All language subtitles for Horse.Feathers.1932.1080p.BluRay.x264-SiNNERS.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,466 --> 00:01:34,008 En zo, als aftredend president van dit college... 2 00:01:34,425 --> 00:01:38,127 is het inderdaad pijnlijk u alleen gedag te zeggen. 3 00:01:38,555 --> 00:01:40,961 En nu, met het grootste plezier... 4 00:01:41,390 --> 00:01:46,180 stel ik u de man voor, die de bestemming van dit grootse instituut zal begeleiden... 5 00:01:46,600 --> 00:01:51,508 Professor Quincy Adams Wagstaff. 6 00:01:57,855 --> 00:02:01,517 Professor, het is een eer u te mogen verwelkomen op Huxley College. 7 00:02:01,941 --> 00:02:04,312 Laat maar. Houd die jas vast. 8 00:02:08,068 --> 00:02:10,773 Overigens wordt er niet gerookt. 9 00:02:11,195 --> 00:02:13,271 Dat heeft u al gezegd. 10 00:02:16,531 --> 00:02:19,401 Het zou de faculteit plezier doen indien u die sigaar weggooit. 11 00:02:19,825 --> 00:02:24,615 De faculteit kan blijven zitten. Er zal niet daar deze sigaar gedoken worden. 12 00:02:25,867 --> 00:02:27,945 Leden van de faculteit, faculteitsleden... 13 00:02:28,372 --> 00:02:30,253 studenten van Huxley en Huxleystudenten. 14 00:02:30,664 --> 00:02:32,702 Dat zal alles wel dekken. 15 00:02:32,915 --> 00:02:35,807 Ik dacht dat mijn scheermes bot was, tot ik deze toespraak hoorde. 16 00:02:35,916 --> 00:02:39,960 Dat doet me aan zo'n smerig verhaal denken, dat ik mij al schaam er aan te denken. 17 00:02:40,377 --> 00:02:44,954 Als ik naar jullie gezichten kijk, begrijp ik waarom dit college dood is. 18 00:02:45,379 --> 00:02:49,706 Op mijn vorige college, was het slechts weinig anders. Ik was nagenoeg dood. 19 00:02:49,818 --> 00:02:52,955 Het ging van slecht naar slechter, maar we staken de schouders eronder... 20 00:02:52,967 --> 00:02:55,339 en binnen de kortste keren was ik weer nagenoeg dood. 21 00:02:55,761 --> 00:02:57,964 Vragen? Antwoorden? 22 00:02:58,387 --> 00:03:01,420 Vodden? Botten? Wat flessen, vandaag? En vodden... 23 00:03:01,846 --> 00:03:06,006 Breng eens wat leven in de brouwerij. Wie zegt 76? Wie zegt 1776? 24 00:03:06,431 --> 00:03:08,672 Zo moet dat. 1776. 25 00:03:09,143 --> 00:03:11,049 Jullie zouden willen weten waarom ik hier ben. 26 00:03:11,477 --> 00:03:13,633 Ik kwam hier om mijn zoon vrij te krijgen. 27 00:03:14,060 --> 00:03:16,976 Ik weet nog toen hij weg ging, eigenlijk nog een baardloze jongeling. 28 00:03:17,395 --> 00:03:21,438 Ik zei hen beiden goedendag. Waar is mijn zoon eigenlijk? 29 00:03:22,481 --> 00:03:25,813 Jongedame, wilt u opstaan, zodat ik de zon kan zien opgaan? 30 00:03:28,276 --> 00:03:32,935 Huiswerk op school maken? - Hallo, antiekeling. 31 00:03:33,362 --> 00:03:38,601 Ik denk dat de studenten het waarderen een idee van je plannen te krijgen. 32 00:03:39,032 --> 00:03:43,156 Ik zei dat ze het waarderen een idee van je plannen te krijgen. 33 00:03:43,575 --> 00:03:46,906 Dat zei je net. Dat is het probleem hier, altijd maar praten. 34 00:03:47,327 --> 00:03:51,323 Ik denk dat ik gek word. Waar houdt het op? Wat heb je er aan? 35 00:03:51,746 --> 00:03:54,614 Ga naar huis, naar je vrouw. - Nee, ik ga naar huis, naar jouw vrouw. 36 00:03:55,039 --> 00:03:57,428 Behalve een verbetering, zal ze het verschil niet merken. 37 00:03:57,540 --> 00:04:01,487 Parkeer in de berm en laat mij de trouwvergunning zien. 38 00:04:01,916 --> 00:04:05,082 President Wagstaff, nu u in mijn schoenen staat... 39 00:04:05,502 --> 00:04:07,959 Trapte ik daar dan in? 40 00:04:08,380 --> 00:04:12,705 Je had ze minsten kunnen schoonmaken. - De beheerders hebben wat voorstellen. 41 00:04:13,132 --> 00:04:16,464 Je weet zelf wel wat de beheerders met hun voorstellen kunnen doen. 42 00:04:18,257 --> 00:04:21,757 Het maakt niet uit wat ze zeggen, er verandert niets door... 43 00:04:22,178 --> 00:04:24,384 wat het ook is, ik ben tegen. 44 00:04:25,180 --> 00:04:30,467 Wat het ook is en wie het begon, ik ben er op tegen. 45 00:04:31,933 --> 00:04:36,178 Uw voorstellen kunnen wel goed zijn, maar laat ik even duidelijk zijn. 46 00:04:36,496 --> 00:04:38,456 Ik ben tegen. 47 00:04:38,479 --> 00:04:42,887 En zelfs als het veranderd is, of uitgewerkt is, ben ik nog tegen. 48 00:04:44,690 --> 00:04:46,584 Ik ben er op tegen. 49 00:04:46,897 --> 00:04:49,139 Gebaseerd op algemene principes er op tegen. 50 00:04:49,777 --> 00:04:54,600 Hij is er op tegen. Eigenlijk lijkt het er op dat hij tegen is. 51 00:04:57,986 --> 00:05:01,105 Vier maanden voor mijn zoon geboren was, schreeuwde ik de hele dag... 52 00:05:01,532 --> 00:05:04,366 wat het ook is, ik ben tegen. 53 00:05:04,783 --> 00:05:09,774 En vanaf dat ik er mee begon, ben ik blijven roepen, ik ben tegen. 54 00:05:16,287 --> 00:05:20,534 Papa kennende zoals ik doe, raad ik niemand aan... 55 00:05:20,957 --> 00:05:25,201 hem te ontstemmen, of te plagen. 56 00:05:25,627 --> 00:05:31,411 Bedonder hem niet en speel niet met hem. 57 00:05:32,671 --> 00:05:36,585 Als mijn lieve, oude papa eenmaal boos is... 58 00:05:37,007 --> 00:05:40,255 is hij een hond. 59 00:05:41,510 --> 00:05:44,526 Mijn zoon heeft gelijk, ik vecht snel, ik kom uit een vechtersfamilie. 60 00:05:44,636 --> 00:05:48,133 Als ik misbruikt ben, of slecht gebruikt, grijp ik de dader altijd. 61 00:05:50,640 --> 00:05:53,210 Of hij nu in Peru, Peduka of Japan zit... 62 00:05:53,641 --> 00:05:56,308 ik ga door en dood of levend, ik krijg de dader altijd. 63 00:05:56,724 --> 00:06:02,179 Hij gaat door en dood of levend, hij krijgt de dader altijd. 64 00:06:02,603 --> 00:06:05,306 Ik ontdoe mij van iedereen, die mij op de kast jaagt. 65 00:06:05,729 --> 00:06:09,347 Zoals Shakespeare tegen Nathan Hale zei, ik krijg de dader altijd te pakken. 66 00:06:39,038 --> 00:06:40,921 Hij krijgt de dader altijd. 67 00:06:41,331 --> 00:06:43,785 Dat zei ik. - Hij krijgt de dader altijd. 68 00:06:44,207 --> 00:06:46,827 Dat bedoel ik nu. - Hij krijgt de dader altijd. 69 00:06:47,252 --> 00:06:52,123 Wat zeg je? Je luistert dus wel? 70 00:06:54,253 --> 00:06:56,826 Hij krijgt de dader. 71 00:06:57,254 --> 00:07:03,877 Ik krijg echt altijd... 72 00:07:04,511 --> 00:07:10,543 ik krijg de dader altijd. 73 00:07:13,846 --> 00:07:16,847 Geweldig, professor. - Gefeliciteerd. 74 00:07:17,267 --> 00:07:21,759 Geweldig. - Goed, wegwezen, ik zie jullie bij de kapper. 75 00:07:25,644 --> 00:07:28,430 Pap, ik wil je feliciteren. Ik ben er trots op je zoon te zijn. 76 00:07:28,856 --> 00:07:33,812 Jongen, je neemt me de woorden uit de mond, ik schaam me jouw vader te zijn. 77 00:07:34,232 --> 00:07:37,351 Je bent een schande voor de naam Wagstaff, als zoiets al mogelijk is. 78 00:07:37,777 --> 00:07:40,646 Wat is dat gerommel van jou met de collegeweduwe? 79 00:07:41,069 --> 00:07:44,022 Geen wonder dat je al 12 jaar op hetzelfde college zit. 80 00:07:44,447 --> 00:07:48,144 Ik ben naar 3 colleges in 12 jaar geweest en heb met 3 weduwen gerommeld. 81 00:07:48,572 --> 00:07:51,006 Op jouw leeftijd ging ik direct na het eten naar bed. 82 00:07:51,116 --> 00:07:55,159 Soms ook voor het eten. Of zonder eten en dan ging ik niet naar bed. 83 00:07:55,577 --> 00:07:58,908 Een collegeweduwe betekende toen nog wat. Zij betekende meer dan genoeg. 84 00:07:59,327 --> 00:08:02,861 Ik heb niets met haar. - Dan ben je gek, dat je niet met haar rommelt. 85 00:08:03,287 --> 00:08:06,159 Ik wil het hier niet meer met jou over hebben, nare snob. 86 00:08:06,582 --> 00:08:09,866 Je zou met de zweep krijgen, als ik een paard had. Je kunt gaan. 87 00:08:10,292 --> 00:08:14,502 Laat je naam bij het meisje buiten achter. Wij nemen wel contact op. 88 00:08:14,919 --> 00:08:17,242 Waar ga je heen? - U zei me te gaan. 89 00:08:17,671 --> 00:08:20,921 Leren ze je dat hier? Ik zeg je te gaan en je verlaat me? 90 00:08:21,340 --> 00:08:24,505 Je kunt een klaslokaal niet verlaten zonder je hand op te tillen. 91 00:08:24,924 --> 00:08:30,420 Er is ieder jaar een nieuwe president, sinds 1888, de laatste keer dat we met rugby wonnen. 92 00:08:30,843 --> 00:08:34,176 Ik houd net zo van opleiding als een ander... - Dan wil ik die ander spreken. 93 00:08:34,596 --> 00:08:39,055 maar naast opleiding, heeft dit college een goed rugbyteam nodig. 94 00:08:39,473 --> 00:08:44,382 En voor een goed rugbyteam, heb je goede rugbyspelers nodig. 95 00:08:44,809 --> 00:08:48,011 Ik denk dat je wel wat hebt. Ik wacht buiten tot je het opruimt. 96 00:08:48,436 --> 00:08:52,101 Nog ��n vraag: hoe kom je aan goede rugbyspelers? 97 00:08:52,521 --> 00:08:54,453 In de kroeg... - In een kroeg? 98 00:08:54,774 --> 00:08:57,642 Is dat niet tegen de wet, rugbyspelers in de kroeg verhandelen? 99 00:08:58,066 --> 00:09:01,397 Twee van 's lands beste speler hangen daar rond. 100 00:09:01,818 --> 00:09:06,313 En jij denkt dat ik daar heen ga, zonder dat je mij het adres geeft? 101 00:09:06,736 --> 00:09:09,607 Elm Street 42. Maar je kunt er niet heen, dat is niet ethisch. 102 00:09:10,031 --> 00:09:13,363 Een college mag geen rugbyspelers kopen. - Wel dan? 103 00:09:13,781 --> 00:09:18,110 Kom, dan drinken we wat. Beter nog, wacht hier maar. 104 00:09:18,534 --> 00:09:22,115 Verder nog iets, vader? - Verder nog iets, vader, kan niet kloppen. 105 00:09:22,535 --> 00:09:25,700 Is het niet, vader nog iets, verder? Het idee alleen al. Ik trouwde... 106 00:09:26,122 --> 00:09:29,951 met je moeder omdat ik kinderen wilde. Snap je mijn teleurstelling in jou? 107 00:09:32,376 --> 00:09:38,161 En vanaf het begin roep ik al, ik ben tegen. 108 00:09:48,258 --> 00:09:54,087 Dat is mijn voorstel. Wat denken jullie? - Wij vinden het best, meneer Jennings... 109 00:09:54,511 --> 00:09:57,395 maar hoe gaat u het doen? - Geen probleem, ik heb het al geregeld. 110 00:09:57,513 --> 00:10:01,509 Jullie doen mee als Darwinstudenten in de wedstrijd tegen Huxley. 111 00:10:01,932 --> 00:10:05,927 Maar wat staat er tegenover? - Hier, alvast een beginnetje. 112 00:10:06,352 --> 00:10:10,446 De rest komt na de wedstrijd. Als jullie voor Darwin spelen, kan Huxley niet winnen. 113 00:10:10,665 --> 00:10:15,350 U zegt het. - Op die oude Darwin. 114 00:10:16,564 --> 00:10:18,521 Goed jongens, we gaan. 115 00:10:21,650 --> 00:10:23,854 Tot ziens. 116 00:10:37,199 --> 00:10:41,194 Ja, dame, hier Baravelli, de ijsman. Wat wilt u? 117 00:10:41,618 --> 00:10:45,117 Een kwart Schots en een kwart Iers. 118 00:10:45,538 --> 00:10:48,287 Momentje, even kijken of ik dat heb. 119 00:10:49,707 --> 00:10:54,288 Een kwart Schots. Een kwart Iers. 120 00:10:54,709 --> 00:10:56,830 Goed, dame, het komt er aan. 121 00:11:15,751 --> 00:11:17,908 Wat moet je? - Let even op de deur. 122 00:11:18,334 --> 00:11:20,825 Laat niemand binnen zonder wachtwoord. 123 00:11:21,255 --> 00:11:23,789 Wat is het? - Zwaardvis is toch het wachtwoord? 124 00:11:24,214 --> 00:11:26,786 Goed, ik weet het. - Wat is het? 125 00:11:27,215 --> 00:11:30,832 Zwaardvis. - Goed, zwaardvis. 126 00:11:35,657 --> 00:11:37,710 Wie ben jij? - Ik ben in orde. Wie ben je? 127 00:11:37,742 --> 00:11:40,836 Ik ben ook in orde, je moet een wachtwoord hebben. 128 00:11:41,263 --> 00:11:44,347 Goed, wat is het wachtwoord? - Dat moet je mij vertellen. 129 00:11:44,765 --> 00:11:47,599 Weet je wat, ik laat je drie keer raden. 130 00:11:48,476 --> 00:11:52,389 Het is de naam van een vis. - Is het Mary? 131 00:11:52,811 --> 00:11:55,726 Dat is geen vis. - Niet? Ze drinkt wel zo. 132 00:11:56,146 --> 00:11:58,471 Eens kijken. Is het een doktersvis? 133 00:11:58,585 --> 00:12:01,595 Idioot. Een dokter snijdt in je als je ziek bent. Je hebt nog ��n kans. 134 00:12:01,609 --> 00:12:06,873 Ik weet het. Tonijn. - Grappig, ik heb ook hoofdpijn. 135 00:12:06,986 --> 00:12:11,777 Wat neem je er tegen? - Soms calomel... 136 00:12:12,197 --> 00:12:15,694 Ik zou een moord doen voor een calomal. - Je bedoelt chocoladecalomel. Ik ook. 137 00:12:16,114 --> 00:12:18,071 Maar je raadt het niet. 138 00:12:19,701 --> 00:12:23,480 Begrijp je geen Engels? Je komt er alleen in als je zwaardvis zegt. 139 00:12:23,911 --> 00:12:27,775 Ik zal je nog ��n kans geven. - Zwaardvis... 140 00:12:28,204 --> 00:12:32,153 Ik denk dat ik het weet. Is het zwaardvis? - Dat is het. Je hebt het geraden. 141 00:12:33,581 --> 00:12:36,747 Knap gedaan, toch? - Goed, je hebt het geraden... 142 00:12:38,792 --> 00:12:40,876 Wat wil je? - Binnenkomen. 143 00:12:40,887 --> 00:12:43,002 Wachtwoord? - Houd me niet voor de gek. 144 00:12:43,421 --> 00:12:47,580 Zwaardvis. - Nee, dat was ik zat, ik veranderde het. 145 00:12:48,464 --> 00:12:52,757 Wat is het dan nu? - Dat ben ik vergeten. Ik kom wel buiten. 146 00:13:05,764 --> 00:13:09,891 Maatje, kun je me helpen? Ik wil graag een kop koffie. 147 00:13:13,811 --> 00:13:15,885 Hier komt mijn partner. 148 00:13:17,561 --> 00:13:21,012 Zeg, Pinky, weet jij het wachtwoord? 149 00:13:29,027 --> 00:13:32,974 Sta op. Dat is geen manier om een kroeg binnen te gaan. Zo ga je er uit. 150 00:14:12,173 --> 00:14:14,496 Wat wil je drinken? 151 00:14:15,215 --> 00:14:17,456 Geef hem maar whisky. 152 00:14:17,885 --> 00:14:21,666 Ik weet het. Zwaardvis. - Ga naar buiten en probeer het. 153 00:14:51,109 --> 00:14:53,047 Couperen. 154 00:14:57,905 --> 00:15:02,279 Ter zake. Ik zoek twee rugbyspelers die hier rondhangen. 155 00:15:02,699 --> 00:15:05,271 Wij hangen hier rond... - Meer hoef ik niet te weten. 156 00:15:05,700 --> 00:15:08,817 Professor Wagstaff van Huxley College. - Dat zegt me niets. 157 00:15:09,245 --> 00:15:11,911 Mij ook niets. Ik zal het nog eens proberen. 158 00:15:12,328 --> 00:15:14,403 Ik ben professor Huxley van Wagstaff College. 159 00:15:14,830 --> 00:15:16,868 Je bleef niet lang bij de ander. 160 00:15:17,289 --> 00:15:21,865 Waarom pak jij jezelf niet in brokken? - Ik zal het er met mijn partner over hebben. 161 00:16:08,649 --> 00:16:12,691 Mocht ik je nooit meer zien, wat willen jullie hebben om rugby te spelen? 162 00:16:13,108 --> 00:16:16,226 Ten eerste een bal. - Ik weet niet of we die hebben. 163 00:16:16,651 --> 00:16:20,230 Als we die zouden hebben, willen jullie dan? Rustig maar, slaap er maar eens over. 164 00:16:20,654 --> 00:16:25,608 Ik denk niet dat ik over een bal kan slapen. - Wie betaalt deze drankjes? 165 00:16:26,741 --> 00:16:32,158 Je zit er aan vast. - Accepteert u een check van 15.22? 166 00:16:38,996 --> 00:16:42,280 Vijf, tien, vijftien en twee�ntwintig. 167 00:16:42,705 --> 00:16:48,078 Zodra ik de check heb, zal ik die opsturen. Zwaardvis. 168 00:16:55,296 --> 00:16:57,751 Ben ik te vroeg? - Nee, zal ik juffrouw Bailey zeggen... 169 00:16:57,797 --> 00:17:00,147 dat u er bent? - Ik doe het zelf wel. 170 00:17:00,257 --> 00:17:04,005 Geef mij het blad maar. Doe jij de deur open? 171 00:17:10,971 --> 00:17:13,026 Uw ontbijt, mevrouw. Nog iets van uw dienst? 172 00:17:13,138 --> 00:17:17,086 Ja, graag wat melk in mijn koffie en vertel me waar je was. 173 00:17:17,515 --> 00:17:21,843 Druk met papa over jou argumenteren. Hoeveel? - Twee. 174 00:17:22,268 --> 00:17:25,765 Hoezo over mij? - Papa wil dat ik jou opgeef. 175 00:17:26,186 --> 00:17:28,392 Je belemmert mijn studie. 176 00:17:29,523 --> 00:17:33,564 Hij moet me wel afschuwelijk vinden. - Ik vind je geweldig. Prachtig. 177 00:17:33,982 --> 00:17:37,019 Bedrijf je de liefde met me? - Waarom niet? 178 00:17:37,443 --> 00:17:43,857 Iedereen zegt ik houd van je, de agent en de bedelaar op de hoek... 179 00:17:44,278 --> 00:17:50,112 en de dominee op de kansel en de man op het kerkbankje, zeggen ik houd van je. 180 00:17:52,116 --> 00:17:58,827 Iedereen, wie dan ook, mensen boven de 80 en een kind van 2... 181 00:17:59,245 --> 00:18:05,244 de kapitein en de matroos en de rest van de bemanning, zegt ik houd van je. 182 00:18:07,040 --> 00:18:11,201 Er zitten slechts 11 letters in deze zin... 183 00:18:11,959 --> 00:18:14,164 maar je zult ontdekken... 184 00:18:14,585 --> 00:18:21,666 dat zij veel meer betekenen dan alle andere woorden samen. 185 00:18:22,089 --> 00:18:29,382 Overal in de hele wijde wereld, ook de koning en de boer... 186 00:18:29,801 --> 00:18:35,802 De tijger in de jungle en de aap in de dierentuin, zegt ik houd van je. 187 00:19:39,789 --> 00:19:44,744 Haal die krat hier weg. Denk je dat het een picknick is? 188 00:19:45,167 --> 00:19:49,791 Je blokkeert het verkeer, je houd auto's tegen, wie denk je dat je bent? 189 00:19:55,465 --> 00:19:57,704 Weet je wat ik met je zal doen? 190 00:19:58,132 --> 00:20:02,258 Je bent een slimmerik, nietwaar? Laat die knots los. 191 00:20:02,675 --> 00:20:04,918 Zie je die badge? 192 00:20:54,411 --> 00:20:56,981 En ik zeg u, heren, dat dit college een mislukking is. 193 00:20:57,410 --> 00:21:02,699 Het probleem is dat we rugby niet onderwijzen. - Je hebt gelijk. 194 00:21:03,122 --> 00:21:06,287 Nee, ik heb het fout. Ik testte jullie maar. 195 00:21:06,706 --> 00:21:09,707 Nu weet ik dat ik met slangen van doen heb. 196 00:21:10,126 --> 00:21:14,502 Er is teveel rugby en te weinig onderwijs. - Dat vind ik ook. 197 00:21:14,920 --> 00:21:18,915 Weer fout. Als er hier een slang was, zou ik me verontschuldigen. 198 00:21:19,340 --> 00:21:21,294 Waar zou het college zijn zonder rugby? 199 00:21:21,715 --> 00:21:24,335 Hebben we een stadion? En een college? 200 00:21:24,757 --> 00:21:28,340 We kunnen niet beide onderhouden. We zullen het college afbreken. 201 00:21:28,762 --> 00:21:32,091 Maar waar moeten de studenten dan slapen? - Net als altijd, in de klas. 202 00:21:32,512 --> 00:21:35,715 Professor, de natuurkundedecaan wil weten wanneer hij u kan zien. 203 00:21:36,138 --> 00:21:38,509 Hij zegt dat hij al wacht tot hij een ons weegt. 204 00:21:39,142 --> 00:21:42,142 Zeg maar dat ik hier ook nog wat onsjes weg wacht. 205 00:21:42,561 --> 00:21:45,178 Waar waren we ook al weer? 206 00:21:46,978 --> 00:21:50,809 Hoeveel betaal ik jullie? - 5000 dollar, maar we hebben niets gekregen. 207 00:21:51,231 --> 00:21:56,434 In dat geval maak ik er 8000 van. En een bonus voor jou en je hond. 208 00:21:57,607 --> 00:22:00,099 De decaan is razend. Hij zint op wraak. 209 00:22:00,526 --> 00:22:03,728 Is Wraak daar ook? Zeg hem maar de decaan bij zinnen te brengen. 210 00:22:04,153 --> 00:22:07,272 Dat is vast slecht, nietwaar? - Nog ��n ding, professor. 211 00:22:07,696 --> 00:22:09,736 Het gaat over uw zoon. 212 00:22:10,114 --> 00:22:13,528 Ik meen dat hij te weinig aandacht voor zijn studie heeft... 213 00:22:13,950 --> 00:22:16,439 en teveel aandacht voor Connie Bailey. 214 00:22:16,867 --> 00:22:19,488 Ik zal daar meteen een eind aan maken. Ik bel haar direct. 215 00:22:19,993 --> 00:22:24,619 Heeft ��n van jullie eikels haar nummer? Gelukkig ik wel. 216 00:22:27,247 --> 00:22:30,450 Mag ik Maine 4 9970, op kosten van het nummer. 217 00:22:30,874 --> 00:22:35,001 Jullie kunnen wel gaan. Doe dit in de brievenbus als je weggaat. 218 00:22:36,044 --> 00:22:40,289 Goedendag, ik wil juffrouw Bailey spreken. Spreek ik met juffrouw Bailey? 219 00:22:40,714 --> 00:22:44,044 Natuurlijk ken ik uw zoon. 220 00:22:45,757 --> 00:22:49,917 Dat is dom. We zijn gewoon goede vrienden. 221 00:22:51,301 --> 00:22:56,631 Professor, ik begrijp het niet. - Niet? Kom maar naar mijn kantoor. 222 00:22:57,056 --> 00:23:00,469 U ligt in bed? Dan kom ik wel naar u toe. 223 00:23:16,521 --> 00:23:20,981 Waar zijn je tangen? Het lijkt wel een tangoorlog. 224 00:23:22,525 --> 00:23:25,061 Geen ijs meer tot u de rekening betaalt. 225 00:23:25,485 --> 00:23:28,296 Hoeveel zijn we u schuldig? - 2000 dollar. 226 00:23:28,310 --> 00:23:32,072 Alleen voor ijs? Ik kan een Eskimo kopen voor 200 dollar en mijn eigen ijs maken. 227 00:23:42,827 --> 00:23:47,534 Ik zal het zo zeggen. U bent ons 200 dollar verschuldigd, wij nemen 2000 en staan quitte. 228 00:23:47,955 --> 00:23:52,995 Ik zal mijn advocaat eens vragen. Als hij mij zegt het te doen, neem ik een nieuwe advocaat. 229 00:23:53,417 --> 00:23:57,660 Vergeet het geld. Ga naar school en zorg voor bijles. 230 00:23:58,087 --> 00:24:02,034 Ik had vorige week bijles voor 18 dollar, een bijlesleraar met 2 broeken. 231 00:24:02,464 --> 00:24:06,327 Sinds wanneer heeft een bijlesleraar 2 broeken? - Sinds ik op school zit. 232 00:24:06,756 --> 00:24:10,420 Baravelli, jij hebt het verstand van een vierjarige. 233 00:24:10,843 --> 00:24:13,960 Nu je college volgt, is hier je hoed... 234 00:24:14,384 --> 00:24:17,006 je sjerp en je jas. 235 00:24:22,973 --> 00:24:26,755 Meld je vanmorgen voor rugbytraining. Teken dit contract. 236 00:24:27,183 --> 00:24:31,308 Er staat niets op. - We vullen het later op. 237 00:24:32,351 --> 00:24:36,929 Zet je naam hier. Ik wist niet dat je kon schrijven. 238 00:24:37,355 --> 00:24:40,224 Moment, dit is niet rechtsgeldig. Er zit geen zegel op. 239 00:24:40,648 --> 00:24:44,228 Waar is de zegel? 240 00:24:52,070 --> 00:24:55,188 En zo zien we dat de functie van het ademhalingssysteem... 241 00:24:55,615 --> 00:25:01,314 het zenden van zuurstof in de bloedbaan is, hetgeen osmose genoemd wordt... 242 00:25:02,368 --> 00:25:04,489 Hebben ze al vrouwen door midden gezaagd? 243 00:25:04,910 --> 00:25:08,075 Meneer de president, hoe aangenaam. Wat brengt u hier? 244 00:25:08,494 --> 00:25:12,990 Een fiets, maar die staat in de hal. Ik heb 2 uilskuikens voor je. 245 00:25:13,415 --> 00:25:16,332 Kom binnen, uilskuikens. Hier zijn ze, duppie per uilskuiken. 246 00:25:20,251 --> 00:25:22,789 Nu heb je alleen nog een bak kersen nodig. 247 00:25:23,211 --> 00:25:26,044 Ga maar ergens zitten. 248 00:25:34,675 --> 00:25:36,998 Dan gaan we verder met de lezing. 249 00:25:37,426 --> 00:25:39,917 Ik wilde dat u verder ging zonder lezing. 250 00:25:40,846 --> 00:25:46,215 Wat vond je van dat beeld? - Ik dacht even dat hij het zou redden. 251 00:25:46,765 --> 00:25:48,702 Nee, de bloedsomloop. 252 00:25:48,932 --> 00:25:51,220 Hier is de lever. 253 00:25:51,642 --> 00:25:54,761 Geen bacon? Dat zou ik terug sturen. 254 00:25:55,185 --> 00:25:58,552 Als de lever verwaarloosd wordt, leidt het tot cirrose. 255 00:25:58,979 --> 00:26:01,813 Jullie weten allemaal wat cirrose is. 256 00:26:02,230 --> 00:26:04,722 Natuurlijk. Rozen zijn rood, Viooltjes zijn blauw... 257 00:26:05,148 --> 00:26:07,187 Jij bent mijn vrouw, Tot in de dood. 258 00:26:08,068 --> 00:26:10,058 Ik durf te wedden dat ik weet wie het is. 259 00:26:10,487 --> 00:26:13,353 Om het hart, of cardium, te beschermen... 260 00:26:13,777 --> 00:26:17,524 heeft moeder natuur er een zak om gedaan, pericardium genaamd. 261 00:26:17,948 --> 00:26:21,990 Vragen? - Wanneer snijdt u de watermeloen open? 262 00:26:23,408 --> 00:26:27,902 Psychopathisch heeft de duodenum een omgekeerde ratio... 263 00:26:28,327 --> 00:26:30,817 in relatie tot de palyphus. 264 00:26:31,245 --> 00:26:35,952 Klopt dit allemaal, of verzint u het tijdens het praten? 265 00:26:36,422 --> 00:26:39,754 Alles wat ik heb verteld, staat al in een eenvoudig anatomieboek. 266 00:26:40,325 --> 00:26:43,906 Ik weet zeker dat mijn studenten me verdragen. - Wij verdragen u. 267 00:26:50,138 --> 00:26:52,214 Laat dat een les voor jullie allen zijn. 268 00:26:52,714 --> 00:26:57,539 Deze school bestaat nog lang nadat jullie vertrokken zijn. Dat geldt ook voor jou. 269 00:27:08,996 --> 00:27:11,320 Laat me met rust. 270 00:27:15,206 --> 00:27:18,703 Laten we een lichaampje op zijn reis volgen. 271 00:27:19,208 --> 00:27:21,994 Mijn fout, ik dacht dat ik een lichaampje was. 272 00:27:22,419 --> 00:27:25,620 Er is continu oorlog tussen rode en witte lichaampjes. 273 00:27:26,045 --> 00:27:29,496 Nu, apen, wat is een lichaampje? - Dat is makkelijk. 274 00:27:30,046 --> 00:27:33,544 Je hebt een kapitein, een luitenant en een lichaampje. 275 00:27:34,174 --> 00:27:39,130 Dat is mooi. Waarom boor je geen gat in jezelf en laat het sap eruit lopen? 276 00:27:40,387 --> 00:27:45,589 We bevinden ons nu tussen de Alpen, eenvoudige mensen die rijst en schoenen eten. 277 00:27:46,012 --> 00:27:50,057 Daarachter zijn meer Alpen en de Heer Alp die zichzelf Alpen. 278 00:27:50,474 --> 00:27:56,349 Bloed stroomt van hoofd naar voeten, bekijkt die voeten en stroomt terug naar het hoofd. 279 00:27:56,771 --> 00:27:59,519 Dit staat bekend als veiling bezique. 280 00:28:00,146 --> 00:28:04,223 We luisteren eerst hoe je hart klopt en als het iets anders klopt... 281 00:28:04,648 --> 00:28:08,456 ruiten en klavers, bedondert je partner je. Of je vrouw. 282 00:28:09,208 --> 00:28:11,576 Neem dit punt, bijvoorbeeld... 283 00:28:13,416 --> 00:28:15,741 Dat doet me er aan denken, waar is mijn zoon? 284 00:28:16,168 --> 00:28:19,784 Het menselijk lichaam neemt vele vreemde vormen aan. 285 00:28:20,213 --> 00:28:22,095 Dit is een zeer ongebruikelijk orgaan. 286 00:28:22,504 --> 00:28:25,754 Het orgaan zal gaan soleren, onmiddellijk na het volgende plaatje. 287 00:28:26,924 --> 00:28:30,336 Wetenschappers onderzoeken ratten, of je huisbaas, die de huur niet laat zakken. 288 00:28:30,759 --> 00:28:35,294 En wat vinden zij? Asparagus. Echter, bij nader onderzoek... 289 00:28:36,553 --> 00:28:40,964 Dit dient nader onderzocht te worden. In feite heeft het een nachthemd nodig. 290 00:28:41,388 --> 00:28:43,924 Baravelli, wie heeft dit gedaan? Is dit jouw foto? 291 00:28:44,557 --> 00:28:46,762 Het lijkt niet op mij. - Haal het weg... 292 00:28:47,183 --> 00:28:51,226 en hang het in mijn slaapkamer. Welnu, wie heeft dit gedaan? 293 00:28:52,561 --> 00:28:58,143 Dus jij bent de beklaagde. Jongeman, een kaars kan niet aan twee zijden branden. 294 00:29:01,524 --> 00:29:08,023 Ik zat fout. Ik dacht dat het een kaars was. - Je moet gestraft worden. Je moet nablijven. 295 00:29:08,445 --> 00:29:10,280 Maar ik heb niets gedaan. 296 00:29:10,695 --> 00:29:14,358 Ik weet het, maar het is niet leuk hem na te laten blijven. 297 00:29:14,906 --> 00:29:16,980 Nu, geen onderbrekingen meer. 298 00:29:17,740 --> 00:29:23,531 Volgens Von Steinmetz, de eminente fysioloog, is een groep phagocyten... 299 00:29:29,162 --> 00:29:33,703 Volgens Von Steinmetz, de eminente fysioloog, is een groep phagocyten... 300 00:29:38,750 --> 00:29:42,626 Volgens Von, volgens Von Steinmetz... 301 00:29:47,088 --> 00:29:50,917 Volgens Von Steinmetz, de eminente fysioloog, is een groep phagocyten aanwezig. 302 00:29:52,842 --> 00:29:58,213 En zij zijn essentieel voor de verlenging van het leven. 303 00:30:00,137 --> 00:30:03,136 Mijn linkervleugel is gedraaid, mijn achtereind is eraf. 304 00:30:03,555 --> 00:30:08,261 Maar ik vecht door op deze lijnen, ze hebben me. 305 00:30:18,188 --> 00:30:20,308 Jij bent het, Frank. 306 00:30:22,022 --> 00:30:28,064 Natuurlijk, ik vind het leuk als je langskomt. Goed, dan verwacht ik je. 307 00:30:28,483 --> 00:30:30,522 Dag, schat. 308 00:30:30,945 --> 00:30:35,154 Wie noem jij schat? - Frank Wagstaff, de zoon van de professor. 309 00:30:35,570 --> 00:30:39,863 Ik zei je niet voor hem te vallen, alleen alles over zijn team te ontdekken. 310 00:30:40,282 --> 00:30:42,355 Hij zegt dat Huxley zal winnen. 311 00:30:42,784 --> 00:30:46,944 Ik heb alles op Darwin gezet en ik neem geen risico. 312 00:30:47,368 --> 00:30:50,005 Voor de wedstrijd begint, zal ik de signalen van Huxley hebben. 313 00:30:50,120 --> 00:30:53,035 Gepland en onderweg. 314 00:30:57,625 --> 00:31:01,576 Tot ziens. - Dag, schat. 315 00:31:17,592 --> 00:31:21,174 Ben jij er nog? - Ik kwam net binnen. 316 00:31:22,762 --> 00:31:27,171 Hoe bedoel je, of ik er nog ben? - Ik bedoel, ben je er al? 317 00:31:27,598 --> 00:31:31,594 Ik zou hier niet moeten zijn. De oude man heeft me uitgefoeterd. 318 00:31:32,017 --> 00:31:36,012 Maak je geen zorgen over hem, hij zal nooit weten dat je hier was. 319 00:31:36,435 --> 00:31:40,301 Wat dacht je van een drankje? - Goed, ik zal wat pakken. 320 00:31:57,216 --> 00:31:59,101 Bent u juffrouw Bailey? 321 00:31:59,144 --> 00:32:02,725 Kom nu, ��n van ons is het. - Ik ben juffrouw Bailey en wie bent u? 322 00:32:03,145 --> 00:32:06,015 Ik ben professor Wagstoff. Wie bent u? - Juffrouw Bailey. 323 00:32:06,442 --> 00:32:09,687 Dan bent u dus juffrouw Bailey. U dacht mij voor de gek te kunnen houden. 324 00:32:10,107 --> 00:32:12,145 U moet mijn zoon opgeven. - Opgeven? 325 00:32:12,567 --> 00:32:17,061 Hij is alles wat ik heb, op een foto van George Washington na. 326 00:32:17,484 --> 00:32:22,111 Maar... - Leugens. Hij is duidelijk zichzelf niet meer. 327 00:32:22,531 --> 00:32:29,149 Ik zeg u dat u hem te gronde richt. Heeft hij u verteld dat u prachtige ogen hebt? 328 00:32:29,576 --> 00:32:31,734 Mij ook. Dat vertelt hij iedereen. 329 00:32:32,162 --> 00:32:36,203 Ik zou de hele dag op uw schoot kunnen zitten, als u niet opstond. 330 00:32:36,829 --> 00:32:39,699 Snel, wegwezen. Die deur. 331 00:32:47,668 --> 00:32:49,956 Ik wil geen ijs. 332 00:33:02,800 --> 00:33:05,695 Wie was dat? - De ijscoman. 333 00:33:06,218 --> 00:33:10,176 Je kunt mijn ijs niet laten smelten. De ijscoman interesseert me niet. 334 00:33:10,931 --> 00:33:12,920 Alsjeblieft. - Eindelijk heb ik je te pakken. 335 00:33:13,348 --> 00:33:16,798 Je rommelt met haar. Wat een schande. 336 00:33:17,226 --> 00:33:21,303 Een zoon die een dame van zijn vader pikt. Genoeg, wegwezen. 337 00:33:21,727 --> 00:33:28,355 Ik ga me met deze dame vestigen, dan kun jij komen eten. Vooruit. Volg me. 338 00:33:34,608 --> 00:33:37,477 Wees een lichtje in het raam voor mijn zoekende zoon. 339 00:33:39,486 --> 00:33:41,837 Waar waren we ook al weer? Ach ja, ik zat op uw schoot. 340 00:33:41,945 --> 00:33:44,614 En het ging goed, zoals ik het me herinner. 341 00:33:46,656 --> 00:33:49,324 Vooruit, wegwezen, schiet op. 342 00:33:49,949 --> 00:33:54,194 En onthoud, blijf in dekking. - Ik heb meer studenten in school. 343 00:33:57,786 --> 00:34:00,547 Je hebt je ijs laten vallen. - Ik wil geen ijs. 344 00:34:00,611 --> 00:34:02,493 Ik ook niet. 345 00:34:07,417 --> 00:34:09,491 Wil je nu nog ijs? 346 00:34:09,918 --> 00:34:12,038 Je bent prachtig. 347 00:34:15,338 --> 00:34:19,582 Je overweldigt me. - Bedankt dat je mij er aan herinnert. 348 00:34:20,008 --> 00:34:22,875 Ik mag je wel. Je hebt iets. 349 00:34:23,299 --> 00:34:25,588 Ik ga hem zeggen dat hij gek is. 350 00:34:36,022 --> 00:34:40,728 Professor, wat doet u hier? - Niets, aangezien jij binnenkwam. 351 00:34:41,151 --> 00:34:44,681 Ken je hem? - Hij heeft me in het rugbyteam geplaatst. 352 00:34:45,110 --> 00:34:48,145 Nu moet ik hem nog van de bank zien te krijgen. 353 00:34:48,695 --> 00:34:50,771 Onlangs nog goede boeken gelezen? 354 00:35:03,577 --> 00:35:06,115 Dit moet de belangrijkste snelweg zijn. 355 00:35:08,247 --> 00:35:11,863 Volg me, ik doe de hele dag niets anders. 356 00:35:16,500 --> 00:35:20,246 Een populaire plaats. - Ja, een hotdogverkoper zou binnen lopen. 357 00:35:20,669 --> 00:35:24,581 Wat doe jij hier? - Ik? Ik ben de muziekleraar. 358 00:35:25,005 --> 00:35:27,743 Sinds wanneer? - Sinds jij binnenkwam. En jij? 359 00:35:27,755 --> 00:35:31,621 Ik ben de loodgieter. Voor het geval er iets mis gaat met haar pijpen. 360 00:35:32,049 --> 00:35:34,271 Die grap heb ik in geen twintig jaar gebruikt. 361 00:35:34,383 --> 00:35:37,052 Haal eens diep adem en volg me. 362 00:35:49,184 --> 00:35:52,018 Gezellig, hier. 363 00:36:01,675 --> 00:36:04,246 Jij zingt toch hoog? - Ik heb een falset. 364 00:36:04,576 --> 00:36:09,657 Mijn laatste leerlinge had een valse set tanden. Misschien kun je beter niet zingen. 365 00:36:10,175 --> 00:36:12,843 Dat is al beter. Ik zal zingen. 366 00:36:13,260 --> 00:36:18,211 Iedereen zegt dat ik houd van je, de mug als hij je steekt... 367 00:36:18,638 --> 00:36:22,931 de vlieg als hij op de vliegenstrip zit, zegt ik houd van je. 368 00:36:24,308 --> 00:36:28,766 Iedere keer als de koe boe roept, maakt ze ook de stier gelukkig... 369 00:36:29,187 --> 00:36:34,390 en de haan als hij kraait, zegt ik houd van je. 370 00:36:35,146 --> 00:36:40,056 Christopher Columbus, schreef een briefje aan de koningin van Spanje... 371 00:36:40,483 --> 00:36:46,019 om te zeggen hoeveel ik houd van jou en hij kreeg toen een grote boot. Hij is een slimmerik. 372 00:36:46,445 --> 00:36:51,485 Wat denk je dat Columbus deed toen hij hier in 1492 aankwam? 373 00:36:51,906 --> 00:36:57,490 Hij zei Pocahontas, atsja katsja kou, hetgeen betekent ik houd van jou. 374 00:36:58,409 --> 00:37:01,776 Misschien kan ik ook beter niet zingen. Goed, dan zal ik wel spelen. 375 00:37:03,369 --> 00:37:07,161 Ik ben dol op goede muziek. - Ik ook, laten we hier weggaan. 376 00:37:07,173 --> 00:37:09,058 Ga zitten. 377 00:37:09,164 --> 00:37:14,581 Ik moet hier blijven, maar jullie kunnen wel naar de lobby gaan tot het voorbij is. 378 00:38:23,994 --> 00:38:27,941 Dat is alles in de eerste les. Volgende week leer ik je ademen. 379 00:38:28,230 --> 00:38:30,223 Adem niet voor die tijd. 380 00:38:31,358 --> 00:38:33,846 Als dit zangles is, ben ik een ringstaartaap. 381 00:38:34,275 --> 00:38:37,061 Houd je familie erbuiten. Baravelli. 382 00:38:37,485 --> 00:38:39,859 Ga je mijn kant op? Dan blijf ik hier. 383 00:38:40,280 --> 00:38:45,732 Beslist niet. En als ik je hier weer aantref, is het einde zoek. 384 00:38:47,950 --> 00:38:50,253 Zeg tegen mijn zoon die lamp naar beneden te halen. 385 00:39:01,791 --> 00:39:03,947 Je hebt de verkeerde rugbyspelers. - Het hele team? 386 00:39:04,375 --> 00:39:07,408 Nee, Baravelli en de hondenvanger. 387 00:39:07,834 --> 00:39:10,952 Maar ik trof hen in de speakeasy. - Je hebt de verkeerde. 388 00:39:11,377 --> 00:39:15,207 Die waar ik je van vertelde spelen voor Darwin. - Haal Baravelli. 389 00:39:15,629 --> 00:39:19,128 Haal de onderste steen boven. Hij ligt er waarschijnlijk onder. 390 00:39:28,678 --> 00:39:32,047 671, 57, 84, 59, 71... 391 00:39:34,140 --> 00:39:38,004 Wat doe je hier? - Ik oefen geheime signalen. 392 00:39:39,849 --> 00:39:41,755 Kom er uit. 393 00:39:41,767 --> 00:39:44,969 Wat wil je? - Jij kunt ons team laten winnen. 394 00:39:45,395 --> 00:39:50,433 Ik wil spelen. - Goed, maar ontvoer twee Darwinspelers. 395 00:39:50,856 --> 00:39:55,100 Heb je ervaring met ontvoering? - Wat dacht je. Weet je wat ik doe? 396 00:39:55,525 --> 00:40:00,852 Ik bel hen eerst en stuur dan mijn chauffeur. - Wat voor auto heb je? 397 00:40:01,278 --> 00:40:03,683 Ik heb geen auto, alleen een chauffeur. 398 00:40:04,112 --> 00:40:07,314 Als je een chauffeur hebt, moet je toch ook een auto hebben? 399 00:40:07,739 --> 00:40:12,611 Die had ik, maar dat was te duur, dus heb ik de auto verkocht. 400 00:40:13,032 --> 00:40:15,903 Ik zou de auto gehouden hebben. 401 00:40:16,328 --> 00:40:19,991 Ik heb een chauffeur nodig die me 's morgens naar het werk brengt. 402 00:40:20,412 --> 00:40:24,994 Hoe kan hij je naar het werk brengen? - Dat hoeft hij niet, ik heb geen werk. 403 00:40:25,414 --> 00:40:30,702 Dat is genoeg. Hoe graag wil je voor een vuurpeloton komen te staan? 404 00:40:32,735 --> 00:40:37,976 Wacht even, jongens. Ik kwam hier niet om te vechten. 405 00:40:38,531 --> 00:40:41,861 Je moet wel, ik heb mijn jas uitgedaan. - Ik wil met Baravelli praten. 406 00:40:42,282 --> 00:40:44,213 Wil je even naar buiten gaan? 407 00:40:44,616 --> 00:40:46,856 Graag, maar ik wil eerst het meisje zien. 408 00:40:47,284 --> 00:40:51,410 Ik heb een voorstel. - Pas op, hij is bijna net zo geslepen als jij. 409 00:40:52,289 --> 00:40:54,166 Laten we hier naar binnen gaan. 410 00:40:59,082 --> 00:41:01,785 Ik wil dat je iets voor me doet. - Ik heb het druk. 411 00:41:02,209 --> 00:41:05,741 We moeten wat spelers van het Darwinteam ontvoeren. 412 00:41:06,170 --> 00:41:09,252 Is dat zo? Je bedoelt toch niet McHardie en Mullen? 413 00:41:09,670 --> 00:41:13,252 Daar lijkt het wel op. Maar ik bedoel Mullen en McHardie. 414 00:41:13,674 --> 00:41:18,379 Laat me jullie een tip geven. De jongens wonen in Hanley Street 39. 415 00:41:18,801 --> 00:41:21,918 Bedankt. - Nu wil ik dat je iets voor mij doet. 416 00:41:22,344 --> 00:41:24,632 Wat wil je? 417 00:41:25,054 --> 00:41:28,799 Geef mij de signalen en deze 500 piek is voor jullie. 418 00:41:31,266 --> 00:41:33,258 Dit zijn de signalen. 419 00:41:35,141 --> 00:41:37,845 Wacht even, dat zijn geen signalen van Darwin. 420 00:41:38,268 --> 00:41:40,842 Denk je dat ik je 500 piek zou geven voor signalen van Darwin? 421 00:41:41,271 --> 00:41:44,852 Ze hebben mij 200 gekost. Ik moet wel wat winst maken. 422 00:45:12,845 --> 00:45:15,629 Schiet op en zorg voor die signalen. 423 00:45:16,054 --> 00:45:21,045 Ik dacht dat jij dat zou doen. - Dan zou ik het jou niet vragen. 424 00:45:21,472 --> 00:45:25,800 Je moet naar de professor gaan. Hij heeft de signalen van Huxley. 425 00:45:26,225 --> 00:45:29,141 En ik reken op jou om ze te krijgen. 426 00:45:29,562 --> 00:45:33,141 Ja, maar hoe? - Je weet hoe. 427 00:45:33,563 --> 00:45:36,097 Verleid hem, schat, verleid hem. 428 00:45:36,522 --> 00:45:41,062 En bedenk, je hoeft alleen maar de rugbysignalen te krijgen. 429 00:45:57,157 --> 00:46:04,241 Iedereen zegt, ik houd van je, maar waarom men het zegt, heb ik nooit geweten. 430 00:46:04,911 --> 00:46:11,575 Het vraagt slechts om problemen voor de sloeber die ik houd van je zegt. 431 00:46:13,915 --> 00:46:17,578 Neem eens een stel konijntjes... 432 00:46:18,003 --> 00:46:21,912 op elkaar en beginnen te wippen... 433 00:46:22,336 --> 00:46:29,461 en al gauw zijn er duizenden konijntjes bij die ik houd van je zeggen. 434 00:46:31,258 --> 00:46:38,503 Als een leeuw hitsig wordt en gaat brullen... 435 00:46:39,969 --> 00:46:47,050 is er een andere leeuw die weet waarom hij brult. 436 00:46:48,516 --> 00:46:55,430 Alles wat ooit groeide, de gans en de gender en zelfs het ganzenjong... 437 00:46:56,896 --> 00:47:01,969 de eend op het water, als hij zich zo voelt, zegt... 438 00:47:03,649 --> 00:47:06,318 Dat is wijs gekwaak. Bemoei jij je er niet mee. 439 00:47:06,733 --> 00:47:09,816 Hoe zou je het vinden als ik me met jouw affaires bemoeide? 440 00:47:16,573 --> 00:47:19,903 Dit is de eerste keer in een kano sinds ik American Tragedy gezien heb. 441 00:47:20,324 --> 00:47:23,194 U bent volkomen veilig, professor, in deze boot. 442 00:47:23,618 --> 00:47:26,864 Ik wilde een platbodem, maar dat bootmeisje had er geen. 443 00:47:27,452 --> 00:47:32,872 Ik zou wel altijd zo kunnen drijven en dromen. 444 00:47:33,289 --> 00:47:35,529 Wat een dag. Het is lente. 445 00:47:35,957 --> 00:47:38,791 Wie, ik? En in het meer vallen? 446 00:47:39,210 --> 00:47:41,497 Professor, u hebt vreemde idee�n. 447 00:47:41,919 --> 00:47:46,660 Kun je dat van daaruit zien? Zo ben ik altijd na radijsjes. 448 00:47:51,208 --> 00:47:54,504 Is dat belangrijk? - Is het belangrijk? 449 00:47:55,224 --> 00:47:57,188 Dat zijn de rugbysignalen. 450 00:47:57,902 --> 00:48:00,198 Ik heb een kopie in mijn zak. 451 00:48:00,623 --> 00:48:04,633 Ik heb altijd twee van alles bij me. Dit is mijn eerste keer met ��n vrouw. 452 00:48:05,057 --> 00:48:07,900 Bedoelt u dat u altijd met twee meisjes uitgaat? 453 00:48:08,319 --> 00:48:11,666 Ik haat het als een meisje alleen naar huis loopt. 454 00:48:12,088 --> 00:48:15,764 Weet u, professor. Ik heb nog nooit rugbysignalen gezien. 455 00:48:16,187 --> 00:48:19,734 Denkt u dat een meisje zoals ik ze zou kunnen begrijpen? 456 00:48:20,162 --> 00:48:22,841 Volgens mij kun jij alles begrijpen. 457 00:48:23,261 --> 00:48:29,528 Laat de grote sterke man het kindje alles van de slechte rugbysignalen zien? 458 00:48:30,583 --> 00:48:34,592 Was jij dat of de eend? Als jij het was, ga ik voor de eend. 459 00:48:35,017 --> 00:48:40,368 Als het kindje de rugbysignalen niet leert, gaat het kindje huilen. 460 00:48:40,791 --> 00:48:47,230 Als het kindje zo blijft praten, slaat de grote, sterke man haar de tanden uit de mond. 461 00:48:47,655 --> 00:48:52,711 Die slechte man plaagt slechts. - Alleen daarom al kom ik er aan... 462 00:48:53,135 --> 00:48:57,442 in smoor hem in zoenen. - Kun je die uien niet maken? 463 00:49:00,165 --> 00:49:03,009 Dus dat is je bedoeling. 464 00:49:08,826 --> 00:49:12,458 Noem me maar Quincy. Dan mag je me later Quince noemen. 465 00:49:12,885 --> 00:49:15,895 Gooi de reddingsboei. 466 00:49:16,818 --> 00:49:19,449 Alstublieft, schiet op, professor. 467 00:49:27,699 --> 00:49:29,661 39. Dit is het. 468 00:49:36,947 --> 00:49:39,992 Hallo. Ja, met McHardie. 469 00:49:41,799 --> 00:49:46,557 Dus ze komen direct? Goed, we zullen hen opvangen. 470 00:49:47,323 --> 00:49:51,750 Jennings zegt dat Baravelli en de hondenvanger ons komen ontvoeren... 471 00:49:52,177 --> 00:49:54,641 om ons buiten het spel te houden. 472 00:49:59,164 --> 00:50:02,212 Hier is het. Hoe gaan we hen vangen? 473 00:50:02,846 --> 00:50:05,774 Nee, dat is voor vliegen. Honkballers vangen vliegen. 474 00:50:06,196 --> 00:50:08,990 Wij zoeken rugbyspelers. Neem jij het gereedschap mee? 475 00:50:09,418 --> 00:50:13,342 Heb jij de schop, de bijl en de pikhouweel? Waar is de pikhouweel? 476 00:50:13,977 --> 00:50:16,607 Nee, dat is geen pikhouweel, dat is een beitel. 477 00:50:17,031 --> 00:50:19,281 Weet je niet wat een beitel is? 478 00:50:19,710 --> 00:50:23,469 Kom, aan de gang. We moeten die spelers ontvoeren. 479 00:50:26,698 --> 00:50:28,641 Mullen en McHardie? 480 00:50:28,748 --> 00:50:32,009 Zat zijn wij. Wat kunnen we voor jullie doen? - Heb je een broer? 481 00:50:32,431 --> 00:50:37,988 Heb je een zuster? Zij is een heel zieke man. Je kunt beter met ons meekomen. 482 00:50:38,580 --> 00:50:40,746 Wat is er met haar gebeurd? 483 00:50:41,176 --> 00:50:43,971 Zij heeft haar auto stuk gereden. - Zij heeft geen auto. 484 00:50:44,083 --> 00:50:47,575 Dan is ze van een paard gevallen. We zullen je er heen rijden. 485 00:50:47,996 --> 00:50:51,041 Werkelijk? Ik heb geen zuster. 486 00:50:51,468 --> 00:50:57,989 Dat geeft niet. Wij hebben geen auto. Kom. - Denken jullie met ons te kunnen gaan rijden? 487 00:50:58,415 --> 00:51:01,378 Dit gaat lang duren. 488 00:51:03,477 --> 00:51:05,560 Probeer stuk voor stuk. 489 00:51:11,638 --> 00:51:13,554 Het werkte niet, h�? 490 00:51:14,609 --> 00:51:16,492 Word hard. 491 00:51:18,290 --> 00:51:20,336 Word hard tegen die ander. 492 00:51:22,308 --> 00:51:26,238 Word hard tegen allebei. Harder. 493 00:51:38,543 --> 00:51:41,423 Hier heb je tenminste iets aan. 494 00:51:46,827 --> 00:51:49,207 Je kunt beter iets anders verzinnen. 495 00:51:53,689 --> 00:51:56,367 Ik ben ook uitgeput. 496 00:51:57,370 --> 00:52:00,384 Misschien hebben jullie een idee? - Ik zou het wel denken. 497 00:52:00,846 --> 00:52:02,928 Waar is dat touw, Ed? 498 00:52:03,817 --> 00:52:05,791 Pak hen, Ed. 499 00:52:16,243 --> 00:52:19,421 Jongens, we laten jullie weten hoe de wedstrijd ge�indigd is. 500 00:52:21,222 --> 00:52:23,353 Nu hebben ze ons ontvoerd. 501 00:52:23,776 --> 00:52:26,904 Dat hebben we weer mooi voor elkaar. En nu? 502 00:52:27,333 --> 00:52:29,711 Ik heb een idee. Heb jij een touw? 503 00:52:31,684 --> 00:52:35,028 Dat is goed. Knoop aan het bed en gooi het touw uit het raam. 504 00:52:35,449 --> 00:52:38,412 Knoop aan het bed, gooi het touw uit het raam. 505 00:52:43,233 --> 00:52:46,493 Wat doe je nu? Je hebt het niet aan het bed geknoopt. 506 00:52:46,914 --> 00:52:49,164 Nee, ik bedoelde het touw eraan knopen. 507 00:52:49,593 --> 00:52:51,675 En wat nu? 508 00:52:56,078 --> 00:52:59,672 Je bent gek. Dat is niet goed. Hoe komen we nu weg? 509 00:53:01,726 --> 00:53:04,058 Wil je mijn nek breken? 510 00:53:06,371 --> 00:53:10,252 Geen zorgen, meneer Jennings, alles zal goed komen. 511 00:53:10,680 --> 00:53:15,109 Goed, die wedstrijd hebben we in onze zak. Tot ziens. 512 00:53:17,335 --> 00:53:20,965 Ik vraag me af wat die mietjes daar doen? 513 00:53:55,453 --> 00:54:00,178 Onze vriendjes, net op tijd voor een kopje thee. 514 00:54:00,601 --> 00:54:05,743 We hebben geen kopjes. Tot na de wedstrijd. - O nee, niets er van. 515 00:54:07,756 --> 00:54:14,992 Doe je jas uit. Kom. En uit dat shirt. Stop met dat getreuzel. 516 00:54:15,455 --> 00:54:18,418 En nu je broek uit. - Ik heb een afspraak, niets doen. 517 00:54:36,795 --> 00:54:41,100 Jij ook. Doe die jas uit. 518 00:54:42,989 --> 00:54:46,999 Ga jij daar staan. Kom, Ed, we nemen hun kleren mee. 519 00:54:53,113 --> 00:54:57,712 Dus, als jullie ons willen verontschuldigen, vertrekken we en gaan rugby spelen. 520 00:54:58,135 --> 00:55:02,145 Zet de radio maar aan als je wilt horen hoe de wedstrijd verloopt. 521 00:55:04,704 --> 00:55:07,917 Ik zal mijn zuster sturen om jullie gezelschap te houden. 522 00:55:12,948 --> 00:55:15,244 Tjemig, ik denk dat het op slot is. 523 00:55:37,007 --> 00:55:38,998 Jongen, wat een fijne wedstrijd. 524 00:55:39,016 --> 00:55:42,862 Darwin heeft net een vierde touchdown en de menigte raakt uitzinnig. 525 00:55:43,285 --> 00:55:46,295 Het lijkt of Mullen en McHardie niet te stoppen zijn. 526 00:55:46,716 --> 00:55:52,653 Nog 2 minuten te spelen in het eerste kwartier en wat een pak rammel krijgt het Huxley team. 527 00:55:58,683 --> 00:56:01,062 McHardie heeft de bal en breekt door. 528 00:56:11,570 --> 00:56:13,903 Denkelijk hebben we een grand slam gemaakt. 529 00:56:50,276 --> 00:56:55,705 Pinky, schiet op. Kom, we hebben nog tijd om te spelen. 530 00:57:00,317 --> 00:57:04,162 Mooie ontvoerders zijn jullie. De gasten die jullie ontvoerden waren hier eerder. 531 00:57:04,586 --> 00:57:07,632 Kijk, twaalf nul. Bedankt, hoor. 532 00:57:08,058 --> 00:57:12,235 Weet je wat het betekent als Huxley verliest? Schande, oneer, vernedering. 533 00:57:12,662 --> 00:57:16,006 En je bent gek als je niet alles op alles zet. Kom op, vechten. 534 00:57:16,888 --> 00:57:19,934 Nee. De wedstrijd in. 535 00:57:22,873 --> 00:57:24,954 Luister, melkmuilen met botervingers. 536 00:57:25,380 --> 00:57:29,393 Zoals jullie spelen, versla je niet eens een meisjesteam. 537 00:57:29,817 --> 00:57:33,162 We hebben onze sterspeler nodig, nummer 37. 538 00:57:33,582 --> 00:57:37,260 Waar de quarterback opzij passt naar de rechter verdediger... 539 00:57:37,685 --> 00:57:40,861 Wacht even. Jongens, als jullie die meute niet aan kunnen... 540 00:57:41,282 --> 00:57:43,828 Wat wil je? - Je praat tegen het verkeerde team. 541 00:57:44,253 --> 00:57:47,716 Dat weet ik, maar ons team wilde niet luisteren. 542 00:57:50,613 --> 00:57:53,032 Waar ga jij heen? - Weg daar. 543 00:57:53,239 --> 00:57:55,125 Zet me af bij de 40-yard lijn. 544 00:57:59,944 --> 00:58:01,828 Waar is jouw nummer? 545 00:58:07,183 --> 00:58:12,276 Speel zoals je de laatste keer speelde. Ik zet vijf dollar op het andere team. 546 00:58:31,242 --> 00:58:33,125 Vooruit. 547 00:58:40,866 --> 00:58:42,752 Hier is professor Wagstaff. 548 00:58:43,044 --> 00:58:44,960 Wilt u iets zeggen? - Wel als u opstaat. 549 00:58:45,386 --> 00:58:49,348 Professor Wagstaff zal u alles over de wedstrijd vertellen. 550 00:58:49,781 --> 00:58:54,041 Wat een rugbywedstrijd. Ik wilde dat je hier was. In mijn plaats. 551 00:58:54,468 --> 00:58:57,845 Vorige week vertelde ik dat mevrouw Moskowitz een zegening verwachtte. 552 00:58:58,274 --> 00:59:02,535 Gisteravond kreeg mevrouw Moskowitz een tweeling. Goed gedaan, meneer Moskowitz. 553 00:59:04,047 --> 00:59:06,381 Dank u, professor. - Het was de moeite niet. 554 00:59:17,187 --> 00:59:22,283 De jongens staan weer in het veld opgesteld. Huxley staat op het punt van aftrappen... 555 00:59:22,712 --> 00:59:24,675 en daar gaan ze. 556 00:59:42,376 --> 00:59:44,268 Excuseer me. 557 00:59:57,650 --> 01:00:00,743 Dat zal hem leren een dame te passeren zonder zijn hoed af te nemen. 558 01:00:11,583 --> 01:00:15,640 Wil jij je pijn doen? We gaan een worp vooruit doen. 559 01:00:16,061 --> 01:00:22,334 Signaal 18, 72, worp vooruit, iene, miene, mutte. 560 01:00:27,818 --> 01:00:30,402 Pinky, wat doe je hier? 561 01:00:33,175 --> 01:00:39,987 Die tackle kost je 15 meter. Je moet die man met de bal tackelen, begrijp je? 562 01:00:45,058 --> 01:00:47,105 Idioot, waar is de bal? 563 01:00:47,527 --> 01:00:52,668 Kijk, hij heeft de bof. - Geef me die bal. Geef aan mij. 564 01:01:04,684 --> 01:01:09,526 Ze zijn daar niet doof. - Signaal 18, 42, 56 en rennen. 565 01:01:15,813 --> 01:01:17,705 Breng dat terug. 566 01:01:39,914 --> 01:01:43,546 Signaal 85, 29, 78. Hup. 567 01:01:55,061 --> 01:01:56,978 Kom, jongens. 568 01:01:58,200 --> 01:02:01,960 Springende anaconda. Is er een dokter aanwezig? 569 01:02:02,385 --> 01:02:05,930 Ja, ik ben een dokter. - Wat vindt u van de wedstrijd, dokter? 570 01:02:14,644 --> 01:02:17,143 Kom over 5 minuten maar terug. 571 01:02:21,130 --> 01:02:25,140 Fijn je hier te zien. Het is toch een kleine wereld. 572 01:02:34,563 --> 01:02:36,478 Waarom zat je niet in de laatste partij? 573 01:02:36,904 --> 01:02:40,120 Ik zit deze uit. - Wat doe je met die sigaar? 574 01:02:40,546 --> 01:02:44,509 Weet je andere manieren om het te roken? - Sta op. 575 01:02:46,360 --> 01:02:49,576 Kijk nu niet, maar volgens mij zie ik de scheikundeprofessor. 576 01:02:50,003 --> 01:02:52,133 Daar boven met de vrouw van de conci�rge. 577 01:02:53,559 --> 01:02:55,449 Hier, neem een sigaar. 578 01:02:59,208 --> 01:03:01,096 Signaal. 579 01:03:01,195 --> 01:03:04,259 Humpty Dumpty zat op de muur, Professor Wagstaff krijgt het zuur. 580 01:03:19,712 --> 01:03:21,711 Hebben jullie het, jongens? 581 01:03:25,778 --> 01:03:27,824 Breng die bal hier. 582 01:03:41,722 --> 01:03:43,664 Daar gaat de bal. 583 01:03:49,127 --> 01:03:51,708 Vooruit, Pinky. Doe een homerun. 584 01:04:00,216 --> 01:04:05,858 Pinky, jij maakte een touchdown. Ben je moe? Dat is geweldig. 585 01:04:32,937 --> 01:04:36,613 Ik ben je telefoonnummer vergeten. - Waar is de bal? 586 01:04:39,255 --> 01:04:44,066 Hier. Kom op, ga van die bal af. Je houdt het spel op. 587 01:04:52,477 --> 01:04:58,034 Signaal uno, duo, tre, vendi, dit keer gaan we naar het linkerendi. 588 01:05:14,236 --> 01:05:16,122 Goed gedaan, Pinky. 589 01:05:22,480 --> 01:05:25,359 Signaal: Hiladiha hiladih� Ioor 590 01:05:25,785 --> 01:05:28,999 dit keer gaan we middendoor. 591 01:05:40,722 --> 01:05:42,639 Je rent de verkeerde kant op. 592 01:06:12,920 --> 01:06:20,170 We zijn hier tezamen om deze man en vrouw in heilige echt te verbinden. 593 01:06:20,702 --> 01:06:25,214 Wilt u deze man tot uw wettige echtgenoot? - Ja, ik wil. 594 01:06:30,050 --> 01:06:34,362 Vertaling Astimo Sync AlainP 53545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.