,654 --> 00:11:32,423
I trust Kaufman.
71
00:13:07,484 --> 00:13:09,986
What the fuck are you doing?
72
00:13:09,988 --> 00:13:11,090
You called earlier.
73
00:13:13,057 --> 00:13:16,361
The front door was open. I
thought it best to just come in.
74
00:13:17,995 --> 00:13:19,130
Is that okay, Stanley?
75
00:13:20,264 --> 00:13:21,366
How do you know my name?
76
00:13:22,433 --> 00:13:24,266
You told me outside the gym.
77
00:13:24,268 --> 00:13:25,270
Don't you remember?
78
00:13:27,504 --> 00:13:28,439
No, I don't remember.
79
00:13:29,474 --> 00:13:31,009
What do you do exactly?
80
00:13:32,009 --> 00:13:33,244
I'm unemployed.
81
00:13:36,580 --> 00:13:38,647
I was a surgical assistant.
82
00:13:38,649 --> 00:13:39,584
And?
83
00:13:40,652 --> 00:13:43,453
And I got laid off recently.
84
00:13:43,455 --> 00:13:45,023
Well, what kind of work
are you looking for?
85
00:13:46,157 --> 00:13:47,225
What makes you ask that?
86
00:13:48,493 --> 00:13:50,028
Maybe I could help you again.
87
00:13:51,763 --> 00:13:53,264
May have a job for you.
88
00:13:55,200 --> 00:13:57,400
Interesting place you have here.
89
00:13:57,402 --> 00:13:58,737
Are you sure the door was open?
90
00:13:59,771 --> 00:14:02,407
Yeah. Do you live alone?
91
00:14:08,546 --> 00:14:09,949
Why did you send me that stuff?
92
00:14:13,118 --> 00:14:14,319
Thought you might appreciate it.
93
00:14:18,223 --> 00:14:20,592
Fine. But why me?
Why not somebody else?
94
00:14:21,625 --> 00:14:23,027
Couple of reasons.
95
00:14:24,329 --> 00:14:25,464
I wanted to test them.
96
00:14:27,098 --> 00:14:29,265
And I wanted to test you.
97
00:14:29,267 --> 00:14:30,335
Why?
98
00:14:31,835 --> 00:14:33,305
Do you know
what you've been taking?
99
00:14:35,040 --> 00:14:36,738
Steroids.
100
00:14:36,740 --> 00:14:38,576
Well, I assume
they've been working for you.
101
00:14:40,045 --> 00:14:41,180
I think so.
102
00:14:42,247 --> 00:14:43,382
Good.
103
00:14:45,316 --> 00:14:49,117
Now, as I was saying,
I may have some work for you.
104
00:14:49,119 --> 00:14:51,422
- Work that should interest you.
- Who makes it?
105
00:14:53,457 --> 00:14:55,190
I do.
106
00:14:55,192 --> 00:14:57,059
What?
107
00:14:57,061 --> 00:14:59,163
I'm a scientist. Chemist.
108
00:15:00,598 --> 00:15:03,366
Don't worry.
I'm fully qualified.
109
00:15:03,368 --> 00:15:08,103
Look, this stuff's
giving me paranoia.
110
00:15:08,105 --> 00:15:09,441
I'm getting mood swings.
111
00:15:10,608 --> 00:15:11,674
I can't go on like that.
112
00:15:11,676 --> 00:15:13,575
I have a lot of clients
come to me
113
00:15:13,577 --> 00:15:18,381
with stories of counterfeit anabolic
steroids being sold to them,
114
00:15:18,383 --> 00:15:20,051
without the desired effects.
115
00:15:21,786 --> 00:15:24,356
Sometimes they have
no active ingredients at all.
116
00:15:25,757 --> 00:15:27,792
Sometimes they were meant
for animals.
117
00:15:29,127 --> 00:15:30,696
Didn't you say
you make these yourself?
118
00:15:32,363 --> 00:15:33,465
Yes.
119
00:15:38,603 --> 00:15:41,073
- Do you play?
- What?
120
00:15:44,676 --> 00:15:46,445
Do you have anything
for me or not?
121
00:16:09,533 --> 00:16:10,768
This should sort you out.
122
00:16:16,707 --> 00:16:18,776
It's just for show.
Don't worry.
123
00:16:23,781 --> 00:16:25,316
That's the best I've got.
124
00:16:26,683 --> 00:16:29,418
It's a combination
of Sustanon 250,
125
00:16:29,420 --> 00:16:31,623
Deca-Durabolin
and Stanozolol.
126
00:16:32,891 --> 00:16:34,860
You'll be able
to train much harder.
127
00:16:36,226 --> 00:16:38,928
It'll help you build up
your muscle mass,
128
00:16:38,930 --> 00:16:41,867
recover from any
strenuous exercise faster.
129
00:16:44,768 --> 00:16:46,270
That's as good as it gets.
130
00:16:49,374 --> 00:16:50,642
Right.
131
00:16:52,877 --> 00:16:54,378
Still interested?
132
00:16:56,748 --> 00:16:57,648
Yeah.
133
00:17:04,821 --> 00:17:06,358
Good.
134
00:17:11,995 --> 00:17:13,264
How much?
135
00:17:14,398 --> 00:17:15,566
Nothing.
136
00:17:16,701 --> 00:17:17,870
I can't accept this.
137
00:17:19,571 --> 00:17:20,872
Think of it as a trial.
138
00:17:23,340 --> 00:17:24,941
Give me a call.
139
00:17:24,943 --> 00:17:26,345
Let me know the results.
140
00:17:37,789 --> 00:17:39,258
I'll see myself out.
141
00:18:37,615 --> 00:18:39,014
Are you okay?
142
00:18:39,016 --> 00:18:40,351
It's nothing.
143
00:18:44,022 --> 00:18:45,256
Let's toast.
144
00:18:46,957 --> 00:18:48,259
Another one.
145
00:18:49,726 --> 00:18:51,229
To the success
of new recruits.
146
00:18:52,429 --> 00:18:53,532
Yes.
147
00:19:01,004 --> 00:19:02,040
Prost.
148
00:21:55,480 --> 00:21:56,678
Yeah?
149
00:21:56,680 --> 00:21:59,482
Hey, Fader.
150
00:21:59,484 --> 00:22:02,952
Listen, I can hardly hear you.
I'm underground.
151
00:22:02,954 --> 00:22:04,854
Can we continue
this conversation in person?
152
00:22:06,590 --> 00:22:07,792
I'll send you the address.
153
00:22:09,494 --> 00:22:10,227
Bye for now.
154
00:22:41,725 --> 00:22:42,793
Hello, Stan.
155
00:22:46,763 --> 00:22:47,666
Can I sit down?
156
00:22:48,666 --> 00:22:49,634
Please.
157
00:22:58,809 --> 00:22:59,778
Coffee?
158
00:23:00,811 --> 00:23:02,147
Looks like you could use one.
159
00:23:03,981 --> 00:23:05,183
No, thanks.
160
00:23:06,850 --> 00:23:08,954
- Just a glass of water.
- Water?
161
00:23:10,186 --> 00:23:11,121
Fine.
162
00:23:17,628 --> 00:23:18,797
I need another dose.
163
00:23:19,796 --> 00:23:20,965
Another one?
164
00:23:24,034 --> 00:23:25,536
I think
what you need is sleep.
165
00:23:26,603 --> 00:23:27,936
No.
166
00:23:27,938 --> 00:23:29,206
I need another...
167
00:23:47,123 --> 00:23:49,293
I won't give you anything else
for nothing, Stanley.
168
00:23:51,061 --> 00:23:54,096
Look at you.
You're exhausted.
169
00:23:54,098 --> 00:23:56,033
What you need
is a good night's sleep.
170
00:23:57,767 --> 00:24:00,301
You've been spending
too much time on your own.
171
00:24:00,303 --> 00:24:01,773
And at that gym.
172
00:24:06,776 --> 00:24:08,178
How much for some more?
173
00:24:11,648 --> 00:24:12,816
A lot.
174
00:24:16,987 --> 00:24:18,089
Looks like they're closing up.
175
00:24:19,223 --> 00:24:21,760
Don't worry.
I know the owner.
176
00:24:33,737 --> 00:24:37,007
If you can't afford it,
we can make a deal.
177
00:24:39,944 --> 00:24:42,113
I give you what you want...
178
00:24:45,750 --> 00:24:47,852
if you do something for me.
179
00:24:48,953 --> 00:24:50,155
What do you want me to do?
180
00:25:13,244 --> 00:25:15,714
You can have
whatever you want, Stanley.
181
00:25:17,747 --> 00:25:19,950
Just order whatever you want.
182
00:25:22,285 --> 00:25:23,621
I'll be in touch.
183
00:26:30,387 --> 00:26:32,553
I give you what you want...
184
00:26:32,555 --> 00:26:34,458
if you do something for me.
185
00:27:10,494 --> 00:27:11,495
Good morning.
186
00:27:13,798 --> 00:27:14,866
You ready for that trade-off?
187
00:27:16,065 --> 00:27:17,401
- Yeah.
- Good.
188
00:27:18,435 --> 00:27:20,171
My employer
would like to meet you.
189
00:27:22,205 --> 00:27:24,775
He likes to be
introduced personally.
190
00:27:25,876 --> 00:27:26,978
What do you need me to do?
191
00:27:28,611 --> 00:27:30,348
I'll see you soon, Stanley.
192
00:29:41,445 --> 00:29:42,647
I've spoken to him.
193
00:29:44,148 --> 00:29:45,646
He's on his way.
194
00:29:45,648 --> 00:29:47,452
Okay. I'll see you there.
195
00:30:12,509 --> 00:30:13,945
How are you feeling?
196
00:30:17,147 --> 00:30:18,549
Not bad for a dying man.
197
00:30:39,069 --> 00:30:40,171
He'll be here soon.
198
00:30:41,437 --> 00:30:43,271
I can go down with you,
if you like.
199
00:30:43,273 --> 00:30:44,341
Not today.
200
00:32:31,715 --> 00:32:33,415
Make that call now.
201
00:32:33,417 --> 00:32:34,648
Fine.
202
00:32:34,650 --> 00:32:37,418
I don't want any problems here
when he arrives.
203
00:32:37,420 --> 00:32:38,355
Sure.
204
00:32:41,425 --> 00:32:43,427
I'll be there. Okay.
205
00:33:51,360 --> 00:33:54,396
So, tell me,
how did it go?
206
00:33:54,398 --> 00:33:55,797
It went well.
207
00:33:55,799 --> 00:33:56,868
As you predicted.
208
00:33:59,669 --> 00:34:01,770
Try not to be nervous.
209
00:34:01,772 --> 00:34:03,805
Was there much begging?
210
00:34:03,807 --> 00:34:04,742
Too much.
211
00:34:05,742 --> 00:34:07,442
Right.
212
00:34:07,444 --> 00:34:10,478
We turned the whole
place over as you asked.
213
00:34:10,480 --> 00:34:13,348
Fader even got to test his
new serum with good results.
214
00:34:13,350 --> 00:34:15,817
So, despite the short planning,
215
00:34:15,819 --> 00:34:18,255
interrogations were rewarding.
216
00:34:20,690 --> 00:34:22,489
And the documents?
217
00:34:22,491 --> 00:34:24,226
She'll bring them.
218
00:34:24,228 --> 00:34:25,296
Good.
219
00:34:27,897 --> 00:34:29,600
I just hope he's up to this...
220
00:34:31,802 --> 00:34:33,704
- This boy.
- If everything fails...
221
00:34:34,904 --> 00:34:36,907
I know I can rely on you.
222
00:34:38,542 --> 00:34:39,911
I won't let it fail.
223
00:34:41,043 --> 00:34:43,344
I should get down
to the basement.
224
00:34:43,346 --> 00:34:45,515
See where Fader's got to with the next shipment.
225
00:34:50,753 --> 00:34:52,656
Haven't you got things
to get on with in the basement?
226
00:34:53,956 --> 00:34:55,359
Do you never shut up?
227
00:34:56,560 --> 00:34:58,326
Is he ready to see us?
228
00:34:58,328 --> 00:34:59,397
Be patient, Fader.
229
00:35:00,464 --> 00:35:01,532
I'm always patient.
230
00:35:02,699 --> 00:35:03,901
He's busy at the moment.
231
00:35:05,302 --> 00:35:07,636
He might be
a while then.
232
00:35:07,638 --> 00:35:09,340
Well, you
don't mind, do you, Fader?
233
00:35:10,373 --> 00:35:11,542
You're always patient.
234
00:35:17,313 --> 00:35:18,315
Get off me.
235
00:35:23,353 --> 00:35:24,488
What's all this?
236
00:35:29,393 --> 00:35:31,295
Just passing the time.
237
00:35:37,567 --> 00:35:38,735
Welcome.
238
00:36:09,498 --> 00:36:11,569
- I'm Kaufman.
- Stanley.
239
00:36:12,569 --> 00:36:13,670
Have a seat.
240
00:36:21,712 --> 00:36:24,581
I can't tell you more
than these two men can.
241
00:36:25,715 --> 00:36:27,451
But I wanted
to meet you anyway.
242
00:36:29,585 --> 00:36:30,788
I'll be going.
243
00:36:37,094 --> 00:36:40,561
Don't be offended by Jaeger.
He's always distant.
244
00:36:40,563 --> 00:36:42,029
He'll be watching out for you.
245
00:36:42,031 --> 00:36:43,998
He knows how things are run.
246
00:36:44,000 --> 00:36:45,936
- Is this your company?
- Hmm.
247
00:36:47,471 --> 00:36:49,003
Now tell me about yourself.
248
00:36:49,005 --> 00:36:51,105
- What would you like to know?
- Who you are.
249
00:36:51,107 --> 00:36:52,342
What has landed you here?
250
00:36:55,978 --> 00:36:58,616
Well, I agreed to help Fader
out, he's doing me a favor.
251
00:37:00,951 --> 00:37:02,753
Fader tells me
you're an avid boxer.
252
00:37:04,054 --> 00:37:05,920
Yeah, I enjoy it.
253
00:37:05,922 --> 00:37:08,056
I used to box a lot
when I was young.
254
00:37:08,058 --> 00:37:10,791
I always found it therapeutic.
255
00:37:10,793 --> 00:37:11,728
Yeah.
256
00:37:13,063 --> 00:37:15,563
Are your family happy
with your career?
257
00:37:15,565 --> 00:37:16,500
It's not a career.
258
00:37:17,500 --> 00:37:18,502
Not yet anyway.
259
00:37:19,569 --> 00:37:20,737
And I don't have a family.
260
00:37:23,507 --> 00:37:24,608
Not even parents?
261
00:37:25,708 --> 00:37:27,808
I was raised
in a children's home.
262
00:37:27,810 --> 00:37:28,912
An orphan.
263
00:37:30,147 --> 00:37:32,447
You never met your parents?
264
00:37:32,449 --> 00:37:36,750
Well, my file said that
my mother, a waitress,
265
00:37:36,752 --> 00:37:37,955
was murdered.
266
00:37:39,623 --> 00:37:41,221
I don't remember.
267
00:37:41,223 --> 00:37:41,991
I'm sorry.
268
00:37:44,094 --> 00:37:46,994
They never told you
what happened?
269
00:37:46,996 --> 00:37:49,933
Apparently, it was the manager of
the place where she was working.
270
00:37:51,034 --> 00:37:52,069
They didn't catch him.
271
00:37:53,969 --> 00:37:55,038
And your father?
272
00:37:56,139 --> 00:37:57,675
There's no record
of my father.
273
00:37:59,775 --> 00:38:01,775
Their relationship
can't have been serious,
274
00:38:01,777 --> 00:38:03,546
or else I'm sure he would've
dealt with that killer.
275
00:38:05,248 --> 00:38:06,516
Perhaps he did.
276
00:38:14,190 --> 00:38:16,791
I remember my father.
277
00:38:16,793 --> 00:38:19,096
A man harmed by the harshness
of his upbringing.
278
00:38:20,864 --> 00:38:22,032
I looked up to him.
279
00:38:23,567 --> 00:38:24,435
But I dealt with him.
280
00:38:25,469 --> 00:38:28,168
He gave me his gun
and I took it.
281
00:38:28,170 --> 00:38:29,737
The least I could do.
282
00:38:29,739 --> 00:38:31,409
One old man suffering,
283
00:38:32,476 --> 00:38:35,012
wasting away
in his ivory tower.
284
00:38:36,980 --> 00:38:38,616
Taught me everything I know.
285
00:38:42,152 --> 00:38:46,157
"A good scare is worth more
to a man than good advice."
286
00:38:57,167 --> 00:38:59,603
I shot him. And he fell.
287
00:39:01,270 --> 00:39:03,938
The toughest moment
of my file.
288
00:39:03,940 --> 00:39:05,505
He always said,
289
00:39:05,507 --> 00:39:10,947
"the greatest exercise for the heart
is to bend down and help another up."
290
00:39:16,987 --> 00:39:18,656
You are 25 years old?
291
00:39:19,788 --> 00:39:21,191
Yeah.
292
00:39:37,107 --> 00:39:39,840
You should have a family
around you, Stan.
293
00:39:39,842 --> 00:39:41,212
Hard to miss
what you've never had.
294
00:39:43,813 --> 00:39:44,982
I understand.
295
00:39:46,815 --> 00:39:49,683
Well, Fader will tell you
what to do,
296
00:39:49,685 --> 00:39:50,888
if he hasn't done already.
297
00:39:51,855 --> 00:39:53,590
He's always very thorough.
298
00:39:56,326 --> 00:39:58,559
The clients
you would be dealing with
299
00:39:58,561 --> 00:40:00,830
are not
very good people, Stanley.
300
00:40:03,199 --> 00:40:04,802
They deserve
what's coming to them.
301
00:40:06,936 --> 00:40:09,203
Just do what you're asked.
302
00:40:09,205 --> 00:40:11,773
And don't stop
to feel sorry for them.
303
00:40:11,775 --> 00:40:12,843
Right.
304
00:40:19,281 --> 00:40:20,950
Good luck, Stanley.
305
00:40:31,962 --> 00:40:34,130
Let's take a walk.
306
00:40:35,998 --> 00:40:37,634
We have a lot
to go over before tonight.
307
00:40:38,668 --> 00:40:39,837
As I said before,
308
00:40:40,936 --> 00:40:43,036
you'll be doing very little.
309
00:40:43,038 --> 00:40:44,741
But I need you to stay sharp.
310
00:40:45,775 --> 00:40:48,241
I wanna know more
about this job.
311
00:40:48,243 --> 00:40:50,346
What does he mean, "Don't
stop to feel sorry for them"?
312
00:40:52,248 --> 00:40:55,753
What we do isn't always easy.
313
00:40:57,753 --> 00:40:58,855
Don't worry.
314
00:40:59,956 --> 00:41:01,659
You'll get used to it
soon enough.
315
00:41:03,993 --> 00:41:05,862
Come on, let's go.
316
00:41:24,047 --> 00:41:25,014
You ready?
317
00:41:37,293 --> 00:41:38,896
Come.
318
00:41:55,277 --> 00:41:57,311
How's the questioning going?
319
00:41:57,313 --> 00:41:58,746
It's very tense in there.
320
00:41:58,748 --> 00:42:00,848
Jaeger would like
to see Stan now.
321
00:42:00,850 --> 00:42:02,382
He's gonna need you there
as well.
322
00:42:02,384 --> 00:42:03,353
Fine.
323
00:42:05,087 --> 00:42:06,189
Here.
324
00:42:12,761 --> 00:42:13,863
Thanks.
325
00:42:19,368 --> 00:42:20,770
Why does Jaeger wanna see me?
326
00:42:22,105 --> 00:42:24,172
Probably just to brief you.
327
00:42:24,174 --> 00:42:25,242
I have been briefed.
328
00:42:32,014 --> 00:42:33,350
So, you've been
briefed, have you?
329
00:42:39,822 --> 00:42:42,090
You better go
straight in then.
330
00:42:42,092 --> 00:42:46,326
Just remember
that nobody is innocent.
331
00:42:46,328 --> 00:42:48,364
And we all deserve
what's coming to us.
332
00:42:50,032 --> 00:42:51,402
After you, Stanley.
333
00:43:14,491 --> 00:43:16,960
You need to stop talking.
334
00:43:18,560 --> 00:43:20,063
Why am I here?
335
00:43:21,864 --> 00:43:25,565
I want answers from you,
not questions.
336
00:43:25,567 --> 00:43:29,337
Don't test my patience.
337
00:43:29,339 --> 00:43:31,806
I don't have any answers!
338
00:43:31,808 --> 00:43:33,574
I was dragged into this mess.
339
00:43:33,576 --> 00:43:38,382
No, you thought you could use
people to your own ends.
340
00:43:40,049 --> 00:43:42,083
I haven't done anything.
341
00:43:42,085 --> 00:43:43,253
Just let me go!
342
00:43:48,357 --> 00:43:49,392
You see that?
343
00:43:50,592 --> 00:43:53,261
That was not an answer.
344
00:43:55,864 --> 00:43:57,297
Please!
345
00:44:01,571 --> 00:44:03,538
I don't know anything.
346
00:44:03,540 --> 00:44:07,978
You're going to drive me
to extreme measures.
347
00:44:14,116 --> 00:44:16,449
This is getting tiresome.
348
00:44:16,451 --> 00:44:17,553
Please.
349
00:44:19,022 --> 00:44:20,357
Please let me go.
350
00:44:21,623 --> 00:44:23,060
Go where?
351
00:44:24,393 --> 00:44:25,928
I don't know.
352
00:44:27,429 --> 00:44:30,199
There is nowhere
for you to go.
353
00:44:52,255 --> 00:44:54,224
Aren't you tired of running?
354
00:44:56,525 --> 00:44:57,426
Please.
355
00:44:58,594 --> 00:45:00,163
- Let me go.
- What's wrong?
356
00:45:06,034 --> 00:45:07,103
I feel sick.
357
00:45:08,237 --> 00:45:09,339
I can't stay here.
358
00:45:11,440 --> 00:45:12,842
You haven't
even seen the finale.
359
00:45:37,933 --> 00:45:39,002
Get him.
360
00:45:46,643 --> 00:45:49,478
Wait. Didn't you
make an agreement?
361
00:46:30,386 --> 00:46:31,388
Hey!
362
00:46:36,292 --> 00:46:38,326
Is anyone there?
363
00:46:38,328 --> 00:46:39,529
Anyone!
364
00:47:45,795 --> 00:47:47,164
Let me go.
365
00:47:50,333 --> 00:47:53,768
This wasn't
what I agreed to. I...
366
00:47:53,770 --> 00:47:56,270
I don't understand what you
people think you're doing.
367
00:47:56,272 --> 00:47:57,741
We're giving you
an opportunity.
368
00:47:59,342 --> 00:48:01,074
To do what?
369
00:48:01,076 --> 00:48:02,279
To prove yourself.
370
00:48:03,779 --> 00:48:05,047
I don't understand.
371
00:48:06,748 --> 00:48:08,516
I'm an old man, Stanley.
372
00:48:08,518 --> 00:48:09,619
I don't have very long.
373
00:48:10,752 --> 00:48:12,288
And I want peace of mind.
374
00:48:13,522 --> 00:48:15,124
I have good people
working for me.
375
00:48:16,391 --> 00:48:18,224
But they are not like me.
376
00:48:18,226 --> 00:48:19,462
Where do I fit in?
377
00:48:21,431 --> 00:48:22,499
You're driven.
378
00:48:23,665 --> 00:48:26,132
You just need direction.
379
00:48:26,134 --> 00:48:28,471
Is this meant to be direction?
380
00:48:30,139 --> 00:48:34,111
"A good scare is worth more
to a man than good advice."
381
00:48:35,210 --> 00:48:36,145
I see.
382
00:48:40,282 --> 00:48:41,351
Do you?
383
00:48:46,422 --> 00:48:48,355
No.
384
00:48:48,357 --> 00:48:51,328
Well, a closed mind
is worth losing, Stanley.
385
00:48:53,529 --> 00:48:54,862
Just untie me.
386
00:48:54,864 --> 00:48:56,596
Why don't you just break free?
387
00:48:56,598 --> 00:48:59,766
Shut up and stop
playing these games.
388
00:48:59,768 --> 00:49:01,471
Why did you
leave the interrogation?
389
00:49:04,607 --> 00:49:05,609
It was disgusting.
390
00:49:06,708 --> 00:49:08,578
The first job
is always the hardest.
391
00:49:09,811 --> 00:49:12,279
Even when
you're just watching.
392
00:49:12,281 --> 00:49:14,418
"Power comes with a price."
393
00:49:15,518 --> 00:49:16,586
You will learn this.
394
00:49:17,652 --> 00:49:18,554
It's wrong.
395
00:49:21,623 --> 00:49:25,161
Why didn't you help the man
if it was so very wrong?
396
00:49:53,922 --> 00:49:56,725
"The greatest exercise
for the heart
397
00:49:57,793 --> 00:50:00,363
to bend down
and help another up."
398
00:50:34,764 --> 00:50:35,765
You forgot your gun.
399
00:50:40,368 --> 00:50:41,871
It's not my gun anymore.
400
00:52:11,460 --> 00:52:14,695
Can you just
let me out of here?
401
00:52:14,697 --> 00:52:19,065
I'm not sure you've upheld
your part of our agreement.
402
00:52:19,067 --> 00:52:21,534
All I agreed was to help you
403
00:52:21,536 --> 00:52:25,438
in return for something I didn't
even ask for in the first place.
404
00:52:25,440 --> 00:52:27,340
You came to me.
405
00:52:27,342 --> 00:52:28,377
Remember?
406
00:52:30,545 --> 00:52:33,713
I couldn't stomach
what you people do
407
00:52:33,715 --> 00:52:36,518
I just wanted to leave.
That was all.
408
00:52:43,993 --> 00:52:46,263
Give me those keys.
409
00:52:52,601 --> 00:52:54,467
You'll learn to stomach it.
410
00:52:56,339 --> 00:52:57,340
Hey!
411
00:54:07,442 --> 00:54:08,477
What do you want from me?
412
00:54:25,560 --> 00:54:26,562
Pick it up.
413
00:54:53,489 --> 00:54:55,592
What are you waiting for?
414
00:55:02,964 --> 00:55:03,832
Do it.
415
00:55:05,034 --> 00:55:06,836
It's your only way out.
416
00:56:38,560 --> 00:56:39,928
You can take that
if you want to.
417
00:56:42,364 --> 00:56:43,600
He doesn't need it anymore.
418
00:57:53,168 --> 00:57:54,237
Well?
419
00:57:55,304 --> 00:57:57,137
He hit you, then ran.
420
00:57:57,139 --> 00:57:58,174
Did he see you move?
421
00:58:01,009 --> 00:58:02,210
I think he bought it.
422
00:58:04,980 --> 00:58:06,648
But he didn't
pass the test.
423
00:58:11,753 --> 00:58:14,253
He didn't pull the trigger.
He was too weak to act.
424
00:58:14,255 --> 00:58:16,088
He retaliated.
425
00:58:16,090 --> 00:58:17,259
That's what's important.
426
00:58:28,103 --> 00:58:30,737
None of us ever failed
the training games.
427
00:58:30,739 --> 00:58:32,938
I heard one of us did.
428
00:58:32,940 --> 00:58:33,942
Who?
429
00:58:36,712 --> 00:58:37,746
No one present.
430
00:58:47,889 --> 00:58:50,058
Today wasn't a failure.
431
00:58:51,125 --> 00:58:54,229
It just didn't go
exactly as planned.
432
00:58:57,232 --> 00:58:58,768
We need to find him.
433
00:59:32,534 --> 00:59:34,500
He's locked it from inside.
434
00:59:34,502 --> 00:59:36,335
Then break it down.
435
00:59:36,337 --> 00:59:39,072
At least we gave him a scare.
436
00:59:39,074 --> 00:59:42,541
But he didn't snap like we predicted.
He was more controlled.
437
00:59:42,543 --> 00:59:44,379
Our work isn't finished.
438
00:59:45,413 --> 00:59:46,915
He'll try to leave the city.
439
00:59:50,451 --> 00:59:52,154
I want you to stop him.
440
00:59:55,991 --> 00:59:58,061
Do whatever it takes.
441
01:00:37,866 --> 01:00:39,001
You're driven.
442
01:00:41,969 --> 01:00:43,739
You just need direction.
443
01:01:00,121 --> 01:01:01,757
It's not my gun anymore.
444
01:01:57,112 --> 01:01:59,378
The number you
have dialed has not been recognized.
445
01:01:59,380 --> 01:02:01,114
Please check and try again.
446
01:02:02,417 --> 01:02:05,217
The number you have dialed
has not been recognized.
447
01:02:05,219 --> 01:02:06,388
Please check and try...
448
01:03:26,500 --> 01:03:27,602
Let him go.
449
01:03:29,304 --> 01:03:30,606
He has no choice now.
450
01:06:25,447 --> 01:06:28,313
We're running out of time.
451
01:06:28,315 --> 01:06:32,217
Stanley's initiation
hasn't gone according to plan.
452
01:06:32,219 --> 01:06:33,388
So now...
453
01:06:34,956 --> 01:06:36,292
it's your move.
454
01:06:37,592 --> 01:06:39,161
- No.
- Yes.
455
01:06:40,395 --> 01:06:42,898
Don't act like
you're not a part of this.
456
01:06:44,598 --> 01:06:46,266
We've hurt him enough.
457
01:06:46,268 --> 01:06:48,168
Stanley didn't choose this,
he just got reeled in.
458
01:06:48,170 --> 01:06:49,802
He took on a bait.
459
01:06:49,804 --> 01:06:51,639
And it served its purpose.
460
01:06:53,208 --> 01:06:55,641
But we don't have time
to allow Stanley
461
01:06:55,643 --> 01:06:57,879
to indulge his pipe dreams
any longer.
462
01:06:58,947 --> 01:07:01,183
We need to take
a different approach.
463
01:07:02,951 --> 01:07:04,717
I'm still surprised
he was so susceptible.
464
01:07:04,719 --> 01:07:09,688
His inexperience couldn't see
beyond his immediate needs.
465
01:07:09,690 --> 01:07:12,724
He didn't recognize that in
order to gain physical strength
466
01:07:12,726 --> 01:07:14,263
he needed mental discipline.
467
01:07:15,462 --> 01:07:17,532
That's why he believed
what Fader gave him.
468
01:07:20,368 --> 01:07:22,270
It's a shame we didn't
approach in another way.
469
01:07:24,206 --> 01:07:26,909
Kaufman wanted to see
how he'd react.
470
01:07:29,911 --> 01:07:32,612
I thought he would've pulled the
trigger on you after what happened.
471
01:07:32,614 --> 01:07:34,380
I hoped he would.
472
01:07:34,382 --> 01:07:37,253
Still, we can only
move forwards.
473
01:07:38,286 --> 01:07:39,321
Yes.
474
01:07:40,621 --> 01:07:42,424
I think he deserves
to choose for himself.
475
01:07:43,458 --> 01:07:46,425
Does he have a choice anymore?
476
01:07:46,427 --> 01:07:50,331
I think he'll realize that we're
pushing him down the right path.
477
01:07:52,634 --> 01:07:53,735
Is that what you want?
478
01:07:54,935 --> 01:07:56,804
I want what Kaufman wants.
479
01:07:58,772 --> 01:08:01,241
And if Stanley resists,
then what?
480
01:08:01,243 --> 01:08:02,478
He won't resist.
481
01:08:03,645 --> 01:08:05,378
I'm not convinced anymore.
482
01:08:05,380 --> 01:08:06,715
He has nowhere to go.
483
01:08:10,018 --> 01:08:11,753
I don't want
to be a part of this.
484
01:08:14,022 --> 01:08:15,357
Not the way it's going.
485
01:08:20,262 --> 01:08:22,498
Sit down.
486
01:08:26,767 --> 01:08:27,735
Please.
487
01:08:42,683 --> 01:08:45,417
I can tell that you've begun
to care for Stanley
488
01:08:45,419 --> 01:08:47,222
or you wouldn't
have resurrections.
489
01:08:48,490 --> 01:08:50,390
But if you walk away now,
490
01:08:50,392 --> 01:08:52,895
the line ends with Kaufman.
491
01:08:57,632 --> 01:09:00,402
Don't you want
to see Stanley succeed?
492
01:09:04,438 --> 01:09:06,405
He'll need you.
493
01:09:06,407 --> 01:09:07,910
Like Kaufman has needed you.
494
01:09:10,645 --> 01:09:11,780
He's alone.
495
01:09:14,081 --> 01:09:15,747
Vulnerable.
496
01:09:15,749 --> 01:09:17,785
And you're asking
me to take advantage of that?
497
01:09:23,090 --> 01:09:26,561
We can only guess
how much longer Kaufman has.
498
01:09:28,562 --> 01:09:30,665
We need to bring
Stanley in now.
499
01:09:32,499 --> 01:09:33,933
I can't promise that.
500
01:09:33,935 --> 01:09:35,536
But you can try.
501
01:09:38,505 --> 01:09:39,575
Don't give up now.
502
01:09:40,775 --> 01:09:42,544
Not when we've come this far.
503
01:09:46,013 --> 01:09:46,981
All right.
504
01:09:48,083 --> 01:09:49,681
But once I've done my part,
505
01:09:49,683 --> 01:09:52,051
you need to finish
what you started with him.
506
01:09:52,053 --> 01:09:53,589
That goes without saying.
507
01:10:01,629 --> 01:10:03,796
You and Kaufman
should speak again.
508
01:10:03,798 --> 01:10:05,834
After you've met with him.
509
01:10:11,405 --> 01:10:12,671
You haven't told him,
have you?
510
01:10:12,673 --> 01:10:13,841
That was never up to me.
511
01:10:17,379 --> 01:10:19,144
Has anyone told him?
512
01:10:19,146 --> 01:10:20,114
No.
513
01:10:21,615 --> 01:10:23,819
- He doesn't know.
- He needs to know now.
514
01:10:32,660 --> 01:10:34,863
- You want me to tell him.
- Exactly.
515
01:10:37,766 --> 01:10:39,634
It'll be best coming from you.
516
01:13:42,816 --> 01:13:43,985
Why are you here?
517
01:13:47,621 --> 01:13:48,757
I'm here to see you.
518
01:13:52,627 --> 01:13:54,025
Get out.
519
01:13:54,027 --> 01:13:55,731
Don't you want to know
why this is happening to you?
520
01:14:15,148 --> 01:14:16,151
What do you want?
521
01:14:17,884 --> 01:14:20,418
I want to talk to you.
522
01:14:20,420 --> 01:14:22,891
Look, I don't want anything
more to do with you people.
523
01:14:31,732 --> 01:14:34,634
I didn't even ask for those
in the first place.
524
01:14:34,636 --> 01:14:36,435
He just...
525
01:14:36,437 --> 01:14:39,274
told me to try them because he
knew I'd end up wanting more.
526
01:14:41,843 --> 01:14:43,111
They helped me to push myself.
527
01:14:48,215 --> 01:14:50,416
You may have been able
to push yourself,
528
01:14:50,418 --> 01:14:51,320
but it was just you.
529
01:14:55,322 --> 01:14:56,223
What?
530
01:14:57,290 --> 01:14:58,360
They weren't real.
531
01:15:03,263 --> 01:15:04,632
You just wanted them to be.
532
01:15:10,672 --> 01:15:11,772
What did he give me?
533
01:15:15,843 --> 01:15:16,945
The placebo.
534
01:15:28,822 --> 01:15:30,025
But they did help me.
535
01:15:34,262 --> 01:15:36,130
Only because you believed
they were something else.
536
01:15:38,865 --> 01:15:40,368
You have
unfinished business here.
537
01:15:45,039 --> 01:15:46,041
Why?
538
01:15:57,084 --> 01:15:58,386
We needed to draw you in.
539
01:16:02,322 --> 01:16:03,859
We have
a special interest in you.
540
01:16:07,027 --> 01:16:08,730
Is that why
you've been stalking me?
541
01:16:12,999 --> 01:16:14,368
I've just been
looking out for you.
542
01:16:24,846 --> 01:16:26,380
That gun isn't loaded,
you know.
543
01:16:38,825 --> 01:16:39,895
Check the chamber.
544
01:16:53,874 --> 01:16:54,909
It was a game.
545
01:17:14,161 --> 01:17:15,530
We needed to see
how you'd react.
546
01:17:28,008 --> 01:17:29,444
We have an important position
for you.
547
01:17:31,411 --> 01:17:32,414
Good luck, Stanley.
548
01:17:35,215 --> 01:17:36,383
Let me help you.
549
01:17:41,454 --> 01:17:42,990
You have a legacy to succeed.
550
01:17:45,993 --> 01:17:47,462
There's no record
of my father.
551
01:17:50,330 --> 01:17:51,465
Kaufman.
552
01:18:20,093 --> 01:18:21,228
That was fast.
553
01:18:23,129 --> 01:18:24,932
Stanley didn't need
too much persuasion.
554
01:18:31,638 --> 01:18:33,440
Jaeger's plan worked then.
555
01:18:34,642 --> 01:18:36,044
I just drove them back.
556
01:18:37,143 --> 01:18:39,047
He won't trust us
for a while.
557
01:18:41,281 --> 01:18:42,284
She'll earn his trust.
558
01:18:43,683 --> 01:18:46,284
As Jaeger predicted.
559
01:18:46,286 --> 01:18:48,889
After all, I couldn't
keep him on the hook.
560
01:18:49,990 --> 01:18:51,225
He would've
caught on eventually.
561
01:18:52,259 --> 01:18:53,261
Sure.
562
01:18:56,931 --> 01:18:59,901
I had a good feeling about him
from the beginning.
563
01:19:02,136 --> 01:19:03,370
I hope you're right.
564
01:19:05,405 --> 01:19:07,007
Will he see Kaufman later?
565
01:19:09,009 --> 01:19:10,110
Depends how he feels.
566
01:19:11,178 --> 01:19:12,278
Stanley?
567
01:19:12,280 --> 01:19:14,380
Kaufman.
568
01:19:14,382 --> 01:19:18,186
I expect he'll have
a lot of questions for him.
569
01:19:34,035 --> 01:19:35,103
Give me your hand.
570
01:19:40,441 --> 01:19:41,509
Give me your hand.
571
01:19:52,652 --> 01:19:54,052
Be careful.
572
01:20:19,213 --> 01:20:20,415
He's waiting for you.
573
01:21:03,023 --> 01:21:04,092
Hello, Stanley.
574
01:21:06,093 --> 01:21:07,362
Why didn't you tell me before?
575
01:21:10,030 --> 01:21:11,231
Why all these games?
576
01:21:13,133 --> 01:21:15,203
I wanted to see
how you'd behave.
577
01:21:16,236 --> 01:21:17,504
Like a normal person.
578
01:21:23,276 --> 01:21:25,377
I tried to get out.
579
01:21:25,379 --> 01:21:26,381
So did I...
580
01:21:27,447 --> 01:21:28,516
At first.
581
01:21:31,252 --> 01:21:32,286
But I gave in.
582
01:21:34,155 --> 01:21:35,490
Like you have now.
583
01:21:36,690 --> 01:21:38,460
I haven't
given in to anything.
584
01:21:41,795 --> 01:21:43,330
You're like me, Stanley.
585
01:21:44,432 --> 01:21:45,600
I'm nothing like you.
586
01:21:50,404 --> 01:21:52,072
Then why are you here?
587
01:21:55,209 --> 01:21:56,244
You know why.
588
01:21:57,311 --> 01:21:58,413
You're mine.
589
01:22:05,652 --> 01:22:08,022
I don't believe you.
590
01:22:11,691 --> 01:22:13,725
Why have you done this?
591
01:22:13,727 --> 01:22:15,263
Why all these games?
592
01:22:17,464 --> 01:22:22,503
"A good scare is worth more
to a man than good advice."
593
01:22:25,772 --> 01:22:26,775
A good scare.
594
01:22:36,683 --> 01:22:37,851
I've got one for you.
595
01:22:39,553 --> 01:22:41,552
It's all yours, son.
596
01:22:41,554 --> 01:22:42,757
I'm not your son.
597
01:22:46,927 --> 01:22:48,362
I'm nothing like you.
598
01:23:33,606 --> 01:23:36,507
The mind games we play
with those we are closest to
599
01:23:36,509 --> 01:23:39,610
are often so subtly
enacted in daily life
600
01:23:39,612 --> 01:23:42,383
that we are not even
aware of them.
601
01:24:06,539 --> 01:24:09,743
It could be compared to the inevitability
of fate creeping up on you.
602
01:24:18,218 --> 01:24:21,722
I'm sure people become less and
less aware of this manipulation.
603
01:24:26,660 --> 01:24:29,764
Ignorance of the causes
and effects of their actions.
604
01:24:37,771 --> 01:24:40,575
People control people.
605
01:24:53,920 --> 01:24:55,455
They thought
they were helping me.
606
01:25:05,298 --> 01:25:06,734
I've won more than I've lost.
607
01:25:10,603 --> 01:25:12,773
"All power comes at a price."
608
01:25:35,762 --> 01:25:36,763
It's ended.
609
01:25:46,283 --> 01:25:51,283
Subtitles by explosiveskull
40311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.