Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,589 --> 00:00:05,283
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
2
00:00:05,456 --> 00:00:08,591
Air and naval
forces of the United States
3
00:00:08,626 --> 00:00:11,461
launched a series of strikesagainst terrorist facilities...
4
00:00:11,495 --> 00:00:13,463
Pan Am Flight 103 crashed
into the town of Lockerbie.
5
00:00:13,497 --> 00:00:14,831
He has sanctioned
acts of terror
6
00:00:14,865 --> 00:00:17,567
in Africa, Europe andthe Middle East.
7
00:00:17,601 --> 00:00:20,270
This will not stand, this
aggression against, uh, Kuwait.
8
00:00:20,304 --> 00:00:21,871
This relentless
pursuit of terror.
9
00:00:21,906 --> 00:00:23,573
We will make no distinction...
10
00:00:23,607 --> 00:00:25,175
The USS Cole was attacked
11
00:00:25,209 --> 00:00:26,342
while refueling inthe port of Aden.
12
00:00:26,377 --> 00:00:28,311
This was an act of terrorism.
13
00:00:28,345 --> 00:00:30,713
It was a despicable
and cowardly act.
14
00:00:30,748 --> 00:00:33,183
The next sambawe're going to swing for you
15
00:00:33,217 --> 00:00:34,317
is one of the good old
favorites.
16
00:00:34,351 --> 00:00:36,920
...until something stops him.
17
00:00:36,954 --> 00:00:39,756
It was rightin front of my eyes,
18
00:00:39,790 --> 00:00:41,424
and I never saw it coming.
19
00:00:41,458 --> 00:00:44,494
That plane crashedinto the World Trade Center.
20
00:00:44,528 --> 00:00:46,996
Thousands of people running.
21
00:00:47,031 --> 00:00:50,900
We must and we will remain
vigilant at home and abroad.
22
00:00:56,841 --> 00:00:59,008
You're the smartestand the dumbest fucking person
23
00:00:59,043 --> 00:01:01,177
I've ever known.
24
00:01:01,212 --> 00:01:02,812
I'm not the
one who got it wrong.
25
00:01:02,847 --> 00:01:04,948
I'm the only onewho got it right.
26
00:01:08,819 --> 00:01:10,687
Take 'em.
27
00:01:10,721 --> 00:01:12,455
Take 'em all.
28
00:01:19,830 --> 00:01:22,206
Homeland - 3x03
"Tower Of David"
29
00:01:24,134 --> 00:01:26,102
Previously on Homeland...
30
00:01:26,136 --> 00:01:27,470
It wasn't me.
31
00:01:27,504 --> 00:01:29,439
It wasn't me.
32
00:01:29,473 --> 00:01:31,307
We have to go.
33
00:01:31,342 --> 00:01:32,709
What do you mean?
Go where?
34
00:01:32,743 --> 00:01:33,943
No one else will believe you.
35
00:01:33,978 --> 00:01:35,678
What are we doing here?
36
00:01:35,713 --> 00:01:37,714
Activating my insurance policy.
37
00:01:37,748 --> 00:01:39,482
A friend, June, will
meet us at the border.
38
00:01:39,516 --> 00:01:40,650
She'll drive us up to Montreal
39
00:01:40,684 --> 00:01:41,918
where we get onto
a fishing boat,
40
00:01:41,952 --> 00:01:43,519
which takes us up
to Newfoundland.
41
00:01:43,554 --> 00:01:45,355
The border's in a few miles.
42
00:01:45,389 --> 00:01:48,024
You're not coming, are you?
43
00:01:48,058 --> 00:01:50,593
I can't now.
44
00:01:50,628 --> 00:01:52,128
Have you seen the paper yet?
45
00:01:52,162 --> 00:01:55,865
CIA officer linkedto Langley Bomber.
46
00:01:55,900 --> 00:01:58,201
The case officer in question,
47
00:01:58,235 --> 00:02:00,503
she's been diagnosed as bipolar.
48
00:02:02,673 --> 00:02:03,940
It's Carrie.
49
00:02:03,974 --> 00:02:05,508
She called a reporter.
50
00:02:05,542 --> 00:02:07,510
Apparently she thinks
it's important they quote,
51
00:02:07,544 --> 00:02:09,612
"Hear her side
of the story."
52
00:02:09,647 --> 00:02:12,248
The CIA gave you
that story to set me up.
53
00:02:12,283 --> 00:02:13,383
For what?
54
00:02:13,417 --> 00:02:14,918
Nicholas Brody is
not responsible
55
00:02:14,952 --> 00:02:16,386
for the explosion at Langley.
56
00:02:16,420 --> 00:02:18,021
Did Saul Berenson know
when he testified
57
00:02:18,055 --> 00:02:19,055
before the senate subcommittee?
58
00:02:19,089 --> 00:02:20,223
Of course he did.
59
00:02:20,257 --> 00:02:21,991
Everything he said was bullshit.
60
00:02:22,026 --> 00:02:24,193
Did you tell anyone
that I was coming here?
61
00:02:24,228 --> 00:02:26,329
We've got a psychiatric
detention order.
62
00:02:26,363 --> 00:02:28,531
You know she's off
her meds, right?
63
00:02:28,565 --> 00:02:30,466
Unless you think
that's a good idea.
64
00:02:30,501 --> 00:02:32,368
You really have to help me.
65
00:02:35,673 --> 00:02:37,307
This is fucking sham!
66
00:02:44,414 --> 00:02:46,782
Carrie.
67
00:02:46,817 --> 00:02:48,784
I am so sorry.
68
00:02:54,124 --> 00:02:56,092
Fuck...
69
00:02:56,126 --> 00:02:59,895
you, Saul.
70
00:03:07,227 --> 00:03:10,195
_
71
00:03:40,537 --> 00:03:43,372
Don't shoot!
72
00:03:43,407 --> 00:03:46,142
- Don't shoot!
- Get out from the truck!
73
00:03:46,143 --> 00:03:49,448
Don't shoot, don't shoot.
He's back there. He's back there.
74
00:03:49,552 --> 00:03:50,927
- He's alive.
- Look for him. Look for him.
75
00:03:50,928 --> 00:03:52,471
Don't shoot.
I saved his life.
76
00:03:52,472 --> 00:03:53,991
Go faster!
77
00:03:54,630 --> 00:03:55,697
You stay there!
78
00:03:55,698 --> 00:03:57,693
It's okay,
it's okay. All right.
79
00:03:57,694 --> 00:04:00,512
- What happened? - We got
ambushed by fucking Colombian soldiers.
80
00:04:00,513 --> 00:04:02,324
They killed two of us.
81
00:04:02,325 --> 00:04:03,437
Bring him to me,
bring him to me.
82
00:04:03,438 --> 00:04:05,327
Remember, I saved his life.
83
00:04:05,328 --> 00:04:07,661
Yeah, yeah, yeah, I get it.
84
00:04:09,767 --> 00:04:11,557
I brought him alive, man.
85
00:04:14,889 --> 00:04:17,403
Go, go, go.
86
00:04:18,731 --> 00:04:20,762
Remember, I saved his life.
87
00:04:20,763 --> 00:04:22,735
Fuck.
88
00:04:28,986 --> 00:04:31,587
- Go, go, go.
- Let's go.
89
00:04:51,208 --> 00:04:52,742
Move that car, move that car.
90
00:05:38,955 --> 00:05:40,956
Go, fast, get him off the car.
91
00:05:56,506 --> 00:05:59,742
Shit what happened to him?
92
00:05:59,776 --> 00:06:01,043
Something went wrong.
93
00:06:01,077 --> 00:06:02,812
I assumed.
94
00:06:02,846 --> 00:06:05,347
Um, across the border.
95
00:06:14,691 --> 00:06:17,026
Oh, my God.
96
00:06:17,060 --> 00:06:18,661
Esme!
97
00:06:18,695 --> 00:06:21,764
I'm coming.
98
00:06:26,903 --> 00:06:30,139
I'm going to take
a look at you now, okay?
99
00:06:31,274 --> 00:06:32,708
Are you a Doctor?
100
00:06:35,178 --> 00:06:37,146
Interesting question.
101
00:06:42,452 --> 00:06:46,355
I know.
102
00:06:46,389 --> 00:06:49,592
I know, I know it hurts.
103
00:06:49,626 --> 00:06:53,329
Could someone do something
about the lights?
104
00:06:53,363 --> 00:06:55,364
- Tranco.
- I'm coming.
105
00:06:57,601 --> 00:06:58,767
You've lost a lot of blood.
106
00:06:58,802 --> 00:07:00,703
You're in hypovolemic shock.
107
00:07:00,737 --> 00:07:03,706
We're going to try
to repair the bleeds.
108
00:07:08,645 --> 00:07:10,613
This will help with the pain.
109
00:07:13,283 --> 00:07:15,184
Enough, enough.
110
00:07:15,218 --> 00:07:16,886
We don't want to stop his heart.
111
00:07:21,157 --> 00:07:23,259
Okay, Paco?
112
00:07:23,293 --> 00:07:25,494
I need you
to hold something for me.
113
00:07:25,529 --> 00:07:26,896
Can you do that?
114
00:07:26,930 --> 00:07:27,930
Give me your hand.
115
00:07:27,964 --> 00:07:31,367
And put it right here.
116
00:07:32,936 --> 00:07:34,904
Right... there.
117
00:07:34,938 --> 00:07:36,205
- Can you feel it?
- Uh-huh.
118
00:07:36,239 --> 00:07:37,907
It's beating-- boom, boom, boom?
119
00:07:37,941 --> 00:07:38,908
Boom, boom, boom.
120
00:07:38,942 --> 00:07:40,209
Yes, yes, yes.
121
00:07:40,243 --> 00:07:42,278
Pinch it. Pinch.
122
00:07:43,713 --> 00:07:45,347
Don't let go.
123
00:07:47,584 --> 00:07:50,319
Where are my lights?
124
00:07:50,353 --> 00:07:52,388
Can't work
with a flickering light.
125
00:07:52,422 --> 00:07:54,223
Almost there.
126
00:07:54,257 --> 00:07:57,026
Where are my lights?
127
00:08:02,365 --> 00:08:04,366
Well done.
128
00:08:07,270 --> 00:08:09,738
Ah.
129
00:08:09,773 --> 00:08:11,373
Esme?
130
00:08:30,660 --> 00:08:33,562
Will he live?
131
00:08:33,597 --> 00:08:35,364
Depends.
132
00:08:35,398 --> 00:08:39,201
How old were those
antibiotics you got me?
133
00:08:42,405 --> 00:08:44,239
Oh, he'll make it.
134
00:08:44,274 --> 00:08:47,676
He's a strong one.
135
00:08:47,711 --> 00:08:49,211
You know who he is.
136
00:08:49,245 --> 00:08:52,581
Absolutely no idea.
137
00:08:54,618 --> 00:08:55,818
Just an anonymous stranger
138
00:08:55,852 --> 00:08:59,388
with two bullets in his gut.
139
00:09:01,024 --> 00:09:03,258
Though, hypothetically...
140
00:09:03,293 --> 00:09:05,227
I'm-I'm...
141
00:09:05,261 --> 00:09:07,262
I'm wondering.
142
00:09:09,366 --> 00:09:12,768
An American fugitive falls
in your lap.
143
00:09:12,802 --> 00:09:16,005
One with a bounty on his head.
144
00:09:16,039 --> 00:09:18,207
$10 million, dead or alive.
145
00:09:21,144 --> 00:09:24,079
Why go through a world
of trouble to save him...
146
00:09:24,114 --> 00:09:26,782
instead of just collecting
the reward?
147
00:09:26,816 --> 00:09:28,917
Maybe someone did you
148
00:09:28,952 --> 00:09:30,953
a favor once.
149
00:09:34,424 --> 00:09:36,659
Must be some favor.
150
00:09:43,066 --> 00:09:45,467
Don't, stay still.
151
00:09:45,502 --> 00:09:46,969
Be still.
152
00:09:47,003 --> 00:09:49,004
Easy, easy.
153
00:09:49,005 --> 00:09:51,423
Try to relax.
You'll rip those stitches out.
154
00:09:51,424 --> 00:09:55,432
There, there, there.
155
00:09:57,781 --> 00:09:59,548
Easy, easy, easy.
156
00:10:02,218 --> 00:10:03,519
No fever.
157
00:10:03,553 --> 00:10:06,155
No fever, that's a good thing.
158
00:10:14,731 --> 00:10:16,699
Yeah, yeah.
159
00:10:16,700 --> 00:10:17,700
Done.
160
00:10:44,861 --> 00:10:47,006
Ah, thank you.
161
00:10:49,299 --> 00:10:52,000
Ah, thank... thank you.
162
00:10:53,369 --> 00:10:55,370
Thanks.
163
00:12:18,388 --> 00:12:20,389
No!
164
00:12:21,558 --> 00:12:23,592
Stay there.
165
00:12:23,593 --> 00:12:25,665
You'll hurt yourself.
166
00:12:26,896 --> 00:12:27,896
Stay still.
167
00:12:27,897 --> 00:12:29,932
No, I want to get up.
168
00:12:29,966 --> 00:12:33,402
I want...
169
00:12:50,787 --> 00:12:52,721
No more.
170
00:12:52,755 --> 00:12:54,623
I can't think.
171
00:12:54,657 --> 00:12:57,159
No more, please.
172
00:13:05,301 --> 00:13:07,269
God.
173
00:13:08,504 --> 00:13:09,805
No.
174
00:13:09,839 --> 00:13:11,073
Will you help me
get up, please?
175
00:13:11,107 --> 00:13:12,140
No. Stay there.
176
00:13:13,376 --> 00:13:14,376
Stay there.
177
00:13:15,812 --> 00:13:17,813
Be careful, you'll get hurt.
178
00:13:19,082 --> 00:13:20,082
Easy.
179
00:13:20,083 --> 00:13:21,617
Need to see.
180
00:13:21,651 --> 00:13:22,718
No.
181
00:13:56,920 --> 00:13:58,820
Where am I?
182
00:13:58,855 --> 00:14:01,490
Caracas.
183
00:14:01,524 --> 00:14:03,825
Your new home.
184
00:14:04,827 --> 00:14:07,329
You shouldn't be up.
185
00:14:07,363 --> 00:14:08,630
Put him back on the bed.
186
00:14:08,631 --> 00:14:09,631
I told him...
187
00:14:10,466 --> 00:14:11,867
You need to rest.
188
00:14:11,901 --> 00:14:13,902
I got him, I got him.
189
00:14:13,903 --> 00:14:14,903
- Be careful.
- I'm careful.
190
00:14:16,250 --> 00:14:17,940
Sit down.
191
00:14:24,781 --> 00:14:27,382
You're lucky to be alive,
you know.
192
00:14:27,417 --> 00:14:30,185
Those Colombians,
they nearly killed you.
193
00:14:30,219 --> 00:14:32,955
There's a bounty on your head.
194
00:14:32,989 --> 00:14:34,423
I know.
195
00:14:34,457 --> 00:14:35,757
A big one.
196
00:14:35,792 --> 00:14:38,760
You're never safe,
even here with me.
197
00:14:40,096 --> 00:14:42,497
My wallet's missing,
198
00:14:42,532 --> 00:14:44,700
and so is my passport.
199
00:14:44,734 --> 00:14:46,568
Somebody took them.
200
00:14:46,602 --> 00:14:48,203
I couldn't stop him.
201
00:14:48,237 --> 00:14:51,073
I need my passport for travel.
202
00:14:52,575 --> 00:14:54,543
Don't worry about that.
203
00:14:56,145 --> 00:14:58,080
I can't get another one.
204
00:14:58,114 --> 00:15:00,916
Just-just get better now.
205
00:15:00,950 --> 00:15:03,719
We'll try to find out
who took your things.
206
00:15:06,589 --> 00:15:08,590
Make sure he
doesn't move from there.
207
00:15:08,591 --> 00:15:09,831
Don't let him go up or go down.
208
00:15:09,832 --> 00:15:11,708
Keep him here, okay?
209
00:15:11,709 --> 00:15:12,667
Yes, daddy.
210
00:15:12,668 --> 00:15:13,970
Good work, my girl.
211
00:15:15,098 --> 00:15:18,133
Why are you trying to help me?
212
00:15:22,839 --> 00:15:24,940
You know Carrie Mathison.
213
00:15:26,976 --> 00:15:29,077
So do I.
214
00:15:29,112 --> 00:15:31,913
Stay here on this floor.
215
00:16:25,068 --> 00:16:27,069
Done.
216
00:16:37,346 --> 00:16:39,281
Thank you.
217
00:17:33,369 --> 00:17:35,603
Oh, it feels good.
218
00:17:35,638 --> 00:17:39,407
To be walking.
219
00:17:40,409 --> 00:17:42,911
Walking?
220
00:17:42,945 --> 00:17:46,181
Walking.
221
00:17:58,594 --> 00:18:00,562
We're walking.
222
00:18:00,596 --> 00:18:02,864
We're walking.
223
00:18:02,898 --> 00:18:04,432
Yes, we're walking.
224
00:18:04,467 --> 00:18:06,434
We're walking.
225
00:18:07,470 --> 00:18:10,205
With a cane.
226
00:18:10,239 --> 00:18:11,940
Bastón.
227
00:18:11,974 --> 00:18:13,975
Bastón?
228
00:18:23,652 --> 00:18:25,487
We're walking with a cane.
229
00:18:25,521 --> 00:18:28,823
We're walking with a cane.
230
00:18:33,796 --> 00:18:36,431
Aah!
231
00:19:24,413 --> 00:19:26,047
Water?
232
00:19:26,081 --> 00:19:27,682
Oh, yes, yeah.
233
00:19:27,716 --> 00:19:29,684
Thanks.
234
00:19:39,762 --> 00:19:42,797
Thank you.
235
00:19:53,375 --> 00:19:55,043
I prescribe rest.
236
00:19:55,077 --> 00:19:57,579
You go gallivanting about.
237
00:19:57,613 --> 00:19:59,681
Paco?
238
00:20:01,717 --> 00:20:03,485
Trekking clear
across the building,
239
00:20:03,519 --> 00:20:04,752
what were you thinking?
240
00:20:08,424 --> 00:20:09,591
Esme?
241
00:20:15,331 --> 00:20:17,298
No.
242
00:20:18,667 --> 00:20:20,635
You sure?
243
00:20:20,669 --> 00:20:23,671
You seem like you're
in a lot of pain.
244
00:20:25,274 --> 00:20:26,875
I'll survive.
245
00:20:26,909 --> 00:20:28,843
Guess you're good
at that, aren't you?
246
00:20:34,049 --> 00:20:36,851
So, what'd you make of it?
247
00:20:37,887 --> 00:20:39,387
What?
248
00:20:39,421 --> 00:20:41,523
What you saw.
249
00:20:41,557 --> 00:20:45,493
This abscess beyond healing
we call home.
250
00:20:47,263 --> 00:20:49,531
They call it the Tower of David.
251
00:20:49,565 --> 00:20:50,865
Not for King David,
252
00:20:50,900 --> 00:20:52,834
heaven forbid.
253
00:20:52,868 --> 00:20:54,469
For David Brillembourg,
254
00:20:54,503 --> 00:20:57,272
the particularly
egomaniacal banker
255
00:20:57,306 --> 00:20:58,406
who commissioned it.
256
00:20:58,440 --> 00:21:01,242
Unfortunately, before
it was completed,
257
00:21:01,277 --> 00:21:02,677
David died.
258
00:21:02,711 --> 00:21:04,712
Then the whole economy died,
259
00:21:04,747 --> 00:21:06,014
construction stopped,
260
00:21:06,048 --> 00:21:08,883
the squatters all moved in,
261
00:21:08,918 --> 00:21:11,586
and voila.
262
00:21:15,457 --> 00:21:17,792
Scooch.
263
00:21:17,826 --> 00:21:19,127
Well, if you hate it...
264
00:21:19,161 --> 00:21:21,429
Did I say I hate it?
265
00:21:23,432 --> 00:21:26,034
So why are you here?
266
00:21:26,068 --> 00:21:29,437
That's a dangerous question.
267
00:21:29,471 --> 00:21:33,374
"Why am I here?"
268
00:21:33,409 --> 00:21:36,711
leads to "Why are you here?"
269
00:21:36,745 --> 00:21:39,113
You see?
270
00:21:43,485 --> 00:21:45,219
We're here
271
00:21:45,254 --> 00:21:47,088
because the world
outside can be...
272
00:21:47,122 --> 00:21:49,624
judgmental and cruel?
273
00:21:54,697 --> 00:21:57,799
We're here because this
is the place that accepts us.
274
00:22:00,536 --> 00:22:04,005
We're here
because we belong here.
275
00:22:05,407 --> 00:22:07,508
I'm not staying.
276
00:22:07,543 --> 00:22:09,077
Of course not.
277
00:22:11,347 --> 00:22:13,648
I just need
to get my strength back.
278
00:22:13,682 --> 00:22:15,650
Don't we all
279
00:22:15,684 --> 00:22:19,420
need to get our strength back?
280
00:23:12,775 --> 00:23:15,343
There it goes!
281
00:23:16,345 --> 00:23:18,346
There!
282
00:23:59,221 --> 00:24:00,788
Come.
283
00:24:05,194 --> 00:24:07,161
Where?
284
00:24:48,403 --> 00:24:51,105
Yours.
285
00:24:54,109 --> 00:24:56,077
Thanks.
286
00:24:56,111 --> 00:24:57,378
Is this...
287
00:24:57,412 --> 00:24:59,280
Is this him?
288
00:24:59,314 --> 00:25:01,315
Is this the man
289
00:25:01,350 --> 00:25:03,017
that robbed you?
290
00:25:05,053 --> 00:25:07,421
Is it?
291
00:25:08,423 --> 00:25:11,292
He says he did it.
292
00:25:12,294 --> 00:25:14,428
Yeah, okay, but...
293
00:25:17,266 --> 00:25:18,466
No, no, no, wait, wait a second.
294
00:25:18,500 --> 00:25:19,467
No!
295
00:25:19,501 --> 00:25:20,735
No, no, don't!
296
00:25:20,769 --> 00:25:22,170
Get the...
297
00:25:24,673 --> 00:25:26,707
You didn't have to kill him!
298
00:25:26,742 --> 00:25:28,476
No?
299
00:25:28,510 --> 00:25:29,911
No, you didn't.
300
00:25:29,945 --> 00:25:31,913
Fine. It's okay,
it's okay.
301
00:25:33,949 --> 00:25:36,017
We let people rob us,
no problem.
302
00:25:36,051 --> 00:25:38,519
And then what
if they recognize you
303
00:25:38,554 --> 00:25:40,121
with ten million dollars
on your head?
304
00:25:40,155 --> 00:25:41,889
What stops them from saying,
305
00:25:41,924 --> 00:25:43,791
"I know where he is."
306
00:25:43,826 --> 00:25:45,827
Hmm?
307
00:25:52,467 --> 00:25:54,468
Back to your room.
308
00:25:57,973 --> 00:26:00,942
- Go.
- Let's go. Let's go.
309
00:26:22,931 --> 00:26:24,198
Where you go?
310
00:26:25,868 --> 00:26:27,368
Somewhere else.
311
00:26:31,907 --> 00:26:33,040
Do you have money?
312
00:26:33,075 --> 00:26:34,041
I need money.
313
00:26:34,076 --> 00:26:36,744
Dinero?
314
00:26:36,778 --> 00:26:38,312
Dinero!
Do you have any?
315
00:26:45,087 --> 00:26:46,854
Don't go.
316
00:26:46,889 --> 00:26:48,623
I can't stay here.
317
00:27:07,075 --> 00:27:09,076
Hey, stop there.
318
00:27:10,712 --> 00:27:11,879
You stop!
319
00:27:11,914 --> 00:27:13,547
I'm going out.
320
00:27:20,756 --> 00:27:22,156
I need to leave.
321
00:27:23,759 --> 00:27:24,992
Go out there.
322
00:27:25,027 --> 00:27:26,427
I need to get out of here.
323
00:27:26,461 --> 00:27:27,662
Where?
324
00:27:28,797 --> 00:27:30,431
Where you think you go?
325
00:27:32,100 --> 00:27:33,067
Out.
326
00:27:33,101 --> 00:27:35,803
Out... out where?
327
00:27:38,273 --> 00:27:39,507
To the next place.
328
00:27:39,541 --> 00:27:41,442
I've been taken from
one place to the next.
329
00:27:41,476 --> 00:27:42,743
From here to there to here...
330
00:27:42,778 --> 00:27:44,045
You were nearly killed.
331
00:27:44,079 --> 00:27:45,880
I can't stay here.
332
00:27:45,914 --> 00:27:47,114
Why?
333
00:27:47,149 --> 00:27:49,150
It's...
334
00:27:49,184 --> 00:27:50,384
it's not good enough?
335
00:27:50,419 --> 00:27:51,619
No, I didn't mean that.
336
00:27:51,653 --> 00:27:52,920
Not, not good enough for you?
337
00:27:52,955 --> 00:27:55,790
Huh?
338
00:27:55,824 --> 00:27:57,391
Oh, I guess it's
because of that-that thief?
339
00:27:57,426 --> 00:27:59,193
He... he upset you?
340
00:28:00,929 --> 00:28:03,264
Look...
341
00:28:03,298 --> 00:28:05,933
I appreciate all you've
done for me, okay?
342
00:28:05,968 --> 00:28:06,934
But I'm better now.
343
00:28:06,969 --> 00:28:08,369
What does that mean?
344
00:28:08,403 --> 00:28:09,870
Means I can make it on my own.
345
00:28:09,905 --> 00:28:11,706
I just need to get
to the next place.
346
00:28:11,740 --> 00:28:13,774
There's no next place.
347
00:28:13,809 --> 00:28:15,943
What? There has to be.
348
00:28:17,846 --> 00:28:20,815
No.
349
00:28:20,849 --> 00:28:22,483
Does Carrie know I'm here?
Does she?
350
00:28:22,517 --> 00:28:24,018
No one can know.
351
00:28:26,254 --> 00:28:28,055
We have to tell her.
352
00:28:28,090 --> 00:28:29,056
I call her on the phone?
353
00:28:29,091 --> 00:28:30,658
- Huh?
- No, I didn't mean that.
354
00:28:30,692 --> 00:28:31,659
Or better yet, or better yet,
355
00:28:31,693 --> 00:28:33,694
a postcard then?
Or we just call the CIA,
356
00:28:33,729 --> 00:28:37,331
they give us $10 million--
split it, eh... even Steven?
357
00:28:39,601 --> 00:28:41,869
I tell you last time,
358
00:28:41,903 --> 00:28:46,707
where you are,
Carrie doesn't want to know.
359
00:28:46,742 --> 00:28:50,044
This is it for you.
360
00:28:50,078 --> 00:28:52,947
End of the line.
361
00:29:22,010 --> 00:29:23,711
El Niño thinks
you're an ingrate.
362
00:29:26,214 --> 00:29:27,915
I assured him
you're just confused.
363
00:29:35,524 --> 00:29:37,358
But he's right, you know.
364
00:29:37,392 --> 00:29:39,827
This is your home.
365
00:29:42,197 --> 00:29:43,697
It isn't easy to accept--
366
00:29:43,732 --> 00:29:44,932
believe me, I know.
367
00:29:44,966 --> 00:29:46,667
It's not how you pictured yourself.
368
00:29:46,701 --> 00:29:47,868
You weren't planning this.
369
00:29:47,903 --> 00:29:50,037
There must be some mistake,
and on and on.
370
00:29:54,509 --> 00:29:57,144
Those voices in your head are
not your friends right now.
371
00:29:57,179 --> 00:29:58,679
You have to make them go away.
372
00:30:05,854 --> 00:30:08,222
The Germans who invented it...
373
00:30:10,158 --> 00:30:11,992
had a special name
for a medicine
374
00:30:12,027 --> 00:30:14,662
powerful enough to do just that.
375
00:30:16,198 --> 00:30:19,100
"Hero-isch."
376
00:30:19,134 --> 00:30:20,668
"Heroic."
377
00:30:20,702 --> 00:30:23,571
The drug is.
378
00:30:23,605 --> 00:30:25,573
So you don't have to be.
379
00:30:34,916 --> 00:30:35,916
Get out.
380
00:30:39,421 --> 00:30:41,489
Come, Paco.
381
00:30:41,523 --> 00:30:42,490
Come, come.
382
00:30:52,200 --> 00:30:54,168
I slept six whole hours
yesterday.
383
00:30:54,202 --> 00:30:56,504
I can't remember the last
time that happened, so...
384
00:30:56,538 --> 00:31:00,007
Yeah, all things considered,
I feel pretty damn lucid.
385
00:31:00,041 --> 00:31:01,742
And you're drinking
enough water?
386
00:31:01,776 --> 00:31:03,544
I think so.
387
00:31:03,578 --> 00:31:06,480
Any headaches?
388
00:31:06,515 --> 00:31:08,215
They'll go away.
389
00:31:08,250 --> 00:31:09,416
This isn't my first time
390
00:31:09,451 --> 00:31:11,185
acclimating to lithium,
you know?
391
00:31:11,219 --> 00:31:13,521
Dizzy spells?
392
00:31:13,555 --> 00:31:14,989
One or two.
393
00:31:15,023 --> 00:31:17,591
Nothing unbearable.
394
00:31:21,830 --> 00:31:25,633
I was wondering if you could
tell Saul Berenson
395
00:31:25,667 --> 00:31:28,135
how much better I'm doing.
396
00:31:28,170 --> 00:31:31,438
What... makes you think
I'm in touch with Saul Berenson?
397
00:31:31,473 --> 00:31:33,774
We both know who you're writing
those notes for.
398
00:31:33,808 --> 00:31:36,443
You think I'm reporting back
to the CIA?
399
00:31:36,478 --> 00:31:37,478
I know you are.
400
00:31:37,512 --> 00:31:38,979
And that's fine.
401
00:31:39,014 --> 00:31:40,247
Just...
402
00:31:40,282 --> 00:31:41,782
tell Saul
403
00:31:41,816 --> 00:31:43,484
I'm sorry I fucked up.
404
00:31:43,518 --> 00:31:45,119
It won't happen again.
405
00:31:45,153 --> 00:31:47,087
What do you mean you fucked up?
406
00:31:47,122 --> 00:31:49,323
I mean...
I went off my meds.
407
00:31:49,357 --> 00:31:51,358
Clearly, that was a bad idea.
408
00:31:51,393 --> 00:31:54,261
You told Dr. Harlan
your meds dulled you.
409
00:31:56,665 --> 00:31:59,066
Well, maybe that's not
such a bad thing.
410
00:32:00,302 --> 00:32:02,603
This is quite
the sea change for you.
411
00:32:07,475 --> 00:32:09,410
After three weeks
in here, it's...
412
00:32:09,444 --> 00:32:11,312
hard to hold on to any grudges.
413
00:32:11,346 --> 00:32:14,148
So Saul did you a favor
putting you in the hospital.
414
00:32:16,952 --> 00:32:18,552
Yes.
415
00:32:18,587 --> 00:32:20,588
Removing you from
a delusional relationship.
416
00:32:20,622 --> 00:32:22,623
With a suspected
terrorist, no less.
417
00:32:22,657 --> 00:32:24,358
That was his testimony,
wasn't it?
418
00:32:27,796 --> 00:32:29,763
It was.
419
00:32:29,798 --> 00:32:31,765
You're saying that
was the right thing to do?
420
00:32:33,134 --> 00:32:35,803
Yes.
421
00:32:35,837 --> 00:32:37,771
And you honestly believe that?
422
00:32:40,609 --> 00:32:41,775
Carrie...
423
00:32:41,810 --> 00:32:44,445
I want you to answer truthfully.
424
00:32:44,479 --> 00:32:45,613
I want you to recover.
425
00:32:45,647 --> 00:32:47,948
From what?
426
00:32:47,983 --> 00:32:49,717
We both know I'm not here
because I'm crazy.
427
00:32:49,751 --> 00:32:51,785
I'm here because they don't
know where else to put me.
428
00:32:51,820 --> 00:32:53,621
- No one said you were crazy.
- Well, no one had to.
429
00:32:53,655 --> 00:32:55,456
I'm in a fucking psych ward.
430
00:32:59,227 --> 00:33:00,194
Look...
431
00:33:01,630 --> 00:33:04,265
the sooner I can talk to Saul,
the sooner I can go home
432
00:33:04,299 --> 00:33:08,235
and you can go back to doing
something useful with your life.
433
00:33:15,076 --> 00:33:16,477
W-What are you writing?
434
00:33:18,913 --> 00:33:20,314
I was out of line just then.
435
00:33:20,348 --> 00:33:22,583
I'm sorry. I...
436
00:33:22,617 --> 00:33:24,318
You want to earn
your visiting privileges,
437
00:33:24,352 --> 00:33:26,453
you'll have to be a bit
more cooperative than that.
438
00:33:26,488 --> 00:33:28,455
I know.
439
00:33:28,490 --> 00:33:31,058
And then there's the question of
the efficacy of your medication.
440
00:33:31,092 --> 00:33:34,094
All right, I'm sorry, I just...
441
00:33:39,334 --> 00:33:41,869
Will you please tell Saul
that I'm better?
442
00:34:19,908 --> 00:34:20,908
Hey...
443
00:34:22,944 --> 00:34:25,179
They see you.
444
00:34:25,213 --> 00:34:26,613
You can't do that.
445
00:34:26,648 --> 00:34:27,848
I have to.
446
00:34:27,882 --> 00:34:28,882
No...
447
00:34:30,118 --> 00:34:32,786
He know.
He know.
448
00:34:32,821 --> 00:34:34,254
He know what happened.
449
00:34:37,826 --> 00:34:39,393
Listen. Stop.
450
00:34:43,598 --> 00:34:45,966
Please...
451
00:34:46,000 --> 00:34:47,534
I can't stay here.
452
00:34:49,571 --> 00:34:50,904
I can't.
453
00:34:50,939 --> 00:34:51,905
I have to leave.
454
00:34:51,940 --> 00:34:53,140
I have to go out there.
455
00:34:53,174 --> 00:34:54,441
I can't live here.
456
00:34:54,476 --> 00:34:56,443
It's not safe
out there for you.
457
00:34:56,444 --> 00:34:58,190
You're safe in here.
458
00:34:58,225 --> 00:34:59,067
Here.
459
00:35:00,448 --> 00:35:02,883
No aqui.
460
00:35:08,890 --> 00:35:10,357
I'll die here.
461
00:35:11,960 --> 00:35:13,827
No place to go.
462
00:35:18,967 --> 00:35:19,933
There is a place.
463
00:35:20,969 --> 00:35:22,269
There is.
464
00:35:23,671 --> 00:35:26,073
There is...
465
00:35:26,107 --> 00:35:28,575
there is somewhere to go.
466
00:35:28,610 --> 00:35:29,576
No. My father say...
467
00:35:29,611 --> 00:35:31,645
There is a place.
468
00:35:31,679 --> 00:35:33,447
The mosque.
469
00:35:37,385 --> 00:35:38,986
Will you help me?
470
00:35:47,695 --> 00:35:49,296
Well, well...
471
00:35:49,330 --> 00:35:51,598
that's really quite something.
472
00:35:51,633 --> 00:35:52,800
Is that a little balcony?
473
00:35:52,834 --> 00:35:54,935
It is, yeah.
474
00:35:54,969 --> 00:35:56,670
- It's just darling.
- Thanks.
475
00:35:56,704 --> 00:36:00,641
Mike, Sarah--
come look at this.
476
00:36:03,077 --> 00:36:04,178
Isn't that lovely?
477
00:36:04,212 --> 00:36:06,280
Look at all the detail.
478
00:36:06,314 --> 00:36:07,681
Can I use the restroom?
479
00:36:07,715 --> 00:36:09,950
Of course.
480
00:36:11,753 --> 00:36:13,987
Jim, why don't you put
some paint on that?
481
00:36:22,964 --> 00:36:24,064
Carrie, are you in here?
482
00:36:24,098 --> 00:36:25,065
- Yeah, I'm fine...
- What, what...
483
00:36:25,099 --> 00:36:26,233
I needed to get out of there.
484
00:36:26,267 --> 00:36:27,367
...what happened?
Are you all right?
485
00:36:27,402 --> 00:36:28,502
- Yeah, I'm fine.
- You're...
486
00:36:28,536 --> 00:36:29,803
- I just had to get out of there.
- ...bleeding.
487
00:36:29,838 --> 00:36:31,438
What?
488
00:36:31,473 --> 00:36:32,806
Oh, shit.
489
00:36:32,841 --> 00:36:36,210
Honey, if you are hurting
yourself, I need to know.
490
00:36:36,244 --> 00:36:37,678
No, I said I'm fine.
491
00:36:37,712 --> 00:36:39,947
I know, Carrie, what you said.
492
00:36:39,981 --> 00:36:42,616
Let me see.
493
00:36:42,650 --> 00:36:44,651
Look, I had a bad moment--
that's all.
494
00:36:44,686 --> 00:36:46,119
I'm-I'm taking my lithium.
495
00:36:46,154 --> 00:36:47,754
I'm going to group.
496
00:36:47,789 --> 00:36:49,590
I'm doing everything
that's asked of me.
497
00:36:49,624 --> 00:36:51,992
I'm... okay. Okay.
498
00:36:52,026 --> 00:36:54,228
That's it. That's it.
499
00:36:54,262 --> 00:36:55,562
Okay?
500
00:36:55,597 --> 00:36:56,563
That's all right.
501
00:36:56,598 --> 00:36:57,798
It's all right now.
502
00:36:57,832 --> 00:36:59,766
Okay, that's okay.
503
00:37:01,903 --> 00:37:03,170
Please don't tell.
504
00:37:03,204 --> 00:37:04,605
Okay.
505
00:37:29,431 --> 00:37:31,431
- Good afternoon.
- Good afternoon.
506
00:37:31,432 --> 00:37:34,694
- Be careful out there.
- Yeah, sure.
507
00:38:06,834 --> 00:38:10,737
So promise me this will
not happen again.
508
00:38:10,772 --> 00:38:11,805
I promise.
509
00:38:11,839 --> 00:38:13,440
- Because, if it does...
- It won't.
510
00:38:13,474 --> 00:38:14,441
I was just frustrated.
511
00:38:14,475 --> 00:38:16,143
Okay. When I get frustrated,
512
00:38:16,177 --> 00:38:18,679
I take a deep breath
and I count to ten.
513
00:38:22,150 --> 00:38:24,551
Hey, Carrie, keep your head up.
514
00:38:24,586 --> 00:38:26,620
It's not like they're
going to forget you in here.
515
00:38:26,654 --> 00:38:28,689
Someone's already
come by to check on you.
516
00:38:28,723 --> 00:38:31,491
- Who?
- I'm not sure.
517
00:38:31,526 --> 00:38:32,793
What, you didn't get his name?
518
00:38:32,827 --> 00:38:34,761
Nope. He didn't say.
519
00:38:34,796 --> 00:38:36,330
He asked about you,
how you're doing.
520
00:38:36,364 --> 00:38:37,531
We don't tell 'em anything.
521
00:38:37,565 --> 00:38:38,732
Well, if he comes again,
let me know.
522
00:38:38,766 --> 00:38:40,100
I need to see him.
523
00:38:40,134 --> 00:38:42,736
Okay, as soon as you're
granted visiting privileges...
524
00:38:42,770 --> 00:38:43,737
No. Sooner than that.
525
00:38:43,771 --> 00:38:44,805
It's Saul. Has to be.
526
00:38:44,839 --> 00:38:45,906
Okay, honey,
527
00:38:45,940 --> 00:38:47,774
let's get you back
to group, okay?
528
00:38:47,809 --> 00:38:49,409
Will you promise me?
529
00:38:50,612 --> 00:38:52,779
Carrie, I've already
risked my job once.
530
00:38:52,814 --> 00:38:55,082
And this is the last favor
I'll ask. I mean it.
531
00:39:02,457 --> 00:39:04,458
People see you.
532
00:39:04,492 --> 00:39:06,360
They know.
533
00:39:06,394 --> 00:39:09,696
Oh, the Imam won't turn me in.
534
00:39:09,731 --> 00:39:11,198
He'll help me.
535
00:39:11,232 --> 00:39:13,200
I'm a Muslim.
536
00:39:15,236 --> 00:39:16,737
Me...
537
00:39:16,771 --> 00:39:18,205
me Muslim.
538
00:39:22,377 --> 00:39:23,543
See? Refuge.
539
00:39:23,578 --> 00:39:26,113
Refugio.
540
00:39:39,961 --> 00:39:41,745
Perfect.
541
00:39:46,801 --> 00:39:48,335
Take me with you.
542
00:39:49,370 --> 00:39:51,371
What? No.
543
00:39:51,406 --> 00:39:53,774
You can't leave me here.
544
00:39:53,808 --> 00:39:55,409
No, I can't take you with me.
545
00:39:55,443 --> 00:39:57,377
No, I...
546
00:39:57,412 --> 00:39:58,879
Oh, God, I'm sorry.
547
00:39:58,913 --> 00:40:00,313
I can't.
548
00:40:00,348 --> 00:40:02,449
I can't. I...
549
00:40:02,483 --> 00:40:04,317
I'm sorry.
550
00:40:15,329 --> 00:40:16,496
Salaam Alaykum.
551
00:40:16,531 --> 00:40:18,231
Alaykum Salaam.
552
00:41:44,608 --> 00:41:46,730
Thank you, thank you.
553
00:42:24,325 --> 00:42:25,659
Someone's here to see me.
554
00:42:25,693 --> 00:42:26,860
I need an elevator key.
555
00:42:26,894 --> 00:42:28,795
If you could just
wait in the rec room.
556
00:42:28,830 --> 00:42:30,897
No, I have a visitor.
I have to see him.
557
00:42:30,932 --> 00:42:32,199
You're still not on the list.
558
00:42:32,233 --> 00:42:34,167
Please?
He's waiting for me.
559
00:42:34,202 --> 00:42:35,969
I need you to calm down.
560
00:42:36,003 --> 00:42:37,370
I am calm.
561
00:42:37,405 --> 00:42:38,939
Where's Abby?
562
00:42:38,973 --> 00:42:40,240
She's on break.
563
00:42:40,274 --> 00:42:41,641
Well, will you go get her?
564
00:42:41,676 --> 00:42:42,976
Because he's
going to leave soon.
565
00:42:43,010 --> 00:42:45,078
Okay, now, let's
talk about this.
566
00:42:45,112 --> 00:42:46,646
Jesus. Where the fuck is Abby?
567
00:42:46,681 --> 00:42:48,281
- What's going on here?
- Oh, thank God.
568
00:42:48,316 --> 00:42:49,783
Someone's here to see me.
He's downstairs.
569
00:42:49,817 --> 00:42:50,884
All right, all right.
570
00:42:50,918 --> 00:42:52,385
I-I'll handle this.
571
00:42:52,420 --> 00:42:53,887
We'll take her back
to her room.
572
00:42:53,921 --> 00:42:55,722
Come on. Let's go.
573
00:42:58,259 --> 00:42:59,693
It's Saul.
574
00:42:59,727 --> 00:43:02,495
- I saw him through the window.
- Keep your voice down.
575
00:44:02,089 --> 00:44:04,291
You're not a Muslim.
576
00:44:06,327 --> 00:44:08,128
You are a terrorist.
577
00:44:30,618 --> 00:44:32,085
No, no, no.
578
00:44:32,119 --> 00:44:33,153
Don't! What are you doing?
579
00:44:54,108 --> 00:44:56,142
Saul?
580
00:44:57,178 --> 00:44:58,244
Saul?
581
00:44:58,279 --> 00:44:59,646
Hi.
582
00:44:59,680 --> 00:45:01,514
Who are you?
583
00:45:01,549 --> 00:45:02,682
Paul Franklin.
584
00:45:02,717 --> 00:45:03,817
What happened to your head?
585
00:45:03,851 --> 00:45:05,986
Uh, I-I fell.
Did Saul send you?
586
00:45:06,020 --> 00:45:08,888
No. I'm pretty sure he wouldn't
approve of my being here.
587
00:45:08,923 --> 00:45:10,957
I'm an associate
at Bennett, Parr and Hamilton.
588
00:45:10,992 --> 00:45:12,025
We're a law firm.
589
00:45:12,059 --> 00:45:13,293
Yeah, I know.
I've heard of you.
590
00:45:13,327 --> 00:45:16,896
Is there anywhere we could speak
a little more privately?
591
00:45:23,604 --> 00:45:26,202
- Come on, come on.
- It wasn't his fault, dad.
592
00:45:26,203 --> 00:45:28,457
- It wasn't his fault.
- Enough, enough.
593
00:45:28,458 --> 00:45:29,808
It wasn't his fault.
594
00:45:29,844 --> 00:45:31,211
Esme.
595
00:45:47,895 --> 00:45:50,397
I told you, don't leave.
596
00:45:50,431 --> 00:45:52,832
But you go.
597
00:45:52,867 --> 00:45:55,101
This... this is
what happens.
598
00:45:55,136 --> 00:45:56,236
We all get trouble.
599
00:45:56,270 --> 00:45:57,470
So now you stay here.
600
00:45:57,505 --> 00:45:58,772
Here, between these walls.
601
00:45:58,806 --> 00:46:00,173
This is your new home.
602
00:46:00,207 --> 00:46:02,876
You will eat here, sleep here,
shit here, die here.
603
00:46:02,910 --> 00:46:04,277
Carrie won't save you.
604
00:46:04,311 --> 00:46:05,879
No one will.
605
00:46:05,913 --> 00:46:08,281
Understand?
606
00:46:10,851 --> 00:46:13,086
Do you understand me?
607
00:46:15,589 --> 00:46:16,923
Yes.
608
00:46:18,025 --> 00:46:20,226
And you stay away
from my daughter.
609
00:46:20,261 --> 00:46:22,362
You stay away.
610
00:46:31,872 --> 00:46:34,174
Fucking lunatic...
611
00:46:40,948 --> 00:46:43,283
Been a naughty boy.
612
00:46:45,219 --> 00:46:47,287
Naughty, naughty boy.
613
00:46:52,126 --> 00:46:54,160
I heard you had
a difficult hearing.
614
00:46:54,195 --> 00:46:55,829
"Difficult"
doesn't really cover it.
615
00:46:55,863 --> 00:46:58,565
So we both know you could
be here for quite a while.
616
00:47:01,001 --> 00:47:04,003
One of our partners
would like to meet with you.
617
00:47:04,038 --> 00:47:05,738
Well, he knows
where to find me.
618
00:47:05,773 --> 00:47:07,006
I don't think you understand.
619
00:47:07,041 --> 00:47:09,576
I'm talking about
getting you out of here.
620
00:47:11,912 --> 00:47:13,446
You could do that?
621
00:47:19,086 --> 00:47:21,488
Why would you want to help me?
622
00:47:21,522 --> 00:47:24,224
As I said, I'm here
on behalf of a partner.
623
00:47:24,258 --> 00:47:25,658
And what does he want?
624
00:47:25,693 --> 00:47:26,893
Simply to talk to you.
625
00:47:26,927 --> 00:47:28,094
About?
626
00:47:28,129 --> 00:47:29,229
Whatever it is,
627
00:47:29,263 --> 00:47:30,997
it's important enough
that he sent me.
628
00:47:32,633 --> 00:47:34,501
Look, I know how that sounds.
629
00:47:34,535 --> 00:47:36,336
In your position,
I'd be paranoid, too.
630
00:47:36,370 --> 00:47:38,905
You don't know the first
thing about my position.
631
00:47:38,939 --> 00:47:41,341
I know you don't belong here.
632
00:47:41,375 --> 00:47:43,143
That you're not actually crazy.
633
00:47:43,177 --> 00:47:44,644
And I know you
want nothing more
634
00:47:44,678 --> 00:47:46,846
than to get out and go home.
635
00:47:49,016 --> 00:47:50,683
Carrie...
636
00:47:50,718 --> 00:47:52,852
I'm on your side.
637
00:47:59,693 --> 00:48:01,995
Are you all right?
638
00:48:03,531 --> 00:48:04,898
I'm just... I'm
trying to remember
639
00:48:04,932 --> 00:48:06,466
where I've heard
that line before.
640
00:48:06,500 --> 00:48:07,567
What line?
641
00:48:07,601 --> 00:48:09,802
"I'm on your side."
642
00:48:09,837 --> 00:48:11,104
I know what you're doing.
643
00:48:11,138 --> 00:48:12,305
What do you mean?
644
00:48:12,339 --> 00:48:13,773
I mean I'm a case officer.
645
00:48:13,807 --> 00:48:15,575
I used to recruit
assets for a living.
646
00:48:15,609 --> 00:48:16,609
This isn't like that.
647
00:48:16,644 --> 00:48:17,911
Isn't it?
648
00:48:17,945 --> 00:48:20,013
- No, you think I'm vulnerable.
- Not at all.
649
00:48:20,047 --> 00:48:21,781
No, worse than that.
You think I'm weak,
650
00:48:21,815 --> 00:48:23,516
and maybe, with just
the right incentive,
651
00:48:23,551 --> 00:48:25,919
I'll turn against the
people who did this to me.
652
00:48:26,954 --> 00:48:28,755
Well, I'm telling you no.
653
00:48:28,789 --> 00:48:31,090
So whoever the hell it
is you're working for--
654
00:48:31,125 --> 00:48:33,193
the Syrians, the Israelis,
the Iranians--
655
00:48:33,227 --> 00:48:34,694
you tell them that.
656
00:48:34,728 --> 00:48:37,197
You tell them I would
rather die in here.
657
00:48:37,231 --> 00:48:38,264
You're not seeing this clearly.
658
00:48:38,299 --> 00:48:39,566
Yeah, which part
did I get wrong?
659
00:49:02,790 --> 00:49:04,524
Meds.
660
00:49:08,128 --> 00:49:10,396
Carrie?
661
00:49:10,431 --> 00:49:12,198
Are you all right?
662
00:49:12,233 --> 00:49:13,233
I need my meds.
663
00:49:26,213 --> 00:49:28,414
What are we
going to do with you?
664
00:49:31,552 --> 00:49:33,419
I can't stay here.
665
00:49:34,488 --> 00:49:36,489
Of course you can.
666
00:49:38,459 --> 00:49:40,460
It's like the hole in Iraq.
667
00:49:40,494 --> 00:49:42,262
I can't do it again.
668
00:49:42,296 --> 00:49:45,231
Well, I'm sure
you'll find a way.
669
00:49:51,872 --> 00:49:54,340
Everywhere you go,
670
00:49:54,375 --> 00:49:57,910
other people die,
671
00:49:57,945 --> 00:50:01,114
but you always
manage to survive.
672
00:50:01,148 --> 00:50:03,349
Have you noticed that?
673
00:50:05,119 --> 00:50:07,920
You're like a cockroach,
674
00:50:07,955 --> 00:50:13,760
still there after the last
nuclear bombs go off.
675
00:50:21,001 --> 00:50:23,803
You belong here.
676
00:50:25,572 --> 00:50:27,540
Am I right?
677
00:50:54,568 --> 00:50:56,269
Come on.
678
00:52:47,938 --> 00:52:55,245
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
679
00:52:57,521 --> 00:52:59,332
Saul's not talking to me anymore,
so you have to.
680
00:52:59,429 --> 00:53:00,355
What do you want
me to tell him?
681
00:53:00,471 --> 00:53:02,936
I give up. I can't stand
another second in this place.
682
00:53:03,015 --> 00:53:04,736
ON THE NEXT HOMELAND
683
00:53:04,835 --> 00:53:06,130
- You're out.
- I can go?
684
00:53:06,221 --> 00:53:07,530
How the hell did that happen?
685
00:53:07,685 --> 00:53:09,815
♪ for 24 hours, so...
686
00:53:09,896 --> 00:53:11,216
Listen to what the
man has to say.
687
00:53:11,307 --> 00:53:13,006
She's vulnerable.
Right now, she could be
688
00:53:13,091 --> 00:53:15,486
- saying anything to anybody.
- Find her.
689
00:53:15,651 --> 00:53:16,609
I'm not a traitor.
690
00:53:16,715 --> 00:53:20,626
What you are is a liability to a lot of
people who've got a lot to lose.
691
00:53:20,845 --> 00:53:22,257
What are you doing here?
44484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.