Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,302 --> 00:00:55,361
Follow the terrain.
2
00:01:05,815 --> 00:01:06,975
Good.
3
00:01:13,823 --> 00:01:16,485
Keep it perpendicular to the ridge.
4
00:01:28,771 --> 00:01:29,999
That's it.
5
00:01:41,584 --> 00:01:43,017
Under real conditions...
6
00:01:43,085 --> 00:01:45,451
you might have to compensate
for the wind here.
7
00:01:56,866 --> 00:01:58,697
Now, maintain your height.
8
00:02:29,865 --> 00:02:31,958
Watch your height. Careful.
9
00:02:40,176 --> 00:02:44,340
In a real helicopter you can't
just keep flying higher.
10
00:02:44,413 --> 00:02:46,404
How high can I fly?
11
00:06:49,525 --> 00:06:52,517
- Are we taking the elevator?
- All the way up.
12
00:06:59,601 --> 00:07:00,898
Hello.
13
00:07:00,969 --> 00:07:02,698
- Hello.
- I have an appointment.
14
00:07:02,771 --> 00:07:05,262
He is busy at the moment.
15
00:07:05,340 --> 00:07:07,399
May I be of assistance?
16
00:07:07,476 --> 00:07:10,036
No, it's...
17
00:07:10,112 --> 00:07:11,909
an erotic matter.
18
00:07:13,248 --> 00:07:14,408
Ah.
19
00:07:17,920 --> 00:07:22,118
How do they expect me
to run a business like this?
20
00:07:22,191 --> 00:07:24,250
No. I had a deal with Leonardo.
21
00:07:25,294 --> 00:07:29,196
No. No.
That's unacceptable.
22
00:07:29,264 --> 00:07:31,027
Look, I gave you strict orders.
23
00:07:31,100 --> 00:07:35,230
Why doesn't anyone ever listen?
No.
24
00:07:35,304 --> 00:07:38,762
Well, then we're just going
to look somewhere else.
25
00:07:38,841 --> 00:07:41,776
That's right, it changes everything.
26
00:07:41,844 --> 00:07:45,712
Twenty-three,
twenty-two, twenty one.
27
00:07:45,781 --> 00:07:48,147
Twenty, nineteen...
28
00:08:09,571 --> 00:08:10,902
Ulcom Electronics.
29
00:08:10,973 --> 00:08:14,739
This is the reception desk.
Your car alarm has gone off.
30
00:08:14,810 --> 00:08:18,337
Can you come down?
The noise is really unbearable.
31
00:08:41,737 --> 00:08:42,931
Police precinct.
32
00:08:43,005 --> 00:08:46,497
I kept calling,
and you never did anything.
33
00:08:46,575 --> 00:08:49,009
So now I'm doing something.
34
00:08:49,077 --> 00:08:53,878
I put a bomb in his office.
It will go off in...
35
00:08:53,949 --> 00:08:55,211
forty seconds.
36
00:08:55,284 --> 00:08:57,844
Who is this?
37
00:08:57,920 --> 00:09:00,388
Philippa. Philippa Paccard.
38
00:09:02,324 --> 00:09:05,384
No,
I can't make it before 7:00.
39
00:09:05,460 --> 00:09:09,453
I've got things to do here,
sorry. Wait for me.
40
00:09:09,531 --> 00:09:11,624
All right. I'll meet you
afterwards at home. Bye.
41
00:09:33,222 --> 00:09:35,213
It's so high.
42
00:09:38,393 --> 00:09:40,327
Too high.
43
00:09:46,401 --> 00:09:49,427
Excuse me.
I'll wait for the next one.
44
00:09:49,504 --> 00:09:52,439
No, there's plenty of room.
45
00:10:36,418 --> 00:10:37,578
OK.
46
00:11:18,727 --> 00:11:20,695
Interrogation!
47
00:12:44,913 --> 00:12:46,073
Name?
48
00:12:48,150 --> 00:12:50,277
My name is Philippa Paccard.
49
00:12:53,155 --> 00:12:55,123
What's this,
you want to speak English?
50
00:12:55,190 --> 00:12:58,091
I'm English.
51
00:12:58,160 --> 00:13:01,459
I have the right to testify
in my native language.
52
00:13:03,098 --> 00:13:05,430
What's this all about?
53
00:13:05,500 --> 00:13:08,230
What the fuck are you playing at?
54
00:13:12,407 --> 00:13:13,704
She's English.
55
00:13:19,481 --> 00:13:20,607
So what?
56
00:13:20,682 --> 00:13:22,809
She wants to testify in English.
57
00:13:22,884 --> 00:13:24,977
We'll need an interpreter.
58
00:13:25,053 --> 00:13:29,547
No, no, no.
We don't need an interpreter.
59
00:13:29,624 --> 00:13:31,455
She understands everything.
60
00:13:31,526 --> 00:13:34,120
She understands every word.
Stop playing games!
61
00:13:34,196 --> 00:13:35,322
It's her right.
62
00:13:35,397 --> 00:13:37,661
I don't give a shit about her rights.
63
00:13:38,967 --> 00:13:40,832
You are going to listen in Italian...
64
00:13:40,902 --> 00:13:43,666
talk in Italian,
and confess in Italian!
65
00:13:47,809 --> 00:13:49,003
Excuse me...
66
00:13:50,679 --> 00:13:53,011
I can translate.
67
00:13:56,218 --> 00:13:57,742
I'm qualified.
68
00:14:06,728 --> 00:14:08,025
Name?
69
00:14:08,096 --> 00:14:09,723
Philippa Paccard.
70
00:14:10,832 --> 00:14:14,928
- Date of birth?
- 23rd of May, 1971.
71
00:14:17,272 --> 00:14:19,069
- Place of birth?
- Bristol.
72
00:14:19,140 --> 00:14:22,541
- Profession?
- I teach. I'm a teacher.
73
00:14:24,179 --> 00:14:26,238
Marital status?
74
00:14:26,314 --> 00:14:28,839
Um... I don't know.
75
00:14:32,888 --> 00:14:34,788
You don't know whether
you're married or not?
76
00:14:34,856 --> 00:14:36,585
I was in the process of...
77
00:14:36,658 --> 00:14:38,489
I was getting divorced.
It was over a year ago.
78
00:14:38,560 --> 00:14:42,155
My husband died...ahem...
during the proceedings.
79
00:14:46,868 --> 00:14:48,631
Did the court finalize the divorce?
80
00:14:48,703 --> 00:14:50,398
No, he died before.
81
00:14:52,107 --> 00:14:54,007
So you're a widow.
82
00:15:05,020 --> 00:15:07,215
You are accused
of causing an explosion...
83
00:15:07,289 --> 00:15:09,189
in an office building...
84
00:15:09,257 --> 00:15:11,748
which cost the lives of four persons.
85
00:15:18,833 --> 00:15:20,323
Four?
86
00:15:20,402 --> 00:15:21,960
Yes, four.
87
00:15:24,039 --> 00:15:27,236
The explosion caused
an elevator to break loose.
88
00:15:28,643 --> 00:15:31,373
There were four people inside.
89
00:15:31,446 --> 00:15:35,405
A father with his two daughters
and a fifty-year-old janitor.
90
00:15:35,483 --> 00:15:38,008
Three of them were killed instantly.
91
00:15:38,086 --> 00:15:41,385
The youngest girl died
in hospital last night.
92
00:16:01,209 --> 00:16:02,369
Um...
93
00:16:12,921 --> 00:16:14,821
No, um...
94
00:16:44,319 --> 00:16:49,586
You are accused of belonging
to a terrorist organization...
95
00:16:49,658 --> 00:16:52,149
whose intention
is to undermine the state...
96
00:16:52,227 --> 00:16:55,355
and of the cold-blooded murder
of four civilians.
97
00:16:55,430 --> 00:16:59,059
Was it only 4 people who died?
98
00:17:07,242 --> 00:17:08,869
Isn't four enough for you?
99
00:17:08,943 --> 00:17:11,036
No, no, I just mean the office.
100
00:17:11,112 --> 00:17:12,636
The man in the office...
101
00:17:12,714 --> 00:17:16,013
I put the bomb in his office.
102
00:17:16,084 --> 00:17:18,018
Which organization do you belong to?
103
00:17:18,086 --> 00:17:20,350
Who trained you?
Where did you get the bomb?
104
00:17:20,422 --> 00:17:22,322
Who gives you orders?
105
00:17:22,390 --> 00:17:24,324
Nobody.
106
00:17:25,894 --> 00:17:28,021
What about your husband?
107
00:17:29,197 --> 00:17:31,131
I...
108
00:17:31,199 --> 00:17:33,292
I don't have...
109
00:17:34,469 --> 00:17:36,767
I don't have a husband.
110
00:17:38,139 --> 00:17:39,299
He's dead.
111
00:17:41,810 --> 00:17:43,368
And how did he die?
112
00:17:43,445 --> 00:17:45,436
He overdosed.
113
00:17:45,513 --> 00:17:48,710
Look... you know all this.
114
00:17:48,783 --> 00:17:52,446
I've been calling.
I've been writing.
115
00:17:52,520 --> 00:17:55,978
I've been trying to get
your attention for years.
116
00:17:57,826 --> 00:17:59,851
Who did you call?
117
00:17:59,928 --> 00:18:02,089
Here, the carabinieri.
118
00:18:02,163 --> 00:18:04,222
What did you want
from the carabinieri?
119
00:18:04,299 --> 00:18:06,392
I wanted to talk to them.
120
00:18:06,468 --> 00:18:09,869
I wanted to tell them about the...
121
00:18:09,938 --> 00:18:12,429
the man who controls the drug scene.
122
00:18:12,507 --> 00:18:15,999
I knew him.
He studied with my husband.
123
00:18:16,077 --> 00:18:19,342
Because of him,
children die every week.
124
00:18:21,816 --> 00:18:24,944
And because of you,
four people died yesterday!
125
00:18:27,155 --> 00:18:29,385
That's got nothing to do
with a dealer.
126
00:18:29,457 --> 00:18:31,448
Wait a minute.
127
00:18:34,062 --> 00:18:36,257
He's not dead.
128
00:18:36,331 --> 00:18:39,528
Listen, don't try
to change the subject!
129
00:18:39,601 --> 00:18:41,432
Answer the questions we ask you.
130
00:18:41,503 --> 00:18:43,596
Now tell us who organized the assault?
131
00:18:43,671 --> 00:18:46,731
Where is your base?
Answer!
132
00:18:46,808 --> 00:18:47,968
No.
133
00:18:49,277 --> 00:18:50,710
Your Honor...
134
00:19:04,859 --> 00:19:07,623
Go get a doctor. Hurry!
135
00:19:37,826 --> 00:19:38,986
Yes, what's up?
136
00:19:39,060 --> 00:19:40,687
She fainted.
137
00:19:48,369 --> 00:19:50,633
Come on.
138
00:19:50,705 --> 00:19:52,138
Come on, wake up.
139
00:19:57,946 --> 00:19:59,641
Pull up her sleeve.
140
00:20:16,364 --> 00:20:17,524
Mm.
141
00:20:31,212 --> 00:20:32,839
Where am I?
142
00:20:35,350 --> 00:20:37,318
You're with the carabinieri.
143
00:20:45,660 --> 00:20:47,287
Who are you?
144
00:20:50,531 --> 00:20:52,158
I'm a carabiniere.
145
00:21:04,712 --> 00:21:05,872
I'm sorry.
146
00:21:07,148 --> 00:21:09,082
I'm sorry.
147
00:21:09,150 --> 00:21:11,209
- No, I want this arm. Go on.
- No, but...
148
00:21:11,286 --> 00:21:13,254
Get out. I don't need you.
149
00:21:15,790 --> 00:21:17,655
And shut the door.
150
00:21:17,725 --> 00:21:19,192
Hold still.
151
00:21:23,131 --> 00:21:25,429
I had to come down
to the police station.
152
00:21:25,500 --> 00:21:27,798
Yes, they've got her.
153
00:21:31,773 --> 00:21:33,968
I'll call you back later.
154
00:22:30,198 --> 00:22:33,497
As we were in class waiting
for our English teacher...
155
00:22:33,568 --> 00:22:37,026
the substitute came and
said that she wouldn't come.
156
00:22:38,906 --> 00:22:41,966
What's the matter, boys?
Why such long faces?
157
00:22:45,947 --> 00:22:48,313
How was your day?
158
00:22:50,084 --> 00:22:51,381
Fine.
159
00:22:59,961 --> 00:23:02,088
He told me everything.
160
00:23:02,163 --> 00:23:03,755
What do you mean?
161
00:23:03,831 --> 00:23:06,163
About my English teacher.
162
00:23:58,386 --> 00:23:59,853
Filippo.
163
00:24:05,460 --> 00:24:06,859
What are you doing?
164
00:24:08,029 --> 00:24:11,396
Washing. I wet the bed.
165
00:24:16,938 --> 00:24:20,567
You wet the bed? That hasn't
happened in ten years.
166
00:24:29,417 --> 00:24:30,714
What's wrong?
167
00:24:40,661 --> 00:24:42,390
Will you tell me?
168
00:24:44,932 --> 00:24:46,559
I fell in love.
169
00:24:48,469 --> 00:24:50,232
So, what you're trying to say
is that this Mr. Vendice...
170
00:24:51,506 --> 00:24:53,098
the chairman of Ulcom Electronics...
171
00:24:53,174 --> 00:24:55,165
is selling drugs from his office?
172
00:24:55,243 --> 00:24:56,835
Why should we believe that?
173
00:24:56,911 --> 00:24:58,970
Vendice was a friend of my husband's.
174
00:24:59,046 --> 00:25:00,513
They were students.
175
00:25:00,581 --> 00:25:02,139
He was just like all of them.
176
00:25:02,216 --> 00:25:03,808
But then he started
to get the drugs...
177
00:25:03,885 --> 00:25:05,409
and sell them to other people.
178
00:25:05,486 --> 00:25:06,748
And then he had a business...
179
00:25:06,821 --> 00:25:08,755
and now he's got this industry.
180
00:25:10,324 --> 00:25:13,384
He still gave my husband a discount.
181
00:25:13,461 --> 00:25:16,897
He even gave the kids
in my school a discount.
182
00:25:18,766 --> 00:25:21,735
He probably gives
the carabinieri a discount.
183
00:25:22,837 --> 00:25:25,271
She says the carabinieri
get a discount, too.
184
00:25:25,339 --> 00:25:26,806
What the hell are you saying?
185
00:25:26,874 --> 00:25:29,536
I have taught
13-year-old children...
186
00:25:29,610 --> 00:25:31,544
who have already been in rehab.
187
00:25:31,612 --> 00:25:34,604
There have been deaths in the school.
188
00:25:34,682 --> 00:25:36,877
This is what I have been
writing and writing...
189
00:25:36,951 --> 00:25:39,146
and writing and writing to you about!
190
00:25:39,220 --> 00:25:41,120
Forget the business, the computers...
191
00:25:41,189 --> 00:25:44,124
There is no record of any letter...
192
00:25:44,192 --> 00:25:48,492
no record of any calls.
Nothing.
193
00:25:56,070 --> 00:25:59,164
I have copies of those letters...
194
00:25:59,240 --> 00:26:00,502
in my apartment.
195
00:26:01,842 --> 00:26:03,434
Now, initially I sent them by mail...
196
00:26:03,511 --> 00:26:04,944
but then I just
brought them in myself.
197
00:26:05,012 --> 00:26:08,641
I have receipts that have been
stamped by the carabinieri.
198
00:26:08,716 --> 00:26:10,775
We'll check.
199
00:26:10,851 --> 00:26:12,751
Hmm?
200
00:26:31,939 --> 00:26:33,907
We'll take a short break.
201
00:26:37,578 --> 00:26:38,977
Excuse me.
202
00:26:48,689 --> 00:26:50,623
- Hello, Filippo.
- Hello.
203
00:26:52,426 --> 00:26:54,519
So, you've started working.
204
00:26:54,595 --> 00:26:57,496
Yes, the fun is over.
205
00:26:57,565 --> 00:27:00,898
You're following
in your father's footsteps?
206
00:27:02,536 --> 00:27:03,696
Yes.
207
00:27:11,912 --> 00:27:13,743
I need a diuretic.
208
00:27:13,814 --> 00:27:15,782
Of course.
209
00:28:26,153 --> 00:28:28,087
You kept the letters
you sent to the carabinieri...
210
00:28:28,155 --> 00:28:29,622
in a green bamboo box?
211
00:28:29,690 --> 00:28:31,089
Yes.
212
00:28:31,158 --> 00:28:32,853
In the top drawer of your desk?
213
00:28:32,927 --> 00:28:34,224
Yes.
214
00:28:36,464 --> 00:28:41,265
Six letters to your husband,
dated between 1994 and 1997.
215
00:28:41,335 --> 00:28:44,304
Three letters, postmarked last year...
216
00:28:44,372 --> 00:28:45,999
from your sister in England.
217
00:28:46,073 --> 00:28:49,167
- Mm-hmm.
- Two wedding rings...
218
00:28:49,243 --> 00:28:53,942
and a postcard from a student
sent three weeks ago.
219
00:28:54,014 --> 00:28:55,982
That's all.
220
00:28:59,153 --> 00:29:00,415
No.
221
00:29:00,488 --> 00:29:02,752
No, no, that's not right.
222
00:29:02,823 --> 00:29:04,848
Signora!
223
00:29:04,925 --> 00:29:07,985
Signora. Sit down.
224
00:29:19,340 --> 00:29:21,240
Whose signature is this?
225
00:29:23,878 --> 00:29:26,039
It was signed by Maggiore Pini.
226
00:29:29,049 --> 00:29:31,483
You signed this?
227
00:29:31,552 --> 00:29:32,712
Yes.
228
00:29:38,626 --> 00:29:40,787
Signora Paccard...
229
00:29:40,861 --> 00:29:43,591
we don't care about your fantasies...
230
00:29:43,664 --> 00:29:45,359
your telephone calls, your letters...
231
00:29:45,433 --> 00:29:47,958
your husband or your students.
232
00:29:48,035 --> 00:29:51,471
We want to know your real motives.
233
00:29:51,539 --> 00:29:54,007
We want to know
about your organization...
234
00:29:54,074 --> 00:29:56,372
names and addresses.
235
00:29:56,444 --> 00:29:58,537
We want to know who gave you the bomb.
236
00:29:58,612 --> 00:30:00,409
Who helped you?
237
00:30:01,649 --> 00:30:03,708
Nobody helped me.
238
00:30:05,252 --> 00:30:08,187
I've had enough of your games!
239
00:30:08,255 --> 00:30:10,883
How did you get the bomb?
240
00:30:16,897 --> 00:30:18,330
Answer me!
241
00:30:18,399 --> 00:30:23,302
I found it in my apartment
after my husband died.
242
00:30:24,839 --> 00:30:28,605
I suppose... someone he...
243
00:30:34,048 --> 00:30:36,243
Were there really two children?
244
00:30:36,317 --> 00:30:37,545
And their father!
245
00:30:37,618 --> 00:30:39,745
And a fifty-year-old woman!
246
00:30:51,866 --> 00:30:53,094
What's going on?
247
00:30:55,402 --> 00:30:57,302
It's not the area.
Just this building.
248
00:30:57,371 --> 00:30:59,737
Go and see what's going on.
249
00:30:59,807 --> 00:31:00,933
Aren't there any emergency lights?
250
00:31:01,008 --> 00:31:02,532
- Your pocket.
- There should be.
251
00:31:08,282 --> 00:31:12,446
- What's going on?
- I don't know, Maggiore.
252
00:31:15,022 --> 00:31:16,990
Oh, good.
253
00:31:20,661 --> 00:31:23,425
I put my hands under the dryer...
254
00:31:23,497 --> 00:31:25,897
and the fuse blew.
255
00:31:30,004 --> 00:31:31,631
That will do for today.
256
00:31:32,873 --> 00:31:34,773
Take her to her cell.
257
00:32:10,010 --> 00:32:13,776
The letters aren't a problem.
258
00:32:13,847 --> 00:32:17,613
We destroyed them before
she even brought them up.
259
00:32:17,685 --> 00:32:19,152
What's next?
260
00:32:19,219 --> 00:32:20,846
I'm keeping an eye on her.
261
00:32:20,921 --> 00:32:23,685
They still think she's just a fanatic.
262
00:32:23,757 --> 00:32:24,883
Good.
263
00:32:26,560 --> 00:32:27,993
Are we safe?
264
00:32:28,062 --> 00:32:29,689
For now.
265
00:32:29,763 --> 00:32:33,392
But it would be better
if something happened to her.
266
00:33:08,936 --> 00:33:11,871
I spoke with my brother.
267
00:33:11,939 --> 00:33:13,634
He's 11 years old...
268
00:33:13,707 --> 00:33:15,675
and he's one of your pupils.
269
00:33:15,743 --> 00:33:18,473
He told me that
he likes you the most...
270
00:33:18,545 --> 00:33:20,809
of all the teachers.
271
00:33:20,881 --> 00:33:24,282
He told me that you are a good person.
272
00:33:24,351 --> 00:33:25,978
I believe that.
273
00:33:28,522 --> 00:33:31,286
That's why I want to help you.
274
00:33:31,358 --> 00:33:33,485
If you agree,
please record that you agree...
275
00:33:33,560 --> 00:33:35,391
and leave the tape under the table...
276
00:33:35,462 --> 00:33:38,124
in the interrogation room.
277
00:33:38,198 --> 00:33:41,167
There is a small shelf
under the tabletop.
278
00:33:59,887 --> 00:34:02,788
- What was that?
- It's a tape recorder.
279
00:34:02,856 --> 00:34:05,290
- I can't understand anything!
- Wait a minute.
280
00:34:08,228 --> 00:34:10,196
Let's try this.
281
00:34:12,366 --> 00:34:15,358
I'm the one who translates for you.
282
00:34:15,436 --> 00:34:18,303
I was there when
the doctor treated you.
283
00:34:18,372 --> 00:34:21,000
You squeezed my fingers tightly.
284
00:36:38,545 --> 00:36:40,672
I agree.
285
00:36:51,558 --> 00:36:55,756
Thursday, around 10:00,
you'll have a stomachache.
286
00:36:55,829 --> 00:36:57,421
You'll go to the bathroom...
287
00:36:57,497 --> 00:36:59,624
and return after several minutes.
288
00:37:01,935 --> 00:37:03,960
If you find what
I left for you there...
289
00:37:04,037 --> 00:37:05,504
signal to me.
290
00:37:07,207 --> 00:37:10,233
Then, around 11:00,
you'll feel ill again.
291
00:37:10,310 --> 00:37:12,175
You'll return to the bathroom.
292
00:37:13,680 --> 00:37:15,773
You'll hear the telephone
ringing in the hallway...
293
00:37:15,849 --> 00:37:17,282
and it will stop ringing...
294
00:37:17,351 --> 00:37:20,286
because the guard will have
picked up the receiver.
295
00:37:20,354 --> 00:37:23,016
That's when you leave the bathroom.
296
00:37:23,090 --> 00:37:26,890
You will get into the elevator
and go down to the garage.
297
00:37:26,960 --> 00:37:30,327
From there you can go up
half a flight of stairs.
298
00:37:32,132 --> 00:37:34,327
You will leave the building
through a small door...
299
00:37:34,401 --> 00:37:36,801
that opens onto the rear courtyard.
300
00:37:36,870 --> 00:37:38,667
Then you will go down a path...
301
00:37:38,739 --> 00:37:42,004
that leads around
the enclosure, into the street.
302
00:37:42,075 --> 00:37:44,669
Throw your sweater
into the rubbish bin...
303
00:37:44,745 --> 00:37:47,543
and head straight
for the train station.
304
00:37:49,182 --> 00:37:51,446
I'll drive there in a car
in the evening...
305
00:37:51,518 --> 00:37:54,544
and pick you up at the rear entrance.
306
00:37:57,925 --> 00:38:00,894
And then we'll think
of what to do next.
307
00:38:03,263 --> 00:38:06,232
Because I believe
there will be something...
308
00:38:10,604 --> 00:38:12,731
And that it will be beautiful.
309
00:38:21,782 --> 00:38:23,079
Perfect.
310
00:38:25,152 --> 00:38:27,313
- Now erase everything.
- What?
311
00:38:27,387 --> 00:38:30,550
You heard me. Erase everything.
312
00:38:30,624 --> 00:38:32,922
You're going to let them escape?
313
00:38:34,761 --> 00:38:37,730
It's not a good idea
trying to escape from custody.
314
00:38:39,066 --> 00:38:41,830
You put your life at stake.
315
00:38:43,036 --> 00:38:46,335
I doubt she'd make it
past that back exit alive.
316
00:39:27,347 --> 00:39:28,939
Aren't you afraid?
317
00:39:35,622 --> 00:39:37,214
Yes, I'm afraid.
318
00:40:39,920 --> 00:40:41,717
Are you feeling any better?
319
00:40:48,862 --> 00:40:50,830
I found a bag...
320
00:40:52,499 --> 00:40:56,629
a note and a key...
321
00:40:56,703 --> 00:40:58,671
in the toilet.
322
00:41:08,615 --> 00:41:10,242
What did she say?
323
00:41:24,431 --> 00:41:27,366
In the bathroom, I found a bag...
324
00:41:27,434 --> 00:41:30,961
a note...
325
00:41:31,037 --> 00:41:32,868
and a key.
326
00:41:35,075 --> 00:41:36,406
When?
327
00:41:36,476 --> 00:41:38,444
A week ago.
328
00:41:43,984 --> 00:41:46,953
In the bag...
329
00:41:47,020 --> 00:41:48,453
was a syringe
330
00:41:48,522 --> 00:41:51,582
and the test results
from an HIV clinic.
331
00:41:53,293 --> 00:41:59,755
The note had just three words...
332
00:41:59,833 --> 00:42:04,202
"Throw me out with the trash."
333
00:42:04,271 --> 00:42:07,069
The key opened the door
to the school glasshouse.
334
00:42:07,140 --> 00:42:12,100
One of my pupils... Kara...
335
00:42:12,179 --> 00:42:14,807
She'd been hanging there
for three days.
336
00:42:17,751 --> 00:42:20,311
"Throw me out with the trash."
337
00:42:20,387 --> 00:42:23,083
Her parents had to read that.
338
00:42:25,025 --> 00:42:26,993
The carabinieri came...
339
00:42:28,562 --> 00:42:31,030
Said there was nothing for them to do.
340
00:42:32,165 --> 00:42:35,760
So last Tuesday...
341
00:42:35,835 --> 00:42:38,633
I went to her funeral
in the morning...
342
00:42:40,507 --> 00:42:41,667
and...
343
00:42:43,009 --> 00:42:46,308
in the afternoon
I went to Vendice's office.
344
00:42:52,586 --> 00:42:53,985
With the bomb.
345
00:43:11,905 --> 00:43:13,065
Miss?
346
00:43:15,208 --> 00:43:16,470
Miss?
347
00:43:16,543 --> 00:43:17,771
Please...
348
00:43:20,981 --> 00:43:22,448
Escort her to the toilet.
349
00:43:58,618 --> 00:44:00,051
Police headquarters.
Can I help you?
350
00:44:00,120 --> 00:44:03,089
Extension 354, please.
351
00:44:49,903 --> 00:44:51,131
Hello?
352
00:44:51,204 --> 00:44:53,832
This is the Lippi-
Cardio-Vascular Center.
353
00:44:53,907 --> 00:44:56,569
May I speak to Mr. Cassande?
354
00:44:58,812 --> 00:45:00,109
Speaking.
355
00:45:00,180 --> 00:45:01,374
I'll connect you with the doctor.
356
00:45:01,448 --> 00:45:04,383
Please hang on.
It may take a few moments.
357
00:45:12,559 --> 00:45:13,719
Hello?
358
00:45:26,840 --> 00:45:28,102
Hello?
359
00:45:37,550 --> 00:45:39,108
Your Honor...
360
00:45:39,185 --> 00:45:41,847
Look!
361
00:45:43,556 --> 00:45:46,252
- What's wrong?
- Isn't that her?
362
00:45:46,326 --> 00:45:50,092
Yes, it is.
How is that possible?
363
00:45:50,163 --> 00:45:52,131
Hurry! To the main entrance!
364
00:45:52,198 --> 00:45:54,132
- Where are you?
- At the back exit.
365
00:45:54,200 --> 00:45:57,294
No! She's escaping
from the main gate!
366
00:46:01,574 --> 00:46:03,201
Damn it!
367
00:46:34,240 --> 00:46:36,071
Hey, you! Come out!
368
00:46:38,878 --> 00:46:40,072
Excuse me.
369
00:47:25,592 --> 00:47:28,254
Hurry! Come on, hurry up!
370
00:47:30,463 --> 00:47:32,260
Check the railway station!
371
00:47:38,404 --> 00:47:41,601
The translator!
Find the translator!
372
00:47:54,254 --> 00:47:56,882
Why did you change the plan?
373
00:48:00,326 --> 00:48:04,695
My father always said that
at the right moment...
374
00:48:04,764 --> 00:48:07,756
you have to do what nobody expects.
375
00:48:09,903 --> 00:48:11,632
How did you know about this attic?
376
00:48:14,140 --> 00:48:17,109
I spent days here when I was a child.
377
00:48:17,176 --> 00:48:18,768
This was my hiding place.
378
00:48:20,313 --> 00:48:23,373
My father was the chief
of the carabinieri for Torin.
379
00:48:33,660 --> 00:48:35,753
Do you know why I said I agree?
380
00:48:38,398 --> 00:48:40,389
Do you know why I want to escape?
381
00:48:43,903 --> 00:48:45,928
I don't want to escape punishment.
382
00:48:46,005 --> 00:48:48,735
I've killed four innocent people...
383
00:48:48,808 --> 00:48:51,072
and I want to answer for that.
384
00:48:53,613 --> 00:48:55,308
But before I do...
385
00:48:57,684 --> 00:48:59,447
I want to kill him.
386
00:49:03,623 --> 00:49:06,057
That's the only reason
I agreed to escape.
387
00:50:04,350 --> 00:50:06,944
- Ulcom Electronics.
- Good evening.
388
00:50:07,020 --> 00:50:08,783
Could I please
speak to Mr. Vendice?
389
00:50:08,855 --> 00:50:10,413
Who's speaking?
390
00:50:10,490 --> 00:50:14,221
I have an urgent message
from Maggiore Pini.
391
00:50:14,293 --> 00:50:16,818
Mr. Vendice isn't in
at the moment.
392
00:50:16,896 --> 00:50:19,626
Would you like to leave a message?
393
00:50:19,699 --> 00:50:22,463
Yes, please tell him to call...
394
00:50:22,535 --> 00:50:26,164
Maggiore Pini at his office
as soon as possible.
395
00:50:26,239 --> 00:50:30,676
I repeat, his office.
It's important.
396
00:51:36,743 --> 00:51:38,734
Yes?
397
00:51:39,779 --> 00:51:41,110
Vittorio?
398
00:51:43,516 --> 00:51:45,848
The Maggiore had to step out
for a moment.
399
00:51:45,918 --> 00:51:49,786
- Mr. Vendice?
- Yes.
400
00:51:49,856 --> 00:51:53,553
The Maggiore wants to see you
as soon as possible.
401
00:51:53,626 --> 00:51:55,753
Now? Where?
402
00:51:55,828 --> 00:51:57,659
Here, in his office.
403
00:51:57,730 --> 00:52:00,824
I'll be there.
Did you catch her?
404
00:52:03,636 --> 00:52:06,298
Yes. She was badly wounded.
405
00:52:10,309 --> 00:52:12,607
I know it's late,
but I have to go there.
406
00:52:14,413 --> 00:52:15,539
It's really important.
407
00:52:15,615 --> 00:52:18,607
Don't wait up for me.
I'll wake you when I get back.
408
00:52:21,587 --> 00:52:23,384
I know, I know. Listen...
409
00:52:25,024 --> 00:52:26,582
I'll see you later, OK?
410
00:53:35,795 --> 00:53:37,888
Do you remember me?
411
00:53:40,299 --> 00:53:41,459
Yes.
412
00:57:23,189 --> 00:57:25,089
You were sleeping beside me.
413
00:57:33,232 --> 00:57:35,097
It's there.
414
00:58:19,111 --> 00:58:22,478
If you're not even safe
in a police station...
415
00:58:22,548 --> 00:58:25,676
Do they think it was the woman
who put the bomb in his office?
416
00:58:25,751 --> 00:58:27,378
Who else? Women like her...
417
00:58:27,453 --> 00:58:30,217
I'd like to strap a bomb
to her myself.
418
00:58:30,289 --> 00:58:32,223
But how did she escape?
419
00:58:32,291 --> 00:58:36,057
- Someone must have helped her.
- Well, I'm still in shock.
420
00:58:36,128 --> 00:58:38,062
Is there insurance
for something like that?
421
00:58:38,130 --> 00:58:39,961
I don't know.
422
00:58:52,211 --> 00:58:54,145
What a nice dress.
Where'd you get it?
423
00:58:54,213 --> 00:58:55,680
It's nice, isn't it?
424
00:58:57,516 --> 00:58:58,642
I got it at...
425
00:59:02,154 --> 00:59:03,678
My aunt owns this perfume shop.
426
00:59:03,756 --> 00:59:06,816
- Oh, a perfume shop.
- Yes.
427
00:59:06,892 --> 00:59:09,156
You left the water running
this morning!
428
00:59:14,333 --> 00:59:16,733
I'll never forget that face.
429
00:59:16,802 --> 00:59:18,770
It'll haunt me
for the rest of my life.
430
00:59:18,837 --> 00:59:20,828
Didn't look like a face anymore.
431
00:59:20,906 --> 00:59:26,503
Like the stuff I buy
at the butcher's for the dog.
432
00:59:26,579 --> 00:59:28,376
Only... with a suit attached.
433
00:59:28,447 --> 00:59:30,642
You've got a way of saying things!
434
00:59:30,716 --> 00:59:33,082
I have to go to the butcher's today.
435
00:59:34,520 --> 00:59:36,750
What do you mean,
with a suit attached?
436
00:59:41,060 --> 00:59:43,324
- So, the dress is nice?
- Yes.
437
00:59:43,395 --> 00:59:44,521
Right.
438
00:59:44,597 --> 00:59:48,328
So when you leave the station...
439
00:59:48,400 --> 00:59:50,698
there's a bar at the corner...
440
01:00:02,815 --> 01:00:04,282
Who was that?
441
01:00:06,118 --> 01:00:08,279
They were cleaning women.
442
01:00:10,256 --> 01:00:12,417
One of them found the body
this morning.
443
01:00:13,759 --> 01:00:16,728
She said she'll remember it
for the rest of her life.
444
01:00:29,174 --> 01:00:30,539
What about you?
445
01:00:45,190 --> 01:00:47,488
We're going to have
to leave this place.
446
01:04:02,588 --> 01:04:04,920
The investigation
into last night's murder...
447
01:04:04,990 --> 01:04:08,790
of Marco Vendice is now focusing on...
448
01:04:08,861 --> 01:04:10,624
the English woman Philippa Paccard...
449
01:04:10,696 --> 01:04:14,257
who had been arrested
for the recent bomb attack...
450
01:04:14,333 --> 01:04:15,732
of Ulcom Electronics.
451
01:04:15,801 --> 01:04:17,200
Ms. Paccard...
452
01:04:17,269 --> 01:04:19,237
who escaped from police custody
before the murder...
453
01:04:19,304 --> 01:04:21,966
had stated that Mr. Vendice...
454
01:04:22,040 --> 01:04:24,702
was the intended victim of that bomb.
455
01:04:24,776 --> 01:04:28,041
Ms. Paccard's former husband
was a friend of Vendice's...
456
01:04:28,113 --> 01:04:30,741
and police are considering
that connection...
457
01:04:30,816 --> 01:04:32,875
as a motive for the murder.
458
01:04:32,951 --> 01:04:35,613
Although Ms. Paccard
has been living in Italy...
459
01:04:35,687 --> 01:04:37,279
she was born in England.
460
01:04:37,356 --> 01:04:40,257
Fearing that she may try
to flee Italy...
461
01:04:40,325 --> 01:04:43,055
and seek asylum in her home country...
462
01:04:43,128 --> 01:04:46,461
police are now
focusing their efforts...
463
01:04:46,532 --> 01:04:52,767
on international border crossings.
464
01:04:52,838 --> 01:04:54,965
And now for the weather...
465
01:05:49,328 --> 01:05:51,296
Where will we go?
466
01:05:52,831 --> 01:05:54,264
I'd like you to take me...
467
01:05:54,333 --> 01:05:56,301
to the place where you grew up.
468
01:06:10,282 --> 01:06:12,250
I don't even know your name.
469
01:06:14,620 --> 01:06:15,780
Filippo.
470
01:06:26,298 --> 01:06:28,095
When were you born?
471
01:06:29,868 --> 01:06:32,496
May 23rd, 1978.
472
01:06:35,507 --> 01:06:39,807
At what time? Do you know?
473
01:06:39,878 --> 01:06:42,711
In the morning at 8:00.
474
01:06:46,685 --> 01:06:50,348
I know exactly what
I was doing on May 23rd, 1978.
475
01:06:52,157 --> 01:06:55,422
I know exactly.
That's my birthday.
476
01:06:55,494 --> 01:06:58,930
And it was the day
of my first Holy Communion.
477
01:07:01,333 --> 01:07:08,034
I was dressed up like a bride
with this white dress...
478
01:07:08,106 --> 01:07:11,075
and a veil my mother had made me.
479
01:07:13,779 --> 01:07:15,212
When she put the dress on...
480
01:07:15,280 --> 01:07:16,872
she covered my face with the veil...
481
01:07:16,948 --> 01:07:18,415
and burst into tears.
482
01:07:20,452 --> 01:07:22,215
I don't know why.
483
01:07:54,319 --> 01:07:56,617
It's as if nothing ever happened.
484
01:08:25,884 --> 01:08:28,785
I've done a lot of damage...
485
01:08:28,854 --> 01:08:34,019
and some really stupid, stupid things.
486
01:08:35,594 --> 01:08:41,396
I've lied to my mother
and to my sister...
487
01:08:41,466 --> 01:08:44,765
many, many, many times.
488
01:08:46,304 --> 01:08:48,431
I was unfaithful to my husband once.
489
01:08:50,475 --> 01:08:53,410
And I didn't do everything
I could to save him.
490
01:08:55,313 --> 01:08:59,272
Anyway, maybe it's not
possible to do everything.
491
01:09:02,087 --> 01:09:05,284
Four people have died because of me...
492
01:09:06,825 --> 01:09:08,520
and I can't live with that.
493
01:09:10,695 --> 01:09:12,390
I'll never be able to.
494
01:09:14,199 --> 01:09:18,329
I shot a defenseless person...
495
01:09:18,403 --> 01:09:19,563
which you know.
496
01:09:24,776 --> 01:09:28,405
But what you don't know is...
497
01:09:31,283 --> 01:09:33,683
I've ceased to believe.
498
01:09:41,293 --> 01:09:43,420
Ceased to believe in what?
499
01:09:48,633 --> 01:09:51,329
In sense.
500
01:09:51,403 --> 01:09:53,030
In justice.
501
01:09:57,809 --> 01:09:59,777
In life.
502
01:10:14,993 --> 01:10:16,654
I love you.
503
01:10:30,075 --> 01:10:31,770
I know.
504
01:10:31,843 --> 01:10:34,311
It's just...
505
01:10:39,851 --> 01:10:43,309
It's just that I want
the end to come soon.
506
01:13:26,051 --> 01:13:27,848
May I have your attention!
507
01:13:30,822 --> 01:13:33,484
Today is a happy day for me.
508
01:13:33,558 --> 01:13:37,255
My favorite niece Paola
is getting married today.
509
01:13:50,108 --> 01:13:51,507
That's my friend.
510
01:13:53,611 --> 01:13:56,842
I was the first one to know.
511
01:14:00,885 --> 01:14:02,147
Can you trust her?
512
01:14:07,692 --> 01:14:09,683
Ask her if they've been to her house.
513
01:14:13,131 --> 01:14:15,565
And now, please raise your glasses.
514
01:14:16,768 --> 01:14:19,362
Listen now!
Attention please!
515
01:14:19,437 --> 01:14:24,238
As they say in "La Traviata,"
"Listen to the singer!"
516
01:14:30,782 --> 01:14:32,545
Don't you recognize me?
517
01:15:09,020 --> 01:15:10,749
What the hell have you done?
518
01:15:16,461 --> 01:15:18,429
What have you done?
519
01:15:33,111 --> 01:15:35,773
They flew over our farm
with a helicopter.
520
01:16:00,572 --> 01:16:02,335
Nice haircut.
521
01:16:08,880 --> 01:16:11,644
Can we spend the night at your place?
522
01:16:15,453 --> 01:16:17,011
They'll catch you.
523
01:16:24,362 --> 01:16:25,624
I know.
524
01:16:27,765 --> 01:16:30,029
Cesare Pavese Middle School.
Hello?
525
01:16:30,101 --> 01:16:33,195
Hello.
My name is Ariel Fabrizi.
526
01:16:33,271 --> 01:16:37,731
Could I speak to my son Ariel, please?
527
01:16:37,809 --> 01:16:39,868
Just a moment.
We'll call him.
528
01:16:39,944 --> 01:16:41,172
Thank you.
529
01:16:52,757 --> 01:16:54,190
Hello?
530
01:16:54,259 --> 01:16:57,751
Don't be afraid. It's Filippo.
Pretend you're talking to Dad.
531
01:16:57,829 --> 01:16:59,729
Yes, Dad.
532
01:16:59,797 --> 01:17:02,595
Repeat out loud: "I'll be home
a bit earlier, Dad."
533
01:17:02,667 --> 01:17:04,965
I'll be home a bit earlier, Dad.
534
01:17:05,036 --> 01:17:09,063
Now listen.
Tell Dad we want to see him.
535
01:17:09,140 --> 01:17:11,768
We're in Montepulciano.
536
01:17:11,843 --> 01:17:14,835
We'll be waiting
at the St. Biagio Church.
537
01:17:17,148 --> 01:17:20,083
Now say, "All right, Dad,"
and hang up.
538
01:17:20,151 --> 01:17:21,413
All right, Dad.
539
01:17:22,787 --> 01:17:23,947
Bye, Ariel.
540
01:19:15,767 --> 01:19:17,064
Papa.
541
01:19:28,913 --> 01:19:31,040
Look at you.
542
01:19:32,850 --> 01:19:37,719
Papa, this is Philippa.
543
01:19:45,163 --> 01:19:47,791
Let's go in there.
544
01:20:01,312 --> 01:20:02,677
Sit down.
545
01:20:19,430 --> 01:20:21,193
I've brought you some money.
546
01:20:33,478 --> 01:20:34,740
You smoke?
547
01:20:42,753 --> 01:20:45,847
There is a huge search going on
throughout the entire country.
548
01:20:45,923 --> 01:20:49,552
They've concluded
that you haven't left Italy yet.
549
01:20:49,627 --> 01:20:52,255
A roadblock
was set up on the highway...
550
01:20:52,330 --> 01:20:53,627
just outside the city.
551
01:20:55,266 --> 01:20:58,326
I don't think they've blocked
all the secondary roads yet...
552
01:20:58,402 --> 01:21:00,632
but I'm sure they will soon.
553
01:21:05,009 --> 01:21:07,273
You could still come with me.
554
01:21:07,345 --> 01:21:09,438
It's worth trying.
555
01:21:25,530 --> 01:21:27,327
I'm not going with you.
556
01:21:30,401 --> 01:21:34,337
But I would very much like you
to take Filippo with you.
557
01:21:44,081 --> 01:21:46,106
He told me he loves you.
558
01:21:50,821 --> 01:21:51,981
Yes.
559
01:21:54,091 --> 01:21:55,649
What about you?
560
01:22:24,255 --> 01:22:25,449
Yes.
561
01:22:38,235 --> 01:22:40,226
I'm not going with you, Dad.
562
01:22:44,375 --> 01:22:45,865
I know.
563
01:22:48,145 --> 01:22:50,204
I do know you a little.
564
01:22:59,857 --> 01:23:04,760
Why can we never do anything
at the most important moments?
565
01:23:45,202 --> 01:23:47,261
Give Ariel a hug for me.
566
01:25:04,448 --> 01:25:06,245
Clear the table.
We're going to eat.
567
01:25:06,317 --> 01:25:08,785
Wait.
I've got to finish my drawing.
568
01:25:08,853 --> 01:25:10,047
I said now.
569
01:25:10,121 --> 01:25:12,681
Wait.
I have to show it to Grandpa.
570
01:25:12,757 --> 01:25:14,156
Show him afterwards.
571
01:25:37,314 --> 01:25:39,373
I was afraid you wouldn't come.
572
01:25:43,454 --> 01:25:45,319
Come inside.
573
01:25:55,966 --> 01:25:58,833
I made the bed for you.
574
01:25:58,903 --> 01:26:00,370
I'll bring you something to eat later.
575
01:26:00,437 --> 01:26:01,927
Thank you.
576
01:26:03,007 --> 01:26:04,497
Thank you.
577
01:26:27,832 --> 01:26:29,766
The police will come.
578
01:31:01,905 --> 01:31:03,270
Now?
579
01:31:04,942 --> 01:31:07,775
Yes. Now.39572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.