Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,398 --> 00:00:53,389
(Chirping of insects)
2
00:00:55,369 --> 00:00:57,360
(Chirping birds)
3
00:01:10,384 --> 00:01:13,376
(Radiohead You and
Whose Army sings)
4
00:03:58,919 --> 00:04:00,409
(Sigh)
5
00:04:05,492 --> 00:04:07,255
- I'm glad to see you.
6
00:04:07,427 --> 00:04:08,917
(Kisses)
7
00:04:13,433 --> 00:04:14,923
(Sigh)
8
00:04:16,736 --> 00:04:18,226
Please.
9
00:04:26,546 --> 00:04:27,979
(Sigh)
10
00:04:45,665 --> 00:04:47,826
Testament of Dr. Nawal Marwan.
11
00:04:47,968 --> 00:04:51,267
Opening of the will to
her two children,
12
00:04:51,371 --> 00:04:55,330
Marwan Marwan and Jeanne Simon.
13
00:04:56,810 --> 00:04:58,778
In accordance with the will,
14
00:04:58,878 --> 00:05:02,780
regulations and rights
Nawal Marwan,
15
00:05:02,882 --> 00:05:04,850
the lawyer, Jean Lebel,
16
00:05:04,985 --> 00:05:08,045
executor is established.
17
00:05:08,188 --> 00:05:10,315
Hmm ... I must tell you here
18
00:05:10,490 --> 00:05:13,288
it is the decision
of your mother.
19
00:05:13,393 --> 00:05:17,693
I was personally against
it, but she insisted.
20
00:05:19,899 --> 00:05:20,991
You know ...
21
00:05:21,167 --> 00:05:22,498
(Sigh)
22
00:05:22,636 --> 00:05:25,161
... your mother was more
than I used to.
23
00:05:25,338 --> 00:05:26,635
My late wife and me
24
00:05:26,740 --> 00:05:30,039
you felt like our family, so ...
25
00:05:31,044 --> 00:05:32,568
I could not refuse.
26
00:05:35,015 --> 00:05:38,314
Hum!
''All my assets will be
shared between twins,
27
00:05:38,418 --> 00:05:39,715
Jeanne Simon''and Marwan.
28
00:05:39,853 --> 00:05:42,083
''The money will be left fairly
29
00:05:42,222 --> 00:05:45,521
My furniture''and distributed according
to their desire and agreement.''
30
00:05:46,926 --> 00:05:48,188
Burial''.''
31
00:05:48,328 --> 00:05:49,226
(Sigh)
32
00:05:49,362 --> 00:05:51,592
In''notary Jean Lebel
33
00:05:51,731 --> 00:05:54,996
''Bury me without
a coffin, naked
34
00:05:55,101 --> 00:05:56,329
And''without prayers,
35
00:05:56,436 --> 00:06:00,497
''Faces turned towards the ground,
face first against the world.''
36
00:06:00,607 --> 00:06:02,097
(Sigh)
37
00:06:03,376 --> 00:06:05,173
''Peter and epitaph.
38
00:06:06,179 --> 00:06:08,204
''No stone will be
placed on my grave
39
00:06:08,348 --> 00:06:09,713
''And my name engraved nowhere.
40
00:06:09,849 --> 00:06:13,114
''No epitaph for those who do
not keep their promises.
41
00:06:15,121 --> 00:06:17,521
In''Jane and Simon
42
00:06:17,624 --> 00:06:20,923
Child''is a knife in the throat.
43
00:06:21,061 --> 00:06:23,393
''We do not remove easily.
44
00:06:26,299 --> 00:06:30,133
''Jeanne, notaries Lebel will
hand you an envelope.
45
00:06:30,270 --> 00:06:31,635
(Sigh)
46
00:06:31,771 --> 00:06:35,400
''This envelope is
for your father.
47
00:06:36,543 --> 00:06:38,374
Meet the''
48
00:06:38,478 --> 00:06:40,309
''And hand him the envelope.
49
00:06:43,283 --> 00:06:46,116
''Simon, the lawyer will
hand you an envelope.''
50
00:06:46,252 --> 00:06:47,742
- I've heard enough.
51
00:06:49,923 --> 00:06:52,892
- Oh ...
It's not finished, there.
52
00:06:55,328 --> 00:06:56,818
- Continue.
53
00:06:58,431 --> 00:07:01,457
-''Simon, the lawyer will
hand you an envelope.
54
00:07:01,601 --> 00:07:04,570
''This envelope is
for your brother.
55
00:07:05,939 --> 00:07:09,340
Retrieve it''and hand
him the envelope.
56
00:07:13,680 --> 00:07:16,615
''When these envelopes
have been handed
57
00:07:16,783 --> 00:07:20,446
''Their addressees, a
letter will be given.
58
00:07:20,620 --> 00:07:23,521
''The silence is broken,
a promise kept
59
00:07:23,656 --> 00:07:26,819
'', A stone may be placed
on my grave,
60
00:07:26,960 --> 00:07:30,020
''And my name engraved on
the stone in the sun.''
61
00:07:42,609 --> 00:07:44,975
(Sigh)
62
00:07:45,111 --> 00:07:47,011
I admit it's a bit special.
63
00:07:54,320 --> 00:07:56,379
- Is there stuff to sign?
64
00:07:56,523 --> 00:07:58,650
- No, not today.
65
00:07:58,792 --> 00:08:00,020
- OK.
66
00:08:01,027 --> 00:08:02,654
Thank you, John.
67
00:08:02,829 --> 00:08:04,319
Shall we?
- Wait.
68
00:08:06,633 --> 00:08:07,998
(Sigh)
69
00:08:08,134 --> 00:08:10,864
You know, the history
of our father.
70
00:08:11,004 --> 00:08:13,302
You know, we have no brother.
71
00:08:13,406 --> 00:08:15,738
Why you left off writing this?
72
00:08:15,875 --> 00:08:17,001
(Sigh)
73
00:08:17,143 --> 00:08:19,202
- I understand your surprise.
74
00:08:19,345 --> 00:08:21,575
It's ... it's very surprising.
75
00:08:21,714 --> 00:08:22,681
- Stop doing the innocent!
76
00:08:22,849 --> 00:08:25,374
We know that we speak, there is
nothing surprising in this.
77
00:08:25,518 --> 00:08:27,748
- It does not invent
these things, Simon
78
00:08:27,887 --> 00:08:29,184
not in a will.
79
00:08:30,323 --> 00:08:31,847
There's that too.
80
00:08:34,160 --> 00:08:35,650
(Sigh)
81
00:08:38,164 --> 00:08:39,654
(Sigh)
82
00:08:48,074 --> 00:08:52,534
Well, your mother this morning
gives us something rather ...
83
00:08:52,679 --> 00:08:55,239
We'll sleep on it, then ...
84
00:08:55,381 --> 00:08:57,246
We'll meet again, huh?
85
00:08:57,383 --> 00:08:59,851
- I'll wait outside.
Thank you, John.
86
00:08:59,953 --> 00:09:01,887
- Sit down, Simon there.
87
00:09:02,021 --> 00:09:04,751
- Look, John ...
88
00:09:04,891 --> 00:09:07,587
your secretary, she loved
working for you.
89
00:09:08,628 --> 00:09:12,359
It has done this well in his
life, congratulations.
90
00:09:12,465 --> 00:09:14,695
But your secretary, it
was also my mother.
91
00:09:14,801 --> 00:09:17,565
Then his mother's job,
that's another story.
92
00:09:17,737 --> 00:09:18,761
- Simon ...
93
00:09:18,905 --> 00:09:21,396
- Your secretary, you can
bury the edge you want.
94
00:09:21,574 --> 00:09:24,134
My mother, myself, I want to
bury it in the normal way
95
00:09:24,277 --> 00:09:25,869
for once in your fucking life
96
00:09:25,979 --> 00:09:28,072
make it something normal.
97
00:09:29,949 --> 00:09:31,439
This is not negotiable.
98
00:09:33,920 --> 00:09:35,387
(Door)
99
00:09:35,488 --> 00:09:36,477
(Sigh)
100
00:09:36,623 --> 00:09:38,386
(Closed Door)
101
00:09:45,298 --> 00:09:46,663
- Take your time.
102
00:09:46,799 --> 00:09:49,427
And come see me when Simon
will be calmed.
103
00:09:51,271 --> 00:09:52,761
(Sigh)
104
00:09:54,340 --> 00:09:56,934
I know it's very
unusual, but ...
105
00:09:57,944 --> 00:09:59,309
(Sigh)
106
00:09:59,445 --> 00:10:01,936
... Your mother was
not crazy, Jeanne.
107
00:10:06,019 --> 00:10:08,920
(Chirping birds and
man's voice off)
108
00:10:21,267 --> 00:10:23,326
- We have a large
family, astheure.
109
00:10:28,141 --> 00:10:29,540
She spoke of a dog?
110
00:10:29,676 --> 00:10:32,270
A big family, it's always a dog.
111
00:10:32,378 --> 00:10:35,006
Will he have to also
find the dog?
112
00:10:36,182 --> 00:10:37,706
Fucking crazy!
113
00:10:43,623 --> 00:10:45,284
I'll fix that with John.
114
00:10:45,391 --> 00:10:46,824
- Arrange what?
115
00:10:46,960 --> 00:10:49,520
- We'll give him a
normal funeral.
116
00:10:52,699 --> 00:10:55,668
We'll take care of her, then
I'll take care of you.
117
00:11:08,915 --> 00:11:10,883
Where you going?
118
00:11:11,017 --> 00:11:13,178
- You bury the bin as you like!
119
00:11:13,353 --> 00:11:14,843
- Oh, stop!
120
00:11:16,189 --> 00:11:18,180
You feel guilty because
you were not there
121
00:11:18,358 --> 00:11:19,325
when she died.
122
00:11:19,425 --> 00:11:21,256
You feel guilty because
you were there
123
00:11:21,394 --> 00:11:22,691
when she had her accident.
124
00:11:22,862 --> 00:11:25,387
We need to stop you feeling
guilty for everything!
125
00:11:25,531 --> 00:11:27,226
I am not guilty of
anything, myself.
126
00:11:27,367 --> 00:11:29,858
- Do you realize you realize
what he just read?
127
00:11:30,036 --> 00:11:31,196
- Well, she's gone!
128
00:11:31,337 --> 00:11:33,237
It's over, fucking,
you have the peace!
129
00:11:37,877 --> 00:11:40,004
I have the fucking peace!
130
00:11:41,347 --> 00:11:42,837
(Sigh)
131
00:11:45,218 --> 00:11:47,243
I'm at peace now.
132
00:11:49,889 --> 00:11:51,516
- Yes, I see it.
133
00:11:54,293 --> 00:11:55,692
(Sigh)
134
00:11:55,795 --> 00:11:59,595
- Mathematics as you
have known so far
135
00:11:59,732 --> 00:12:03,691
have aimed to achieve a stringent
response and final
136
00:12:03,803 --> 00:12:06,738
starting problems strict
and definitive.
137
00:12:06,906 --> 00:12:10,364
Now, you enter an entirely
different adventure.
138
00:12:10,476 --> 00:12:12,967
The subject will be
intractable problems
139
00:12:13,112 --> 00:12:14,704
you will always lead
140
00:12:14,814 --> 00:12:17,749
to other problems just
as intractable.
141
00:12:17,917 --> 00:12:20,613
People around you
will repeatedly
142
00:12:20,753 --> 00:12:23,745
it is picking what
you do not need.
143
00:12:23,923 --> 00:12:26,915
You'll have no argument
to defend yourself,
144
00:12:27,060 --> 00:12:29,824
for they shall be an exhausting
complexity.
145
00:12:31,230 --> 00:12:34,165
Welcome to pure mathematics,
146
00:12:34,300 --> 00:12:36,291
the land of loneliness.
147
00:12:36,436 --> 00:12:39,428
This is my assistant,
148
00:12:39,572 --> 00:12:41,403
Miss Jeanne Marwan.
149
00:12:42,442 --> 00:12:43,932
- Hello!
150
00:12:47,180 --> 00:12:49,978
We will start with the conjecture
of Syracuse.
151
00:12:52,819 --> 00:12:55,287
- What is your intuition
telling you?
152
00:13:02,428 --> 00:13:04,293
Your intuition is always right.
153
00:13:04,464 --> 00:13:06,659
That's why you got potential
154
00:13:06,799 --> 00:13:09,199
becoming a real mathematician.
155
00:13:09,335 --> 00:13:11,963
But here, you'll need help.
156
00:13:13,139 --> 00:13:15,130
Have you any family there?
157
00:13:16,676 --> 00:13:19,338
Contacts?
- It's ridiculous, Niv.
158
00:13:19,479 --> 00:13:23,006
- You come to learn that
A, your father is alive;
159
00:13:23,149 --> 00:13:25,208
and B, you have another brother.
160
00:13:25,351 --> 00:13:26,443
This is ridiculous
161
00:13:26,552 --> 00:13:29,953
is that you are questioning
what is inevitable.
162
00:13:30,056 --> 00:13:31,546
You need to know.
163
00:13:32,558 --> 00:13:35,220
Otherwise, your spirit
will never be peace.
164
00:13:37,230 --> 00:13:40,893
And no peace of mind, not
of pure mathematics.
165
00:13:44,537 --> 00:13:46,630
It takes you a starting point.
166
00:13:52,345 --> 00:13:54,677
- My father died during
the war, Daresh.
167
00:13:54,814 --> 00:13:57,044
- That's the unknown variable
in the equation.
168
00:13:57,183 --> 00:14:00,175
It never starts with the
unknown variable.
169
00:14:02,188 --> 00:14:04,053
- My mother, she comes
from a village
170
00:14:04,190 --> 00:14:06,021
Der called Om, Fouad.
171
00:14:07,260 --> 00:14:09,524
She studied the teaching
of French
172
00:14:09,695 --> 00:14:11,026
at the University of Daresh.
173
00:14:11,164 --> 00:14:14,099
- If she has studied,
there is hope.
174
00:14:15,668 --> 00:14:18,193
Said Haidar.
175
00:14:18,371 --> 00:14:20,931
You'll go knock on the
door Said Haidar
176
00:14:21,073 --> 00:14:23,507
an old friend of mine who
teaches at Daresh.
177
00:14:23,609 --> 00:14:25,543
You can trust him.
178
00:14:51,571 --> 00:14:53,061
(Sigh)
179
00:14:54,974 --> 00:14:56,464
(Sigh)
180
00:17:21,721 --> 00:17:23,450
- What are you doing?
181
00:17:23,589 --> 00:17:26,683
Mom! Okay?
182
00:17:30,196 --> 00:17:32,562
- Well, Madam, is
my towel, please.
183
00:17:33,899 --> 00:17:35,389
- Mom?
184
00:17:36,902 --> 00:17:38,369
Mom!
185
00:18:01,761 --> 00:18:03,251
- Mom?
186
00:18:05,331 --> 00:18:06,821
What happened?
187
00:18:09,502 --> 00:18:10,935
Where's Jeanne?
188
00:18:13,939 --> 00:18:15,429
Mom?
189
00:18:22,348 --> 00:18:23,838
(Panting)
190
00:18:27,953 --> 00:18:29,648
- Is she suffers from migraines?
191
00:18:29,789 --> 00:18:30,778
- No.
192
00:18:30,923 --> 00:18:33,084
- Memory loss?
- No.
193
00:18:33,192 --> 00:18:35,353
- Loss of balance?
194
00:18:35,494 --> 00:18:36,518
- No.
195
00:18:36,662 --> 00:18:38,254
- The temporary absence?
196
00:18:38,364 --> 00:18:40,332
- It is absent in general.
197
00:18:40,466 --> 00:18:42,866
- No, she was never absent.
198
00:19:15,167 --> 00:19:17,158
(Squeal of cicadas)
199
00:19:27,680 --> 00:19:29,170
(Arabic)
200
00:19:38,891 --> 00:19:41,052
(Arabic)
201
00:19:51,737 --> 00:19:53,204
(Panting)
202
00:19:53,706 --> 00:19:55,367
(Arabic): Wahab, come.
203
00:19:57,710 --> 00:19:59,200
(Whistle)
204
00:20:01,280 --> 00:20:02,770
(Panting)
205
00:20:04,216 --> 00:20:05,740
(Chirping birds)
206
00:20:05,885 --> 00:20:08,547
(Arabic)
207
00:20:18,631 --> 00:20:20,064
- Just get out of my sister.
208
00:20:22,234 --> 00:20:25,294
Son of refugees, where
will you like that?
209
00:20:30,709 --> 00:20:33,143
- Nicolas, stop!
210
00:20:33,612 --> 00:20:34,738
- Go back to your country.
211
00:20:35,981 --> 00:20:36,879
- Wahab!
212
00:20:37,483 --> 00:20:40,543
- We will give you the skin
in your camps, believe me.
213
00:20:41,287 --> 00:20:42,276
- Donne.
214
00:20:42,922 --> 00:20:44,822
- I want to kill her.
- It's mine to do.
215
00:20:46,959 --> 00:20:49,257
You have sullied the
family honor.
216
00:20:49,929 --> 00:20:50,827
- Enough!
217
00:20:51,897 --> 00:20:53,660
Go home!
218
00:20:54,767 --> 00:20:56,598
Go home!
219
00:20:57,603 --> 00:20:59,093
(Panting)
220
00:21:03,242 --> 00:21:04,573
Outside.
221
00:21:09,248 --> 00:21:10,738
(Sobs)
222
00:21:11,483 --> 00:21:13,474
What have you done!
223
00:21:13,652 --> 00:21:17,088
Thou hast afflicted us!
You have sullied the
name of our family!
224
00:21:17,356 --> 00:21:20,985
Why my God you plunge
us in the dark?
225
00:21:21,126 --> 00:21:22,616
(Crying)
226
00:21:23,796 --> 00:21:27,129
My God, what have you done?
Why did you do that?
227
00:21:27,299 --> 00:21:30,166
What will I do with you!
You want me to kill you?
228
00:21:32,104 --> 00:21:34,265
- I'm pregnant, grandmother.
229
00:21:35,341 --> 00:21:38,469
- My God, everything is black.
Why?
230
00:21:38,644 --> 00:21:40,839
Why hast thou done this?
231
00:21:41,547 --> 00:21:43,845
Do I have to kill you?
232
00:21:44,516 --> 00:21:46,984
What will I do with you?
233
00:21:55,628 --> 00:21:57,118
(Crying Nawal)
234
00:22:02,234 --> 00:22:04,031
(Cris Nawal)
235
00:22:34,867 --> 00:22:36,858
(Uproar off)
236
00:22:50,549 --> 00:22:53,746
(Chirping of insects
and birds chirping)
237
00:23:06,532 --> 00:23:07,794
Mange.
238
00:23:09,735 --> 00:23:12,431
Eat if you want your
child is safe.
239
00:23:18,911 --> 00:23:20,606
Listen to me.
240
00:23:21,613 --> 00:23:23,774
There's nothing here for you.
241
00:23:25,284 --> 00:23:27,878
I'll help after birth.
242
00:23:28,053 --> 00:23:30,146
I want you to go from here.
243
00:23:31,757 --> 00:23:35,659
You'll go to the city at
your uncle Charbel.
244
00:23:36,662 --> 00:23:38,960
There, you'll go to school.
245
00:23:39,064 --> 00:23:41,328
To learn to read, think.
246
00:23:41,500 --> 00:23:44,560
Out of this misery.
247
00:23:46,171 --> 00:23:48,503
Promise me you'll help etje.
248
00:23:51,310 --> 00:23:54,939
Promise me you'll go to school.
249
00:23:59,184 --> 00:24:00,674
(Sniff)
250
00:24:01,286 --> 00:24:03,015
- I promise you, grandmother.
251
00:24:05,524 --> 00:24:06,821
I promise.
252
00:24:10,195 --> 00:24:11,753
(Sigh)
253
00:24:18,704 --> 00:24:20,695
(Squeal of cicadas)
254
00:24:38,457 --> 00:24:40,448
(Sing)
255
00:24:51,336 --> 00:24:52,826
(Chirping birds)
256
00:24:58,010 --> 00:24:59,500
(Breath jerky)
257
00:25:05,918 --> 00:25:08,045
(Sigh)
258
00:25:18,931 --> 00:25:20,421
(Wail)
259
00:25:30,742 --> 00:25:32,232
(Runoff)
260
00:25:42,921 --> 00:25:44,718
(Arabic)
261
00:25:44,890 --> 00:25:46,619
(Cry Baby)
262
00:25:49,127 --> 00:25:51,118
(Sing)
263
00:26:07,913 --> 00:26:09,938
(Crying)
264
00:26:10,082 --> 00:26:11,572
- Shh.
265
00:26:14,753 --> 00:26:16,152
(Sing)
266
00:26:16,288 --> 00:26:18,279
(Repetition of crying)
267
00:26:26,832 --> 00:26:28,322
Shh.
268
00:26:36,808 --> 00:26:39,299
(Sigh)
269
00:26:48,353 --> 00:26:52,312
Look carefully at your mother.
You'll recognize it.
270
00:26:55,527 --> 00:27:01,762
- I'll find you one day.
I promise you my heart.
271
00:27:02,334 --> 00:27:03,824
(Sobs)
272
00:27:11,977 --> 00:27:15,003
- Be careful.
- Do not worry.
273
00:27:25,123 --> 00:27:27,114
(Chirping birds)
274
00:27:40,906 --> 00:27:42,897
(Call to prayer in the distance)
275
00:27:46,578 --> 00:27:48,045
(Chirping of insects)
276
00:27:48,714 --> 00:27:51,182
- Come on, it is time
for you to go.
277
00:27:52,351 --> 00:27:56,310
I feel that something terrible
is coming ...
278
00:28:12,004 --> 00:28:14,837
One day I'll find you, my son.
279
00:28:24,216 --> 00:28:27,185
(Horns and sirens
in the distance)
280
00:28:28,854 --> 00:28:30,845
(Arabic)
281
00:28:40,232 --> 00:28:41,722
(Panting)
282
00:28:47,472 --> 00:28:48,962
(Klaxons)
283
00:29:51,470 --> 00:29:55,338
- I received the message
from my friend Niv Cohen
284
00:29:55,474 --> 00:29:57,533
but I can not help you
285
00:29:57,676 --> 00:29:59,644
because at the time,
286
00:29:59,778 --> 00:30:00,972
I taught
287
00:30:01,113 --> 00:30:04,480
history of mathematics
in Paris XI.
288
00:30:04,649 --> 00:30:07,516
Specifically, the period
289
00:30:07,652 --> 00:30:11,611
where Euler had
succeeded, blind,
290
00:30:11,723 --> 00:30:13,657
to give first
291
00:30:13,825 --> 00:30:16,988
formal mathematical resolution
292
00:30:17,162 --> 00:30:21,861
the problem of seven bridges
of Konigsberg, yes.
293
00:30:22,000 --> 00:30:24,992
It would have defied
the Court Diderot
294
00:30:25,137 --> 00:30:27,037
with running like this:
295
00:30:27,172 --> 00:30:28,230
Gentlemen ...''
296
00:30:28,373 --> 00:30:32,002
''I-ft plus
297
00:30:32,177 --> 00:30:33,508
''Equals zero.
298
00:30:34,513 --> 00:30:36,674
''So, God exists!''
299
00:30:38,850 --> 00:30:41,182
- Niv, Niv, Niv ...
300
00:30:55,100 --> 00:30:57,261
Hello! Do you speak French?
301
00:30:57,402 --> 00:30:59,267
- Yes, of course!
Can I help you?
302
00:30:59,404 --> 00:31:03,067
- Uh, yes, I looking for someone
who would have known this woman.
303
00:31:04,543 --> 00:31:07,034
She studied here there
are maybe 35 years.
304
00:31:08,013 --> 00:31:08,945
(Laughter)
305
00:31:09,080 --> 00:31:10,604
- Are you kidding me?
306
00:31:10,749 --> 00:31:11,909
I was not even born.
307
00:31:12,050 --> 00:31:14,211
Well, you're in the wrong
place, you'll ...
308
00:31:14,352 --> 00:31:15,512
- I do not care about you.
309
00:31:15,620 --> 00:31:17,679
I'm sure you know someone
who can help me.
310
00:31:17,789 --> 00:31:19,347
I just too far.
311
00:31:19,457 --> 00:31:22,119
Please.
Her name is Nawal Marwan.
312
00:31:31,069 --> 00:31:32,730
You are nice.
313
00:31:32,871 --> 00:31:35,704
- I'm not nice, I want
to get rid of you.
314
00:31:35,774 --> 00:31:37,366
(Arabic): Najat is me.
315
00:31:38,210 --> 00:31:39,973
You have time to waste?
316
00:31:41,112 --> 00:31:43,580
- That tells me something.
317
00:31:43,715 --> 00:31:48,118
It may have worked in the
student newspaper.
318
00:31:49,154 --> 00:31:50,644
It's been a long time.
319
00:31:53,258 --> 00:31:57,251
People who left have
changed identity.
320
00:31:59,998 --> 00:32:01,932
It is striking nonetheless.
321
00:32:05,904 --> 00:32:08,099
(Arabic)
322
00:32:13,278 --> 00:32:17,408
Your mother was photographed
in Kfar Ryat.
323
00:32:17,515 --> 00:32:19,005
Look here.
324
00:32:20,318 --> 00:32:23,310
This is a sign of Kfar Ryat.
325
00:32:24,356 --> 00:32:27,257
It is a prison in the south.
326
00:32:31,329 --> 00:32:33,456
You do not know Kfar Ryat?
327
00:32:33,598 --> 00:32:34,622
- No.
328
00:32:34,799 --> 00:32:38,200
- You're definitely
not here you.
329
00:32:39,471 --> 00:32:42,304
You know not the South.
330
00:32:42,474 --> 00:32:44,465
(Clicking typewriter)
331
00:33:15,173 --> 00:33:17,300
(Arabic): If the in
ernational community
332
00:33:18,576 --> 00:33:21,204
does not now
333
00:33:22,681 --> 00:33:24,205
Refugees
334
00:33:25,750 --> 00:33:30,244
in overcrowded camps
in the border ...
335
00:33:33,558 --> 00:33:35,048
- It has arrived.
336
00:33:35,193 --> 00:33:36,319
- OK.
337
00:33:36,428 --> 00:33:39,192
We the students, we oppose
the Nationalist Party
338
00:33:39,331 --> 00:33:41,697
trying to evict refugees
outside the borders.
339
00:33:41,866 --> 00:33:43,197
- The National Party supports
340
00:33:43,368 --> 00:33:44,892
militias of the Christian right,
341
00:33:45,036 --> 00:33:46,936
who make open threats
to refugees.
342
00:33:47,072 --> 00:33:49,063
- In the South, refugees
are now armed.
343
00:33:49,207 --> 00:33:51,004
Et .. and they support
344
00:33:51,109 --> 00:33:55,409
of much of the Muslim population
of the country.
345
00:33:55,547 --> 00:33:58,744
- But you ...
but you're Christian.
346
00:33:58,883 --> 00:34:01,374
- We, we are for peace.
347
00:34:01,519 --> 00:34:03,885
Religion has nothing
to do with it.
348
00:34:04,022 --> 00:34:05,614
(Humming)
349
00:34:10,428 --> 00:34:11,918
(Cree)
350
00:34:13,531 --> 00:34:14,463
- Nawal!
351
00:34:15,233 --> 00:34:17,724
(Arabic): Put the radio!
They come to close
the University!
352
00:34:17,902 --> 00:34:20,564
The Nationalists have
closed the campus!
353
00:34:35,987 --> 00:34:37,750
- Nawal back.
354
00:34:38,556 --> 00:34:40,217
Stay here.
355
00:34:43,328 --> 00:34:45,819
- Uncle Charbel, the Nationalists
are closing the campus!
356
00:34:46,097 --> 00:34:49,794
- There will be clashes.
357
00:34:49,968 --> 00:34:52,129
Stay with me.
358
00:34:55,106 --> 00:34:57,506
(A woman speaks Arabic
on the radio)
359
00:34:57,642 --> 00:34:59,007
(Shots)
360
00:34:59,144 --> 00:35:01,112
(Shouts off)
361
00:35:10,855 --> 00:35:12,015
- There is shooting outside ...
362
00:35:14,759 --> 00:35:15,919
- The table, girls!
363
00:35:16,094 --> 00:35:17,959
- Mom, they attack
the university!
364
00:35:18,096 --> 00:35:20,826
- It's not a reason not to eat!
365
00:35:28,807 --> 00:35:30,297
- Aiou?
366
00:35:46,691 --> 00:35:48,682
(Arabic)
367
00:36:00,505 --> 00:36:03,804
Christian villages were attacked
in the South this morning.
368
00:36:03,975 --> 00:36:06,068
- May God protect us!
369
00:36:06,244 --> 00:36:08,235
- That's why they closed
the university.
370
00:36:08,413 --> 00:36:11,746
In short time, it will
explode here as well.
371
00:36:13,351 --> 00:36:18,220
We'll go to the mountain
until it calms down.
372
00:36:19,190 --> 00:36:20,680
- For how long?
373
00:36:21,359 --> 00:36:22,417
- We start tomorrow.
374
00:36:22,594 --> 00:36:25,358
The rest of the family
is already there.
375
00:36:25,530 --> 00:36:27,020
- And the school?
376
00:36:28,166 --> 00:36:30,532
- Anyway, the school will close.
377
00:36:31,035 --> 00:36:33,003
God alone saitjusqu'à when.
378
00:36:33,538 --> 00:36:34,766
- And lejournal?
379
00:36:35,607 --> 00:36:37,097
- Do not be afraid.
380
00:36:37,275 --> 00:36:40,676
Lejournal can survive without
us for a while.
381
00:36:41,513 --> 00:36:44,539
- But ideas survive if someone
is there to defend them!
382
00:36:44,716 --> 00:36:46,513
- Exactly, Rafqa.
383
00:36:47,585 --> 00:36:49,177
Exactly.
384
00:36:56,561 --> 00:36:58,051
(Barking)
385
00:37:00,732 --> 00:37:03,394
- There are only two orphanages
in the region.
386
00:37:03,535 --> 00:37:05,400
I will join you soon.
387
00:37:05,570 --> 00:37:07,731
- You will not go there now!
388
00:37:09,607 --> 00:37:11,905
Had promised to Grandma
to finish your studies.
389
00:37:12,076 --> 00:37:13,600
- You heard your father.
390
00:37:13,745 --> 00:37:16,771
It's going to explode across the country
if they attack the camps.
391
00:37:17,782 --> 00:37:19,249
The study is finished.
392
00:37:20,251 --> 00:37:21,741
(Sigh)
393
00:37:23,955 --> 00:37:25,582
I think of him every day.
394
00:37:25,757 --> 00:37:27,418
That's my child.
395
00:37:27,559 --> 00:37:28,548
(Sigh)
396
00:37:28,660 --> 00:37:30,389
I want to find him alive.
397
00:37:32,130 --> 00:37:33,597
(Sigh)
398
00:37:39,571 --> 00:37:40,936
(Arabic)
399
00:37:46,344 --> 00:37:48,335
(Horn)
400
00:37:51,516 --> 00:37:53,984
(Arabic): I'm going to fetch
water from Shadia.
401
00:37:54,152 --> 00:37:56,416
- Hurry, Nawal.
402
00:37:59,023 --> 00:38:00,513
(Whistle)
403
00:38:22,046 --> 00:38:23,536
(Chirping birds)
404
00:39:09,260 --> 00:39:10,750
(Chirping birds)
405
00:39:40,391 --> 00:39:42,382
(Arabic)
406
00:39:55,773 --> 00:39:57,570
- Your name?
- Nawal.
407
00:39:57,742 --> 00:40:00,074
- Nawal what?
- Nawal Marwan.
408
00:40:00,912 --> 00:40:02,072
- Where are you?
409
00:40:02,480 --> 00:40:03,447
- South.
410
00:40:03,614 --> 00:40:04,603
- Why?
411
00:40:05,383 --> 00:40:07,112
- To meet my husband.
412
00:40:36,280 --> 00:40:37,770
(Uproar)
413
00:42:03,434 --> 00:42:05,026
(Chirping of insects)
414
00:42:14,378 --> 00:42:17,370
(Chirping birds)
415
00:42:29,126 --> 00:42:30,559
Wahab.
416
00:42:36,067 --> 00:42:37,557
(Cries of children)
417
00:42:47,478 --> 00:42:49,469
(Arabic)
418
00:42:57,255 --> 00:42:59,655
You still have only daughters?
419
00:43:00,258 --> 00:43:03,091
- The boys are in Kfar
Kout past three years.
420
00:43:05,563 --> 00:43:08,726
You should go with us.
Kfar Kout was attacked
yesterday.
421
00:43:11,502 --> 00:43:13,493
(Panting)
422
00:44:00,184 --> 00:44:02,175
(Grinding metal)
423
00:44:20,137 --> 00:44:22,128
(Buzzing Fly)
424
00:44:38,723 --> 00:44:42,215
- Looking for the orphanage.
You know where is it?
425
00:44:42,927 --> 00:44:43,859
- There.
426
00:44:44,829 --> 00:44:47,764
- Children?
Where are the children?
427
00:44:48,766 --> 00:44:51,098
- Should speak to those
who were there.
428
00:44:51,268 --> 00:44:56,672
Muslim villagers fled
to the camp Deressa.
429
00:44:57,174 --> 00:44:59,768
They fear reprisals will come.
430
00:45:00,211 --> 00:45:03,339
Children may be with them.
431
00:45:05,216 --> 00:45:11,451
Chamseddine and his men killed all the
Christians to avenge the refugees.
432
00:45:13,557 --> 00:45:17,288
Children are perhaps Deressa.
433
00:45:19,630 --> 00:45:21,621
(Sobs)
434
00:45:55,766 --> 00:45:57,256
(Chirping birds)
435
00:46:40,845 --> 00:46:42,813
- You go to camp Deressa?
436
00:47:43,374 --> 00:47:44,864
(Arabic)
437
00:47:48,245 --> 00:47:49,735
(Sigh)
438
00:48:18,442 --> 00:48:19,909
(Cree)
439
00:48:37,795 --> 00:48:39,422
(Buzzing Fly)
440
00:48:50,608 --> 00:48:51,939
(Kiss)
441
00:48:52,109 --> 00:48:53,599
(Sobs)
442
00:49:02,786 --> 00:49:04,151
(Panting)
443
00:49:04,288 --> 00:49:06,347
(Arabic)
444
00:49:11,495 --> 00:49:13,963
(Sniffles and groans)
445
00:49:44,561 --> 00:49:46,051
(Clap sheet)
446
00:50:05,182 --> 00:50:07,343
(Panting)
447
00:50:17,227 --> 00:50:18,694
(Panting)
448
00:50:23,000 --> 00:50:24,490
(Sobs)
449
00:50:45,889 --> 00:50:47,356
I am a Christian.
450
00:50:59,370 --> 00:51:01,930
My daughter! My daughter!
451
00:51:05,075 --> 00:51:06,542
(Cree girl)
452
00:51:08,746 --> 00:51:09,974
- Mom!
453
00:51:10,114 --> 00:51:11,911
(Sobs)
454
00:51:17,588 --> 00:51:19,078
(Muffled Shots)
455
00:52:13,811 --> 00:52:15,301
(Chirps)
456
00:52:31,995 --> 00:52:34,623
(Radiohead You and
Whose Army sings)
457
00:54:31,815 --> 00:54:33,305
(Chirping birds)
458
00:54:38,188 --> 00:54:39,587
- Hi, Simon, that's me!
459
00:54:39,690 --> 00:54:41,487
I am in the village of Mama,
460
00:54:41,625 --> 00:54:43,422
it then I wish you were here.
461
00:54:43,527 --> 00:54:44,459
Listen.
462
00:54:44,628 --> 00:54:46,152
(Chirping of insects)
463
00:54:58,809 --> 00:55:00,299
(Arabic)
464
00:55:07,284 --> 00:55:09,650
Oh, sorry, I do not understand.
465
00:55:11,054 --> 00:55:12,544
(Arabic)
466
00:55:43,320 --> 00:55:46,483
(Arabic): I told you to do
plusjamais come here!
467
00:55:46,657 --> 00:55:48,090
(Laughter)
468
00:55:49,826 --> 00:55:50,815
- Hello!
469
00:55:52,162 --> 00:55:53,151
Suha?
470
00:55:56,700 --> 00:55:59,669
- Ahmed love you!
Ahmed loves you!
471
00:56:04,041 --> 00:56:07,101
- I told you not to say that!
472
00:56:09,846 --> 00:56:10,835
- Hello.
473
00:56:11,348 --> 00:56:12,406
Can I help you?
474
00:56:16,420 --> 00:56:17,387
- Hello.
475
00:56:18,855 --> 00:56:23,189
Does anyone speak French
or English?
476
00:56:23,860 --> 00:56:25,555
- Where's Sami?
477
00:56:34,237 --> 00:56:36,228
- Marhaba!
- (In chorus): Marhaba!
478
00:56:37,274 --> 00:56:39,299
- Hello!
- Hello!
479
00:56:39,443 --> 00:56:40,432
- Hello!
480
00:56:42,079 --> 00:56:43,569
(Arabic)
481
00:56:45,882 --> 00:56:47,315
Uh, Jeanne.
482
00:56:53,824 --> 00:56:55,121
Uh, Jeanne.
483
00:56:55,258 --> 00:56:56,748
(Arabic)
484
00:56:58,762 --> 00:57:00,093
Jeanne.
485
00:57:00,263 --> 00:57:01,924
(Arabic)
486
00:57:02,065 --> 00:57:03,430
Uh ...
487
00:57:03,567 --> 00:57:05,296
(Laughter)
488
00:57:08,071 --> 00:57:09,060
(Arabic): Thank you.
489
00:57:24,621 --> 00:57:28,079
- You speak French?
- Yes, hello!
490
00:57:28,191 --> 00:57:29,590
- Hello.
491
00:57:29,693 --> 00:57:32,161
My name is Samia.
492
00:57:32,295 --> 00:57:34,593
- Me, Marwan is Jeanne.
493
00:57:34,698 --> 00:57:36,097
Thank you for helping me.
494
00:57:36,199 --> 00:57:39,635
- Marwan?
There are many Marwan here.
495
00:57:39,803 --> 00:57:41,293
- Really?
496
00:57:42,672 --> 00:57:44,799
Ben, me, I'm from Canada.
497
00:57:45,842 --> 00:57:47,810
I'm looking Suha.
498
00:57:47,978 --> 00:57:50,105
- Suha, is she.
499
00:57:50,213 --> 00:57:52,943
It is my great-grandmother.
500
00:57:53,049 --> 00:57:55,643
- Oh! Marhaba!
- Marhaba.
501
00:57:55,819 --> 00:57:58,049
(Arabic)
502
00:58:02,159 --> 00:58:05,356
- It's the corner shop who
told me to come see you.
503
00:58:05,495 --> 00:58:06,792
(Arabic)
504
00:58:11,802 --> 00:58:13,394
I am looking for my father.
505
00:58:13,537 --> 00:58:15,198
His name is Wahab.
506
00:58:16,206 --> 00:58:17,696
(Arabic)
507
00:58:21,011 --> 00:58:24,242
Uh ...
My mother's name
is Nawal Marwan.
508
00:58:24,381 --> 00:58:25,905
(Arabic)
509
00:58:26,049 --> 00:58:27,209
She was born here.
510
00:58:27,350 --> 00:58:29,011
(Arabic)
511
00:58:35,225 --> 00:58:36,715
- We do not know.
512
00:58:37,894 --> 00:58:39,418
- But if known.
513
00:58:42,666 --> 00:58:44,657
(Shouts in Arabic)
514
00:58:45,769 --> 00:58:49,000
- Her mother is a disgrace.
515
00:58:57,714 --> 00:59:00,046
(Arabic)
516
00:59:02,719 --> 00:59:06,883
- Marwan's family was
struck with shame.
517
00:59:07,023 --> 00:59:09,014
The war came.
518
00:59:13,930 --> 00:59:16,296
- Uh, I'm looking Wahab.
519
00:59:16,433 --> 00:59:17,923
(Arabic)
520
00:59:20,070 --> 00:59:22,038
- She does not know Wahab.
521
00:59:26,309 --> 00:59:31,042
- I can not help you.
Sorry, I'm tired.
522
00:59:31,915 --> 00:59:33,405
(Arabic)
523
00:59:40,090 --> 00:59:44,083
- If you're the girl
Nawal Marwan,
524
00:59:45,262 --> 00:59:48,288
you're not welcome here.
525
00:59:48,431 --> 00:59:49,921
Go home.
526
00:59:54,471 --> 00:59:56,336
(Arabic): Looking
for your father,
527
00:59:56,506 --> 00:59:59,304
but you do not know
who is your mother.
528
01:00:15,525 --> 01:00:17,516
(Explosions in the distance)
529
01:00:29,472 --> 01:00:30,962
(Shots)
530
01:00:53,163 --> 01:00:54,653
(Blast Off)
531
01:01:24,194 --> 01:01:26,185
(Explosions and gunfire)
532
01:02:06,569 --> 01:02:09,561
(A woman sings in
foreign language)
533
01:02:33,263 --> 01:02:36,391
- I arrived at the end of the massacre
in the refugee camp of Deressa.
534
01:02:37,834 --> 01:02:39,768
Everything was burning.
535
01:02:41,638 --> 01:02:44,471
I looked for my son amid
waves of blood.
536
01:02:45,108 --> 01:02:49,306
I do not want this console
quej'ai seen and heard.
537
01:02:50,513 --> 01:02:52,743
- You say to be against
our enemy.
538
01:02:53,483 --> 01:02:56,680
It does not make you our friend.
539
01:02:58,188 --> 01:03:00,748
Chamseddine Why would
he trust you?
540
01:03:02,025 --> 01:03:04,323
- The father of my son was
a refugee from Deressa.
541
01:03:04,494 --> 01:03:06,462
My son has been swallowed
by the war.
542
01:03:07,997 --> 01:03:10,124
I have nothing to lose.
543
01:03:12,001 --> 01:03:15,027
My hatred is great toward
the Nationalists.
544
01:03:16,172 --> 01:03:19,471
- This is not what you wrote
in the journal Charbel.
545
01:03:20,543 --> 01:03:25,037
- My uncle thought Charbel encourage
peace with words and books.
546
01:03:26,616 --> 01:03:28,174
I believed.
547
01:03:30,687 --> 01:03:32,518
Life has taught me
something else.
548
01:03:35,325 --> 01:03:37,122
- What do you do now?
549
01:03:39,729 --> 01:03:43,358
- Teach to the enemy what
life has taught me.
550
01:04:18,768 --> 01:04:20,759
(Arabic)
551
01:04:27,277 --> 01:04:29,268
(Chirping birds)
552
01:04:32,048 --> 01:04:33,538
(Sigh)
553
01:04:37,387 --> 01:04:39,548
- Okay. Very good.
554
01:04:39,722 --> 01:04:42,555
You've just forgotten it. There.
555
01:04:45,562 --> 01:04:47,291
(Twitter and bird chirps)
556
01:04:47,463 --> 01:04:49,260
(Arabic): So the French?
557
01:04:50,733 --> 01:04:53,395
- I ... I am much better, Dad.
558
01:04:53,570 --> 01:04:55,037
- They say''a lot''or''best''
559
01:04:55,138 --> 01:04:57,868
but never both at the same
time, my darling.
560
01:05:00,743 --> 01:05:03,541
(Arabic): I want my son speaks
several languages.
561
01:05:03,713 --> 01:05:06,580
I want him to understand the other
without an intermediary.
562
01:05:18,094 --> 01:05:19,584
(Phone)
563
01:05:33,009 --> 01:05:35,671
- How are you, Nawal?
It Nouchine.
564
01:05:36,846 --> 01:05:40,179
- Good evening, Nouchine.
How's your mother?
565
01:05:40,350 --> 01:05:44,150
- My mother is going very well.
10 o'clock tomorrow.
566
01:05:46,256 --> 01:05:47,951
- Tomorrow.
567
01:06:12,482 --> 01:06:13,972
(Sigh)
568
01:06:37,507 --> 01:06:38,997
Marhaba.
569
01:06:57,760 --> 01:06:59,250
(Chirping birds)
570
01:07:04,100 --> 01:07:05,158
- Hello, beautiful.
571
01:07:05,335 --> 01:07:06,427
- Good morning.
572
01:07:06,869 --> 01:07:08,598
- Then you go out
with nousjeudi?
573
01:07:08,771 --> 01:07:09,760
- No.
574
01:07:10,440 --> 01:07:11,372
- Friday?
575
01:07:11,541 --> 01:07:12,599
- No.
576
01:07:12,775 --> 01:07:13,707
- Saturday?
577
01:07:13,876 --> 01:07:15,173
- No.
578
01:07:16,746 --> 01:07:18,873
- We are patient, we!
579
01:07:19,082 --> 01:07:20,515
- Me too.
580
01:07:22,285 --> 01:07:23,775
(Laughter guards)
581
01:07:29,225 --> 01:07:30,715
(Sigh)
582
01:07:34,430 --> 01:07:35,397
Never forget:
583
01:07:35,565 --> 01:07:37,556
''Always''is always''S''.
584
01:08:07,830 --> 01:08:09,821
(Arabic)
585
01:08:27,116 --> 01:08:30,108
(Panting)
586
01:08:30,286 --> 01:08:32,277
(Shouts in Arabic)
587
01:08:39,762 --> 01:08:40,751
- Bitch.
588
01:08:57,980 --> 01:08:59,470
(Breath jerky)
589
01:09:06,722 --> 01:09:08,121
(Blast Off)
590
01:09:08,224 --> 01:09:09,714
(Panting)
591
01:10:23,699 --> 01:10:25,894
- The prison of Kfar
Ryat was sentenced
592
01:10:26,068 --> 01:10:28,935
several reports by Amnesty
International.
593
01:10:37,580 --> 01:10:39,548
Here is the women's section.
594
01:10:41,117 --> 01:10:42,778
The cells are larger.
595
01:10:42,919 --> 01:10:46,082
Some prisoners remained
there until 15.
596
01:10:55,598 --> 01:10:58,931
- It has existed since when?
- At the time of the killings.
597
01:10:59,068 --> 01:11:00,899
Just after the war began.
598
01:11:01,003 --> 01:11:03,733
They have 600 political
prisoners jailed.
599
01:11:06,475 --> 01:11:07,806
You can come in, eh?
600
01:11:07,944 --> 01:11:09,468
I'll take a picture.
601
01:11:21,457 --> 01:11:23,186
- You know this woman?
602
01:11:24,126 --> 01:11:25,093
- No.
603
01:11:25,194 --> 01:11:27,424
- It was taken here.
604
01:11:29,332 --> 01:11:30,356
- I do not know.
605
01:11:30,499 --> 01:11:32,660
It's really long, you know?
Me ...
606
01:11:32,802 --> 01:11:35,771
- Maybe you know someone
who worked here.
607
01:11:37,573 --> 01:11:39,302
(Chirping of insects)
608
01:11:39,508 --> 01:11:40,998
(Arabic)
609
01:11:57,159 --> 01:11:59,150
(Chirping birds)
610
01:12:15,745 --> 01:12:16,973
(Arabic): Hello.
611
01:12:24,186 --> 01:12:25,380
- Hello.
612
01:12:28,758 --> 01:12:31,192
- Looking Harrsa Fahim.
613
01:12:34,864 --> 01:12:37,856
- I am a school janitor.
614
01:12:38,000 --> 01:12:39,900
- Yes, but before?
615
01:12:40,036 --> 01:12:42,436
- Before, hum!
616
01:12:42,571 --> 01:12:45,438
That was before I was
school janitor.
617
01:12:45,574 --> 01:12:48,873
It's been a long time I'm
caretaker of the school.
618
01:12:51,113 --> 01:12:53,047
- You know this woman?
619
01:12:53,215 --> 01:12:54,842
She was in Kfar Ryat.
620
01:12:57,787 --> 01:13:01,052
- I am a school janitor.
Bess! That's it.
621
01:13:01,223 --> 01:13:02,554
(Deep breath)
622
01:13:04,126 --> 01:13:06,253
- I am looking for someone
who knew her.
623
01:13:06,395 --> 01:13:08,863
Someone who could
tell me about it.
624
01:13:11,400 --> 01:13:12,867
This is my mother.
625
01:13:16,072 --> 01:13:18,939
- This is the woman who sings.
626
01:13:19,075 --> 01:13:20,201
Number 72.
627
01:13:22,378 --> 01:13:24,812
It was she who murdered
militia leader
628
01:13:24,947 --> 01:13:26,414
the Christian Right.
629
01:13:27,616 --> 01:13:29,777
They made him pay dearly.
630
01:13:29,919 --> 01:13:32,752
Very, very expensive.
Fifteen years.
631
01:13:32,888 --> 01:13:35,083
(Arabic)
632
01:13:37,760 --> 01:13:39,660
It was called the
Woman who sings
633
01:13:39,795 --> 01:13:41,956
because she sings all the time.
634
01:13:43,065 --> 01:13:45,090
- Han, you are sure it is?
635
01:13:46,168 --> 01:13:49,001
- I spent 13 years
at the monitor.
636
01:13:49,138 --> 01:13:50,730
(Arabic)
637
01:13:50,840 --> 01:13:55,607
You've already spent 13 years
overseeing someone, you?
638
01:13:56,612 --> 01:13:58,443
(Sigh)
639
01:13:58,581 --> 01:14:01,141
They did everything
to make it bend.
640
01:14:02,785 --> 01:14:06,846
In the end, it was
still standing,
641
01:14:06,989 --> 01:14:09,082
She looked ...
642
01:14:10,126 --> 01:14:11,957
Ah! Never seen it.
643
01:14:12,128 --> 01:14:14,460
She never bent.
644
01:14:14,597 --> 01:14:17,430
It was infuriating.
645
01:14:19,635 --> 01:14:20,624
(Inspiration)
646
01:14:20,803 --> 01:14:22,668
(Arabic)
647
01:14:24,640 --> 01:14:27,302
And he sent Abu Tarek.
648
01:14:27,476 --> 01:14:28,465
- Who's that?
649
01:14:29,812 --> 01:14:31,302
(Chirping birds)
650
01:14:38,554 --> 01:14:40,681
- Tarek Abou ...
651
01:14:40,823 --> 01:14:41,790
(Sigh)
652
01:14:41,891 --> 01:14:45,383
You know, sometimes it
is better perhaps
653
01:14:45,528 --> 01:14:48,053
do not know everything.
654
01:14:48,197 --> 01:14:50,165
- Sir, I live with anyway.
655
01:14:51,167 --> 01:14:52,657
Continue.
656
01:14:54,203 --> 01:14:55,397
- Tarek Abou ...
657
01:14:55,538 --> 01:14:56,698
(Sigh)
658
01:14:56,839 --> 01:15:00,331
Abu Tarek was a specialist
in torture.
659
01:15:00,509 --> 01:15:02,670
He raped her repeatedly
660
01:15:02,845 --> 01:15:05,746
to break it before it emerges,
661
01:15:05,881 --> 01:15:08,679
for she stops singing.
662
01:15:12,221 --> 01:15:15,850
For strength, she
became pregnant.
663
01:15:17,426 --> 01:15:19,360
It was like that.
664
01:15:19,528 --> 01:15:21,689
Never forget.
665
01:15:21,864 --> 01:15:25,322
72 pregnant by Abu Tarek.
666
01:15:27,236 --> 01:15:28,863
They waited ...
667
01:15:29,004 --> 01:15:31,495
she gives birth in prison
668
01:15:31,607 --> 01:15:34,576
then they let her go.
669
01:15:35,845 --> 01:15:37,745
(Sigh)
670
01:15:37,880 --> 01:15:40,678
- The child?
Did you see the child?
671
01:15:42,885 --> 01:15:46,286
- There was a doctor
who sometimes came.
672
01:15:47,289 --> 01:15:49,382
I think it's crazy.
673
01:15:49,558 --> 01:15:52,891
Others say he has a restaurant
in Tel Aviv ...
674
01:15:53,062 --> 01:15:55,030
(Arabic)
675
01:15:55,130 --> 01:15:56,563
That's bullshit.
676
01:15:56,699 --> 01:15:59,395
He went mad when he died.
677
01:15:59,568 --> 01:16:02,935
The nurse her, I know.
678
01:16:03,072 --> 01:16:05,233
She lives in Daresh.
679
01:16:08,277 --> 01:16:09,767
- At Daresh.
680
01:16:18,420 --> 01:16:19,819
Listen, Simon, Calisse!
681
01:16:19,955 --> 01:16:23,152
I Calisse, there, shut up, OK?
Shut your mouth!
682
01:16:23,292 --> 01:16:25,783
Mom, she was in prison.
Simon, mom, she ...
683
01:16:25,928 --> 01:16:26,917
(Sobs)
684
01:16:27,062 --> 01:16:28,927
Mom, she was raped.
685
01:16:30,432 --> 01:16:32,491
Our brother, she was in prison.
686
01:16:34,303 --> 01:16:36,168
I need you there.
687
01:16:52,955 --> 01:16:55,321
(Voice of a man who
spoke in Arabic)
688
01:16:56,358 --> 01:16:57,848
(Chirping birds)
689
01:16:59,862 --> 01:17:01,352
(Panting)
690
01:17:24,520 --> 01:17:26,988
(Chirping birds)
691
01:17:47,343 --> 01:17:49,334
(Roars of distant woman)
692
01:18:10,499 --> 01:18:12,490
(Sing)
693
01:18:16,872 --> 01:18:18,863
(Screams)
694
01:18:21,410 --> 01:18:23,401
(Arab Song)
695
01:18:48,103 --> 01:18:51,095
(Sings Radiohead Like
Spinning Plates)
696
01:19:35,451 --> 01:19:38,784
- It, Simon, it contracts
the notary Amyotte
697
01:19:38,954 --> 01:19:39,943
from 1868 to 1892.
698
01:19:40,089 --> 01:19:43,422
His son took over, Edward,
until 1925.
699
01:19:43,525 --> 01:19:45,857
All contracts written by hand.
700
01:19:45,994 --> 01:19:48,758
My grandfather, Charles,
my father, Henry.
701
01:19:48,864 --> 01:19:50,331
And me.
702
01:19:50,466 --> 01:19:53,162
Yeah, well, it stops there
because as you know,
703
01:19:53,302 --> 01:19:54,667
I am the last of the Lebel.
704
01:19:54,803 --> 01:19:57,203
I'll show you the
will of a man ...
705
01:19:57,339 --> 01:19:58,328
(Sigh)
706
01:20:00,142 --> 01:20:01,973
... which took several lives.
707
01:20:04,780 --> 01:20:06,179
His heirs have discovered
708
01:20:06,315 --> 01:20:08,146
he had three wives
at the same time.
709
01:20:08,283 --> 01:20:09,307
One here, one in Miami,
710
01:20:09,485 --> 01:20:12,147
and another in Honduras,
where he did business.
711
01:20:13,555 --> 01:20:17,389
There, there ...
you've lost three children
in the file there.
712
01:20:17,526 --> 01:20:18,493
There are eight.
713
01:20:18,660 --> 01:20:20,855
That is sport, my man.
714
01:20:22,664 --> 01:20:24,529
Look. Hum!
715
01:20:26,568 --> 01:20:29,059
Death is never the
end of a story.
716
01:20:29,204 --> 01:20:30,899
There are still traces.
717
01:20:33,342 --> 01:20:35,071
If you want to find
your brother,
718
01:20:35,210 --> 01:20:37,644
he will have to go back into
the past of your mother.
719
01:20:37,746 --> 01:20:40,340
- John, I'll fetch my
sister, that's all.
720
01:20:40,482 --> 01:20:41,414
- I mind that.
721
01:20:41,550 --> 01:20:43,745
Two, three small business
to take care,
722
01:20:43,886 --> 01:20:45,353
then it will take no time.
723
01:20:45,521 --> 01:20:47,250
Well, prepare your business
724
01:20:47,389 --> 01:20:48,651
we should go in ...
725
01:20:48,757 --> 01:20:50,657
My passport ...
726
01:20:50,759 --> 01:20:54,195
-''We''?
Do not you worry that you already
done enough like this?
727
01:20:54,329 --> 01:20:57,526
- Exactly, that's not the
time to let you down.
728
01:20:59,501 --> 01:21:01,196
Am a man of you, Simon.
729
01:21:01,336 --> 01:21:03,531
I know that you need me.
730
01:21:06,341 --> 01:21:07,933
- We'll get it, then come back.
731
01:21:08,076 --> 01:21:09,441
- Promised.
732
01:21:09,578 --> 01:21:11,603
Then, promise, Mr. Marwan,
733
01:21:11,747 --> 01:21:14,910
a notary is on the order
of the sacred.
734
01:21:23,725 --> 01:21:25,215
(Breathing hard)
735
01:21:30,399 --> 01:21:31,889
(Inaudible)
736
01:21:33,936 --> 01:21:35,426
(Rail)
737
01:21:38,707 --> 01:21:40,197
(Inaudible)
738
01:22:40,502 --> 01:22:42,493
(Singing in Arabic)
739
01:24:10,892 --> 01:24:13,019
(Arabic): Sing now.
740
01:24:13,895 --> 01:24:15,385
(Panting)
741
01:24:36,752 --> 01:24:38,743
(Sobs)
742
01:24:43,592 --> 01:24:45,082
(Cree)
743
01:24:54,770 --> 01:24:56,260
(Arabic)
744
01:25:07,682 --> 01:25:09,172
(Sobs)
745
01:25:15,791 --> 01:25:18,589
(Groans)
746
01:25:18,693 --> 01:25:19,660
(Shout)
747
01:25:19,828 --> 01:25:22,194
- Gently, gently.
748
01:25:24,332 --> 01:25:25,697
He leaves.
749
01:25:26,101 --> 01:25:27,500
We see the head.
750
01:25:27,669 --> 01:25:29,034
Grows.
751
01:25:29,671 --> 01:25:31,263
Go, girl.
752
01:25:31,640 --> 01:25:33,631
(Cree and effort)
753
01:25:37,512 --> 01:25:39,002
(Sigh)
754
01:25:39,614 --> 01:25:41,206
The first came out.
755
01:25:42,651 --> 01:25:44,346
(Groans)
756
01:25:47,656 --> 01:25:49,146
(Wail)
757
01:26:02,170 --> 01:26:05,401
Rest now ...
758
01:26:06,508 --> 01:26:07,873
I'm proud of you.
759
01:26:09,811 --> 01:26:11,836
Get ready for the second.
760
01:26:11,980 --> 01:26:13,345
(Chirps)
761
01:26:29,931 --> 01:26:31,421
(Runoff)
762
01:26:41,276 --> 01:26:42,538
Stop.
763
01:26:42,777 --> 01:26:44,108
Donne.
764
01:26:45,280 --> 01:26:46,212
- What are you doing?
765
01:26:46,548 --> 01:26:48,778
- Thou asjetés in the
river as usual.
766
01:26:50,585 --> 01:26:51,882
- It's dangerous.
- No.
767
01:26:52,020 --> 01:26:55,956
You've done your duty.:
Thou asjetés in river.
768
01:26:56,124 --> 01:26:57,751
I want to take care of them.
769
01:26:58,226 --> 01:27:00,786
These are the children of
the woman who sings.
770
01:27:20,782 --> 01:27:23,910
- Oh, this country is a war
zone to another, eh!
771
01:27:24,085 --> 01:27:25,143
It's not complicated.
772
01:27:25,287 --> 01:27:27,778
If the notary had existed
at the time of Noah,
773
01:27:27,923 --> 01:27:29,083
we would not be there.
774
01:27:29,224 --> 01:27:31,988
We need only find the
original contracts.
775
01:27:32,127 --> 01:27:35,756
That's up to you, that's up to you.
And a right of passage there.
776
01:27:35,897 --> 01:27:36,886
And we do talk more.
777
01:27:36,998 --> 01:27:38,431
Everyone would be happy.
778
01:27:38,600 --> 01:27:41,398
- The Notary has existed
only 1000 years, Simon.
779
01:27:41,503 --> 01:27:43,164
- That's the problem.
780
01:27:43,305 --> 01:27:45,432
It should have been
there at first.
781
01:27:45,574 --> 01:27:48,304
- Thank you again for your
help, Me Maddadi.
782
01:27:48,443 --> 01:27:50,968
- The pleasure is all
mine, my dear fellow.
783
01:27:51,112 --> 01:27:52,773
I search result
784
01:27:52,914 --> 01:27:54,848
that you have requested
via email.
785
01:27:54,983 --> 01:27:57,611
Simon is my towel on
the seat beside you.
786
01:27:57,752 --> 01:28:00,585
Could you give it to
me Lebel, please?
787
01:28:00,689 --> 01:28:03,624
- You are very nice, but the
lag and everything ...
788
01:28:03,758 --> 01:28:06,022
I think I'll wait until later.
789
01:28:06,161 --> 01:28:07,355
- But I'll summarize.
790
01:28:07,495 --> 01:28:09,122
For the father, it is
rather difficult
791
01:28:09,297 --> 01:28:11,197
because I can not find
the death certificate.
792
01:28:11,333 --> 01:28:12,300
For Brother ...
793
01:28:12,434 --> 01:28:14,299
- Excuse me, but what
are we talking here?
794
01:28:14,469 --> 01:28:16,130
- I asked for help, Simon.
795
01:28:16,304 --> 01:28:19,034
Maddadi me kindly give us a hand
796
01:28:19,174 --> 01:28:20,505
to speed things up.
797
01:28:20,642 --> 01:28:23,941
- I told you, John,
we came for Jeanne.
798
01:28:25,313 --> 01:28:27,975
- Your sister is the person
in your family
799
01:28:28,149 --> 01:28:29,548
easiest to find.
800
01:28:32,287 --> 01:28:34,482
(Deep breath)
801
01:28:36,725 --> 01:28:39,193
- I'm so glad you're here.
802
01:28:39,327 --> 01:28:41,488
- Me too.
803
01:28:43,665 --> 01:28:45,155
(Sigh)
804
01:28:48,036 --> 01:28:50,004
- OK, that's the name
of the nurse
805
01:28:50,171 --> 01:28:52,002
which helped to give birth
mother in prison.
806
01:28:52,140 --> 01:28:53,698
We can go today.
807
01:28:54,709 --> 01:28:57,007
- Jeanne, that's enough.
808
01:28:58,880 --> 01:29:00,848
- Here, you shut up,
then you follow me.
809
01:29:01,016 --> 01:29:03,917
It's your job to find our
brother is not mine!
810
01:29:04,052 --> 01:29:06,350
Then, if you do not
for her or for you,
811
01:29:06,521 --> 01:29:08,216
ben crunches, do it for me!
812
01:29:14,396 --> 01:29:16,193
It is at the American hospital.
813
01:29:18,700 --> 01:29:20,691
(Door)
814
01:29:22,337 --> 01:29:24,100
I'm glad you're here, John.
815
01:29:24,239 --> 01:29:26,173
- Me too, my owl, too.
816
01:29:27,242 --> 01:29:29,540
- If she sleeps, he must return.
817
01:29:53,968 --> 01:29:55,458
Ms. Maika?
818
01:29:57,939 --> 01:29:59,429
(Arabic)
819
01:30:24,226 --> 01:30:27,389
- ...
Lebel, Joan Marwan,
Marwan Simon.
820
01:30:27,563 --> 01:30:28,928
- Bonjour, Madame!
821
01:30:29,064 --> 01:30:30,554
Thank you for having us.
822
01:30:30,732 --> 01:30:33,565
We seek someone you know.
823
01:30:33,702 --> 01:30:35,932
Nawal Marwan you know?
824
01:30:36,071 --> 01:30:38,062
(Arabic)
825
01:30:52,621 --> 01:30:54,486
(Panting)
826
01:31:04,099 --> 01:31:06,966
You worked in the prison
of Kfar Ryat as a nurse?
827
01:31:07,102 --> 01:31:09,093
(Arabic)
828
01:31:17,112 --> 01:31:19,103
(Sobs)
829
01:31:21,450 --> 01:31:23,748
- She says she knows your mom.
830
01:31:24,953 --> 01:31:27,183
- You helped our mother to
give birth in prison?
831
01:31:27,322 --> 01:31:29,313
(Arabic)
832
01:31:31,793 --> 01:31:33,124
- Yes.
833
01:31:33,295 --> 01:31:35,286
(Arabic)
834
01:31:39,768 --> 01:31:43,465
- Madame, the child seeks Nawal
Marwan was in prison.
835
01:31:43,639 --> 01:31:45,038
Can you help us?
836
01:31:47,142 --> 01:31:48,541
(Arabic)
837
01:31:48,677 --> 01:31:52,010
- She worked in the prison
of Kfar Ryat.
838
01:31:53,148 --> 01:31:55,708
She accompanied her
during childbirth.
839
01:31:57,152 --> 01:31:59,143
She gathered the children.
840
01:32:05,961 --> 01:32:08,623
Then she was given back
to the woman who sings
841
01:32:08,730 --> 01:32:10,664
when leaving prison.
842
01:32:11,867 --> 01:32:13,994
Nawal Marwan gave
birth to twins.
843
01:32:16,905 --> 01:32:18,372
Hush, hush, hush.
844
01:32:20,475 --> 01:32:22,340
Hush, hush, hush.
845
01:32:46,201 --> 01:32:47,668
(Deep breath)
846
01:33:00,382 --> 01:33:02,373
(Panting)
847
01:34:00,075 --> 03:08:00,958
(Panting)
848
01:34:00,208 --> 01:34:01,436
(Panting)
849
01:34:01,576 --> 01:34:03,567
(Chirping birds)
850
01:34:13,255 --> 01:34:15,246
(Arabic)
851
01:34:31,206 --> 01:34:33,197
(Panting)
852
01:34:41,149 --> 01:34:42,810
(Arabic)
853
01:35:11,913 --> 01:35:13,813
(Gunshot)
854
01:35:20,322 --> 01:35:22,313
(Arabic)
855
01:35:59,227 --> 01:36:00,558
(Gunshot)
856
01:36:11,406 --> 01:36:14,398
(Call to prayer)
857
01:36:17,145 --> 01:36:19,136
(Klaxons)
858
01:36:28,924 --> 01:36:31,586
- You really know the
woman who sings?
859
01:36:31,726 --> 01:36:34,752
You do not know what
it means to me.
860
01:36:35,931 --> 01:36:37,899
- Nawal Marwan worked for me
861
01:36:37,999 --> 01:36:39,591
for 18 years as secretary.
862
01:36:39,734 --> 01:36:41,964
My wife and I, we had
taken a liking
863
01:36:42,103 --> 01:36:43,593
for herself and her children.
864
01:36:44,606 --> 01:36:45,937
But I confess that I find
865
01:36:46,107 --> 01:36:48,598
I knew it not really the end.
866
01:36:48,743 --> 01:36:50,267
(Sigh)
867
01:36:51,279 --> 01:36:53,440
Ready?
- Ready.
868
01:37:05,493 --> 01:37:06,983
- Hmm ...
869
01:37:08,630 --> 01:37:11,121
I Maddadi conducted research
at my request
870
01:37:11,299 --> 01:37:14,462
to find traces of your brother
and your father.
871
01:37:19,975 --> 01:37:21,602
- For the father, Abu Tarek,
872
01:37:21,710 --> 01:37:24,474
I still have not found
a death certificate.
873
01:37:24,646 --> 01:37:26,773
The country has a lot missing.
874
01:37:26,881 --> 01:37:29,111
It may be moved abroad.
875
01:37:29,217 --> 01:37:32,516
That's what happened with
this kind of characters.
876
01:37:32,654 --> 01:37:34,053
They are dead or gone.
877
01:37:34,189 --> 01:37:35,315
You have to see.
878
01:37:35,490 --> 01:37:37,651
- Maybe it's better that way.
879
01:37:38,693 --> 01:37:41,059
- For the brother ...
880
01:37:41,196 --> 01:37:43,494
your client, Ms. Nawal Marwan,
881
01:37:43,631 --> 01:37:45,496
comes from the village
of Der Om.
882
01:37:45,667 --> 01:37:49,899
She handed the child to a midwife
who is named Elham
883
01:37:50,038 --> 01:37:53,838
who herself has returned to
the orphanage in Kfar Kout
884
01:37:54,009 --> 01:37:56,341
in May 1970.
885
01:37:57,679 --> 01:38:00,546
The main work was to
trace the records.
886
01:38:00,682 --> 01:38:03,242
Many documents have been
lost in the war.
887
01:38:04,252 --> 01:38:06,846
But I found the records
888
01:38:06,988 --> 01:38:09,252
which were recovered and given
889
01:38:09,391 --> 01:38:13,521
by the Sisters of Charity
at the National Archives.
890
01:38:13,661 --> 01:38:17,358
In May 1970, the midwife
Der Om, Elham
891
01:38:17,532 --> 01:38:20,365
file a male child for adoption.
892
01:38:20,502 --> 01:38:25,166
This is the only boy in the
orphanage filed this month.
893
01:38:25,273 --> 01:38:26,604
Look.
894
01:38:26,741 --> 01:38:29,904
It was registered under
the name Nihad.
895
01:38:31,746 --> 01:38:33,873
Dates match.
896
01:38:34,015 --> 01:38:35,505
That's him.
897
01:38:36,518 --> 01:38:39,681
- Ha! It's your brother! Nihad.
898
01:38:40,722 --> 01:38:42,212
(Sigh)
899
01:38:43,224 --> 01:38:45,215
- Orphanage Kfar Kout,
900
01:38:45,360 --> 01:38:46,418
Nihad May.
901
01:38:46,561 --> 01:38:49,621
It is his name for the records.
902
01:38:49,764 --> 01:38:50,958
Nihad month of May.
903
01:38:51,099 --> 01:38:53,533
It gave a temporary name
904
01:38:53,635 --> 01:38:54,966
with the month of arrival.
905
01:38:55,103 --> 01:38:58,129
There was no adoption
during this period.
906
01:38:58,273 --> 01:39:00,070
It was the beginning of the war.
907
01:39:00,241 --> 01:39:02,971
The orphanage was destroyed
four years later.
908
01:39:04,245 --> 01:39:06,907
We must ask that destroyed
the orphanage in Kfar Kout
909
01:39:07,048 --> 01:39:09,915
to know what happened
with the children.
910
01:39:11,920 --> 01:39:15,583
Between you and me, with what
happened in the region ...
911
01:39:16,591 --> 01:39:18,081
there is not much hope.
912
01:39:19,561 --> 01:39:21,586
- It is probably also dead.
913
01:39:21,729 --> 01:39:23,788
- I'm not saying he is dead.
914
01:39:23,932 --> 01:39:26,059
I say we lost track of him.
915
01:39:27,769 --> 01:39:29,600
- They are both dead.
916
01:39:29,737 --> 01:39:32,171
We open the envelopes,
then that's it.
917
01:39:32,307 --> 01:39:34,138
- That I will not, Simon.
918
01:39:34,275 --> 01:39:36,106
This kind of thing is sacred.
919
01:39:37,112 --> 01:39:39,774
(Me Maddadi): This commit rape.
920
01:39:39,948 --> 01:39:42,143
- Luckily, I have a history.
921
01:39:44,853 --> 01:39:46,946
Excuse me.
922
01:39:48,590 --> 01:39:50,683
- We still worth exploring.
923
01:39:50,825 --> 01:39:54,090
But it is a little radical.
924
01:39:55,130 --> 01:39:56,097
Warlord
925
01:39:56,197 --> 01:39:58,825
which demolished the orphanage
at that time still alive.
926
01:39:58,967 --> 01:40:01,026
And he may know what happened
927
01:40:01,169 --> 01:40:03,364
Nihad these children belonged.
928
01:40:03,505 --> 01:40:04,699
- It's been an eternity.
929
01:40:04,839 --> 01:40:06,500
- You must understand
930
01:40:06,641 --> 01:40:09,838
that this period is a
series of reprisals
931
01:40:09,978 --> 01:40:13,505
which fit one another in
an inexorable logic,
932
01:40:13,648 --> 01:40:15,138
as additions.
933
01:40:17,485 --> 01:40:19,453
A warlord is exactly
934
01:40:19,554 --> 01:40:21,715
the type of man who
has a long memory.
935
01:40:21,856 --> 01:40:24,188
And he remembers it, believe me.
936
01:40:25,627 --> 01:40:27,458
Wallat Chamseddine,
937
01:40:27,562 --> 01:40:28,995
is his name.
938
01:40:33,301 --> 01:40:34,666
- It is found where it?
939
01:40:34,802 --> 01:40:37,794
- We find it. He finds you.
940
01:40:40,675 --> 01:40:42,700
But we can try something.
941
01:40:44,546 --> 01:40:47,208
Do you like tea, Mr. Marwan?
942
01:40:51,219 --> 01:40:53,187
- It's your turn.
943
01:40:53,321 --> 01:40:55,585
(Klaxons off)
944
01:40:56,658 --> 01:40:58,387
(Me Maddadi): You will go
945
01:40:58,526 --> 01:41:00,517
in the refugee camp Deressa.
946
01:41:00,695 --> 01:41:02,162
You will come to tea
947
01:41:02,263 --> 01:41:03,525
anywhere in the camp
948
01:41:03,698 --> 01:41:05,563
with the person you invite.
949
01:41:05,700 --> 01:41:08,692
And you say you are the son
of the woman who sings
950
01:41:08,836 --> 01:41:10,701
and are looking Nihad May.
951
01:41:10,872 --> 01:41:12,999
You can not go there alone.
952
01:41:14,275 --> 01:41:16,368
I'll find someone
953
01:41:16,511 --> 01:41:18,035
to accompany you.
954
01:41:40,134 --> 01:41:41,897
- Welcome to Deressa.
955
01:41:45,573 --> 01:41:48,064
(Chirping birds and hubbub)
956
01:42:25,980 --> 01:42:27,971
(Arabic)
957
01:42:50,471 --> 01:42:52,302
- Ha!
Ha! You know where you
are going, Simon?
958
01:42:52,473 --> 01:42:53,872
- I know.
959
01:43:00,948 --> 01:43:02,939
(Arabic)
960
01:43:17,699 --> 01:43:19,690
(Kisses)
961
01:43:20,234 --> 01:43:21,462
(Arabic): How are you?
962
01:43:22,804 --> 01:43:24,294
- Name of God, you've grown!
963
01:43:24,472 --> 01:43:27,236
- I finished my e
gineering studies.
964
01:43:27,408 --> 01:43:32,038
I do not find work, alorsje
am the taxi driver.
965
01:43:32,213 --> 01:43:34,238
- What brings you here?
966
01:43:34,415 --> 01:43:39,478
- I am with foreign visitors, who
asked me to bring them here.
967
01:43:41,356 --> 01:43:43,221
- Welcome, come.
968
01:43:43,391 --> 01:43:45,723
- No, thank you, you're
in a hurry.
969
01:43:45,893 --> 01:43:47,724
- Please, come.
970
01:43:53,034 --> 01:43:55,764
- He invites us to tea.
971
01:43:55,903 --> 01:43:57,029
- Oh, good!
972
01:44:05,346 --> 01:44:07,337
(Drone of aircraft)
973
01:44:12,720 --> 01:44:14,119
(Arabic)
974
01:44:14,255 --> 01:44:18,089
- Uh, I wonder why you
come to Deressa.
975
01:44:21,229 --> 01:44:23,720
- I am looking for someone
named Nihad May.
976
01:44:23,898 --> 01:44:25,889
(Arabic)
977
01:44:33,074 --> 01:44:36,066
- He does not know Nihad May.
978
01:44:36,210 --> 01:44:39,407
He asks me what are your names.
979
01:44:46,754 --> 01:44:49,587
- My mother comes from the village
of Der Om, in the South.
980
01:44:49,724 --> 01:44:51,885
(Arabic)
981
01:45:02,837 --> 01:45:04,930
My mother is the
woman who sings.
982
01:45:30,331 --> 01:45:32,424
Yes, that's fine. Done.
983
01:45:37,605 --> 01:45:39,163
Wait what?
984
01:46:12,507 --> 01:46:14,475
- Sarwan Marwan?
- Yes.
985
01:46:14,575 --> 01:46:16,907
- We are here to offer help.
986
01:46:17,044 --> 01:46:19,342
You will be back in an hour.
987
01:46:20,581 --> 01:46:22,071
- I can tell my sister?
988
01:46:22,216 --> 01:46:25,242
- No, you come back in
an hour, I promise.
989
01:46:26,721 --> 01:46:29,189
- I put a shirt, a second.
990
01:46:31,993 --> 01:46:33,187
- He will call.
991
01:46:33,561 --> 01:46:34,926
- It's going to go.
992
01:46:35,596 --> 01:46:38,429
- Ever!
Do not worry, you can follow.
993
01:46:38,566 --> 01:46:42,002
Ah, I told you: the South,
a spark and it exploded.
994
01:46:42,203 --> 01:46:43,602
Oh, okay.
995
01:46:49,443 --> 01:46:50,933
(Alarm)
996
01:47:04,191 --> 01:47:06,182
(Chirping birds)
997
01:47:53,975 --> 01:47:55,465
(Sigh)
998
01:47:57,845 --> 01:48:01,110
(Arabic): You have greatly helped
us, we'll help our turn.
999
01:48:02,483 --> 01:48:04,007
You'll leave the country.
1000
01:48:04,185 --> 01:48:05,914
It'll be easier.
1001
01:48:06,087 --> 01:48:08,521
We will find you a
house and a job.
1002
01:48:09,457 --> 01:48:12,449
I want your life to be better.
1003
01:48:14,261 --> 01:48:17,025
We have many contacts
in America.
1004
01:48:18,833 --> 01:48:21,028
You gotta go with your children.
1005
01:48:21,636 --> 01:48:24,469
I know they are alive.
Take them with you.
1006
01:48:27,642 --> 01:48:31,305
Children will help
you, you'll see.
1007
01:48:31,479 --> 01:48:32,639
(Swallowing)
1008
01:48:38,119 --> 01:48:41,054
- You can not ask me.
1009
01:48:42,890 --> 01:48:45,188
- Your children are our
children, Nawal.
1010
01:48:45,359 --> 01:48:47,486
Your family is our family.
1011
01:48:47,995 --> 01:48:49,189
Trust me.
1012
01:48:50,631 --> 01:48:53,566
I'll help you.
1013
01:48:53,734 --> 01:48:57,067
I'm here for you and
your children.
1014
01:49:15,356 --> 01:49:16,846
(Slam latch)
1015
01:49:46,587 --> 01:49:48,077
Hello, Sarwan.
1016
01:49:50,224 --> 01:49:53,887
Excuse my introduction, but
it is for your protection.
1017
01:49:56,063 --> 01:49:58,964
They call me Wallat Chamseddine.
1018
01:50:01,368 --> 01:50:05,702
Tell me, what can I do to
help, Sarwan Marwan?
1019
01:50:07,441 --> 01:50:09,204
- You knew my mother.
1020
01:50:09,310 --> 01:50:11,938
- Let it worked for me.
1021
01:50:12,079 --> 01:50:15,105
What can I do to help?
1022
01:50:19,086 --> 01:50:22,419
- I am looking for a
man named Nihad May.
1023
01:50:23,457 --> 01:50:25,584
- Why you are looking Nihad May?
1024
01:50:27,595 --> 01:50:28,653
- It's my brother.
1025
01:50:28,796 --> 01:50:31,287
My mother asked me to find him.
1026
01:50:33,000 --> 01:50:34,831
- And how can you say
1027
01:50:34,969 --> 01:50:37,995
Nihad May is the son
of Nawal Marwan?
1028
01:50:40,775 --> 01:50:42,572
- My brother has been
placed for adoption
1029
01:50:42,676 --> 01:50:44,439
orphanage in Kfar Kout.
1030
01:50:45,780 --> 01:50:48,749
We found the registry with
the original link.
1031
01:50:49,750 --> 01:50:51,411
The dates ... Everything fits.
1032
01:50:51,519 --> 01:50:53,749
Nihad May is my brother.
1033
01:50:57,758 --> 01:50:59,589
(Sigh)
1034
01:51:00,628 --> 01:51:02,118
(Inaudible)
1035
01:51:24,618 --> 01:51:26,108
(Inaudible)
1036
01:51:36,997 --> 01:51:39,056
- Me and my friends, we attacked
1037
01:51:39,200 --> 01:51:41,532
Christian village Kfar Kout ...
1038
01:51:42,536 --> 01:51:44,003
In response to attacks
1039
01:51:44,171 --> 01:51:47,004
that our brothers, refugees
were victims.
1040
01:51:48,642 --> 01:51:51,736
There was an orphanage
in Kfar Kout.
1041
01:51:52,813 --> 01:51:54,872
I saved the children.
1042
01:51:55,015 --> 01:51:57,142
I took them with us.
1043
01:51:57,251 --> 01:52:00,152
And Nihad was among them.
1044
01:52:00,254 --> 01:52:02,188
We have trained and prepared
1045
01:52:02,356 --> 01:52:04,551
for they are fighting
alongside us.
1046
01:52:05,759 --> 01:52:08,023
Nihad, he had a gift.
1047
01:52:08,195 --> 01:52:10,686
He was at hand.
1048
01:52:10,865 --> 01:52:14,028
And soon it became a
formidable fencer.
1049
01:52:15,336 --> 01:52:19,864
But he wanted to
find her mother.
1050
01:52:20,040 --> 01:52:22,008
He has sought for months.
1051
01:52:23,444 --> 01:52:26,709
Nihad, I do not know what
he saw or heard.
1052
01:52:27,715 --> 01:52:29,205
He became ...
1053
01:52:30,384 --> 01:52:32,716
a crazy war.
1054
01:52:32,887 --> 01:52:36,789
He came to see me, he
wanted to be a martyr
1055
01:52:36,924 --> 01:52:39,392
so that his mother should see
her picture everywhere
1056
01:52:39,560 --> 01:52:40,857
on the walls of the country.
1057
01:52:42,096 --> 01:52:43,723
But I refused.
1058
01:52:45,633 --> 01:52:47,624
He went back to Daresh.
1059
01:52:48,702 --> 01:52:50,863
He became a maverick,
1060
01:52:50,971 --> 01:52:53,235
the most dangerous region.
1061
01:52:53,407 --> 01:52:54,601
A real machine.
1062
01:52:54,742 --> 01:52:56,607
He pulls on everyone.
1063
01:52:56,744 --> 01:53:01,147
And then there was the
enemy invasion.
1064
01:53:02,549 --> 01:53:04,039
And one morning ...
1065
01:53:05,052 --> 01:53:06,986
They captured Nihad.
1066
01:53:07,121 --> 01:53:08,918
He killed seven gunmen.
1067
01:53:10,991 --> 01:53:12,754
They have not killed.
1068
01:53:12,893 --> 01:53:14,258
They formed
1069
01:53:14,395 --> 01:53:17,091
and sent to the prison
of Kfar Ryat.
1070
01:53:18,465 --> 01:53:20,160
- It has been in prison?
1071
01:53:20,301 --> 01:53:21,768
- Yes.
1072
01:53:24,138 --> 01:53:25,571
As executioner.
1073
01:53:25,673 --> 01:53:26,662
(Sigh)
1074
01:53:27,741 --> 01:53:29,641
- He worked with my father?
1075
01:53:29,777 --> 01:53:31,745
- No, it did not work
1076
01:53:31,845 --> 01:53:33,779
with Abu Tarek, your father.
1077
01:53:38,786 --> 01:53:40,276
(Uproar distant)
1078
01:53:48,262 --> 01:53:49,627
(Hits at the door)
1079
01:54:02,810 --> 01:54:04,277
- Are you okay?
1080
01:54:08,949 --> 01:54:10,439
- One plus one ...
1081
01:54:11,452 --> 01:54:13,317
that makes two.
1082
01:54:13,454 --> 01:54:14,944
- What?
1083
01:54:17,992 --> 01:54:20,051
- One plus one makes two.
1084
01:54:21,061 --> 01:54:22,551
It can not make one.
1085
01:54:29,169 --> 01:54:30,966
- Hey, you have a fever.
1086
01:54:33,374 --> 01:54:34,864
- Jeanne?
1087
01:54:36,744 --> 01:54:39,372
One plus one, does it make one?
1088
01:54:46,153 --> 01:54:47,643
(Inspiration)
1089
01:54:54,161 --> 01:54:55,594
(Sobs)
1090
01:55:01,035 --> 01:55:02,900
- There are empty seats, there.
1091
01:55:03,037 --> 01:55:04,368
- Oh, go ahead if you want.
1092
01:55:30,964 --> 01:55:32,932
(Panting)
1093
01:55:35,702 --> 01:55:38,694
(Men who speak in Arabic)
1094
01:56:33,160 --> 01:56:35,526
- Is it can help you, ma'am?
1095
01:56:43,670 --> 01:56:45,638
- Excuse me.
1096
01:57:21,375 --> 01:57:22,865
(Sobs)
1097
01:57:56,009 --> 01:57:58,375
(W. Chamseddine): By
becoming a hangman
1098
01:57:58,512 --> 01:58:01,003
your brother has changed
its name.
1099
01:58:01,114 --> 01:58:03,674
He became Abu Tarek.
1100
01:58:06,587 --> 01:58:09,556
Nihad Abu Tarek is from May.
1101
01:58:13,794 --> 01:58:16,262
We know now that he
lives in Canada
1102
01:58:16,396 --> 01:58:18,421
under a new identity.
1103
01:58:18,565 --> 01:58:21,056
Nihad Harmanni.
1104
01:58:43,790 --> 01:58:45,280
(Horn)
1105
01:58:59,573 --> 01:59:01,063
- Mr. Harmanni?
1106
01:59:04,311 --> 01:59:05,278
- Yes?
1107
01:59:05,445 --> 01:59:06,776
(Shout gull)
1108
01:59:12,786 --> 01:59:14,276
- It's for you.
1109
01:59:15,756 --> 01:59:17,747
(Chirping birds)
1110
01:59:36,643 --> 01:59:38,133
(Horn)
1111
02:00:00,300 --> 02:00:02,996
(Voice of Nawal): I am
writing trembling.
1112
02:00:03,170 --> 02:00:04,728
I recognized you.
1113
02:00:04,871 --> 02:00:07,499
You have not acknowledged.
1114
02:00:07,674 --> 02:00:09,539
It's a wonderful miracle.
1115
02:00:09,676 --> 02:00:11,337
I'm your number 72.
1116
02:00:11,478 --> 02:00:15,744
This letter will be delivered
by our children.
1117
02:00:15,882 --> 02:00:17,873
You will not recognize them
1118
02:00:18,018 --> 02:00:19,849
because they are beautiful,
1119
02:00:20,020 --> 02:00:22,352
but they know who you are.
1120
02:00:24,424 --> 02:00:25,914
(Chirping birds)
1121
02:00:31,031 --> 02:00:33,261
Through them, I want to tell you
1122
02:00:33,400 --> 02:00:35,368
you're still alive.
1123
02:00:35,535 --> 02:00:37,526
But soon, you'll be quiet.
1124
02:00:37,704 --> 02:00:39,194
I know.
1125
02:00:40,540 --> 02:00:43,202
Because silence is
all to the truth.
1126
02:00:44,211 --> 02:00:47,271
Signed.: The whore 72.
1127
02:01:00,927 --> 02:01:03,589
I spoke to the son.
1128
02:01:03,730 --> 02:01:05,755
I do not talk to
the executioner.
1129
02:01:05,899 --> 02:01:08,868
Whatever happens, I will
always love you.
1130
02:01:08,969 --> 02:01:14,202
That's the promise I made you
at your birth, my son.
1131
02:01:14,307 --> 02:01:17,572
Whatever happens, I will
always love you.
1132
02:01:18,712 --> 02:01:21,112
I've searched my whole life.
1133
02:01:21,248 --> 02:01:23,739
I found you.
1134
02:01:23,884 --> 02:01:27,411
You, you could not recognize me.
1135
02:01:27,587 --> 02:01:30,385
You have your tattoo
on his right heel.
1136
02:01:30,490 --> 02:01:31,889
I've seen.
1137
02:01:31,992 --> 02:01:33,050
I recognized you.
1138
02:01:33,160 --> 02:01:34,422
(Panting)
1139
02:01:34,561 --> 02:01:36,995
Etje found you beautiful.
1140
02:01:37,130 --> 02:01:40,497
I'll blow all the sweetness
of the world, my love.
1141
02:01:40,634 --> 02:01:44,126
Console yourself because nothing
is more beautiful
1142
02:01:44,271 --> 02:01:45,932
than being together.
1143
02:01:46,106 --> 02:01:47,767
You were born of love.
1144
02:01:47,908 --> 02:01:52,242
Your brother and your sister
are also born of love.
1145
02:01:53,914 --> 02:01:57,281
Nothing is more beautiful
than to be together.
1146
02:01:57,451 --> 02:02:00,443
Your mother, Nawal Marwan ...
1147
02:02:01,455 --> 02:02:03,821
prisoner number 72.
1148
02:02:07,294 --> 02:02:09,091
(Panting)
1149
02:02:12,132 --> 02:02:14,191
(Me Lebel):''When these envelopes
have been handed
1150
02:02:14,334 --> 02:02:15,699
''To the addressee,
1151
02:02:15,836 --> 02:02:17,463
''A letter will be given.
1152
02:02:17,604 --> 02:02:18,798
''The silence is broken,
1153
02:02:18,972 --> 02:02:20,166
''A promise kept,
1154
02:02:20,307 --> 02:02:23,367
'', A stone may be placed
on my grave,
1155
02:02:23,510 --> 02:02:26,479
''And my name engraved on
the stone in the sun.''
1156
02:02:44,030 --> 02:02:45,497
(Sigh)
1157
02:02:46,666 --> 02:02:49,499
(Voice of Nawal): My love ...
1158
02:02:49,669 --> 02:02:51,569
Where does your story?
1159
02:02:52,839 --> 02:02:55,501
In your birth?
1160
02:02:55,675 --> 02:02:57,870
Then she starts in horror.
1161
02:02:58,011 --> 02:02:58,978
(Sigh)
1162
02:02:59,079 --> 02:03:02,207
At the birth of your father?
1163
02:03:02,349 --> 02:03:05,546
Then she begins a
great love story.
1164
02:03:07,587 --> 02:03:11,079
I say that your story
begins with a promise
1165
02:03:11,224 --> 02:03:13,658
that break the thread of anger.
1166
02:03:15,529 --> 02:03:18,862
Thanks to you, today I finally
managed to keep it.
1167
02:03:19,032 --> 02:03:21,000
The wire is broken.
1168
02:03:21,101 --> 02:03:24,036
Etje can finally take
the time to rock ...
1169
02:03:24,170 --> 02:03:25,262
(Sobs)
1170
02:03:25,405 --> 02:03:27,566
you sing softly a lullaby
1171
02:03:27,707 --> 02:03:29,572
to comfort you.
1172
02:03:29,709 --> 02:03:32,337
Nothing is more beautiful
than to be together.
1173
02:03:34,214 --> 02:03:35,704
I love you.
1174
02:03:37,083 --> 02:03:40,246
Your mother, Nawal.
1175
02:03:40,387 --> 02:03:41,877
(Sniffle)
1176
02:03:44,457 --> 02:03:45,788
(Sigh)
1177
02:03:53,633 --> 02:03:55,601
(Chirping birds)
1178
02:04:10,617 --> 02:04:14,644
(Woman sings)
1179
02:10:00,667 --> 02:10:03,158
(Chirping of insects)
1180
02:10:15,515 --> 02:10:17,506
DVD subtitle: CNST, Montreal
71529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.