All language subtitles for Heaven.2002.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,302 --> 00:00:55,361 Follow the terrain. 2 00:01:05,815 --> 00:01:06,975 Good. 3 00:01:13,823 --> 00:01:16,485 Keep it perpendicular to the ridge. 4 00:01:28,771 --> 00:01:29,999 That's it. 5 00:01:41,584 --> 00:01:43,017 Under real conditions... 6 00:01:43,085 --> 00:01:45,451 you might have to compensate for the wind here. 7 00:01:56,866 --> 00:01:58,697 Now, maintain your height. 8 00:02:29,865 --> 00:02:31,958 Watch your height. Careful. 9 00:02:40,176 --> 00:02:44,340 In a real helicopter you can't just keep flying higher. 10 00:02:44,413 --> 00:02:46,404 How high can I fly? 11 00:06:49,525 --> 00:06:52,517 - Are we taking the elevator? - All the way up. 12 00:06:59,601 --> 00:07:00,898 Hello. 13 00:07:00,969 --> 00:07:02,698 - Hello. - I have an appointment. 14 00:07:02,771 --> 00:07:05,262 He is busy at the moment. 15 00:07:05,340 --> 00:07:07,399 May I be of assistance? 16 00:07:07,476 --> 00:07:10,036 No, it's... 17 00:07:10,112 --> 00:07:11,909 an erotic matter. 18 00:07:13,248 --> 00:07:14,408 Ah. 19 00:07:17,920 --> 00:07:22,118 How do they expect me to run a business like this? 20 00:07:22,191 --> 00:07:24,250 No. I had a deal with Leonardo. 21 00:07:25,294 --> 00:07:29,196 No. No. That's unacceptable. 22 00:07:29,264 --> 00:07:31,027 Look, I gave you strict orders. 23 00:07:31,100 --> 00:07:35,230 Why doesn't anyone ever listen? No. 24 00:07:35,304 --> 00:07:38,762 Well, then we're just going to look somewhere else. 25 00:07:38,841 --> 00:07:41,776 That's right, it changes everything. 26 00:07:41,844 --> 00:07:45,712 Twenty-three, twenty-two, twenty one. 27 00:07:45,781 --> 00:07:48,147 Twenty, nineteen... 28 00:08:09,571 --> 00:08:10,902 Ulcom Electronics. 29 00:08:10,973 --> 00:08:14,739 This is the reception desk. Your car alarm has gone off. 30 00:08:14,810 --> 00:08:18,337 Can you come down? The noise is really unbearable. 31 00:08:41,737 --> 00:08:42,931 Police precinct. 32 00:08:43,005 --> 00:08:46,497 I kept calling, and you never did anything. 33 00:08:46,575 --> 00:08:49,009 So now I'm doing something. 34 00:08:49,077 --> 00:08:53,878 I put a bomb in his office. It will go off in... 35 00:08:53,949 --> 00:08:55,211 forty seconds. 36 00:08:55,284 --> 00:08:57,844 Who is this? 37 00:08:57,920 --> 00:09:00,388 Philippa. Philippa Paccard. 38 00:09:02,324 --> 00:09:05,384 No, I can't make it before 7:00. 39 00:09:05,460 --> 00:09:09,453 I've got things to do here, sorry. Wait for me. 40 00:09:09,531 --> 00:09:11,624 All right. I'll meet you afterwards at home. Bye. 41 00:09:33,222 --> 00:09:35,213 It's so high. 42 00:09:38,393 --> 00:09:40,327 Too high. 43 00:09:46,401 --> 00:09:49,427 Excuse me. I'll wait for the next one. 44 00:09:49,504 --> 00:09:52,439 No, there's plenty of room. 45 00:10:36,418 --> 00:10:37,578 OK. 46 00:11:18,727 --> 00:11:20,695 Interrogation! 47 00:12:44,913 --> 00:12:46,073 Name? 48 00:12:48,150 --> 00:12:50,277 My name is Philippa Paccard. 49 00:12:53,155 --> 00:12:55,123 What's this, you want to speak English? 50 00:12:55,190 --> 00:12:58,091 I'm English. 51 00:12:58,160 --> 00:13:01,459 I have the right to testify in my native language. 52 00:13:03,098 --> 00:13:05,430 What's this all about? 53 00:13:05,500 --> 00:13:08,230 What the fuck are you playing at? 54 00:13:12,407 --> 00:13:13,704 She's English. 55 00:13:19,481 --> 00:13:20,607 So what? 56 00:13:20,682 --> 00:13:22,809 She wants to testify in English. 57 00:13:22,884 --> 00:13:24,977 We'll need an interpreter. 58 00:13:25,053 --> 00:13:29,547 No, no, no. We don't need an interpreter. 59 00:13:29,624 --> 00:13:31,455 She understands everything. 60 00:13:31,526 --> 00:13:34,120 She understands every word. Stop playing games! 61 00:13:34,196 --> 00:13:35,322 It's her right. 62 00:13:35,397 --> 00:13:37,661 I don't give a shit about her rights. 63 00:13:38,967 --> 00:13:40,832 You are going to listen in Italian... 64 00:13:40,902 --> 00:13:43,666 talk in Italian, and confess in Italian! 65 00:13:47,809 --> 00:13:49,003 Excuse me... 66 00:13:50,679 --> 00:13:53,011 I can translate. 67 00:13:56,218 --> 00:13:57,742 I'm qualified. 68 00:14:06,728 --> 00:14:08,025 Name? 69 00:14:08,096 --> 00:14:09,723 Philippa Paccard. 70 00:14:10,832 --> 00:14:14,928 - Date of birth? - 23rd of May, 1971. 71 00:14:17,272 --> 00:14:19,069 - Place of birth? - Bristol. 72 00:14:19,140 --> 00:14:22,541 - Profession? - I teach. I'm a teacher. 73 00:14:24,179 --> 00:14:26,238 Marital status? 74 00:14:26,314 --> 00:14:28,839 Um... I don't know. 75 00:14:32,888 --> 00:14:34,788 You don't know whether you're married or not? 76 00:14:34,856 --> 00:14:36,585 I was in the process of... 77 00:14:36,658 --> 00:14:38,489 I was getting divorced. It was over a year ago. 78 00:14:38,560 --> 00:14:42,155 My husband died...ahem... during the proceedings. 79 00:14:46,868 --> 00:14:48,631 Did the court finalize the divorce? 80 00:14:48,703 --> 00:14:50,398 No, he died before. 81 00:14:52,107 --> 00:14:54,007 So you're a widow. 82 00:15:05,020 --> 00:15:07,215 You are accused of causing an explosion... 83 00:15:07,289 --> 00:15:09,189 in an office building... 84 00:15:09,257 --> 00:15:11,748 which cost the lives of four persons. 85 00:15:18,833 --> 00:15:20,323 Four? 86 00:15:20,402 --> 00:15:21,960 Yes, four. 87 00:15:24,039 --> 00:15:27,236 The explosion caused an elevator to break loose. 88 00:15:28,643 --> 00:15:31,373 There were four people inside. 89 00:15:31,446 --> 00:15:35,405 A father with his two daughters and a fifty-year-old janitor. 90 00:15:35,483 --> 00:15:38,008 Three of them were killed instantly. 91 00:15:38,086 --> 00:15:41,385 The youngest girl died in hospital last night. 92 00:16:01,209 --> 00:16:02,369 Um... 93 00:16:12,921 --> 00:16:14,821 No, um... 94 00:16:44,319 --> 00:16:49,586 You are accused of belonging to a terrorist organization... 95 00:16:49,658 --> 00:16:52,149 whose intention is to undermine the state... 96 00:16:52,227 --> 00:16:55,355 and of the cold-blooded murder of four civilians. 97 00:16:55,430 --> 00:16:59,059 Was it only 4 people who died? 98 00:17:07,242 --> 00:17:08,869 Isn't four enough for you? 99 00:17:08,943 --> 00:17:11,036 No, no, I just mean the office. 100 00:17:11,112 --> 00:17:12,636 The man in the office... 101 00:17:12,714 --> 00:17:16,013 I put the bomb in his office. 102 00:17:16,084 --> 00:17:18,018 Which organization do you belong to? 103 00:17:18,086 --> 00:17:20,350 Who trained you? Where did you get the bomb? 104 00:17:20,422 --> 00:17:22,322 Who gives you orders? 105 00:17:22,390 --> 00:17:24,324 Nobody. 106 00:17:25,894 --> 00:17:28,021 What about your husband? 107 00:17:29,197 --> 00:17:31,131 I... 108 00:17:31,199 --> 00:17:33,292 I don't have... 109 00:17:34,469 --> 00:17:36,767 I don't have a husband. 110 00:17:38,139 --> 00:17:39,299 He's dead. 111 00:17:41,810 --> 00:17:43,368 And how did he die? 112 00:17:43,445 --> 00:17:45,436 He overdosed. 113 00:17:45,513 --> 00:17:48,710 Look... you know all this. 114 00:17:48,783 --> 00:17:52,446 I've been calling. I've been writing. 115 00:17:52,520 --> 00:17:55,978 I've been trying to get your attention for years. 116 00:17:57,826 --> 00:17:59,851 Who did you call? 117 00:17:59,928 --> 00:18:02,089 Here, the carabinieri. 118 00:18:02,163 --> 00:18:04,222 What did you want from the carabinieri? 119 00:18:04,299 --> 00:18:06,392 I wanted to talk to them. 120 00:18:06,468 --> 00:18:09,869 I wanted to tell them about the... 121 00:18:09,938 --> 00:18:12,429 the man who controls the drug scene. 122 00:18:12,507 --> 00:18:15,999 I knew him. He studied with my husband. 123 00:18:16,077 --> 00:18:19,342 Because of him, children die every week. 124 00:18:21,816 --> 00:18:24,944 And because of you, four people died yesterday! 125 00:18:27,155 --> 00:18:29,385 That's got nothing to do with a dealer. 126 00:18:29,457 --> 00:18:31,448 Wait a minute. 127 00:18:34,062 --> 00:18:36,257 He's not dead. 128 00:18:36,331 --> 00:18:39,528 Listen, don't try to change the subject! 129 00:18:39,601 --> 00:18:41,432 Answer the questions we ask you. 130 00:18:41,503 --> 00:18:43,596 Now tell us who organized the assault? 131 00:18:43,671 --> 00:18:46,731 Where is your base? Answer! 132 00:18:46,808 --> 00:18:47,968 No. 133 00:18:49,277 --> 00:18:50,710 Your Honor... 134 00:19:04,859 --> 00:19:07,623 Go get a doctor. Hurry! 135 00:19:37,826 --> 00:19:38,986 Yes, what's up? 136 00:19:39,060 --> 00:19:40,687 She fainted. 137 00:19:48,369 --> 00:19:50,633 Come on. 138 00:19:50,705 --> 00:19:52,138 Come on, wake up. 139 00:19:57,946 --> 00:19:59,641 Pull up her sleeve. 140 00:20:16,364 --> 00:20:17,524 Mm. 141 00:20:31,212 --> 00:20:32,839 Where am I? 142 00:20:35,350 --> 00:20:37,318 You're with the carabinieri. 143 00:20:45,660 --> 00:20:47,287 Who are you? 144 00:20:50,531 --> 00:20:52,158 I'm a carabiniere. 145 00:21:04,712 --> 00:21:05,872 I'm sorry. 146 00:21:07,148 --> 00:21:09,082 I'm sorry. 147 00:21:09,150 --> 00:21:11,209 - No, I want this arm. Go on. - No, but... 148 00:21:11,286 --> 00:21:13,254 Get out. I don't need you. 149 00:21:15,790 --> 00:21:17,655 And shut the door. 150 00:21:17,725 --> 00:21:19,192 Hold still. 151 00:21:23,131 --> 00:21:25,429 I had to come down to the police station. 152 00:21:25,500 --> 00:21:27,798 Yes, they've got her. 153 00:21:31,773 --> 00:21:33,968 I'll call you back later. 154 00:22:30,198 --> 00:22:33,497 As we were in class waiting for our English teacher... 155 00:22:33,568 --> 00:22:37,026 the substitute came and said that she wouldn't come. 156 00:22:38,906 --> 00:22:41,966 What's the matter, boys? Why such long faces? 157 00:22:45,947 --> 00:22:48,313 How was your day? 158 00:22:50,084 --> 00:22:51,381 Fine. 159 00:22:59,961 --> 00:23:02,088 He told me everything. 160 00:23:02,163 --> 00:23:03,755 What do you mean? 161 00:23:03,831 --> 00:23:06,163 About my English teacher. 162 00:23:58,386 --> 00:23:59,853 Filippo. 163 00:24:05,460 --> 00:24:06,859 What are you doing? 164 00:24:08,029 --> 00:24:11,396 Washing. I wet the bed. 165 00:24:16,938 --> 00:24:20,567 You wet the bed? That hasn't happened in ten years. 166 00:24:29,417 --> 00:24:30,714 What's wrong? 167 00:24:40,661 --> 00:24:42,390 Will you tell me? 168 00:24:44,932 --> 00:24:46,559 I fell in love. 169 00:24:48,469 --> 00:24:50,232 So, what you're trying to say is that this Mr. Vendice... 170 00:24:51,506 --> 00:24:53,098 the chairman of Ulcom Electronics... 171 00:24:53,174 --> 00:24:55,165 is selling drugs from his office? 172 00:24:55,243 --> 00:24:56,835 Why should we believe that? 173 00:24:56,911 --> 00:24:58,970 Vendice was a friend of my husband's. 174 00:24:59,046 --> 00:25:00,513 They were students. 175 00:25:00,581 --> 00:25:02,139 He was just like all of them. 176 00:25:02,216 --> 00:25:03,808 But then he started to get the drugs... 177 00:25:03,885 --> 00:25:05,409 and sell them to other people. 178 00:25:05,486 --> 00:25:06,748 And then he had a business... 179 00:25:06,821 --> 00:25:08,755 and now he's got this industry. 180 00:25:10,324 --> 00:25:13,384 He still gave my husband a discount. 181 00:25:13,461 --> 00:25:16,897 He even gave the kids in my school a discount. 182 00:25:18,766 --> 00:25:21,735 He probably gives the carabinieri a discount. 183 00:25:22,837 --> 00:25:25,271 She says the carabinieri get a discount, too. 184 00:25:25,339 --> 00:25:26,806 What the hell are you saying? 185 00:25:26,874 --> 00:25:29,536 I have taught 13-year-old children... 186 00:25:29,610 --> 00:25:31,544 who have already been in rehab. 187 00:25:31,612 --> 00:25:34,604 There have been deaths in the school. 188 00:25:34,682 --> 00:25:36,877 This is what I have been writing and writing... 189 00:25:36,951 --> 00:25:39,146 and writing and writing to you about! 190 00:25:39,220 --> 00:25:41,120 Forget the business, the computers... 191 00:25:41,189 --> 00:25:44,124 There is no record of any letter... 192 00:25:44,192 --> 00:25:48,492 no record of any calls. Nothing. 193 00:25:56,070 --> 00:25:59,164 I have copies of those letters... 194 00:25:59,240 --> 00:26:00,502 in my apartment. 195 00:26:01,842 --> 00:26:03,434 Now, initially I sent them by mail... 196 00:26:03,511 --> 00:26:04,944 but then I just brought them in myself. 197 00:26:05,012 --> 00:26:08,641 I have receipts that have been stamped by the carabinieri. 198 00:26:08,716 --> 00:26:10,775 We'll check. 199 00:26:10,851 --> 00:26:12,751 Hmm? 200 00:26:31,939 --> 00:26:33,907 We'll take a short break. 201 00:26:37,578 --> 00:26:38,977 Excuse me. 202 00:26:48,689 --> 00:26:50,623 - Hello, Filippo. - Hello. 203 00:26:52,426 --> 00:26:54,519 So, you've started working. 204 00:26:54,595 --> 00:26:57,496 Yes, the fun is over. 205 00:26:57,565 --> 00:27:00,898 You're following in your father's footsteps? 206 00:27:02,536 --> 00:27:03,696 Yes. 207 00:27:11,912 --> 00:27:13,743 I need a diuretic. 208 00:27:13,814 --> 00:27:15,782 Of course. 209 00:28:26,153 --> 00:28:28,087 You kept the letters you sent to the carabinieri... 210 00:28:28,155 --> 00:28:29,622 in a green bamboo box? 211 00:28:29,690 --> 00:28:31,089 Yes. 212 00:28:31,158 --> 00:28:32,853 In the top drawer of your desk? 213 00:28:32,927 --> 00:28:34,224 Yes. 214 00:28:36,464 --> 00:28:41,265 Six letters to your husband, dated between 1994 and 1997. 215 00:28:41,335 --> 00:28:44,304 Three letters, postmarked last year... 216 00:28:44,372 --> 00:28:45,999 from your sister in England. 217 00:28:46,073 --> 00:28:49,167 - Mm-hmm. - Two wedding rings... 218 00:28:49,243 --> 00:28:53,942 and a postcard from a student sent three weeks ago. 219 00:28:54,014 --> 00:28:55,982 That's all. 220 00:28:59,153 --> 00:29:00,415 No. 221 00:29:00,488 --> 00:29:02,752 No, no, that's not right. 222 00:29:02,823 --> 00:29:04,848 Signora! 223 00:29:04,925 --> 00:29:07,985 Signora. Sit down. 224 00:29:19,340 --> 00:29:21,240 Whose signature is this? 225 00:29:23,878 --> 00:29:26,039 It was signed by Maggiore Pini. 226 00:29:29,049 --> 00:29:31,483 You signed this? 227 00:29:31,552 --> 00:29:32,712 Yes. 228 00:29:38,626 --> 00:29:40,787 Signora Paccard... 229 00:29:40,861 --> 00:29:43,591 we don't care about your fantasies... 230 00:29:43,664 --> 00:29:45,359 your telephone calls, your letters... 231 00:29:45,433 --> 00:29:47,958 your husband or your students. 232 00:29:48,035 --> 00:29:51,471 We want to know your real motives. 233 00:29:51,539 --> 00:29:54,007 We want to know about your organization... 234 00:29:54,074 --> 00:29:56,372 names and addresses. 235 00:29:56,444 --> 00:29:58,537 We want to know who gave you the bomb. 236 00:29:58,612 --> 00:30:00,409 Who helped you? 237 00:30:01,649 --> 00:30:03,708 Nobody helped me. 238 00:30:05,252 --> 00:30:08,187 I've had enough of your games! 239 00:30:08,255 --> 00:30:10,883 How did you get the bomb? 240 00:30:16,897 --> 00:30:18,330 Answer me! 241 00:30:18,399 --> 00:30:23,302 I found it in my apartment after my husband died. 242 00:30:24,839 --> 00:30:28,605 I suppose... someone he... 243 00:30:34,048 --> 00:30:36,243 Were there really two children? 244 00:30:36,317 --> 00:30:37,545 And their father! 245 00:30:37,618 --> 00:30:39,745 And a fifty-year-old woman! 246 00:30:51,866 --> 00:30:53,094 What's going on? 247 00:30:55,402 --> 00:30:57,302 It's not the area. Just this building. 248 00:30:57,371 --> 00:30:59,737 Go and see what's going on. 249 00:30:59,807 --> 00:31:00,933 Aren't there any emergency lights? 250 00:31:01,008 --> 00:31:02,532 - Your pocket. - There should be. 251 00:31:08,282 --> 00:31:12,446 - What's going on? - I don't know, Maggiore. 252 00:31:15,022 --> 00:31:16,990 Oh, good. 253 00:31:20,661 --> 00:31:23,425 I put my hands under the dryer... 254 00:31:23,497 --> 00:31:25,897 and the fuse blew. 255 00:31:30,004 --> 00:31:31,631 That will do for today. 256 00:31:32,873 --> 00:31:34,773 Take her to her cell. 257 00:32:10,010 --> 00:32:13,776 The letters aren't a problem. 258 00:32:13,847 --> 00:32:17,613 We destroyed them before she even brought them up. 259 00:32:17,685 --> 00:32:19,152 What's next? 260 00:32:19,219 --> 00:32:20,846 I'm keeping an eye on her. 261 00:32:20,921 --> 00:32:23,685 They still think she's just a fanatic. 262 00:32:23,757 --> 00:32:24,883 Good. 263 00:32:26,560 --> 00:32:27,993 Are we safe? 264 00:32:28,062 --> 00:32:29,689 For now. 265 00:32:29,763 --> 00:32:33,392 But it would be better if something happened to her. 266 00:33:08,936 --> 00:33:11,871 I spoke with my brother. 267 00:33:11,939 --> 00:33:13,634 He's 11 years old... 268 00:33:13,707 --> 00:33:15,675 and he's one of your pupils. 269 00:33:15,743 --> 00:33:18,473 He told me that he likes you the most... 270 00:33:18,545 --> 00:33:20,809 of all the teachers. 271 00:33:20,881 --> 00:33:24,282 He told me that you are a good person. 272 00:33:24,351 --> 00:33:25,978 I believe that. 273 00:33:28,522 --> 00:33:31,286 That's why I want to help you. 274 00:33:31,358 --> 00:33:33,485 If you agree, please record that you agree... 275 00:33:33,560 --> 00:33:35,391 and leave the tape under the table... 276 00:33:35,462 --> 00:33:38,124 in the interrogation room. 277 00:33:38,198 --> 00:33:41,167 There is a small shelf under the tabletop. 278 00:33:59,887 --> 00:34:02,788 - What was that? - It's a tape recorder. 279 00:34:02,856 --> 00:34:05,290 - I can't understand anything! - Wait a minute. 280 00:34:08,228 --> 00:34:10,196 Let's try this. 281 00:34:12,366 --> 00:34:15,358 I'm the one who translates for you. 282 00:34:15,436 --> 00:34:18,303 I was there when the doctor treated you. 283 00:34:18,372 --> 00:34:21,000 You squeezed my fingers tightly. 284 00:36:38,545 --> 00:36:40,672 I agree. 285 00:36:51,558 --> 00:36:55,756 Thursday, around 10:00, you'll have a stomachache. 286 00:36:55,829 --> 00:36:57,421 You'll go to the bathroom... 287 00:36:57,497 --> 00:36:59,624 and return after several minutes. 288 00:37:01,935 --> 00:37:03,960 If you find what I left for you there... 289 00:37:04,037 --> 00:37:05,504 signal to me. 290 00:37:07,207 --> 00:37:10,233 Then, around 11:00, you'll feel ill again. 291 00:37:10,310 --> 00:37:12,175 You'll return to the bathroom. 292 00:37:13,680 --> 00:37:15,773 You'll hear the telephone ringing in the hallway... 293 00:37:15,849 --> 00:37:17,282 and it will stop ringing... 294 00:37:17,351 --> 00:37:20,286 because the guard will have picked up the receiver. 295 00:37:20,354 --> 00:37:23,016 That's when you leave the bathroom. 296 00:37:23,090 --> 00:37:26,890 You will get into the elevator and go down to the garage. 297 00:37:26,960 --> 00:37:30,327 From there you can go up half a flight of stairs. 298 00:37:32,132 --> 00:37:34,327 You will leave the building through a small door... 299 00:37:34,401 --> 00:37:36,801 that opens onto the rear courtyard. 300 00:37:36,870 --> 00:37:38,667 Then you will go down a path... 301 00:37:38,739 --> 00:37:42,004 that leads around the enclosure, into the street. 302 00:37:42,075 --> 00:37:44,669 Throw your sweater into the rubbish bin... 303 00:37:44,745 --> 00:37:47,543 and head straight for the train station. 304 00:37:49,182 --> 00:37:51,446 I'll drive there in a car in the evening... 305 00:37:51,518 --> 00:37:54,544 and pick you up at the rear entrance. 306 00:37:57,925 --> 00:38:00,894 And then we'll think of what to do next. 307 00:38:03,263 --> 00:38:06,232 Because I believe there will be something... 308 00:38:10,604 --> 00:38:12,731 And that it will be beautiful. 309 00:38:21,782 --> 00:38:23,079 Perfect. 310 00:38:25,152 --> 00:38:27,313 - Now erase everything. - What? 311 00:38:27,387 --> 00:38:30,550 You heard me. Erase everything. 312 00:38:30,624 --> 00:38:32,922 You're going to let them escape? 313 00:38:34,761 --> 00:38:37,730 It's not a good idea trying to escape from custody. 314 00:38:39,066 --> 00:38:41,830 You put your life at stake. 315 00:38:43,036 --> 00:38:46,335 I doubt she'd make it past that back exit alive. 316 00:39:27,347 --> 00:39:28,939 Aren't you afraid? 317 00:39:35,622 --> 00:39:37,214 Yes, I'm afraid. 318 00:40:39,920 --> 00:40:41,717 Are you feeling any better? 319 00:40:48,862 --> 00:40:50,830 I found a bag... 320 00:40:52,499 --> 00:40:56,629 a note and a key... 321 00:40:56,703 --> 00:40:58,671 in the toilet. 322 00:41:08,615 --> 00:41:10,242 What did she say? 323 00:41:24,431 --> 00:41:27,366 In the bathroom, I found a bag... 324 00:41:27,434 --> 00:41:30,961 a note... 325 00:41:31,037 --> 00:41:32,868 and a key. 326 00:41:35,075 --> 00:41:36,406 When? 327 00:41:36,476 --> 00:41:38,444 A week ago. 328 00:41:43,984 --> 00:41:46,953 In the bag... 329 00:41:47,020 --> 00:41:48,453 was a syringe 330 00:41:48,522 --> 00:41:51,582 and the test results from an HIV clinic. 331 00:41:53,293 --> 00:41:59,755 The note had just three words... 332 00:41:59,833 --> 00:42:04,202 "Throw me out with the trash." 333 00:42:04,271 --> 00:42:07,069 The key opened the door to the school glasshouse. 334 00:42:07,140 --> 00:42:12,100 One of my pupils... Kara... 335 00:42:12,179 --> 00:42:14,807 She'd been hanging there for three days. 336 00:42:17,751 --> 00:42:20,311 "Throw me out with the trash." 337 00:42:20,387 --> 00:42:23,083 Her parents had to read that. 338 00:42:25,025 --> 00:42:26,993 The carabinieri came... 339 00:42:28,562 --> 00:42:31,030 Said there was nothing for them to do. 340 00:42:32,165 --> 00:42:35,760 So last Tuesday... 341 00:42:35,835 --> 00:42:38,633 I went to her funeral in the morning... 342 00:42:40,507 --> 00:42:41,667 and... 343 00:42:43,009 --> 00:42:46,308 in the afternoon I went to Vendice's office. 344 00:42:52,586 --> 00:42:53,985 With the bomb. 345 00:43:11,905 --> 00:43:13,065 Miss? 346 00:43:15,208 --> 00:43:16,470 Miss? 347 00:43:16,543 --> 00:43:17,771 Please... 348 00:43:20,981 --> 00:43:22,448 Escort her to the toilet. 349 00:43:58,618 --> 00:44:00,051 Police headquarters. Can I help you? 350 00:44:00,120 --> 00:44:03,089 Extension 354, please. 351 00:44:49,903 --> 00:44:51,131 Hello? 352 00:44:51,204 --> 00:44:53,832 This is the Lippi- Cardio-Vascular Center. 353 00:44:53,907 --> 00:44:56,569 May I speak to Mr. Cassande? 354 00:44:58,812 --> 00:45:00,109 Speaking. 355 00:45:00,180 --> 00:45:01,374 I'll connect you with the doctor. 356 00:45:01,448 --> 00:45:04,383 Please hang on. It may take a few moments. 357 00:45:12,559 --> 00:45:13,719 Hello? 358 00:45:26,840 --> 00:45:28,102 Hello? 359 00:45:37,550 --> 00:45:39,108 Your Honor... 360 00:45:39,185 --> 00:45:41,847 Look! 361 00:45:43,556 --> 00:45:46,252 - What's wrong? - Isn't that her? 362 00:45:46,326 --> 00:45:50,092 Yes, it is. How is that possible? 363 00:45:50,163 --> 00:45:52,131 Hurry! To the main entrance! 364 00:45:52,198 --> 00:45:54,132 - Where are you? - At the back exit. 365 00:45:54,200 --> 00:45:57,294 No! She's escaping from the main gate! 366 00:46:01,574 --> 00:46:03,201 Damn it! 367 00:46:34,240 --> 00:46:36,071 Hey, you! Come out! 368 00:46:38,878 --> 00:46:40,072 Excuse me. 369 00:47:25,592 --> 00:47:28,254 Hurry! Come on, hurry up! 370 00:47:30,463 --> 00:47:32,260 Check the railway station! 371 00:47:38,404 --> 00:47:41,601 The translator! Find the translator! 372 00:47:54,254 --> 00:47:56,882 Why did you change the plan? 373 00:48:00,326 --> 00:48:04,695 My father always said that at the right moment... 374 00:48:04,764 --> 00:48:07,756 you have to do what nobody expects. 375 00:48:09,903 --> 00:48:11,632 How did you know about this attic? 376 00:48:14,140 --> 00:48:17,109 I spent days here when I was a child. 377 00:48:17,176 --> 00:48:18,768 This was my hiding place. 378 00:48:20,313 --> 00:48:23,373 My father was the chief of the carabinieri for Torin. 379 00:48:33,660 --> 00:48:35,753 Do you know why I said I agree? 380 00:48:38,398 --> 00:48:40,389 Do you know why I want to escape? 381 00:48:43,903 --> 00:48:45,928 I don't want to escape punishment. 382 00:48:46,005 --> 00:48:48,735 I've killed four innocent people... 383 00:48:48,808 --> 00:48:51,072 and I want to answer for that. 384 00:48:53,613 --> 00:48:55,308 But before I do... 385 00:48:57,684 --> 00:48:59,447 I want to kill him. 386 00:49:03,623 --> 00:49:06,057 That's the only reason I agreed to escape. 387 00:50:04,350 --> 00:50:06,944 - Ulcom Electronics. - Good evening. 388 00:50:07,020 --> 00:50:08,783 Could I please speak to Mr. Vendice? 389 00:50:08,855 --> 00:50:10,413 Who's speaking? 390 00:50:10,490 --> 00:50:14,221 I have an urgent message from Maggiore Pini. 391 00:50:14,293 --> 00:50:16,818 Mr. Vendice isn't in at the moment. 392 00:50:16,896 --> 00:50:19,626 Would you like to leave a message? 393 00:50:19,699 --> 00:50:22,463 Yes, please tell him to call... 394 00:50:22,535 --> 00:50:26,164 Maggiore Pini at his office as soon as possible. 395 00:50:26,239 --> 00:50:30,676 I repeat, his office. It's important. 396 00:51:36,743 --> 00:51:38,734 Yes? 397 00:51:39,779 --> 00:51:41,110 Vittorio? 398 00:51:43,516 --> 00:51:45,848 The Maggiore had to step out for a moment. 399 00:51:45,918 --> 00:51:49,786 - Mr. Vendice? - Yes. 400 00:51:49,856 --> 00:51:53,553 The Maggiore wants to see you as soon as possible. 401 00:51:53,626 --> 00:51:55,753 Now? Where? 402 00:51:55,828 --> 00:51:57,659 Here, in his office. 403 00:51:57,730 --> 00:52:00,824 I'll be there. Did you catch her? 404 00:52:03,636 --> 00:52:06,298 Yes. She was badly wounded. 405 00:52:10,309 --> 00:52:12,607 I know it's late, but I have to go there. 406 00:52:14,413 --> 00:52:15,539 It's really important. 407 00:52:15,615 --> 00:52:18,607 Don't wait up for me. I'll wake you when I get back. 408 00:52:21,587 --> 00:52:23,384 I know, I know. Listen... 409 00:52:25,024 --> 00:52:26,582 I'll see you later, OK? 410 00:53:35,795 --> 00:53:37,888 Do you remember me? 411 00:53:40,299 --> 00:53:41,459 Yes. 412 00:57:23,189 --> 00:57:25,089 You were sleeping beside me. 413 00:57:33,232 --> 00:57:35,097 It's there. 414 00:58:19,111 --> 00:58:22,478 If you're not even safe in a police station... 415 00:58:22,548 --> 00:58:25,676 Do they think it was the woman who put the bomb in his office? 416 00:58:25,751 --> 00:58:27,378 Who else? Women like her... 417 00:58:27,453 --> 00:58:30,217 I'd like to strap a bomb to her myself. 418 00:58:30,289 --> 00:58:32,223 But how did she escape? 419 00:58:32,291 --> 00:58:36,057 - Someone must have helped her. - Well, I'm still in shock. 420 00:58:36,128 --> 00:58:38,062 Is there insurance for something like that? 421 00:58:38,130 --> 00:58:39,961 I don't know. 422 00:58:52,211 --> 00:58:54,145 What a nice dress. Where'd you get it? 423 00:58:54,213 --> 00:58:55,680 It's nice, isn't it? 424 00:58:57,516 --> 00:58:58,642 I got it at... 425 00:59:02,154 --> 00:59:03,678 My aunt owns this perfume shop. 426 00:59:03,756 --> 00:59:06,816 - Oh, a perfume shop. - Yes. 427 00:59:06,892 --> 00:59:09,156 You left the water running this morning! 428 00:59:14,333 --> 00:59:16,733 I'll never forget that face. 429 00:59:16,802 --> 00:59:18,770 It'll haunt me for the rest of my life. 430 00:59:18,837 --> 00:59:20,828 Didn't look like a face anymore. 431 00:59:20,906 --> 00:59:26,503 Like the stuff I buy at the butcher's for the dog. 432 00:59:26,579 --> 00:59:28,376 Only... with a suit attached. 433 00:59:28,447 --> 00:59:30,642 You've got a way of saying things! 434 00:59:30,716 --> 00:59:33,082 I have to go to the butcher's today. 435 00:59:34,520 --> 00:59:36,750 What do you mean, with a suit attached? 436 00:59:41,060 --> 00:59:43,324 - So, the dress is nice? - Yes. 437 00:59:43,395 --> 00:59:44,521 Right. 438 00:59:44,597 --> 00:59:48,328 So when you leave the station... 439 00:59:48,400 --> 00:59:50,698 there's a bar at the corner... 440 01:00:02,815 --> 01:00:04,282 Who was that? 441 01:00:06,118 --> 01:00:08,279 They were cleaning women. 442 01:00:10,256 --> 01:00:12,417 One of them found the body this morning. 443 01:00:13,759 --> 01:00:16,728 She said she'll remember it for the rest of her life. 444 01:00:29,174 --> 01:00:30,539 What about you? 445 01:00:45,190 --> 01:00:47,488 We're going to have to leave this place. 446 01:04:02,588 --> 01:04:04,920 The investigation into last night's murder... 447 01:04:04,990 --> 01:04:08,790 of Marco Vendice is now focusing on... 448 01:04:08,861 --> 01:04:10,624 the English woman Philippa Paccard... 449 01:04:10,696 --> 01:04:14,257 who had been arrested for the recent bomb attack... 450 01:04:14,333 --> 01:04:15,732 of Ulcom Electronics. 451 01:04:15,801 --> 01:04:17,200 Ms. Paccard... 452 01:04:17,269 --> 01:04:19,237 who escaped from police custody before the murder... 453 01:04:19,304 --> 01:04:21,966 had stated that Mr. Vendice... 454 01:04:22,040 --> 01:04:24,702 was the intended victim of that bomb. 455 01:04:24,776 --> 01:04:28,041 Ms. Paccard's former husband was a friend of Vendice's... 456 01:04:28,113 --> 01:04:30,741 and police are considering that connection... 457 01:04:30,816 --> 01:04:32,875 as a motive for the murder. 458 01:04:32,951 --> 01:04:35,613 Although Ms. Paccard has been living in Italy... 459 01:04:35,687 --> 01:04:37,279 she was born in England. 460 01:04:37,356 --> 01:04:40,257 Fearing that she may try to flee Italy... 461 01:04:40,325 --> 01:04:43,055 and seek asylum in her home country... 462 01:04:43,128 --> 01:04:46,461 police are now focusing their efforts... 463 01:04:46,532 --> 01:04:52,767 on international border crossings. 464 01:04:52,838 --> 01:04:54,965 And now for the weather... 465 01:05:49,328 --> 01:05:51,296 Where will we go? 466 01:05:52,831 --> 01:05:54,264 I'd like you to take me... 467 01:05:54,333 --> 01:05:56,301 to the place where you grew up. 468 01:06:10,282 --> 01:06:12,250 I don't even know your name. 469 01:06:14,620 --> 01:06:15,780 Filippo. 470 01:06:26,298 --> 01:06:28,095 When were you born? 471 01:06:29,868 --> 01:06:32,496 May 23rd, 1978. 472 01:06:35,507 --> 01:06:39,807 At what time? Do you know? 473 01:06:39,878 --> 01:06:42,711 In the morning at 8:00. 474 01:06:46,685 --> 01:06:50,348 I know exactly what I was doing on May 23rd, 1978. 475 01:06:52,157 --> 01:06:55,422 I know exactly. That's my birthday. 476 01:06:55,494 --> 01:06:58,930 And it was the day of my first Holy Communion. 477 01:07:01,333 --> 01:07:08,034 I was dressed up like a bride with this white dress... 478 01:07:08,106 --> 01:07:11,075 and a veil my mother had made me. 479 01:07:13,779 --> 01:07:15,212 When she put the dress on... 480 01:07:15,280 --> 01:07:16,872 she covered my face with the veil... 481 01:07:16,948 --> 01:07:18,415 and burst into tears. 482 01:07:20,452 --> 01:07:22,215 I don't know why. 483 01:07:54,319 --> 01:07:56,617 It's as if nothing ever happened. 484 01:08:25,884 --> 01:08:28,785 I've done a lot of damage... 485 01:08:28,854 --> 01:08:34,019 and some really stupid, stupid things. 486 01:08:35,594 --> 01:08:41,396 I've lied to my mother and to my sister... 487 01:08:41,466 --> 01:08:44,765 many, many, many times. 488 01:08:46,304 --> 01:08:48,431 I was unfaithful to my husband once. 489 01:08:50,475 --> 01:08:53,410 And I didn't do everything I could to save him. 490 01:08:55,313 --> 01:08:59,272 Anyway, maybe it's not possible to do everything. 491 01:09:02,087 --> 01:09:05,284 Four people have died because of me... 492 01:09:06,825 --> 01:09:08,520 and I can't live with that. 493 01:09:10,695 --> 01:09:12,390 I'll never be able to. 494 01:09:14,199 --> 01:09:18,329 I shot a defenseless person... 495 01:09:18,403 --> 01:09:19,563 which you know. 496 01:09:24,776 --> 01:09:28,405 But what you don't know is... 497 01:09:31,283 --> 01:09:33,683 I've ceased to believe. 498 01:09:41,293 --> 01:09:43,420 Ceased to believe in what? 499 01:09:48,633 --> 01:09:51,329 In sense. 500 01:09:51,403 --> 01:09:53,030 In justice. 501 01:09:57,809 --> 01:09:59,777 In life. 502 01:10:14,993 --> 01:10:16,654 I love you. 503 01:10:30,075 --> 01:10:31,770 I know. 504 01:10:31,843 --> 01:10:34,311 It's just... 505 01:10:39,851 --> 01:10:43,309 It's just that I want the end to come soon. 506 01:13:26,051 --> 01:13:27,848 May I have your attention! 507 01:13:30,822 --> 01:13:33,484 Today is a happy day for me. 508 01:13:33,558 --> 01:13:37,255 My favorite niece Paola is getting married today. 509 01:13:50,108 --> 01:13:51,507 That's my friend. 510 01:13:53,611 --> 01:13:56,842 I was the first one to know. 511 01:14:00,885 --> 01:14:02,147 Can you trust her? 512 01:14:07,692 --> 01:14:09,683 Ask her if they've been to her house. 513 01:14:13,131 --> 01:14:15,565 And now, please raise your glasses. 514 01:14:16,768 --> 01:14:19,362 Listen now! Attention please! 515 01:14:19,437 --> 01:14:24,238 As they say in "La Traviata," "Listen to the singer!" 516 01:14:30,782 --> 01:14:32,545 Don't you recognize me? 517 01:15:09,020 --> 01:15:10,749 What the hell have you done? 518 01:15:16,461 --> 01:15:18,429 What have you done? 519 01:15:33,111 --> 01:15:35,773 They flew over our farm with a helicopter. 520 01:16:00,572 --> 01:16:02,335 Nice haircut. 521 01:16:08,880 --> 01:16:11,644 Can we spend the night at your place? 522 01:16:15,453 --> 01:16:17,011 They'll catch you. 523 01:16:24,362 --> 01:16:25,624 I know. 524 01:16:27,765 --> 01:16:30,029 Cesare Pavese Middle School. Hello? 525 01:16:30,101 --> 01:16:33,195 Hello. My name is Ariel Fabrizi. 526 01:16:33,271 --> 01:16:37,731 Could I speak to my son Ariel, please? 527 01:16:37,809 --> 01:16:39,868 Just a moment. We'll call him. 528 01:16:39,944 --> 01:16:41,172 Thank you. 529 01:16:52,757 --> 01:16:54,190 Hello? 530 01:16:54,259 --> 01:16:57,751 Don't be afraid. It's Filippo. Pretend you're talking to Dad. 531 01:16:57,829 --> 01:16:59,729 Yes, Dad. 532 01:16:59,797 --> 01:17:02,595 Repeat out loud: "I'll be home a bit earlier, Dad." 533 01:17:02,667 --> 01:17:04,965 I'll be home a bit earlier, Dad. 534 01:17:05,036 --> 01:17:09,063 Now listen. Tell Dad we want to see him. 535 01:17:09,140 --> 01:17:11,768 We're in Montepulciano. 536 01:17:11,843 --> 01:17:14,835 We'll be waiting at the St. Biagio Church. 537 01:17:17,148 --> 01:17:20,083 Now say, "All right, Dad," and hang up. 538 01:17:20,151 --> 01:17:21,413 All right, Dad. 539 01:17:22,787 --> 01:17:23,947 Bye, Ariel. 540 01:19:15,767 --> 01:19:17,064 Papa. 541 01:19:28,913 --> 01:19:31,040 Look at you. 542 01:19:32,850 --> 01:19:37,719 Papa, this is Philippa. 543 01:19:45,163 --> 01:19:47,791 Let's go in there. 544 01:20:01,312 --> 01:20:02,677 Sit down. 545 01:20:19,430 --> 01:20:21,193 I've brought you some money. 546 01:20:33,478 --> 01:20:34,740 You smoke? 547 01:20:42,753 --> 01:20:45,847 There is a huge search going on throughout the entire country. 548 01:20:45,923 --> 01:20:49,552 They've concluded that you haven't left Italy yet. 549 01:20:49,627 --> 01:20:52,255 A roadblock was set up on the highway... 550 01:20:52,330 --> 01:20:53,627 just outside the city. 551 01:20:55,266 --> 01:20:58,326 I don't think they've blocked all the secondary roads yet... 552 01:20:58,402 --> 01:21:00,632 but I'm sure they will soon. 553 01:21:05,009 --> 01:21:07,273 You could still come with me. 554 01:21:07,345 --> 01:21:09,438 It's worth trying. 555 01:21:25,530 --> 01:21:27,327 I'm not going with you. 556 01:21:30,401 --> 01:21:34,337 But I would very much like you to take Filippo with you. 557 01:21:44,081 --> 01:21:46,106 He told me he loves you. 558 01:21:50,821 --> 01:21:51,981 Yes. 559 01:21:54,091 --> 01:21:55,649 What about you? 560 01:22:24,255 --> 01:22:25,449 Yes. 561 01:22:38,235 --> 01:22:40,226 I'm not going with you, Dad. 562 01:22:44,375 --> 01:22:45,865 I know. 563 01:22:48,145 --> 01:22:50,204 I do know you a little. 564 01:22:59,857 --> 01:23:04,760 Why can we never do anything at the most important moments? 565 01:23:45,202 --> 01:23:47,261 Give Ariel a hug for me. 566 01:25:04,448 --> 01:25:06,245 Clear the table. We're going to eat. 567 01:25:06,317 --> 01:25:08,785 Wait. I've got to finish my drawing. 568 01:25:08,853 --> 01:25:10,047 I said now. 569 01:25:10,121 --> 01:25:12,681 Wait. I have to show it to Grandpa. 570 01:25:12,757 --> 01:25:14,156 Show him afterwards. 571 01:25:37,314 --> 01:25:39,373 I was afraid you wouldn't come. 572 01:25:43,454 --> 01:25:45,319 Come inside. 573 01:25:55,966 --> 01:25:58,833 I made the bed for you. 574 01:25:58,903 --> 01:26:00,370 I'll bring you something to eat later. 575 01:26:00,437 --> 01:26:01,927 Thank you. 576 01:26:03,007 --> 01:26:04,497 Thank you. 577 01:26:27,832 --> 01:26:29,766 The police will come. 578 01:31:01,905 --> 01:31:03,270 Now? 579 01:31:04,942 --> 01:31:07,775 Yes. Now.39572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.