Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,466 --> 00:01:34,008
En zo, als aftredend president
van dit college...
2
00:01:34,425 --> 00:01:38,127
is het inderdaad pijnlijk
u alleen gedag te zeggen.
3
00:01:38,555 --> 00:01:40,961
En nu, met het grootste plezier...
4
00:01:41,390 --> 00:01:46,180
stel ik u de man voor, die de bestemming
van dit grootse instituut zal begeleiden...
5
00:01:46,600 --> 00:01:51,508
Professor Quincy Adams Wagstaff.
6
00:01:57,855 --> 00:02:01,517
Professor, het is een eer u te mogen
verwelkomen op Huxley College.
7
00:02:01,941 --> 00:02:04,312
Laat maar. Houd die jas vast.
8
00:02:08,068 --> 00:02:10,773
Overigens wordt er niet gerookt.
9
00:02:11,195 --> 00:02:13,271
Dat heeft u al gezegd.
10
00:02:16,531 --> 00:02:19,401
Het zou de faculteit plezier doen
indien u die sigaar weggooit.
11
00:02:19,825 --> 00:02:24,615
De faculteit kan blijven zitten. Er zal
niet daar deze sigaar gedoken worden.
12
00:02:25,867 --> 00:02:27,945
Leden van de faculteit,
faculteitsleden...
13
00:02:28,372 --> 00:02:30,253
studenten van Huxley
en Huxleystudenten.
14
00:02:30,664 --> 00:02:32,702
Dat zal alles wel dekken.
15
00:02:32,915 --> 00:02:35,807
Ik dacht dat mijn scheermes bot was,
tot ik deze toespraak hoorde.
16
00:02:35,916 --> 00:02:39,960
Dat doet me aan zo'n smerig verhaal denken,
dat ik mij al schaam er aan te denken.
17
00:02:40,377 --> 00:02:44,954
Als ik naar jullie gezichten kijk,
begrijp ik waarom dit college dood is.
18
00:02:45,379 --> 00:02:49,706
Op mijn vorige college, was het slechts
weinig anders. Ik was nagenoeg dood.
19
00:02:49,818 --> 00:02:52,955
Het ging van slecht naar slechter,
maar we staken de schouders eronder...
20
00:02:52,967 --> 00:02:55,339
en binnen de kortste keren
was ik weer nagenoeg dood.
21
00:02:55,761 --> 00:02:57,964
Vragen? Antwoorden?
22
00:02:58,387 --> 00:03:01,420
Vodden? Botten?
Wat flessen, vandaag? En vodden...
23
00:03:01,846 --> 00:03:06,006
Breng eens wat leven in de brouwerij.
Wie zegt 76? Wie zegt 1776?
24
00:03:06,431 --> 00:03:08,672
Zo moet dat. 1776.
25
00:03:09,143 --> 00:03:11,049
Jullie zouden willen weten
waarom ik hier ben.
26
00:03:11,477 --> 00:03:13,633
Ik kwam hier om mijn zoon vrij te krijgen.
27
00:03:14,060 --> 00:03:16,976
Ik weet nog toen hij weg ging,
eigenlijk nog een baardloze jongeling.
28
00:03:17,395 --> 00:03:21,438
Ik zei hen beiden goedendag.
Waar is mijn zoon eigenlijk?
29
00:03:22,481 --> 00:03:25,813
Jongedame, wilt u opstaan,
zodat ik de zon kan zien opgaan?
30
00:03:28,276 --> 00:03:32,935
Huiswerk op school maken?
- Hallo, antiekeling.
31
00:03:33,362 --> 00:03:38,601
Ik denk dat de studenten het waarderen
een idee van je plannen te krijgen.
32
00:03:39,032 --> 00:03:43,156
Ik zei dat ze het waarderen een idee
van je plannen te krijgen.
33
00:03:43,575 --> 00:03:46,906
Dat zei je net. Dat is het probleem hier,
altijd maar praten.
34
00:03:47,327 --> 00:03:51,323
Ik denk dat ik gek word. Waar houdt het op?
Wat heb je er aan?
35
00:03:51,746 --> 00:03:54,614
Ga naar huis, naar je vrouw.
- Nee, ik ga naar huis, naar jouw vrouw.
36
00:03:55,039 --> 00:03:57,428
Behalve een verbetering,
zal ze het verschil niet merken.
37
00:03:57,540 --> 00:04:01,487
Parkeer in de berm en laat mij
de trouwvergunning zien.
38
00:04:01,916 --> 00:04:05,082
President Wagstaff, nu u
in mijn schoenen staat...
39
00:04:05,502 --> 00:04:07,959
Trapte ik daar dan in?
40
00:04:08,380 --> 00:04:12,705
Je had ze minsten kunnen schoonmaken.
- De beheerders hebben wat voorstellen.
41
00:04:13,132 --> 00:04:16,464
Je weet zelf wel wat de beheerders
met hun voorstellen kunnen doen.
42
00:04:18,257 --> 00:04:21,757
Het maakt niet uit wat ze zeggen,
er verandert niets door...
43
00:04:22,178 --> 00:04:24,384
wat het ook is, ik ben tegen.
44
00:04:25,180 --> 00:04:30,467
Wat het ook is en wie het begon,
ik ben er op tegen.
45
00:04:31,933 --> 00:04:36,178
Uw voorstellen kunnen wel goed zijn,
maar laat ik even duidelijk zijn.
46
00:04:36,496 --> 00:04:38,456
Ik ben tegen.
47
00:04:38,479 --> 00:04:42,887
En zelfs als het veranderd is,
of uitgewerkt is, ben ik nog tegen.
48
00:04:44,690 --> 00:04:46,584
Ik ben er op tegen.
49
00:04:46,897 --> 00:04:49,139
Gebaseerd op algemene principes
er op tegen.
50
00:04:49,777 --> 00:04:54,600
Hij is er op tegen. Eigenlijk lijkt
het er op dat hij tegen is.
51
00:04:57,986 --> 00:05:01,105
Vier maanden voor mijn zoon geboren was,
schreeuwde ik de hele dag...
52
00:05:01,532 --> 00:05:04,366
wat het ook is, ik ben tegen.
53
00:05:04,783 --> 00:05:09,774
En vanaf dat ik er mee begon,
ben ik blijven roepen, ik ben tegen.
54
00:05:16,287 --> 00:05:20,534
Papa kennende zoals ik doe,
raad ik niemand aan...
55
00:05:20,957 --> 00:05:25,201
hem te ontstemmen, of te plagen.
56
00:05:25,627 --> 00:05:31,411
Bedonder hem niet en speel niet met hem.
57
00:05:32,671 --> 00:05:36,585
Als mijn lieve, oude papa eenmaal boos is...
58
00:05:37,007 --> 00:05:40,255
is hij een hond.
59
00:05:41,510 --> 00:05:44,526
Mijn zoon heeft gelijk, ik vecht snel,
ik kom uit een vechtersfamilie.
60
00:05:44,636 --> 00:05:48,133
Als ik misbruikt ben, of slecht gebruikt,
grijp ik de dader altijd.
61
00:05:50,640 --> 00:05:53,210
Of hij nu in Peru, Peduka of Japan zit...
62
00:05:53,641 --> 00:05:56,308
ik ga door en dood of levend,
ik krijg de dader altijd.
63
00:05:56,724 --> 00:06:02,179
Hij gaat door en dood of levend,
hij krijgt de dader altijd.
64
00:06:02,603 --> 00:06:05,306
Ik ontdoe mij van iedereen,
die mij op de kast jaagt.
65
00:06:05,729 --> 00:06:09,347
Zoals Shakespeare tegen Nathan Hale zei,
ik krijg de dader altijd te pakken.
66
00:06:39,038 --> 00:06:40,921
Hij krijgt de dader altijd.
67
00:06:41,331 --> 00:06:43,785
Dat zei ik.
- Hij krijgt de dader altijd.
68
00:06:44,207 --> 00:06:46,827
Dat bedoel ik nu.
- Hij krijgt de dader altijd.
69
00:06:47,252 --> 00:06:52,123
Wat zeg je?
Je luistert dus wel?
70
00:06:54,253 --> 00:06:56,826
Hij krijgt de dader.
71
00:06:57,254 --> 00:07:03,877
Ik krijg echt altijd...
72
00:07:04,511 --> 00:07:10,543
ik krijg de dader altijd.
73
00:07:13,846 --> 00:07:16,847
Geweldig, professor.
- Gefeliciteerd.
74
00:07:17,267 --> 00:07:21,759
Geweldig.
- Goed, wegwezen, ik zie jullie bij de kapper.
75
00:07:25,644 --> 00:07:28,430
Pap, ik wil je feliciteren.
Ik ben er trots op je zoon te zijn.
76
00:07:28,856 --> 00:07:33,812
Jongen, je neemt me de woorden uit de mond,
ik schaam me jouw vader te zijn.
77
00:07:34,232 --> 00:07:37,351
Je bent een schande voor de naam Wagstaff,
als zoiets al mogelijk is.
78
00:07:37,777 --> 00:07:40,646
Wat is dat gerommel van jou
met de collegeweduwe?
79
00:07:41,069 --> 00:07:44,022
Geen wonder dat je al 12 jaar
op hetzelfde college zit.
80
00:07:44,447 --> 00:07:48,144
Ik ben naar 3 colleges in 12 jaar geweest
en heb met 3 weduwen gerommeld.
81
00:07:48,572 --> 00:07:51,006
Op jouw leeftijd ging ik
direct na het eten naar bed.
82
00:07:51,116 --> 00:07:55,159
Soms ook voor het eten. Of zonder eten
en dan ging ik niet naar bed.
83
00:07:55,577 --> 00:07:58,908
Een collegeweduwe betekende toen nog wat.
Zij betekende meer dan genoeg.
84
00:07:59,327 --> 00:08:02,861
Ik heb niets met haar.
- Dan ben je gek, dat je niet met haar rommelt.
85
00:08:03,287 --> 00:08:06,159
Ik wil het hier niet meer met jou
over hebben, nare snob.
86
00:08:06,582 --> 00:08:09,866
Je zou met de zweep krijgen, als ik
een paard had. Je kunt gaan.
87
00:08:10,292 --> 00:08:14,502
Laat je naam bij het meisje buiten achter.
Wij nemen wel contact op.
88
00:08:14,919 --> 00:08:17,242
Waar ga je heen?
- U zei me te gaan.
89
00:08:17,671 --> 00:08:20,921
Leren ze je dat hier?
Ik zeg je te gaan en je verlaat me?
90
00:08:21,340 --> 00:08:24,505
Je kunt een klaslokaal niet verlaten
zonder je hand op te tillen.
91
00:08:24,924 --> 00:08:30,420
Er is ieder jaar een nieuwe president, sinds
1888, de laatste keer dat we met rugby wonnen.
92
00:08:30,843 --> 00:08:34,176
Ik houd net zo van opleiding als een ander...
- Dan wil ik die ander spreken.
93
00:08:34,596 --> 00:08:39,055
maar naast opleiding, heeft dit college
een goed rugbyteam nodig.
94
00:08:39,473 --> 00:08:44,382
En voor een goed rugbyteam,
heb je goede rugbyspelers nodig.
95
00:08:44,809 --> 00:08:48,011
Ik denk dat je wel wat hebt.
Ik wacht buiten tot je het opruimt.
96
00:08:48,436 --> 00:08:52,101
Nog ��n vraag:
hoe kom je aan goede rugbyspelers?
97
00:08:52,521 --> 00:08:54,453
In de kroeg...
- In een kroeg?
98
00:08:54,774 --> 00:08:57,642
Is dat niet tegen de wet,
rugbyspelers in de kroeg verhandelen?
99
00:08:58,066 --> 00:09:01,397
Twee van 's lands beste speler
hangen daar rond.
100
00:09:01,818 --> 00:09:06,313
En jij denkt dat ik daar heen ga,
zonder dat je mij het adres geeft?
101
00:09:06,736 --> 00:09:09,607
Elm Street 42. Maar je kunt er niet heen,
dat is niet ethisch.
102
00:09:10,031 --> 00:09:13,363
Een college mag geen rugbyspelers kopen.
- Wel dan?
103
00:09:13,781 --> 00:09:18,110
Kom, dan drinken we wat.
Beter nog, wacht hier maar.
104
00:09:18,534 --> 00:09:22,115
Verder nog iets, vader?
- Verder nog iets, vader, kan niet kloppen.
105
00:09:22,535 --> 00:09:25,700
Is het niet, vader nog iets, verder?
Het idee alleen al. Ik trouwde...
106
00:09:26,122 --> 00:09:29,951
met je moeder omdat ik kinderen wilde.
Snap je mijn teleurstelling in jou?
107
00:09:32,376 --> 00:09:38,161
En vanaf het begin roep ik al,
ik ben tegen.
108
00:09:48,258 --> 00:09:54,087
Dat is mijn voorstel. Wat denken jullie?
- Wij vinden het best, meneer Jennings...
109
00:09:54,511 --> 00:09:57,395
maar hoe gaat u het doen?
- Geen probleem, ik heb het al geregeld.
110
00:09:57,513 --> 00:10:01,509
Jullie doen mee als Darwinstudenten
in de wedstrijd tegen Huxley.
111
00:10:01,932 --> 00:10:05,927
Maar wat staat er tegenover?
- Hier, alvast een beginnetje.
112
00:10:06,352 --> 00:10:10,446
De rest komt na de wedstrijd. Als jullie
voor Darwin spelen, kan Huxley niet winnen.
113
00:10:10,665 --> 00:10:15,350
U zegt het.
- Op die oude Darwin.
114
00:10:16,564 --> 00:10:18,521
Goed jongens, we gaan.
115
00:10:21,650 --> 00:10:23,854
Tot ziens.
116
00:10:37,199 --> 00:10:41,194
Ja, dame, hier Baravelli,
de ijsman. Wat wilt u?
117
00:10:41,618 --> 00:10:45,117
Een kwart Schots en een kwart Iers.
118
00:10:45,538 --> 00:10:48,287
Momentje, even kijken of ik dat heb.
119
00:10:49,707 --> 00:10:54,288
Een kwart Schots.
Een kwart Iers.
120
00:10:54,709 --> 00:10:56,830
Goed, dame, het komt er aan.
121
00:11:15,751 --> 00:11:17,908
Wat moet je?
- Let even op de deur.
122
00:11:18,334 --> 00:11:20,825
Laat niemand binnen zonder wachtwoord.
123
00:11:21,255 --> 00:11:23,789
Wat is het?
- Zwaardvis is toch het wachtwoord?
124
00:11:24,214 --> 00:11:26,786
Goed, ik weet het.
- Wat is het?
125
00:11:27,215 --> 00:11:30,832
Zwaardvis.
- Goed, zwaardvis.
126
00:11:35,657 --> 00:11:37,710
Wie ben jij?
- Ik ben in orde. Wie ben je?
127
00:11:37,742 --> 00:11:40,836
Ik ben ook in orde,
je moet een wachtwoord hebben.
128
00:11:41,263 --> 00:11:44,347
Goed, wat is het wachtwoord?
- Dat moet je mij vertellen.
129
00:11:44,765 --> 00:11:47,599
Weet je wat, ik laat je drie keer raden.
130
00:11:48,476 --> 00:11:52,389
Het is de naam van een vis.
- Is het Mary?
131
00:11:52,811 --> 00:11:55,726
Dat is geen vis.
- Niet? Ze drinkt wel zo.
132
00:11:56,146 --> 00:11:58,471
Eens kijken. Is het een doktersvis?
133
00:11:58,585 --> 00:12:01,595
Idioot. Een dokter snijdt in je
als je ziek bent. Je hebt nog ��n kans.
134
00:12:01,609 --> 00:12:06,873
Ik weet het. Tonijn.
- Grappig, ik heb ook hoofdpijn.
135
00:12:06,986 --> 00:12:11,777
Wat neem je er tegen?
- Soms calomel...
136
00:12:12,197 --> 00:12:15,694
Ik zou een moord doen voor een calomal.
- Je bedoelt chocoladecalomel. Ik ook.
137
00:12:16,114 --> 00:12:18,071
Maar je raadt het niet.
138
00:12:19,701 --> 00:12:23,480
Begrijp je geen Engels?
Je komt er alleen in als je zwaardvis zegt.
139
00:12:23,911 --> 00:12:27,775
Ik zal je nog ��n kans geven.
- Zwaardvis...
140
00:12:28,204 --> 00:12:32,153
Ik denk dat ik het weet. Is het zwaardvis?
- Dat is het. Je hebt het geraden.
141
00:12:33,581 --> 00:12:36,747
Knap gedaan, toch?
- Goed, je hebt het geraden...
142
00:12:38,792 --> 00:12:40,876
Wat wil je?
- Binnenkomen.
143
00:12:40,887 --> 00:12:43,002
Wachtwoord?
- Houd me niet voor de gek.
144
00:12:43,421 --> 00:12:47,580
Zwaardvis.
- Nee, dat was ik zat, ik veranderde het.
145
00:12:48,464 --> 00:12:52,757
Wat is het dan nu?
- Dat ben ik vergeten. Ik kom wel buiten.
146
00:13:05,764 --> 00:13:09,891
Maatje, kun je me helpen?
Ik wil graag een kop koffie.
147
00:13:13,811 --> 00:13:15,885
Hier komt mijn partner.
148
00:13:17,561 --> 00:13:21,012
Zeg, Pinky,
weet jij het wachtwoord?
149
00:13:29,027 --> 00:13:32,974
Sta op. Dat is geen manier om een kroeg
binnen te gaan. Zo ga je er uit.
150
00:14:12,173 --> 00:14:14,496
Wat wil je drinken?
151
00:14:15,215 --> 00:14:17,456
Geef hem maar whisky.
152
00:14:17,885 --> 00:14:21,666
Ik weet het. Zwaardvis.
- Ga naar buiten en probeer het.
153
00:14:51,109 --> 00:14:53,047
Couperen.
154
00:14:57,905 --> 00:15:02,279
Ter zake. Ik zoek twee rugbyspelers
die hier rondhangen.
155
00:15:02,699 --> 00:15:05,271
Wij hangen hier rond...
- Meer hoef ik niet te weten.
156
00:15:05,700 --> 00:15:08,817
Professor Wagstaff van Huxley College.
- Dat zegt me niets.
157
00:15:09,245 --> 00:15:11,911
Mij ook niets.
Ik zal het nog eens proberen.
158
00:15:12,328 --> 00:15:14,403
Ik ben professor Huxley
van Wagstaff College.
159
00:15:14,830 --> 00:15:16,868
Je bleef niet lang bij de ander.
160
00:15:17,289 --> 00:15:21,865
Waarom pak jij jezelf niet in brokken?
- Ik zal het er met mijn partner over hebben.
161
00:16:08,649 --> 00:16:12,691
Mocht ik je nooit meer zien,
wat willen jullie hebben om rugby te spelen?
162
00:16:13,108 --> 00:16:16,226
Ten eerste een bal.
- Ik weet niet of we die hebben.
163
00:16:16,651 --> 00:16:20,230
Als we die zouden hebben, willen jullie dan?
Rustig maar, slaap er maar eens over.
164
00:16:20,654 --> 00:16:25,608
Ik denk niet dat ik over een bal kan slapen.
- Wie betaalt deze drankjes?
165
00:16:26,741 --> 00:16:32,158
Je zit er aan vast.
- Accepteert u een check van 15.22?
166
00:16:38,996 --> 00:16:42,280
Vijf, tien, vijftien en twee�ntwintig.
167
00:16:42,705 --> 00:16:48,078
Zodra ik de check heb,
zal ik die opsturen. Zwaardvis.
168
00:16:55,296 --> 00:16:57,751
Ben ik te vroeg?
- Nee, zal ik juffrouw Bailey zeggen...
169
00:16:57,797 --> 00:17:00,147
dat u er bent?
- Ik doe het zelf wel.
170
00:17:00,257 --> 00:17:04,005
Geef mij het blad maar.
Doe jij de deur open?
171
00:17:10,971 --> 00:17:13,026
Uw ontbijt, mevrouw.
Nog iets van uw dienst?
172
00:17:13,138 --> 00:17:17,086
Ja, graag wat melk in mijn koffie
en vertel me waar je was.
173
00:17:17,515 --> 00:17:21,843
Druk met papa over jou argumenteren. Hoeveel?
- Twee.
174
00:17:22,268 --> 00:17:25,765
Hoezo over mij?
- Papa wil dat ik jou opgeef.
175
00:17:26,186 --> 00:17:28,392
Je belemmert mijn studie.
176
00:17:29,523 --> 00:17:33,564
Hij moet me wel afschuwelijk vinden.
- Ik vind je geweldig. Prachtig.
177
00:17:33,982 --> 00:17:37,019
Bedrijf je de liefde met me?
- Waarom niet?
178
00:17:37,443 --> 00:17:43,857
Iedereen zegt ik houd van je,
de agent en de bedelaar op de hoek...
179
00:17:44,278 --> 00:17:50,112
en de dominee op de kansel en de man
op het kerkbankje, zeggen ik houd van je.
180
00:17:52,116 --> 00:17:58,827
Iedereen, wie dan ook, mensen boven de 80
en een kind van 2...
181
00:17:59,245 --> 00:18:05,244
de kapitein en de matroos en de rest
van de bemanning, zegt ik houd van je.
182
00:18:07,040 --> 00:18:11,201
Er zitten slechts 11 letters in deze zin...
183
00:18:11,959 --> 00:18:14,164
maar je zult ontdekken...
184
00:18:14,585 --> 00:18:21,666
dat zij veel meer betekenen
dan alle andere woorden samen.
185
00:18:22,089 --> 00:18:29,382
Overal in de hele wijde wereld,
ook de koning en de boer...
186
00:18:29,801 --> 00:18:35,802
De tijger in de jungle en de aap
in de dierentuin, zegt ik houd van je.
187
00:19:39,789 --> 00:19:44,744
Haal die krat hier weg.
Denk je dat het een picknick is?
188
00:19:45,167 --> 00:19:49,791
Je blokkeert het verkeer, je houd
auto's tegen, wie denk je dat je bent?
189
00:19:55,465 --> 00:19:57,704
Weet je wat ik met je zal doen?
190
00:19:58,132 --> 00:20:02,258
Je bent een slimmerik, nietwaar?
Laat die knots los.
191
00:20:02,675 --> 00:20:04,918
Zie je die badge?
192
00:20:54,411 --> 00:20:56,981
En ik zeg u, heren,
dat dit college een mislukking is.
193
00:20:57,410 --> 00:21:02,699
Het probleem is dat we rugby niet onderwijzen.
- Je hebt gelijk.
194
00:21:03,122 --> 00:21:06,287
Nee, ik heb het fout. Ik testte jullie maar.
195
00:21:06,706 --> 00:21:09,707
Nu weet ik dat ik met slangen van doen heb.
196
00:21:10,126 --> 00:21:14,502
Er is teveel rugby en te weinig onderwijs.
- Dat vind ik ook.
197
00:21:14,920 --> 00:21:18,915
Weer fout. Als er hier een slang was,
zou ik me verontschuldigen.
198
00:21:19,340 --> 00:21:21,294
Waar zou het college zijn zonder rugby?
199
00:21:21,715 --> 00:21:24,335
Hebben we een stadion?
En een college?
200
00:21:24,757 --> 00:21:28,340
We kunnen niet beide onderhouden.
We zullen het college afbreken.
201
00:21:28,762 --> 00:21:32,091
Maar waar moeten de studenten dan slapen?
- Net als altijd, in de klas.
202
00:21:32,512 --> 00:21:35,715
Professor, de natuurkundedecaan
wil weten wanneer hij u kan zien.
203
00:21:36,138 --> 00:21:38,509
Hij zegt dat hij al wacht
tot hij een ons weegt.
204
00:21:39,142 --> 00:21:42,142
Zeg maar dat ik hier ook nog
wat onsjes weg wacht.
205
00:21:42,561 --> 00:21:45,178
Waar waren we ook al weer?
206
00:21:46,978 --> 00:21:50,809
Hoeveel betaal ik jullie?
- 5000 dollar, maar we hebben niets gekregen.
207
00:21:51,231 --> 00:21:56,434
In dat geval maak ik er 8000 van.
En een bonus voor jou en je hond.
208
00:21:57,607 --> 00:22:00,099
De decaan is razend. Hij zint op wraak.
209
00:22:00,526 --> 00:22:03,728
Is Wraak daar ook? Zeg hem maar
de decaan bij zinnen te brengen.
210
00:22:04,153 --> 00:22:07,272
Dat is vast slecht, nietwaar?
- Nog ��n ding, professor.
211
00:22:07,696 --> 00:22:09,736
Het gaat over uw zoon.
212
00:22:10,114 --> 00:22:13,528
Ik meen dat hij te weinig aandacht
voor zijn studie heeft...
213
00:22:13,950 --> 00:22:16,439
en teveel aandacht voor Connie Bailey.
214
00:22:16,867 --> 00:22:19,488
Ik zal daar meteen een eind aan maken.
Ik bel haar direct.
215
00:22:19,993 --> 00:22:24,619
Heeft ��n van jullie eikels haar nummer?
Gelukkig ik wel.
216
00:22:27,247 --> 00:22:30,450
Mag ik Maine 4 9970,
op kosten van het nummer.
217
00:22:30,874 --> 00:22:35,001
Jullie kunnen wel gaan.
Doe dit in de brievenbus als je weggaat.
218
00:22:36,044 --> 00:22:40,289
Goedendag, ik wil juffrouw Bailey spreken.
Spreek ik met juffrouw Bailey?
219
00:22:40,714 --> 00:22:44,044
Natuurlijk ken ik uw zoon.
220
00:22:45,757 --> 00:22:49,917
Dat is dom. We zijn gewoon goede vrienden.
221
00:22:51,301 --> 00:22:56,631
Professor, ik begrijp het niet.
- Niet? Kom maar naar mijn kantoor.
222
00:22:57,056 --> 00:23:00,469
U ligt in bed? Dan kom ik wel naar u toe.
223
00:23:16,521 --> 00:23:20,981
Waar zijn je tangen?
Het lijkt wel een tangoorlog.
224
00:23:22,525 --> 00:23:25,061
Geen ijs meer tot u de rekening betaalt.
225
00:23:25,485 --> 00:23:28,296
Hoeveel zijn we u schuldig?
- 2000 dollar.
226
00:23:28,310 --> 00:23:32,072
Alleen voor ijs? Ik kan een Eskimo kopen
voor 200 dollar en mijn eigen ijs maken.
227
00:23:42,827 --> 00:23:47,534
Ik zal het zo zeggen. U bent ons 200 dollar
verschuldigd, wij nemen 2000 en staan quitte.
228
00:23:47,955 --> 00:23:52,995
Ik zal mijn advocaat eens vragen. Als hij mij
zegt het te doen, neem ik een nieuwe advocaat.
229
00:23:53,417 --> 00:23:57,660
Vergeet het geld. Ga naar school
en zorg voor bijles.
230
00:23:58,087 --> 00:24:02,034
Ik had vorige week bijles voor 18 dollar,
een bijlesleraar met 2 broeken.
231
00:24:02,464 --> 00:24:06,327
Sinds wanneer heeft een bijlesleraar 2 broeken?
- Sinds ik op school zit.
232
00:24:06,756 --> 00:24:10,420
Baravelli, jij hebt het verstand
van een vierjarige.
233
00:24:10,843 --> 00:24:13,960
Nu je college volgt, is hier je hoed...
234
00:24:14,384 --> 00:24:17,006
je sjerp en je jas.
235
00:24:22,973 --> 00:24:26,755
Meld je vanmorgen voor rugbytraining.
Teken dit contract.
236
00:24:27,183 --> 00:24:31,308
Er staat niets op.
- We vullen het later op.
237
00:24:32,351 --> 00:24:36,929
Zet je naam hier.
Ik wist niet dat je kon schrijven.
238
00:24:37,355 --> 00:24:40,224
Moment, dit is niet rechtsgeldig.
Er zit geen zegel op.
239
00:24:40,648 --> 00:24:44,228
Waar is de zegel?
240
00:24:52,070 --> 00:24:55,188
En zo zien we dat de functie
van het ademhalingssysteem...
241
00:24:55,615 --> 00:25:01,314
het zenden van zuurstof in de bloedbaan is,
hetgeen osmose genoemd wordt...
242
00:25:02,368 --> 00:25:04,489
Hebben ze al vrouwen door midden gezaagd?
243
00:25:04,910 --> 00:25:08,075
Meneer de president, hoe aangenaam.
Wat brengt u hier?
244
00:25:08,494 --> 00:25:12,990
Een fiets, maar die staat in de hal.
Ik heb 2 uilskuikens voor je.
245
00:25:13,415 --> 00:25:16,332
Kom binnen, uilskuikens.
Hier zijn ze, duppie per uilskuiken.
246
00:25:20,251 --> 00:25:22,789
Nu heb je alleen nog een bak kersen nodig.
247
00:25:23,211 --> 00:25:26,044
Ga maar ergens zitten.
248
00:25:34,675 --> 00:25:36,998
Dan gaan we verder met de lezing.
249
00:25:37,426 --> 00:25:39,917
Ik wilde dat u verder ging zonder lezing.
250
00:25:40,846 --> 00:25:46,215
Wat vond je van dat beeld?
- Ik dacht even dat hij het zou redden.
251
00:25:46,765 --> 00:25:48,702
Nee, de bloedsomloop.
252
00:25:48,932 --> 00:25:51,220
Hier is de lever.
253
00:25:51,642 --> 00:25:54,761
Geen bacon? Dat zou ik terug sturen.
254
00:25:55,185 --> 00:25:58,552
Als de lever verwaarloosd wordt,
leidt het tot cirrose.
255
00:25:58,979 --> 00:26:01,813
Jullie weten allemaal wat cirrose is.
256
00:26:02,230 --> 00:26:04,722
Natuurlijk. Rozen zijn rood,
Viooltjes zijn blauw...
257
00:26:05,148 --> 00:26:07,187
Jij bent mijn vrouw,
Tot in de dood.
258
00:26:08,068 --> 00:26:10,058
Ik durf te wedden dat ik weet wie het is.
259
00:26:10,487 --> 00:26:13,353
Om het hart, of cardium, te beschermen...
260
00:26:13,777 --> 00:26:17,524
heeft moeder natuur er een zak om gedaan,
pericardium genaamd.
261
00:26:17,948 --> 00:26:21,990
Vragen?
- Wanneer snijdt u de watermeloen open?
262
00:26:23,408 --> 00:26:27,902
Psychopathisch heeft de duodenum
een omgekeerde ratio...
263
00:26:28,327 --> 00:26:30,817
in relatie tot de palyphus.
264
00:26:31,245 --> 00:26:35,952
Klopt dit allemaal, of verzint u het
tijdens het praten?
265
00:26:36,422 --> 00:26:39,754
Alles wat ik heb verteld,
staat al in een eenvoudig anatomieboek.
266
00:26:40,325 --> 00:26:43,906
Ik weet zeker dat mijn studenten me verdragen.
- Wij verdragen u.
267
00:26:50,138 --> 00:26:52,214
Laat dat een les voor jullie allen zijn.
268
00:26:52,714 --> 00:26:57,539
Deze school bestaat nog lang nadat jullie
vertrokken zijn. Dat geldt ook voor jou.
269
00:27:08,996 --> 00:27:11,320
Laat me met rust.
270
00:27:15,206 --> 00:27:18,703
Laten we een lichaampje op zijn reis volgen.
271
00:27:19,208 --> 00:27:21,994
Mijn fout, ik dacht dat ik een lichaampje was.
272
00:27:22,419 --> 00:27:25,620
Er is continu oorlog tussen rode
en witte lichaampjes.
273
00:27:26,045 --> 00:27:29,496
Nu, apen, wat is een lichaampje?
- Dat is makkelijk.
274
00:27:30,046 --> 00:27:33,544
Je hebt een kapitein, een luitenant
en een lichaampje.
275
00:27:34,174 --> 00:27:39,130
Dat is mooi. Waarom boor je geen gat
in jezelf en laat het sap eruit lopen?
276
00:27:40,387 --> 00:27:45,589
We bevinden ons nu tussen de Alpen,
eenvoudige mensen die rijst en schoenen eten.
277
00:27:46,012 --> 00:27:50,057
Daarachter zijn meer Alpen en de Heer Alp
die zichzelf Alpen.
278
00:27:50,474 --> 00:27:56,349
Bloed stroomt van hoofd naar voeten, bekijkt
die voeten en stroomt terug naar het hoofd.
279
00:27:56,771 --> 00:27:59,519
Dit staat bekend als veiling bezique.
280
00:28:00,146 --> 00:28:04,223
We luisteren eerst hoe je hart klopt
en als het iets anders klopt...
281
00:28:04,648 --> 00:28:08,456
ruiten en klavers, bedondert je partner je.
Of je vrouw.
282
00:28:09,208 --> 00:28:11,576
Neem dit punt, bijvoorbeeld...
283
00:28:13,416 --> 00:28:15,741
Dat doet me er aan denken, waar is mijn zoon?
284
00:28:16,168 --> 00:28:19,784
Het menselijk lichaam neemt vele
vreemde vormen aan.
285
00:28:20,213 --> 00:28:22,095
Dit is een zeer ongebruikelijk orgaan.
286
00:28:22,504 --> 00:28:25,754
Het orgaan zal gaan soleren,
onmiddellijk na het volgende plaatje.
287
00:28:26,924 --> 00:28:30,336
Wetenschappers onderzoeken ratten,
of je huisbaas, die de huur niet laat zakken.
288
00:28:30,759 --> 00:28:35,294
En wat vinden zij? Asparagus.
Echter, bij nader onderzoek...
289
00:28:36,553 --> 00:28:40,964
Dit dient nader onderzocht te worden.
In feite heeft het een nachthemd nodig.
290
00:28:41,388 --> 00:28:43,924
Baravelli, wie heeft dit gedaan?
Is dit jouw foto?
291
00:28:44,557 --> 00:28:46,762
Het lijkt niet op mij.
- Haal het weg...
292
00:28:47,183 --> 00:28:51,226
en hang het in mijn slaapkamer.
Welnu, wie heeft dit gedaan?
293
00:28:52,561 --> 00:28:58,143
Dus jij bent de beklaagde. Jongeman,
een kaars kan niet aan twee zijden branden.
294
00:29:01,524 --> 00:29:08,023
Ik zat fout. Ik dacht dat het een kaars was.
- Je moet gestraft worden. Je moet nablijven.
295
00:29:08,445 --> 00:29:10,280
Maar ik heb niets gedaan.
296
00:29:10,695 --> 00:29:14,358
Ik weet het, maar het is niet leuk
hem na te laten blijven.
297
00:29:14,906 --> 00:29:16,980
Nu, geen onderbrekingen meer.
298
00:29:17,740 --> 00:29:23,531
Volgens Von Steinmetz, de eminente fysioloog,
is een groep phagocyten...
299
00:29:29,162 --> 00:29:33,703
Volgens Von Steinmetz, de eminente fysioloog,
is een groep phagocyten...
300
00:29:38,750 --> 00:29:42,626
Volgens Von, volgens Von Steinmetz...
301
00:29:47,088 --> 00:29:50,917
Volgens Von Steinmetz, de eminente fysioloog,
is een groep phagocyten aanwezig.
302
00:29:52,842 --> 00:29:58,213
En zij zijn essentieel
voor de verlenging van het leven.
303
00:30:00,137 --> 00:30:03,136
Mijn linkervleugel is gedraaid,
mijn achtereind is eraf.
304
00:30:03,555 --> 00:30:08,261
Maar ik vecht door op deze lijnen,
ze hebben me.
305
00:30:18,188 --> 00:30:20,308
Jij bent het, Frank.
306
00:30:22,022 --> 00:30:28,064
Natuurlijk, ik vind het leuk als je
langskomt. Goed, dan verwacht ik je.
307
00:30:28,483 --> 00:30:30,522
Dag, schat.
308
00:30:30,945 --> 00:30:35,154
Wie noem jij schat?
- Frank Wagstaff, de zoon van de professor.
309
00:30:35,570 --> 00:30:39,863
Ik zei je niet voor hem te vallen,
alleen alles over zijn team te ontdekken.
310
00:30:40,282 --> 00:30:42,355
Hij zegt dat Huxley zal winnen.
311
00:30:42,784 --> 00:30:46,944
Ik heb alles op Darwin gezet
en ik neem geen risico.
312
00:30:47,368 --> 00:30:50,005
Voor de wedstrijd begint,
zal ik de signalen van Huxley hebben.
313
00:30:50,120 --> 00:30:53,035
Gepland en onderweg.
314
00:30:57,625 --> 00:31:01,576
Tot ziens.
- Dag, schat.
315
00:31:17,592 --> 00:31:21,174
Ben jij er nog?
- Ik kwam net binnen.
316
00:31:22,762 --> 00:31:27,171
Hoe bedoel je, of ik er nog ben?
- Ik bedoel, ben je er al?
317
00:31:27,598 --> 00:31:31,594
Ik zou hier niet moeten zijn.
De oude man heeft me uitgefoeterd.
318
00:31:32,017 --> 00:31:36,012
Maak je geen zorgen over hem,
hij zal nooit weten dat je hier was.
319
00:31:36,435 --> 00:31:40,301
Wat dacht je van een drankje?
- Goed, ik zal wat pakken.
320
00:31:57,216 --> 00:31:59,101
Bent u juffrouw Bailey?
321
00:31:59,144 --> 00:32:02,725
Kom nu, ��n van ons is het.
- Ik ben juffrouw Bailey en wie bent u?
322
00:32:03,145 --> 00:32:06,015
Ik ben professor Wagstoff. Wie bent u?
- Juffrouw Bailey.
323
00:32:06,442 --> 00:32:09,687
Dan bent u dus juffrouw Bailey.
U dacht mij voor de gek te kunnen houden.
324
00:32:10,107 --> 00:32:12,145
U moet mijn zoon opgeven.
- Opgeven?
325
00:32:12,567 --> 00:32:17,061
Hij is alles wat ik heb, op een foto
van George Washington na.
326
00:32:17,484 --> 00:32:22,111
Maar...
- Leugens. Hij is duidelijk zichzelf niet meer.
327
00:32:22,531 --> 00:32:29,149
Ik zeg u dat u hem te gronde richt.
Heeft hij u verteld dat u prachtige ogen hebt?
328
00:32:29,576 --> 00:32:31,734
Mij ook. Dat vertelt hij iedereen.
329
00:32:32,162 --> 00:32:36,203
Ik zou de hele dag op uw schoot
kunnen zitten, als u niet opstond.
330
00:32:36,829 --> 00:32:39,699
Snel, wegwezen. Die deur.
331
00:32:47,668 --> 00:32:49,956
Ik wil geen ijs.
332
00:33:02,800 --> 00:33:05,695
Wie was dat?
- De ijscoman.
333
00:33:06,218 --> 00:33:10,176
Je kunt mijn ijs niet laten smelten.
De ijscoman interesseert me niet.
334
00:33:10,931 --> 00:33:12,920
Alsjeblieft.
- Eindelijk heb ik je te pakken.
335
00:33:13,348 --> 00:33:16,798
Je rommelt met haar. Wat een schande.
336
00:33:17,226 --> 00:33:21,303
Een zoon die een dame van zijn vader pikt.
Genoeg, wegwezen.
337
00:33:21,727 --> 00:33:28,355
Ik ga me met deze dame vestigen,
dan kun jij komen eten. Vooruit. Volg me.
338
00:33:34,608 --> 00:33:37,477
Wees een lichtje in het raam
voor mijn zoekende zoon.
339
00:33:39,486 --> 00:33:41,837
Waar waren we ook al weer?
Ach ja, ik zat op uw schoot.
340
00:33:41,945 --> 00:33:44,614
En het ging goed, zoals ik het me herinner.
341
00:33:46,656 --> 00:33:49,324
Vooruit, wegwezen, schiet op.
342
00:33:49,949 --> 00:33:54,194
En onthoud, blijf in dekking.
- Ik heb meer studenten in school.
343
00:33:57,786 --> 00:34:00,547
Je hebt je ijs laten vallen.
- Ik wil geen ijs.
344
00:34:00,611 --> 00:34:02,493
Ik ook niet.
345
00:34:07,417 --> 00:34:09,491
Wil je nu nog ijs?
346
00:34:09,918 --> 00:34:12,038
Je bent prachtig.
347
00:34:15,338 --> 00:34:19,582
Je overweldigt me.
- Bedankt dat je mij er aan herinnert.
348
00:34:20,008 --> 00:34:22,875
Ik mag je wel. Je hebt iets.
349
00:34:23,299 --> 00:34:25,588
Ik ga hem zeggen dat hij gek is.
350
00:34:36,022 --> 00:34:40,728
Professor, wat doet u hier?
- Niets, aangezien jij binnenkwam.
351
00:34:41,151 --> 00:34:44,681
Ken je hem?
- Hij heeft me in het rugbyteam geplaatst.
352
00:34:45,110 --> 00:34:48,145
Nu moet ik hem nog van de bank zien te krijgen.
353
00:34:48,695 --> 00:34:50,771
Onlangs nog goede boeken gelezen?
354
00:35:03,577 --> 00:35:06,115
Dit moet de belangrijkste snelweg zijn.
355
00:35:08,247 --> 00:35:11,863
Volg me, ik doe de hele dag niets anders.
356
00:35:16,500 --> 00:35:20,246
Een populaire plaats.
- Ja, een hotdogverkoper zou binnen lopen.
357
00:35:20,669 --> 00:35:24,581
Wat doe jij hier?
- Ik? Ik ben de muziekleraar.
358
00:35:25,005 --> 00:35:27,743
Sinds wanneer?
- Sinds jij binnenkwam. En jij?
359
00:35:27,755 --> 00:35:31,621
Ik ben de loodgieter. Voor het geval
er iets mis gaat met haar pijpen.
360
00:35:32,049 --> 00:35:34,271
Die grap heb ik in geen twintig jaar gebruikt.
361
00:35:34,383 --> 00:35:37,052
Haal eens diep adem en volg me.
362
00:35:49,184 --> 00:35:52,018
Gezellig, hier.
363
00:36:01,675 --> 00:36:04,246
Jij zingt toch hoog?
- Ik heb een falset.
364
00:36:04,576 --> 00:36:09,657
Mijn laatste leerlinge had een valse set
tanden. Misschien kun je beter niet zingen.
365
00:36:10,175 --> 00:36:12,843
Dat is al beter. Ik zal zingen.
366
00:36:13,260 --> 00:36:18,211
Iedereen zegt dat ik houd van je,
de mug als hij je steekt...
367
00:36:18,638 --> 00:36:22,931
de vlieg als hij op de vliegenstrip zit,
zegt ik houd van je.
368
00:36:24,308 --> 00:36:28,766
Iedere keer als de koe boe roept,
maakt ze ook de stier gelukkig...
369
00:36:29,187 --> 00:36:34,390
en de haan als hij kraait,
zegt ik houd van je.
370
00:36:35,146 --> 00:36:40,056
Christopher Columbus, schreef een briefje
aan de koningin van Spanje...
371
00:36:40,483 --> 00:36:46,019
om te zeggen hoeveel ik houd van jou en hij
kreeg toen een grote boot. Hij is een slimmerik.
372
00:36:46,445 --> 00:36:51,485
Wat denk je dat Columbus deed
toen hij hier in 1492 aankwam?
373
00:36:51,906 --> 00:36:57,490
Hij zei Pocahontas, atsja katsja kou,
hetgeen betekent ik houd van jou.
374
00:36:58,409 --> 00:37:01,776
Misschien kan ik ook beter niet zingen.
Goed, dan zal ik wel spelen.
375
00:37:03,369 --> 00:37:07,161
Ik ben dol op goede muziek.
- Ik ook, laten we hier weggaan.
376
00:37:07,173 --> 00:37:09,058
Ga zitten.
377
00:37:09,164 --> 00:37:14,581
Ik moet hier blijven, maar jullie kunnen wel
naar de lobby gaan tot het voorbij is.
378
00:38:23,994 --> 00:38:27,941
Dat is alles in de eerste les.
Volgende week leer ik je ademen.
379
00:38:28,230 --> 00:38:30,223
Adem niet voor die tijd.
380
00:38:31,358 --> 00:38:33,846
Als dit zangles is, ben ik een ringstaartaap.
381
00:38:34,275 --> 00:38:37,061
Houd je familie erbuiten. Baravelli.
382
00:38:37,485 --> 00:38:39,859
Ga je mijn kant op?
Dan blijf ik hier.
383
00:38:40,280 --> 00:38:45,732
Beslist niet. En als ik je hier weer
aantref, is het einde zoek.
384
00:38:47,950 --> 00:38:50,253
Zeg tegen mijn zoon die lamp
naar beneden te halen.
385
00:39:01,791 --> 00:39:03,947
Je hebt de verkeerde rugbyspelers.
- Het hele team?
386
00:39:04,375 --> 00:39:07,408
Nee, Baravelli en de hondenvanger.
387
00:39:07,834 --> 00:39:10,952
Maar ik trof hen in de speakeasy.
- Je hebt de verkeerde.
388
00:39:11,377 --> 00:39:15,207
Die waar ik je van vertelde spelen voor Darwin.
- Haal Baravelli.
389
00:39:15,629 --> 00:39:19,128
Haal de onderste steen boven.
Hij ligt er waarschijnlijk onder.
390
00:39:28,678 --> 00:39:32,047
671, 57, 84, 59, 71...
391
00:39:34,140 --> 00:39:38,004
Wat doe je hier?
- Ik oefen geheime signalen.
392
00:39:39,849 --> 00:39:41,755
Kom er uit.
393
00:39:41,767 --> 00:39:44,969
Wat wil je?
- Jij kunt ons team laten winnen.
394
00:39:45,395 --> 00:39:50,433
Ik wil spelen.
- Goed, maar ontvoer twee Darwinspelers.
395
00:39:50,856 --> 00:39:55,100
Heb je ervaring met ontvoering?
- Wat dacht je. Weet je wat ik doe?
396
00:39:55,525 --> 00:40:00,852
Ik bel hen eerst en stuur dan mijn chauffeur.
- Wat voor auto heb je?
397
00:40:01,278 --> 00:40:03,683
Ik heb geen auto, alleen een chauffeur.
398
00:40:04,112 --> 00:40:07,314
Als je een chauffeur hebt,
moet je toch ook een auto hebben?
399
00:40:07,739 --> 00:40:12,611
Die had ik, maar dat was te duur,
dus heb ik de auto verkocht.
400
00:40:13,032 --> 00:40:15,903
Ik zou de auto gehouden hebben.
401
00:40:16,328 --> 00:40:19,991
Ik heb een chauffeur nodig
die me 's morgens naar het werk brengt.
402
00:40:20,412 --> 00:40:24,994
Hoe kan hij je naar het werk brengen?
- Dat hoeft hij niet, ik heb geen werk.
403
00:40:25,414 --> 00:40:30,702
Dat is genoeg. Hoe graag wil je
voor een vuurpeloton komen te staan?
404
00:40:32,735 --> 00:40:37,976
Wacht even, jongens.
Ik kwam hier niet om te vechten.
405
00:40:38,531 --> 00:40:41,861
Je moet wel, ik heb mijn jas uitgedaan.
- Ik wil met Baravelli praten.
406
00:40:42,282 --> 00:40:44,213
Wil je even naar buiten gaan?
407
00:40:44,616 --> 00:40:46,856
Graag, maar ik wil eerst het meisje zien.
408
00:40:47,284 --> 00:40:51,410
Ik heb een voorstel.
- Pas op, hij is bijna net zo geslepen als jij.
409
00:40:52,289 --> 00:40:54,166
Laten we hier naar binnen gaan.
410
00:40:59,082 --> 00:41:01,785
Ik wil dat je iets voor me doet.
- Ik heb het druk.
411
00:41:02,209 --> 00:41:05,741
We moeten wat spelers van het Darwinteam
ontvoeren.
412
00:41:06,170 --> 00:41:09,252
Is dat zo? Je bedoelt toch niet
McHardie en Mullen?
413
00:41:09,670 --> 00:41:13,252
Daar lijkt het wel op. Maar ik bedoel
Mullen en McHardie.
414
00:41:13,674 --> 00:41:18,379
Laat me jullie een tip geven.
De jongens wonen in Hanley Street 39.
415
00:41:18,801 --> 00:41:21,918
Bedankt.
- Nu wil ik dat je iets voor mij doet.
416
00:41:22,344 --> 00:41:24,632
Wat wil je?
417
00:41:25,054 --> 00:41:28,799
Geef mij de signalen en deze 500 piek
is voor jullie.
418
00:41:31,266 --> 00:41:33,258
Dit zijn de signalen.
419
00:41:35,141 --> 00:41:37,845
Wacht even, dat zijn geen signalen van Darwin.
420
00:41:38,268 --> 00:41:40,842
Denk je dat ik je 500 piek zou geven
voor signalen van Darwin?
421
00:41:41,271 --> 00:41:44,852
Ze hebben mij 200 gekost.
Ik moet wel wat winst maken.
422
00:45:12,845 --> 00:45:15,629
Schiet op en zorg voor die signalen.
423
00:45:16,054 --> 00:45:21,045
Ik dacht dat jij dat zou doen.
- Dan zou ik het jou niet vragen.
424
00:45:21,472 --> 00:45:25,800
Je moet naar de professor gaan.
Hij heeft de signalen van Huxley.
425
00:45:26,225 --> 00:45:29,141
En ik reken op jou om ze te krijgen.
426
00:45:29,562 --> 00:45:33,141
Ja, maar hoe?
- Je weet hoe.
427
00:45:33,563 --> 00:45:36,097
Verleid hem, schat, verleid hem.
428
00:45:36,522 --> 00:45:41,062
En bedenk, je hoeft alleen maar
de rugbysignalen te krijgen.
429
00:45:57,157 --> 00:46:04,241
Iedereen zegt, ik houd van je, maar waarom
men het zegt, heb ik nooit geweten.
430
00:46:04,911 --> 00:46:11,575
Het vraagt slechts om problemen
voor de sloeber die ik houd van je zegt.
431
00:46:13,915 --> 00:46:17,578
Neem eens een stel konijntjes...
432
00:46:18,003 --> 00:46:21,912
op elkaar en beginnen te wippen...
433
00:46:22,336 --> 00:46:29,461
en al gauw zijn er duizenden konijntjes bij
die ik houd van je zeggen.
434
00:46:31,258 --> 00:46:38,503
Als een leeuw hitsig wordt en gaat brullen...
435
00:46:39,969 --> 00:46:47,050
is er een andere leeuw
die weet waarom hij brult.
436
00:46:48,516 --> 00:46:55,430
Alles wat ooit groeide, de gans
en de gender en zelfs het ganzenjong...
437
00:46:56,896 --> 00:47:01,969
de eend op het water,
als hij zich zo voelt, zegt...
438
00:47:03,649 --> 00:47:06,318
Dat is wijs gekwaak.
Bemoei jij je er niet mee.
439
00:47:06,733 --> 00:47:09,816
Hoe zou je het vinden als ik me
met jouw affaires bemoeide?
440
00:47:16,573 --> 00:47:19,903
Dit is de eerste keer in een kano
sinds ik American Tragedy gezien heb.
441
00:47:20,324 --> 00:47:23,194
U bent volkomen veilig, professor,
in deze boot.
442
00:47:23,618 --> 00:47:26,864
Ik wilde een platbodem,
maar dat bootmeisje had er geen.
443
00:47:27,452 --> 00:47:32,872
Ik zou wel altijd zo kunnen drijven en dromen.
444
00:47:33,289 --> 00:47:35,529
Wat een dag. Het is lente.
445
00:47:35,957 --> 00:47:38,791
Wie, ik? En in het meer vallen?
446
00:47:39,210 --> 00:47:41,497
Professor, u hebt vreemde idee�n.
447
00:47:41,919 --> 00:47:46,660
Kun je dat van daaruit zien?
Zo ben ik altijd na radijsjes.
448
00:47:51,208 --> 00:47:54,504
Is dat belangrijk?
- Is het belangrijk?
449
00:47:55,224 --> 00:47:57,188
Dat zijn de rugbysignalen.
450
00:47:57,902 --> 00:48:00,198
Ik heb een kopie in mijn zak.
451
00:48:00,623 --> 00:48:04,633
Ik heb altijd twee van alles bij me.
Dit is mijn eerste keer met ��n vrouw.
452
00:48:05,057 --> 00:48:07,900
Bedoelt u dat u altijd
met twee meisjes uitgaat?
453
00:48:08,319 --> 00:48:11,666
Ik haat het als een meisje
alleen naar huis loopt.
454
00:48:12,088 --> 00:48:15,764
Weet u, professor.
Ik heb nog nooit rugbysignalen gezien.
455
00:48:16,187 --> 00:48:19,734
Denkt u dat een meisje zoals ik
ze zou kunnen begrijpen?
456
00:48:20,162 --> 00:48:22,841
Volgens mij kun jij alles begrijpen.
457
00:48:23,261 --> 00:48:29,528
Laat de grote sterke man het kindje
alles van de slechte rugbysignalen zien?
458
00:48:30,583 --> 00:48:34,592
Was jij dat of de eend?
Als jij het was, ga ik voor de eend.
459
00:48:35,017 --> 00:48:40,368
Als het kindje de rugbysignalen niet leert,
gaat het kindje huilen.
460
00:48:40,791 --> 00:48:47,230
Als het kindje zo blijft praten, slaat de
grote, sterke man haar de tanden uit de mond.
461
00:48:47,655 --> 00:48:52,711
Die slechte man plaagt slechts.
- Alleen daarom al kom ik er aan...
462
00:48:53,135 --> 00:48:57,442
in smoor hem in zoenen.
- Kun je die uien niet maken?
463
00:49:00,165 --> 00:49:03,009
Dus dat is je bedoeling.
464
00:49:08,826 --> 00:49:12,458
Noem me maar Quincy.
Dan mag je me later Quince noemen.
465
00:49:12,885 --> 00:49:15,895
Gooi de reddingsboei.
466
00:49:16,818 --> 00:49:19,449
Alstublieft, schiet op, professor.
467
00:49:27,699 --> 00:49:29,661
39. Dit is het.
468
00:49:36,947 --> 00:49:39,992
Hallo. Ja, met McHardie.
469
00:49:41,799 --> 00:49:46,557
Dus ze komen direct?
Goed, we zullen hen opvangen.
470
00:49:47,323 --> 00:49:51,750
Jennings zegt dat Baravelli
en de hondenvanger ons komen ontvoeren...
471
00:49:52,177 --> 00:49:54,641
om ons buiten het spel te houden.
472
00:49:59,164 --> 00:50:02,212
Hier is het. Hoe gaan we hen vangen?
473
00:50:02,846 --> 00:50:05,774
Nee, dat is voor vliegen.
Honkballers vangen vliegen.
474
00:50:06,196 --> 00:50:08,990
Wij zoeken rugbyspelers.
Neem jij het gereedschap mee?
475
00:50:09,418 --> 00:50:13,342
Heb jij de schop, de bijl en de pikhouweel?
Waar is de pikhouweel?
476
00:50:13,977 --> 00:50:16,607
Nee, dat is geen pikhouweel, dat is een beitel.
477
00:50:17,031 --> 00:50:19,281
Weet je niet wat een beitel is?
478
00:50:19,710 --> 00:50:23,469
Kom, aan de gang.
We moeten die spelers ontvoeren.
479
00:50:26,698 --> 00:50:28,641
Mullen en McHardie?
480
00:50:28,748 --> 00:50:32,009
Zat zijn wij. Wat kunnen we voor jullie doen?
- Heb je een broer?
481
00:50:32,431 --> 00:50:37,988
Heb je een zuster? Zij is een heel zieke man.
Je kunt beter met ons meekomen.
482
00:50:38,580 --> 00:50:40,746
Wat is er met haar gebeurd?
483
00:50:41,176 --> 00:50:43,971
Zij heeft haar auto stuk gereden.
- Zij heeft geen auto.
484
00:50:44,083 --> 00:50:47,575
Dan is ze van een paard gevallen.
We zullen je er heen rijden.
485
00:50:47,996 --> 00:50:51,041
Werkelijk? Ik heb geen zuster.
486
00:50:51,468 --> 00:50:57,989
Dat geeft niet. Wij hebben geen auto. Kom.
- Denken jullie met ons te kunnen gaan rijden?
487
00:50:58,415 --> 00:51:01,378
Dit gaat lang duren.
488
00:51:03,477 --> 00:51:05,560
Probeer stuk voor stuk.
489
00:51:11,638 --> 00:51:13,554
Het werkte niet, h�?
490
00:51:14,609 --> 00:51:16,492
Word hard.
491
00:51:18,290 --> 00:51:20,336
Word hard tegen die ander.
492
00:51:22,308 --> 00:51:26,238
Word hard tegen allebei.
Harder.
493
00:51:38,543 --> 00:51:41,423
Hier heb je tenminste iets aan.
494
00:51:46,827 --> 00:51:49,207
Je kunt beter iets anders verzinnen.
495
00:51:53,689 --> 00:51:56,367
Ik ben ook uitgeput.
496
00:51:57,370 --> 00:52:00,384
Misschien hebben jullie een idee?
- Ik zou het wel denken.
497
00:52:00,846 --> 00:52:02,928
Waar is dat touw, Ed?
498
00:52:03,817 --> 00:52:05,791
Pak hen, Ed.
499
00:52:16,243 --> 00:52:19,421
Jongens, we laten jullie weten
hoe de wedstrijd ge�indigd is.
500
00:52:21,222 --> 00:52:23,353
Nu hebben ze ons ontvoerd.
501
00:52:23,776 --> 00:52:26,904
Dat hebben we weer mooi voor elkaar.
En nu?
502
00:52:27,333 --> 00:52:29,711
Ik heb een idee. Heb jij een touw?
503
00:52:31,684 --> 00:52:35,028
Dat is goed. Knoop aan het bed
en gooi het touw uit het raam.
504
00:52:35,449 --> 00:52:38,412
Knoop aan het bed,
gooi het touw uit het raam.
505
00:52:43,233 --> 00:52:46,493
Wat doe je nu?
Je hebt het niet aan het bed geknoopt.
506
00:52:46,914 --> 00:52:49,164
Nee, ik bedoelde het touw eraan knopen.
507
00:52:49,593 --> 00:52:51,675
En wat nu?
508
00:52:56,078 --> 00:52:59,672
Je bent gek. Dat is niet goed.
Hoe komen we nu weg?
509
00:53:01,726 --> 00:53:04,058
Wil je mijn nek breken?
510
00:53:06,371 --> 00:53:10,252
Geen zorgen, meneer Jennings,
alles zal goed komen.
511
00:53:10,680 --> 00:53:15,109
Goed, die wedstrijd hebben we
in onze zak. Tot ziens.
512
00:53:17,335 --> 00:53:20,965
Ik vraag me af wat die mietjes daar doen?
513
00:53:55,453 --> 00:54:00,178
Onze vriendjes,
net op tijd voor een kopje thee.
514
00:54:00,601 --> 00:54:05,743
We hebben geen kopjes. Tot na de wedstrijd.
- O nee, niets er van.
515
00:54:07,756 --> 00:54:14,992
Doe je jas uit. Kom. En uit dat shirt.
Stop met dat getreuzel.
516
00:54:15,455 --> 00:54:18,418
En nu je broek uit.
- Ik heb een afspraak, niets doen.
517
00:54:36,795 --> 00:54:41,100
Jij ook.
Doe die jas uit.
518
00:54:42,989 --> 00:54:46,999
Ga jij daar staan.
Kom, Ed, we nemen hun kleren mee.
519
00:54:53,113 --> 00:54:57,712
Dus, als jullie ons willen verontschuldigen,
vertrekken we en gaan rugby spelen.
520
00:54:58,135 --> 00:55:02,145
Zet de radio maar aan
als je wilt horen hoe de wedstrijd verloopt.
521
00:55:04,704 --> 00:55:07,917
Ik zal mijn zuster sturen
om jullie gezelschap te houden.
522
00:55:12,948 --> 00:55:15,244
Tjemig, ik denk dat het op slot is.
523
00:55:37,007 --> 00:55:38,998
Jongen, wat een fijne wedstrijd.
524
00:55:39,016 --> 00:55:42,862
Darwin heeft net een vierde touchdown
en de menigte raakt uitzinnig.
525
00:55:43,285 --> 00:55:46,295
Het lijkt of Mullen en McHardie
niet te stoppen zijn.
526
00:55:46,716 --> 00:55:52,653
Nog 2 minuten te spelen in het eerste kwartier
en wat een pak rammel krijgt het Huxley team.
527
00:55:58,683 --> 00:56:01,062
McHardie heeft de bal en breekt door.
528
00:56:11,570 --> 00:56:13,903
Denkelijk hebben we een grand slam gemaakt.
529
00:56:50,276 --> 00:56:55,705
Pinky, schiet op.
Kom, we hebben nog tijd om te spelen.
530
00:57:00,317 --> 00:57:04,162
Mooie ontvoerders zijn jullie. De gasten
die jullie ontvoerden waren hier eerder.
531
00:57:04,586 --> 00:57:07,632
Kijk, twaalf nul.
Bedankt, hoor.
532
00:57:08,058 --> 00:57:12,235
Weet je wat het betekent als Huxley verliest?
Schande, oneer, vernedering.
533
00:57:12,662 --> 00:57:16,006
En je bent gek als je niet alles
op alles zet. Kom op, vechten.
534
00:57:16,888 --> 00:57:19,934
Nee. De wedstrijd in.
535
00:57:22,873 --> 00:57:24,954
Luister, melkmuilen met botervingers.
536
00:57:25,380 --> 00:57:29,393
Zoals jullie spelen, versla je
niet eens een meisjesteam.
537
00:57:29,817 --> 00:57:33,162
We hebben onze sterspeler nodig,
nummer 37.
538
00:57:33,582 --> 00:57:37,260
Waar de quarterback opzij passt
naar de rechter verdediger...
539
00:57:37,685 --> 00:57:40,861
Wacht even. Jongens, als jullie
die meute niet aan kunnen...
540
00:57:41,282 --> 00:57:43,828
Wat wil je?
- Je praat tegen het verkeerde team.
541
00:57:44,253 --> 00:57:47,716
Dat weet ik, maar ons team
wilde niet luisteren.
542
00:57:50,613 --> 00:57:53,032
Waar ga jij heen?
- Weg daar.
543
00:57:53,239 --> 00:57:55,125
Zet me af bij de 40-yard lijn.
544
00:57:59,944 --> 00:58:01,828
Waar is jouw nummer?
545
00:58:07,183 --> 00:58:12,276
Speel zoals je de laatste keer speelde.
Ik zet vijf dollar op het andere team.
546
00:58:31,242 --> 00:58:33,125
Vooruit.
547
00:58:40,866 --> 00:58:42,752
Hier is professor Wagstaff.
548
00:58:43,044 --> 00:58:44,960
Wilt u iets zeggen?
- Wel als u opstaat.
549
00:58:45,386 --> 00:58:49,348
Professor Wagstaff zal u alles
over de wedstrijd vertellen.
550
00:58:49,781 --> 00:58:54,041
Wat een rugbywedstrijd. Ik wilde dat je
hier was. In mijn plaats.
551
00:58:54,468 --> 00:58:57,845
Vorige week vertelde ik dat mevrouw Moskowitz
een zegening verwachtte.
552
00:58:58,274 --> 00:59:02,535
Gisteravond kreeg mevrouw Moskowitz
een tweeling. Goed gedaan, meneer Moskowitz.
553
00:59:04,047 --> 00:59:06,381
Dank u, professor.
- Het was de moeite niet.
554
00:59:17,187 --> 00:59:22,283
De jongens staan weer in het veld opgesteld.
Huxley staat op het punt van aftrappen...
555
00:59:22,712 --> 00:59:24,675
en daar gaan ze.
556
00:59:42,376 --> 00:59:44,268
Excuseer me.
557
00:59:57,650 --> 01:00:00,743
Dat zal hem leren een dame te passeren
zonder zijn hoed af te nemen.
558
01:00:11,583 --> 01:00:15,640
Wil jij je pijn doen?
We gaan een worp vooruit doen.
559
01:00:16,061 --> 01:00:22,334
Signaal 18, 72, worp vooruit,
iene, miene, mutte.
560
01:00:27,818 --> 01:00:30,402
Pinky, wat doe je hier?
561
01:00:33,175 --> 01:00:39,987
Die tackle kost je 15 meter. Je moet die man
met de bal tackelen, begrijp je?
562
01:00:45,058 --> 01:00:47,105
Idioot, waar is de bal?
563
01:00:47,527 --> 01:00:52,668
Kijk, hij heeft de bof.
- Geef me die bal. Geef aan mij.
564
01:01:04,684 --> 01:01:09,526
Ze zijn daar niet doof.
- Signaal 18, 42, 56 en rennen.
565
01:01:15,813 --> 01:01:17,705
Breng dat terug.
566
01:01:39,914 --> 01:01:43,546
Signaal 85, 29, 78. Hup.
567
01:01:55,061 --> 01:01:56,978
Kom, jongens.
568
01:01:58,200 --> 01:02:01,960
Springende anaconda.
Is er een dokter aanwezig?
569
01:02:02,385 --> 01:02:05,930
Ja, ik ben een dokter.
- Wat vindt u van de wedstrijd, dokter?
570
01:02:14,644 --> 01:02:17,143
Kom over 5 minuten maar terug.
571
01:02:21,130 --> 01:02:25,140
Fijn je hier te zien.
Het is toch een kleine wereld.
572
01:02:34,563 --> 01:02:36,478
Waarom zat je niet in de laatste partij?
573
01:02:36,904 --> 01:02:40,120
Ik zit deze uit.
- Wat doe je met die sigaar?
574
01:02:40,546 --> 01:02:44,509
Weet je andere manieren om het te roken?
- Sta op.
575
01:02:46,360 --> 01:02:49,576
Kijk nu niet, maar volgens mij
zie ik de scheikundeprofessor.
576
01:02:50,003 --> 01:02:52,133
Daar boven met de vrouw van de conci�rge.
577
01:02:53,559 --> 01:02:55,449
Hier, neem een sigaar.
578
01:02:59,208 --> 01:03:01,096
Signaal.
579
01:03:01,195 --> 01:03:04,259
Humpty Dumpty zat op de muur,
Professor Wagstaff krijgt het zuur.
580
01:03:19,712 --> 01:03:21,711
Hebben jullie het, jongens?
581
01:03:25,778 --> 01:03:27,824
Breng die bal hier.
582
01:03:41,722 --> 01:03:43,664
Daar gaat de bal.
583
01:03:49,127 --> 01:03:51,708
Vooruit, Pinky. Doe een homerun.
584
01:04:00,216 --> 01:04:05,858
Pinky, jij maakte een touchdown.
Ben je moe? Dat is geweldig.
585
01:04:32,937 --> 01:04:36,613
Ik ben je telefoonnummer vergeten.
- Waar is de bal?
586
01:04:39,255 --> 01:04:44,066
Hier. Kom op, ga van die bal af.
Je houdt het spel op.
587
01:04:52,477 --> 01:04:58,034
Signaal uno, duo, tre, vendi,
dit keer gaan we naar het linkerendi.
588
01:05:14,236 --> 01:05:16,122
Goed gedaan, Pinky.
589
01:05:22,480 --> 01:05:25,359
Signaal: Hiladiha hiladih� Ioor
590
01:05:25,785 --> 01:05:28,999
dit keer gaan we middendoor.
591
01:05:40,722 --> 01:05:42,639
Je rent de verkeerde kant op.
592
01:06:12,920 --> 01:06:20,170
We zijn hier tezamen om deze man en vrouw
in heilige echt te verbinden.
593
01:06:20,702 --> 01:06:25,214
Wilt u deze man tot uw wettige echtgenoot?
- Ja, ik wil.
594
01:06:30,050 --> 01:06:34,362
Vertaling Astimo
Sync AlainP
53545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.