Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,667 --> 00:02:36,124
Time for action!
2
00:02:37,792 --> 00:02:38,792
Gangrene,
3
00:02:38,958 --> 00:02:40,744
you slime ball.
4
00:02:42,042 --> 00:02:43,248
Hands up!
5
00:03:05,833 --> 00:03:08,700
Gangrene, you slime ball.
6
00:03:13,750 --> 00:03:16,082
- Hey, Thomas.
- Hi, Brian.
7
00:03:16,333 --> 00:03:18,039
- How was school?
- Fine.
8
00:03:18,375 --> 00:03:19,490
Good.
9
00:03:35,083 --> 00:03:36,994
Time's up, you slime ball!
10
00:03:37,292 --> 00:03:38,657
Lets go outside.
11
00:03:38,833 --> 00:03:40,289
I'm almost done.
12
00:03:41,208 --> 00:03:43,290
Come on, mum, you promised.
13
00:03:43,458 --> 00:03:45,995
I know and I am a terrible mother.
14
00:03:46,167 --> 00:03:48,658
- You're horrible.
- Horrible?
15
00:03:49,125 --> 00:03:51,241
- You're dreadful.
- Dreadful?
16
00:03:53,417 --> 00:03:58,081
I will be horrible and dreadful
if I don't finish this chapter.
17
00:03:58,417 --> 00:04:01,033
So, I need at least...
18
00:04:01,375 --> 00:04:02,410
Five minutes
19
00:04:02,708 --> 00:04:03,743
three?
20
00:04:04,625 --> 00:04:05,625
Four.
21
00:04:05,792 --> 00:04:08,078
Deal! We're escaping outside.
22
00:04:29,500 --> 00:04:30,580
Hey.
23
00:04:30,917 --> 00:04:31,997
Hey.
24
00:04:33,875 --> 00:04:35,206
What did they say?
25
00:04:38,083 --> 00:04:39,493
Not interested.
26
00:04:41,125 --> 00:04:43,912
What do they know?
They rejected my first novel anyway.
27
00:04:45,417 --> 00:04:47,499
It's Tabitha king syndrome.
28
00:04:48,208 --> 00:04:49,789
Stephen King's wife.
29
00:04:50,875 --> 00:04:53,912
She's a good enough writer,
but no one knows her.
30
00:04:54,625 --> 00:04:57,788
All they know is Stephen King.
31
00:04:59,667 --> 00:05:01,248
They'll know you one day.
32
00:05:03,250 --> 00:05:05,286
Look at all the help
you've given me.
33
00:05:05,458 --> 00:05:07,744
That's editing, darling,
it's not the same thing.
34
00:05:09,417 --> 00:05:10,497
See.
35
00:05:10,667 --> 00:05:12,999
"Not sufficiently mysterious
for a mystery,
36
00:05:13,958 --> 00:05:16,165
nor sufficiently thrilling
for a thriller."
37
00:05:20,917 --> 00:05:22,077
You know,
38
00:05:22,375 --> 00:05:24,991
it wouldn't be the worst thing
39
00:05:25,167 --> 00:05:26,532
to add a few thrills
40
00:05:26,708 --> 00:05:30,200
- and resubmit it.
- What? Throw in some more blood?
41
00:05:30,708 --> 00:05:33,165
Psychopath jumping out
of the closet with an axe?
42
00:05:34,208 --> 00:05:36,324
No, it's not
the english tradition.
43
00:05:36,917 --> 00:05:39,533
Our authors have style, wit...
44
00:05:41,250 --> 00:05:42,330
Imagination.
45
00:05:43,083 --> 00:05:44,539
Darling, you have wit.
46
00:05:45,375 --> 00:05:46,490
Very good.
47
00:05:47,083 --> 00:05:49,995
You're the best editor in London.
Is that so bad?
48
00:05:50,417 --> 00:05:51,417
Max Perkins
49
00:05:51,583 --> 00:05:53,039
saved Hemingway.
50
00:05:53,208 --> 00:05:56,325
Well, no one remembers
Max Perkins and he's right up there
51
00:05:56,667 --> 00:05:58,328
with Tabitha what's her face.
52
00:06:00,375 --> 00:06:02,741
Well, I couldn't have done
any of this without you.
53
00:06:05,125 --> 00:06:07,036
Well, you do realise,
darling, that...
54
00:06:10,583 --> 00:06:12,665
That I'm supposed
to be saying that to you.
55
00:06:17,875 --> 00:06:19,490
Hey, when can I read some?
56
00:06:20,042 --> 00:06:23,409
In about three minutes?
That's all Thomas has given me.
57
00:06:23,625 --> 00:06:26,207
Okay, three minutes it is.
58
00:06:48,583 --> 00:06:50,949
Action alert!
59
00:06:52,458 --> 00:06:53,868
Hands up!
60
00:08:36,708 --> 00:08:37,788
Action alert,
61
00:08:38,958 --> 00:08:40,494
hands up!
62
00:09:14,750 --> 00:09:15,910
Brian,
63
00:09:16,333 --> 00:09:17,823
dinner's ready.
64
00:09:18,083 --> 00:09:19,539
Yeah, coming.
65
00:09:23,292 --> 00:09:24,657
Thomas?
66
00:09:28,417 --> 00:09:29,907
Thomas?
67
00:10:00,250 --> 00:10:01,456
Thomas?
68
00:10:03,583 --> 00:10:04,583
Thomas?
69
00:10:13,875 --> 00:10:15,035
Thomas?
70
00:10:48,333 --> 00:10:49,333
Thomas!
71
00:10:50,000 --> 00:10:51,115
No!
72
00:10:51,875 --> 00:10:53,490
Oh, baby...
73
00:10:53,667 --> 00:10:55,032
Brian!
74
00:10:55,458 --> 00:10:56,458
Come on!
75
00:10:59,458 --> 00:11:01,494
Come on, breathe!
76
00:11:02,500 --> 00:11:03,831
Brian!
77
00:11:34,500 --> 00:11:36,240
No!
78
00:12:51,542 --> 00:12:53,658
I searched every website.
79
00:12:54,917 --> 00:12:56,498
This is everything you want.
80
00:12:56,667 --> 00:12:59,500
It's remote, quiet,
no one around
81
00:12:59,667 --> 00:13:01,908
- for miles.
- Ingonish cove.
82
00:13:02,458 --> 00:13:04,665
You'll get so much
writing done. Look,
83
00:13:04,833 --> 00:13:06,476
it's even got the boats
we used in Suffolk.
84
00:13:06,500 --> 00:13:08,180
Do you know how long
you might want it for?
85
00:13:08,750 --> 00:13:09,990
I don't know.
86
00:13:10,458 --> 00:13:12,790
Just whatever it takes
for me to finish this book.
87
00:13:14,750 --> 00:13:15,910
It looks great.
88
00:13:16,542 --> 00:13:18,624
Well, Brian hasn't been any help.
89
00:13:19,833 --> 00:13:22,575
- He should have been there for you.
- Yeah, well...
90
00:13:23,583 --> 00:13:25,824
He tried.
91
00:13:26,000 --> 00:13:28,707
Look, whatever we had
we lost a long time ago.
92
00:13:28,875 --> 00:13:30,331
Yeah, I know.
93
00:13:31,708 --> 00:13:33,508
But are you really going
to be okay out there,
94
00:13:33,667 --> 00:13:35,953
all by yourself?
It's only been 8 months.
95
00:13:36,167 --> 00:13:37,873
Yeah, I'm fine.
96
00:13:41,583 --> 00:13:43,119
Would you like to get some tea?
97
00:13:43,917 --> 00:13:44,997
Yep.
98
00:13:52,542 --> 00:13:56,160
I'll get you wherever you are!
99
00:15:38,958 --> 00:15:41,825
If you're really going to go,
take these with you.
100
00:15:43,375 --> 00:15:47,038
You know I was wanting to try it
without it for a while, Robert.
101
00:15:47,208 --> 00:15:48,869
It's just in case.
102
00:15:55,208 --> 00:15:56,539
Rachel?
103
00:16:03,458 --> 00:16:04,948
Shall I call bartlett?
104
00:16:05,208 --> 00:16:07,745
I'm not up for
divorce lawyers right now.
105
00:16:08,917 --> 00:16:11,533
Let's just deal with all that
when I get back.
106
00:16:17,417 --> 00:16:19,874
- So how did it go?
- You know, all this time,
107
00:16:20,875 --> 00:16:22,490
she's never talked
to me about Thomas.
108
00:16:24,125 --> 00:16:26,081
She won't open up to me at all.
109
00:16:27,333 --> 00:16:29,619
You've got to remember
it's not the same for you.
110
00:16:29,792 --> 00:16:31,578
What? Because he's not my son?
111
00:16:31,750 --> 00:16:34,287
Because you weren't the one
who left the gate open.
112
00:16:44,208 --> 00:16:46,369
- Hello.
- Rachel how are you?
113
00:16:46,958 --> 00:16:49,165
You should see
where I am right now.
114
00:16:49,333 --> 00:16:50,698
You're there already?
115
00:16:50,917 --> 00:16:53,033
It's beautiful and
there's not another house
116
00:16:53,208 --> 00:16:54,664
around for miles.
117
00:16:55,208 --> 00:16:57,415
They said there was
a lighthouse there as well?
118
00:16:57,625 --> 00:16:59,225
You've got one
in your book, haven't you?
119
00:16:59,333 --> 00:17:00,948
You can do some research.
120
00:17:01,125 --> 00:17:04,037
It's perfect.
It's exactly what I wanted.
121
00:17:04,625 --> 00:17:06,991
If I can't write here
I can't write anywhere.
122
00:17:08,125 --> 00:17:10,161
At least you're not
stuck writing crap.
123
00:17:10,583 --> 00:17:11,789
For a crap paper,
124
00:17:11,958 --> 00:17:13,289
like I am.
125
00:17:13,542 --> 00:17:15,157
It's not that bad.
126
00:17:15,375 --> 00:17:17,206
It keeps the bills at bay.
127
00:17:18,292 --> 00:17:19,407
Almost.
128
00:17:19,583 --> 00:17:21,119
Yeah, which is good for you.
129
00:17:22,000 --> 00:17:24,161
Which I don't need reminding.
130
00:17:26,167 --> 00:17:28,374
Hey, remember, if you want me
to come out there,
131
00:17:28,542 --> 00:17:29,702
you just say the word.
132
00:17:29,875 --> 00:17:30,990
Thanks. I...
133
00:17:31,167 --> 00:17:33,704
I'm going to be okay.
134
00:17:36,250 --> 00:17:38,582
I really think
I'm going to be okay.
135
00:17:55,875 --> 00:17:57,081
Excuse me.
136
00:17:57,250 --> 00:18:00,037
Excuse me, am I headed
the right way into town?
137
00:18:00,208 --> 00:18:01,288
Sorry?
138
00:18:01,875 --> 00:18:04,491
Am I...? Sorry...
139
00:18:05,917 --> 00:18:08,124
Am I headed
the right way into town?
140
00:18:08,542 --> 00:18:10,309
Yeah, just follow up
the beach, you can't miss it.
141
00:18:10,333 --> 00:18:12,244
Okay, wasn't sure.
142
00:18:12,792 --> 00:18:15,033
- Are you travelling through?
- Oh, no, no.
143
00:18:15,333 --> 00:18:18,291
Actually I've just moved in
to foster road, number 1.
144
00:18:18,458 --> 00:18:20,198
Foster road, number 1?
Are you sure?
145
00:18:21,000 --> 00:18:23,286
I think so,
it's the only house on the road.
146
00:18:24,417 --> 00:18:25,532
Yeah, that's it.
147
00:18:26,208 --> 00:18:27,698
I'm Finlay Murray.
148
00:18:28,500 --> 00:18:30,616
What passes for a police sergeant
round here.
149
00:18:30,792 --> 00:18:31,907
And I'm Mary.
150
00:18:32,083 --> 00:18:33,869
Hello. Rachel Carlson.
151
00:18:34,208 --> 00:18:37,120
- So, you're here on your own?
- Yeah.
152
00:18:37,292 --> 00:18:40,250
Hang on and I'll give you a lift in.
It's a wee bit of a hike.
153
00:18:40,500 --> 00:18:43,913
Thank you but...
This is what I'm here for.
154
00:18:44,083 --> 00:18:45,493
- Are you sure?
- Absolutely.
155
00:18:47,125 --> 00:18:47,659
To the beach?
156
00:18:47,833 --> 00:18:49,448
- Yes.
- All right.
157
00:18:49,625 --> 00:18:50,831
Thank you.
158
00:19:24,250 --> 00:19:25,250
Who's that?
159
00:19:45,292 --> 00:19:46,953
Your son's waiting for you.
160
00:19:49,917 --> 00:19:51,248
On the swings.
161
00:19:51,417 --> 00:19:53,954
He's been waiting for you,
he told me.
162
00:19:56,125 --> 00:19:57,331
My son?
163
00:20:01,417 --> 00:20:02,702
I'm sorry...
164
00:20:04,083 --> 00:20:05,843
It must have been
some one else's little boy.
165
00:20:10,625 --> 00:20:11,865
Wait.
166
00:20:12,083 --> 00:20:13,493
Can I talk to you?
167
00:20:14,625 --> 00:20:16,456
I was mistaken, that's all.
168
00:20:21,958 --> 00:20:24,040
It's a beautiful day, isn't it?
169
00:21:09,458 --> 00:21:10,823
Mum?
170
00:21:11,792 --> 00:21:13,908
We're escaping outside,
come with us.
171
00:21:16,750 --> 00:21:18,911
You promised,
but you never came.
172
00:22:51,458 --> 00:22:53,449
It's impressive,
don't you think?
173
00:22:54,000 --> 00:22:55,080
Quite.
174
00:22:55,917 --> 00:22:58,033
I didn't realise that
there was anyone else around.
175
00:22:58,833 --> 00:23:01,996
Carry on,
lighthouses are a dying breed.
176
00:23:08,083 --> 00:23:10,790
I'm Angus McCulloch,
the lighthouse keeper.
177
00:23:11,458 --> 00:23:12,664
Rachel.
178
00:23:13,875 --> 00:23:17,993
Sorry, I just assumed that
all lighthouses were automated now.
179
00:23:18,500 --> 00:23:21,867
Well most of them are.
In a few years I'll be gone too.
180
00:23:25,000 --> 00:23:27,161
So what brings you out here?
I'm...
181
00:23:27,667 --> 00:23:29,623
Researching lighthouses for a book.
182
00:23:30,042 --> 00:23:32,283
It's a long way from America
just to see a lighthouse.
183
00:23:33,292 --> 00:23:35,954
No. I live in London actually.
184
00:23:36,208 --> 00:23:38,540
I'm just out here
doing some writing.
185
00:23:40,625 --> 00:23:41,956
You're in the cottage?
186
00:23:42,958 --> 00:23:44,494
It's about time someone moved in.
187
00:23:45,125 --> 00:23:46,581
It's been empty for years.
188
00:23:47,625 --> 00:23:51,664
Well, you've certainly come to
the right place to write a book.
189
00:23:52,958 --> 00:23:54,414
Did you meet the horses yet?
190
00:23:57,792 --> 00:23:59,202
That's a story for you.
191
00:24:00,083 --> 00:24:04,827
A Spanish galleon shipwrecked,
right there, 1754.
192
00:24:05,500 --> 00:24:07,411
The entire crew died.
193
00:24:08,208 --> 00:24:10,540
But a few horses
swam here to safety.
194
00:24:11,708 --> 00:24:13,494
And they've been here ever since.
195
00:24:15,042 --> 00:24:16,907
And they've never
been off the island?
196
00:24:19,792 --> 00:24:21,248
I can think of worse.
197
00:24:24,125 --> 00:24:25,331
Yeah.
198
00:24:26,000 --> 00:24:28,912
Listen, I'm just putting some
dinner on. You're welcome to stay.
199
00:24:29,125 --> 00:24:30,740
Have something to eat.
200
00:24:30,958 --> 00:24:33,665
I can tell you everything you need
to know about lighthouses.
201
00:24:34,000 --> 00:24:36,787
Thanks, I need to get back.
202
00:24:36,958 --> 00:24:39,244
I'm still unpacking boxes.
203
00:24:39,417 --> 00:24:41,282
Well, look, maybe next week?
204
00:24:41,958 --> 00:24:43,368
Same time?
205
00:24:44,042 --> 00:24:48,115
I'll cook some extra and if you
don't show I'll eat with the horses.
206
00:24:49,417 --> 00:24:50,998
We should be friends.
207
00:24:53,792 --> 00:24:55,077
We're neighbours now.
208
00:24:56,292 --> 00:24:57,372
We should.
209
00:26:25,292 --> 00:26:28,125
To my love, in honour of
what we decided yesterday.
210
00:26:29,417 --> 00:26:31,203
Forever yours, Kay.
211
00:26:33,167 --> 00:26:35,909
Page 145, line 7.
212
00:26:37,833 --> 00:26:40,905
Today I begin to understand
what love must be,
213
00:26:41,792 --> 00:26:43,032
if it exists.
214
00:26:44,250 --> 00:26:45,535
When we are parted,
215
00:26:45,875 --> 00:26:49,038
we each feel the lack
of the other half of ourselves.
216
00:26:50,125 --> 00:26:52,241
We are incomplete.
217
00:26:52,458 --> 00:26:54,119
Like a book in two volumes
218
00:26:54,292 --> 00:26:56,578
of which the first has been lost,
219
00:26:58,125 --> 00:27:00,332
this is what I imagine love to be.
220
00:27:01,333 --> 00:27:04,040
Incompleteness in absence.
221
00:27:22,083 --> 00:27:23,539
I'l get you,
222
00:27:23,708 --> 00:27:26,165
wherever you are!
223
00:28:03,708 --> 00:28:04,993
Thomas?
224
00:28:19,917 --> 00:28:21,157
Thomas.
225
00:28:23,708 --> 00:28:24,993
Mama.
226
00:28:27,250 --> 00:28:28,911
It's okay, mum.
227
00:28:29,958 --> 00:28:31,073
Don't go.
228
00:28:32,042 --> 00:28:34,078
- Don't go.
- I won't.
229
00:28:41,875 --> 00:28:43,706
Come, be with me.
230
00:30:45,583 --> 00:30:46,618
Hello.
231
00:30:47,292 --> 00:30:48,953
You turned up at last.
232
00:30:49,333 --> 00:30:51,369
Good timing,
I'm just burning the fish.
233
00:30:52,667 --> 00:30:53,998
It's good to see you.
234
00:30:54,167 --> 00:30:57,079
- How's your research coming?
- Well, it's alright.
235
00:30:57,250 --> 00:30:59,036
Could be better.
236
00:30:59,208 --> 00:31:01,059
That's why I'm here.
I was hoping I could get a tour.
237
00:31:01,083 --> 00:31:02,118
Okay.
238
00:31:04,375 --> 00:31:05,615
How about some lunch
239
00:31:05,792 --> 00:31:06,952
before the tour?
240
00:31:08,167 --> 00:31:09,907
Is there anything else
on the menu?
241
00:31:12,375 --> 00:31:14,161
Why is it that everyone
paints their boats
242
00:31:14,458 --> 00:31:16,164
the exact same colour
as their houses?
243
00:31:18,583 --> 00:31:21,370
Well, that's actually
a tradition here.
244
00:31:22,167 --> 00:31:24,624
The wife needs to be able
to look out on the water.
245
00:31:25,417 --> 00:31:27,078
And know her husbands okay.
246
00:31:29,250 --> 00:31:30,490
That's very romantic.
247
00:31:31,958 --> 00:31:34,199
And we also get
a tax break on the paint.
248
00:31:35,958 --> 00:31:37,949
Which is also very romantic.
249
00:31:39,167 --> 00:31:40,657
Very romantic.
250
00:31:45,833 --> 00:31:47,414
I'm not going to make it!
251
00:31:52,250 --> 00:31:53,490
Quick.
252
00:31:58,875 --> 00:32:00,957
Do you ever get lonely
working out here?
253
00:32:02,375 --> 00:32:05,162
You never get lonely
sitting at your typewriter?
254
00:32:08,167 --> 00:32:09,407
Sometimes.
255
00:32:10,417 --> 00:32:12,078
I like being alone.
256
00:32:15,625 --> 00:32:17,115
Do you really like it?
257
00:32:18,125 --> 00:32:21,162
Or do you think it's just
something you've gotten used to?
258
00:32:22,458 --> 00:32:24,119
Or maybe I like it
259
00:32:24,292 --> 00:32:25,782
because I've got used to it.
260
00:32:27,708 --> 00:32:28,993
I love it out here.
261
00:32:29,542 --> 00:32:30,827
Who do you talk to?
262
00:32:32,292 --> 00:32:33,702
Who do you talk to?
263
00:32:34,833 --> 00:32:38,075
Isn't that what you love
about writing? The solitude?
264
00:32:39,917 --> 00:32:41,407
I write because...
265
00:32:44,167 --> 00:32:45,202
Well,
266
00:32:45,792 --> 00:32:49,205
I don't function very well as
a human being unless I'm writing.
267
00:32:50,958 --> 00:32:53,415
Well, what are you writing now?
268
00:32:58,208 --> 00:32:59,243
I'm not.
269
00:33:06,667 --> 00:33:07,907
Don't tell me
270
00:33:08,083 --> 00:33:09,289
you paint as well!
271
00:33:12,250 --> 00:33:13,365
No.
272
00:33:16,125 --> 00:33:17,786
Kate, my wife.
273
00:33:19,708 --> 00:33:20,708
She...
274
00:33:22,583 --> 00:33:25,040
We haven't seen each other
for a long time.
275
00:33:26,625 --> 00:33:28,365
She loved it out here at first.
276
00:33:30,667 --> 00:33:34,034
But in the end the isolation
was too much for her.
277
00:33:36,375 --> 00:33:39,162
Loneliness can make you
a little crazy, I think.
278
00:33:44,042 --> 00:33:45,202
Come on.
279
00:33:54,208 --> 00:33:55,208
Wow.
280
00:33:56,500 --> 00:33:58,832
Kate could never understand
why I wouldn't leave here.
281
00:34:04,125 --> 00:34:05,831
And his father before him.
282
00:34:09,125 --> 00:34:12,743
My great-grandfather,
he built the balcony
283
00:34:13,958 --> 00:34:16,540
from wood that was washed
ashore from a shipwreck.
284
00:34:19,333 --> 00:34:20,539
This is him.
285
00:34:24,083 --> 00:34:25,539
I could never leave here.
286
00:34:27,083 --> 00:34:28,414
You'll see why.
287
00:34:29,583 --> 00:34:30,663
Come on.
288
00:35:24,792 --> 00:35:26,077
By the way,
289
00:35:26,250 --> 00:35:28,491
I've brought you something
290
00:35:28,708 --> 00:35:30,949
as a thank you for the tour.
291
00:35:31,125 --> 00:35:32,865
It's one of my books.
292
00:35:33,875 --> 00:35:35,581
- I had it sent.
- Thanks.
293
00:35:36,167 --> 00:35:38,704
"Dreamers awake",
by Rachel Carlson.
294
00:35:40,292 --> 00:35:41,577
I'm impressed.
295
00:35:43,083 --> 00:35:44,573
Is it a comedy or a tragedy?
296
00:35:45,250 --> 00:35:46,956
Well, it's a mystery.
297
00:35:48,208 --> 00:35:51,871
But please be kind, it is
the first novel I had published.
298
00:35:52,042 --> 00:35:53,282
Well,
299
00:35:55,208 --> 00:35:56,539
I'll find out all about you.
300
00:35:58,208 --> 00:35:59,414
Maybe.
301
00:36:04,542 --> 00:36:07,534
If you need any help,
just send out a flare.
302
00:36:08,542 --> 00:36:09,782
I'll keep an eye out for you.
303
00:36:09,958 --> 00:36:11,448
Thank you. I really...
304
00:36:11,917 --> 00:36:13,999
I really enjoyed that today.
305
00:36:14,500 --> 00:36:15,910
Aye, me too.
306
00:37:52,500 --> 00:37:54,707
So, have you slept with him yet?
307
00:37:55,167 --> 00:37:57,579
It's just nice
to have someone to talk to.
308
00:37:58,458 --> 00:38:01,200
- Meaning you haven't slept with him?
- You know, you're starting
309
00:38:01,375 --> 00:38:04,742
to sound like you're
conducting a tabloid interview,
310
00:38:04,917 --> 00:38:05,952
my friend.
311
00:38:06,125 --> 00:38:08,081
You know me, always working.
312
00:38:08,417 --> 00:38:10,578
Always looking for the angle.
And you know
313
00:38:10,750 --> 00:38:12,490
I rely on you for my kicks.
314
00:38:15,292 --> 00:38:16,782
Is that the sea I can hear?
315
00:38:16,958 --> 00:38:18,823
Yes, it's...
316
00:38:19,500 --> 00:38:22,367
Less than ten feet away.
Can you hear the crashing?
317
00:38:22,542 --> 00:38:23,748
Wow, look at you.
318
00:38:24,458 --> 00:38:27,291
Number one best sellers,
waves at your feet,
319
00:38:27,500 --> 00:38:30,537
romance on a deserted island.
Tough life!
320
00:38:34,125 --> 00:38:37,117
Rachel, I'm sorry.
That came out wrong.
321
00:38:37,292 --> 00:38:38,372
Sharon, forget it.
322
00:38:39,208 --> 00:38:41,699
It's okay.
Look, I wouldn't have made it
323
00:38:41,958 --> 00:38:44,415
this far without you. I mean it,
324
00:38:45,000 --> 00:38:46,661
I'll call you tomorrow, okay?
325
00:38:48,208 --> 00:38:49,414
Okay.
326
00:39:01,000 --> 00:39:02,786
Okay, don't peek.
327
00:39:05,958 --> 00:39:07,278
Quick, quick,
quick, quick, quick!
328
00:39:08,250 --> 00:39:09,456
- What?
- Quick, quick.
329
00:39:09,750 --> 00:39:10,750
Ready?
330
00:39:12,250 --> 00:39:13,911
Ready?
331
00:39:18,333 --> 00:39:19,948
And no faces this time.
332
00:39:20,500 --> 00:39:22,411
Right, hurry, hurry. Look.
333
00:39:22,833 --> 00:39:24,744
Wait. It's gonna come.
334
00:39:25,833 --> 00:39:26,993
Smiling?
335
00:39:27,167 --> 00:39:28,532
Yes, - you promise?
336
00:39:28,708 --> 00:39:29,743
Yes, - you promise?
337
00:39:35,583 --> 00:39:36,743
Rachel?
338
00:39:37,292 --> 00:39:38,657
Are you okay?
339
00:39:41,167 --> 00:39:42,373
Rachel?
340
00:39:44,792 --> 00:39:46,282
Is something wrong?
341
00:39:46,750 --> 00:39:48,365
What's wrong?
342
00:39:50,667 --> 00:39:52,407
I think I need to get back.
343
00:39:55,375 --> 00:39:56,660
Why?
344
00:40:01,958 --> 00:40:03,198
I'm sorry.
345
00:40:27,833 --> 00:40:30,074
- Afternoon, Rachel.
- Afternoon.
346
00:40:30,667 --> 00:40:32,453
Are we going
to see you here on Sunday?
347
00:40:33,042 --> 00:40:35,829
I don't think so. Your man
and I are not on very good terms.
348
00:40:36,000 --> 00:40:39,072
Don't you worry about that.
All the more reason to come.
349
00:40:40,750 --> 00:40:41,830
Your cross is broken.
350
00:40:43,792 --> 00:40:44,827
I know.
351
00:40:45,583 --> 00:40:47,323
It's this weekend's chore.
352
00:41:07,792 --> 00:41:08,872
It's the gate,
353
00:41:09,042 --> 00:41:10,042
isn't it?
354
00:41:12,917 --> 00:41:13,952
What?
355
00:41:15,125 --> 00:41:16,831
Why you're so sad.
356
00:41:18,375 --> 00:41:20,115
You left the gate open.
357
00:41:36,417 --> 00:41:37,857
You haven't been able
to go out there
358
00:41:37,917 --> 00:41:39,373
since he died, have you?
359
00:41:39,708 --> 00:41:40,868
Alright, ready?
360
00:41:41,583 --> 00:41:44,325
Alright, here we go.
361
00:41:44,625 --> 00:41:46,957
Now face this way. Okay. Good,
362
00:41:48,958 --> 00:41:50,243
okay, let's smile.
363
00:41:50,417 --> 00:41:51,532
Smile.
364
00:41:52,458 --> 00:41:54,289
He's beside you, your son.
365
00:41:55,625 --> 00:41:57,035
He's dripping wet.
366
00:41:58,042 --> 00:41:59,703
He follows you everywhere.
367
00:42:02,208 --> 00:42:03,448
He's trying to hold
368
00:42:03,625 --> 00:42:04,660
your hand.
369
00:42:18,167 --> 00:42:19,577
What's she been saying?
370
00:42:19,833 --> 00:42:21,949
More of her psychic mumbo jumbo?
371
00:42:22,458 --> 00:42:25,700
She'll say anything to get
somebody to talk to her.
372
00:42:26,042 --> 00:42:27,452
Watch your fingers.
373
00:42:28,000 --> 00:42:29,740
Jim, get us
that dustpan and brush.
374
00:42:38,500 --> 00:42:39,740
Yes, yes, I can hear her.
375
00:42:40,917 --> 00:42:42,437
- I'm not answering.
- Is anybody here?
376
00:42:43,042 --> 00:42:44,828
I should never
have gone to see her.
377
00:42:52,833 --> 00:42:54,698
I don't want
to talk about it anymore.
378
00:42:55,125 --> 00:42:56,240
I'm not listening.
379
00:42:57,458 --> 00:42:59,699
You can keep talking
but I'm not listening.
380
00:43:00,458 --> 00:43:03,370
I'm not getting out of this chair
for the love of god or money.
381
00:43:05,333 --> 00:43:06,823
I can't save her.
382
00:43:08,917 --> 00:43:10,657
I can't save anyone.
383
00:43:12,083 --> 00:43:14,074
Things are going to get worse.
384
00:43:53,958 --> 00:43:54,958
Rachel!
385
00:43:55,833 --> 00:43:57,198
Comeiin.
386
00:43:59,625 --> 00:44:01,411
Do you think it's possible?
387
00:44:02,750 --> 00:44:05,332
Do you think I could
be getting messages from him?
388
00:44:06,250 --> 00:44:07,865
I don't know.
389
00:44:10,000 --> 00:44:11,115
Maybe...
390
00:44:12,333 --> 00:44:16,201
Maybe the dead miss us,
even more than we miss them.
391
00:44:17,625 --> 00:44:19,616
I've replayed it so many times.
392
00:44:21,250 --> 00:44:24,742
If I'd only gone out to play
with him, like I said I would,
393
00:44:25,125 --> 00:44:27,116
this never would have happened.
394
00:44:31,000 --> 00:44:32,831
And I keep thinking of him
395
00:44:33,583 --> 00:44:36,825
in the water struggling
and I wasn't there.
396
00:44:39,833 --> 00:44:41,369
I'm the mother.
397
00:44:41,583 --> 00:44:44,450
I'm supposed to be there
to protect him, and I wasn't.
398
00:44:53,625 --> 00:44:55,786
I came here thinking
that I could write
399
00:44:56,250 --> 00:44:57,660
and that everything would be okay.
400
00:44:57,833 --> 00:44:59,789
And you know what, it's not okay.
401
00:45:00,542 --> 00:45:02,828
- It's not okay and I'm not okay.
- Rachel...
402
00:46:30,917 --> 00:46:32,157
What is this?
403
00:46:32,833 --> 00:46:34,824
It's an old Celtic ballad.
404
00:46:35,208 --> 00:46:38,871
"Caelleach an airgid".
"Girl in the storm".
405
00:46:39,875 --> 00:46:41,240
It's beautiful.
406
00:46:43,125 --> 00:46:44,661
I finished your book.
407
00:46:47,042 --> 00:46:49,078
Did you learn all about me?
408
00:46:50,667 --> 00:46:51,998
Maybe.
409
00:46:55,833 --> 00:46:56,993
Here,
410
00:46:59,583 --> 00:47:01,164
I made something for you.
411
00:47:04,042 --> 00:47:05,373
To inspire you.
412
00:47:17,917 --> 00:47:19,657
I'll leave a key out for you.
413
00:47:23,708 --> 00:47:25,289
So you can come up
whenever you want to.
414
00:47:26,500 --> 00:47:28,286
In case I'm out
fishing or something.
415
00:47:41,500 --> 00:47:42,785
Look,
416
00:47:43,333 --> 00:47:45,073
it's mother of Pearl.
417
00:47:47,083 --> 00:47:48,539
I love these,
418
00:47:49,792 --> 00:47:51,953
do you know the old
Celtic legend about them?
419
00:47:52,625 --> 00:47:54,331
- About those?
- Yeah.
420
00:47:55,542 --> 00:47:56,577
No.
421
00:47:58,542 --> 00:47:59,577
Come on.
422
00:48:04,625 --> 00:48:06,707
First, we have to...
423
00:48:07,458 --> 00:48:08,948
Bury it together.
424
00:48:13,042 --> 00:48:14,998
- Together.
- Right.
425
00:48:15,750 --> 00:48:19,447
And then if one of us
ever returns and digs it up,
426
00:48:20,583 --> 00:48:21,663
then...
427
00:48:21,875 --> 00:48:23,786
Then we were meant
for each other?
428
00:48:25,500 --> 00:48:28,367
Well actually, I don't know
because I just made it up.
429
00:48:29,542 --> 00:48:31,157
Very Celtic of you.
430
00:48:31,667 --> 00:48:35,080
You know, I was thinking
that exact same thing.
431
00:48:39,792 --> 00:48:42,499
Do you know Mary, Finlay's wife?
432
00:48:43,458 --> 00:48:46,416
She's having a little birthday
thing in the village tomorrow and...
433
00:48:46,583 --> 00:48:48,198
You know, I was thinking that...
434
00:48:48,375 --> 00:48:50,491
Maybe you'd like to go?
435
00:48:55,167 --> 00:48:56,407
I'd love to go.
436
00:48:58,000 --> 00:48:59,456
So like...
437
00:49:00,208 --> 00:49:01,618
Two o'clock?
438
00:49:02,375 --> 00:49:03,581
Two.
439
00:49:12,500 --> 00:49:13,990
Hey, Rachel?
440
00:49:22,375 --> 00:49:23,831
I'll see you tomorrow.
441
00:49:40,208 --> 00:49:41,368
Two, right!
442
00:50:25,958 --> 00:50:27,789
She lay there,
443
00:50:27,958 --> 00:50:31,405
in the half light
of the cabin unable to sleep.
444
00:50:33,375 --> 00:50:35,912
In the morning
she told him she had.
445
00:50:37,125 --> 00:50:40,663
There were still some limits to the
things she could say to him then.
446
00:50:41,833 --> 00:50:46,782
But most of the night she watched
his eyelids, his lips and his face.
447
00:50:48,750 --> 00:50:50,365
And in the stillness...
448
00:50:51,833 --> 00:50:53,573
She felt peace.
449
00:51:43,583 --> 00:51:45,119
- Hey, Rachel. How you doing?
- Hello.
450
00:51:45,292 --> 00:51:46,702
All right?
451
00:51:46,875 --> 00:51:48,831
Rachel, you made it!
452
00:51:49,000 --> 00:51:50,160
Oh, great.
453
00:51:51,167 --> 00:51:52,559
- There you go, honey.
- Thank you, pet.
454
00:51:52,583 --> 00:51:54,263
I've got something for you.
Happy birthday.
455
00:51:54,417 --> 00:51:57,033
That's so sweet of you,
thanks very much.
456
00:51:57,500 --> 00:51:58,831
Would you like a drink?
457
00:51:59,500 --> 00:52:01,741
- A lager.
- It's on the way.
458
00:52:45,625 --> 00:52:47,581
Rachel, your glass is empty.
459
00:52:48,917 --> 00:52:50,782
Happy birthday to you...
460
00:52:50,958 --> 00:52:54,450
Happy birthday to you...
461
00:52:54,875 --> 00:52:58,322
Happy birthday, dear Mary...
462
00:52:58,917 --> 00:53:02,614
Happy birthday to you.
463
00:53:05,667 --> 00:53:06,667
Thank you.
464
00:53:32,542 --> 00:53:33,748
Excuse me, Mary,
465
00:53:34,292 --> 00:53:35,998
I'm sorry to interrupt.
466
00:53:36,333 --> 00:53:39,530
I'm meeting a friend here.
Angus McCulloch.
467
00:53:39,708 --> 00:53:40,993
I thought you might
468
00:53:41,167 --> 00:53:42,967
- have seen him?
- What are you talking about?
469
00:53:43,833 --> 00:53:46,415
Well, he was supposed
to be here an hour ago.
470
00:53:47,042 --> 00:53:48,202
The lighthouse keeper?
471
00:53:48,375 --> 00:53:50,661
Aye, I know who he is.
472
00:53:53,000 --> 00:53:54,956
What does he look like,
your Angus?
473
00:53:57,250 --> 00:54:00,162
Dark hair, nice blue eyes...
474
00:54:00,542 --> 00:54:02,032
Aye, that sounds like Angus.
475
00:54:02,917 --> 00:54:05,124
But I've not seen him
these seven years.
476
00:54:05,583 --> 00:54:07,323
And neither have you
because he's dead.
477
00:54:08,542 --> 00:54:10,999
No, there must be some mistake.
478
00:54:11,208 --> 00:54:13,665
He's dead alright,
him and the wife.
479
00:54:14,250 --> 00:54:16,457
I chose the dress
we buried her in.
480
00:54:17,583 --> 00:54:18,698
No...
481
00:54:19,542 --> 00:54:20,873
You're kidding, right?
482
00:54:25,708 --> 00:54:26,788
Reverend,
483
00:54:27,417 --> 00:54:29,453
you've been out
to lighthouse, haven't you?
484
00:54:29,625 --> 00:54:32,617
No, not for years. Nobody goes
485
00:54:32,792 --> 00:54:35,864
- out there anymore.
- But, you know Angus McCulloch.
486
00:54:36,583 --> 00:54:39,620
I used to, aye, but...
He's been dead
487
00:54:39,792 --> 00:54:41,999
for six, no, seven years.
488
00:54:47,333 --> 00:54:49,574
- Is this a joke?
- Rachel,
489
00:54:50,167 --> 00:54:51,532
this isn't funny.
490
00:54:51,833 --> 00:54:53,994
People here
don't laugh about this.
491
00:55:05,042 --> 00:55:06,373
What is this?
492
00:55:10,750 --> 00:55:12,741
Why are you doing this?
493
00:55:14,958 --> 00:55:16,573
Why are you doing this?
494
00:55:21,042 --> 00:55:22,373
This is...
495
00:56:46,875 --> 00:56:47,955
Angus?
496
00:57:20,083 --> 00:57:21,414
Loneliness
497
00:57:21,625 --> 00:57:23,331
can make you
a little crazy, I think.
498
00:57:42,542 --> 00:57:45,284
Kate could never understand
why I wouldn't leave here.
499
00:57:47,750 --> 00:57:49,490
But my father lived here.
500
00:57:50,625 --> 00:57:52,365
And his father before him.
501
00:57:58,083 --> 00:57:59,744
I could never leave here,
502
00:58:09,792 --> 00:58:10,998
Maybe the dead
503
00:58:11,167 --> 00:58:14,000
miss us even more
than we miss them.
504
00:58:28,083 --> 00:58:29,289
Rachel.
505
00:58:32,167 --> 00:58:33,782
What are you doing here?
506
00:58:34,167 --> 00:58:35,907
You're going to stir up trouble.
507
00:58:36,875 --> 00:58:38,331
I came to look for Angus.
508
00:58:38,500 --> 00:58:41,287
Angus McCulloch is dead
509
00:58:41,500 --> 00:58:42,865
and buried.
510
00:58:43,833 --> 00:58:46,415
I saw him jump off
that cliff over there.
511
00:58:47,875 --> 00:58:50,537
I was with him,
right here, last night.
512
00:58:50,792 --> 00:58:52,202
You couldn't have been.
513
00:58:53,958 --> 00:58:55,949
Seven years ago,
514
00:58:56,208 --> 00:58:58,039
I came out to visit Angus,
515
00:58:58,792 --> 00:59:01,909
just as I had done
dozens of times before.
516
00:59:05,333 --> 00:59:06,914
There was a tape playing.
517
00:59:07,208 --> 00:59:10,280
“Caelleach an airgid".
Angus's favourite song.
518
00:59:12,917 --> 00:59:14,623
I found Kate inside.
519
00:59:19,708 --> 00:59:22,040
Angus came home
early from the village.
520
00:59:23,083 --> 00:59:25,324
Caught her in bed
with a local fisherman.
521
00:59:26,500 --> 00:59:28,161
Gordon mcloud.
522
00:59:30,125 --> 00:59:31,911
It had been going on for months.
523
00:59:33,083 --> 00:59:35,745
Angus was the only one that
didn't know anything about it.
524
00:59:37,083 --> 00:59:40,246
I caught a glimpse of him,
through the window.
525
00:59:41,750 --> 00:59:44,867
I followed him up to the balcony,
but I was too late.
526
00:59:47,958 --> 00:59:50,825
I felt for him. We all did.
527
00:59:52,833 --> 00:59:54,869
He just worshipped Kate.
528
00:59:55,833 --> 00:59:57,573
When he caught her with Gordon,
529
00:59:58,333 --> 01:00:00,164
he must have just snapped.
530
01:00:02,125 --> 01:00:03,990
I heard all this from Kate.
531
01:00:04,708 --> 01:00:06,539
She lived long enough to tell me
532
01:00:06,708 --> 01:00:07,788
that Angus didn't kill her.
533
01:00:08,875 --> 01:00:10,615
She came between them
in the struggle.
534
01:00:11,917 --> 01:00:13,657
Just before she died,
535
01:00:13,833 --> 01:00:16,119
she prayed that Angus
would forgive her.
536
01:00:20,208 --> 01:00:21,994
We all knew what was going on.
537
01:00:22,958 --> 01:00:24,619
Nobody said anything.
538
01:00:26,125 --> 01:00:29,447
Those three deaths are as much
on our hands as they are on his.
539
01:00:32,417 --> 01:00:34,499
It just can't be the same man.
540
01:00:39,625 --> 01:00:43,447
I can prove he was here.
541
01:00:50,750 --> 01:00:53,241
If I can just
get this film developed.
542
01:00:53,542 --> 01:00:54,782
There's a photo of us together.
543
01:00:55,042 --> 01:00:56,452
And...
544
01:01:01,042 --> 01:01:02,452
I...
545
01:01:02,708 --> 01:01:03,993
I must have just misplaced
546
01:01:04,167 --> 01:01:07,204
- the film somewhere.
- You couldn't have met anyone there.
547
01:01:09,958 --> 01:01:11,823
He also did a carving for me that...
548
01:01:12,000 --> 01:01:12,830
Rachel.
549
01:01:13,000 --> 01:01:15,082
- Was right here.
- Rachel.
550
01:01:15,292 --> 01:01:16,998
Nobody goes out there anymore.
551
01:01:17,958 --> 01:01:21,075
The lighthouse was automated after
the murders so we wouldn't have to.
552
01:01:21,333 --> 01:01:23,449
And nobody's lived
in this house since then, either.
553
01:01:24,833 --> 01:01:26,414
What do you mean, "this house"?
554
01:01:28,083 --> 01:01:29,744
Well, this was
Gordon mcloud's house.
555
01:01:32,958 --> 01:01:35,540
He and Kate used to signal
each other with lights
556
01:01:35,708 --> 01:01:36,948
when Angus was away.
557
01:01:49,000 --> 01:01:50,115
This who you mean?
558
01:02:05,500 --> 01:02:07,161
This just doesn't make any sense.
559
01:02:10,333 --> 01:02:13,166
I've been with him practically
every day this last month.
560
01:02:13,333 --> 01:02:17,076
We've eaten together, walked on
the beach, been with the horses...
561
01:02:17,792 --> 01:02:21,455
It's not like I've been out there
talking to myself all this time.
562
01:02:23,375 --> 01:02:25,616
Well, if you've been flirting
with Angus McCulloch,
563
01:02:26,750 --> 01:02:29,082
who's that buried
in ingonish cemetery?
564
01:03:36,708 --> 01:03:38,244
You didn't believe us, eh?
565
01:03:38,708 --> 01:03:40,949
I don't know
what to believe anymore.
566
01:03:44,750 --> 01:03:46,706
You still haven't fixed the cross.
567
01:03:48,375 --> 01:03:49,410
No.
568
01:03:49,583 --> 01:03:51,119
No, I haven't.
569
01:04:00,875 --> 01:04:02,786
It's this weekend's chore.
570
01:04:35,208 --> 01:04:36,539
Excuse me.
571
01:04:37,375 --> 01:04:39,866
You have some newspapers
missing on the microfilm.
572
01:04:40,292 --> 01:04:42,203
It's a miracle
we have any there at all.
573
01:04:42,458 --> 01:04:43,914
What you looking for?
574
01:04:44,417 --> 01:04:47,739
Anything around
February 12 or 13, 1998.
575
01:04:48,417 --> 01:04:49,623
The McCulloch murder?
576
01:04:50,250 --> 01:04:53,913
Kids probably pinched them.
Gory murders. Kids love them.
577
01:04:56,542 --> 01:04:59,409
What about Internet access...?
578
01:05:06,833 --> 01:05:08,448
The computer's being fixed.
579
01:05:09,000 --> 01:05:10,160
Sorry.
580
01:05:14,875 --> 01:05:16,081
Look...
581
01:05:17,958 --> 01:05:21,780
I just need anything that
has a photo of Angus McCulloch.
582
01:05:22,917 --> 01:05:24,999
Try ullapool public library.
583
01:05:36,292 --> 01:05:38,453
You have reached
ullapool public library.
584
01:05:38,875 --> 01:05:42,242
We are closed at this time
and will reopen on Monday at 9.
585
01:05:54,333 --> 01:05:56,324
- He wasn't there?
- No.
586
01:05:56,583 --> 01:05:59,655
I don't understand. His stuff,
his boat, must have been there.
587
01:05:59,833 --> 01:06:03,906
No. Nothing was there.
It was like he never existed.
588
01:06:04,083 --> 01:06:05,823
There must be some explanation.
589
01:06:06,333 --> 01:06:07,493
Yeah.
590
01:06:08,167 --> 01:06:11,284
Like I'm losing it.
That's the explanation.
591
01:06:13,417 --> 01:06:14,998
Maybe I shouldn't have come here.
592
01:06:15,500 --> 01:06:17,866
- Have you spoken to Robert?
- No.
593
01:06:18,708 --> 01:06:21,745
Maybe he was right and I shouldn't
have gone off the medication.
594
01:06:22,000 --> 01:06:24,207
Rachel, just come home.
595
01:06:24,458 --> 01:06:26,619
Just get out of there
and come back,
596
01:06:28,167 --> 01:06:30,624
you know what,
maybe I did imagine Angus.
597
01:06:32,000 --> 01:06:33,786
He seemed so perfect...
598
01:06:35,750 --> 01:06:37,661
And there isn't
anything that perfect.
599
01:06:37,833 --> 01:06:38,913
Is there?
600
01:06:39,083 --> 01:06:40,869
Listen, I'm coming to you.
601
01:06:41,042 --> 01:06:43,749
I'll get on the next plane
and I'll be there in a few hours.
602
01:06:44,375 --> 01:06:47,947
You just sit tight.
You stay there, okay?
603
01:06:49,042 --> 01:06:50,077
Okay.
604
01:06:50,750 --> 01:06:52,206
I'll see you soon.
605
01:09:57,167 --> 01:09:58,167
Rachel!
606
01:09:59,375 --> 01:10:01,331
What are you doing here?
607
01:10:03,083 --> 01:10:04,163
I knew you'd be here.
608
01:10:07,375 --> 01:10:08,581
Rachel!
609
01:10:09,625 --> 01:10:11,240
Come down and meet me inside.
610
01:10:16,042 --> 01:10:17,248
Sharon?
611
01:10:17,833 --> 01:10:19,744
- He's here. Angus.
- What?
612
01:10:19,917 --> 01:10:21,202
He was on the balcony.
613
01:10:21,417 --> 01:10:23,453
I saw him, then I saw you,
and then he was gone.
614
01:10:23,625 --> 01:10:24,785
You didn't see him.
615
01:10:24,958 --> 01:10:26,448
You didn't see anything.
616
01:10:26,625 --> 01:10:28,866
- Your mind's playing tricks on you.
- No. No, no.
617
01:10:29,042 --> 01:10:30,703
Come on, let's go home.
618
01:10:35,083 --> 01:10:36,914
Sharon, he's right there,
in the doorway.
619
01:10:37,083 --> 01:10:38,163
There's no one there.
620
01:10:38,750 --> 01:10:40,590
- Turn around.
- I am not going to turn around.
621
01:10:40,667 --> 01:10:42,703
I'm not buying
into this fantasy.
622
01:10:42,958 --> 01:10:44,949
There's nobody there.
623
01:10:46,167 --> 01:10:47,407
Listen to me.
624
01:10:47,833 --> 01:10:49,698
I want you to do something for me.
625
01:10:50,000 --> 01:10:51,365
Close your eyes.
626
01:10:51,625 --> 01:10:52,625
Do this.
627
01:10:52,792 --> 01:10:55,329
Close your eyes.
And when you open them again,
628
01:10:55,500 --> 01:10:56,785
he'll be gone.
629
01:10:57,333 --> 01:10:58,573
You have to do this.
630
01:10:59,083 --> 01:11:00,289
You make him go away now,
631
01:11:00,458 --> 01:11:02,574
and he'll never come back again.
632
01:11:03,458 --> 01:11:04,664
Close your eyes.
633
01:11:06,792 --> 01:11:08,123
Close your eyes.
634
01:11:10,542 --> 01:11:11,782
And now he'll be gone.
635
01:11:18,417 --> 01:11:20,032
He's coming towards us.
636
01:11:24,458 --> 01:11:25,914
He's right behind you.
637
01:11:29,958 --> 01:11:32,620
See? Nothing.
638
01:11:33,792 --> 01:11:34,792
Nothing.
639
01:11:37,583 --> 01:11:38,743
Can we go now?
640
01:12:02,917 --> 01:12:04,953
Legs eleven.
We have legs eleven.
641
01:12:06,208 --> 01:12:07,368
Now what about one
642
01:12:07,542 --> 01:12:09,453
and six, it's sweet sixteen.
643
01:12:10,042 --> 01:12:11,402
We'll not see that again, will we?
644
01:12:13,833 --> 01:12:15,243
And the next number is
645
01:12:15,750 --> 01:12:17,115
88. Two fat ladies.
646
01:12:17,292 --> 01:12:18,292
Bingo!
647
01:12:19,917 --> 01:12:21,407
Where's Finlay?
648
01:12:24,417 --> 01:12:25,532
Is he in here?
649
01:12:30,875 --> 01:12:32,155
- Would you come with me?
- What?
650
01:12:32,292 --> 01:12:34,018
- Would you come with me right now?
- What are you talking about?
651
01:12:34,042 --> 01:12:35,782
I can't come with you!
652
01:12:35,958 --> 01:12:38,165
- Come with me.
- Rachel, what are you doing?
653
01:12:58,958 --> 01:13:00,619
He stabbed her right here.
654
01:13:01,667 --> 01:13:03,373
So there'd be blood everywhere.
655
01:13:05,208 --> 01:13:06,869
She was right here.
656
01:13:08,750 --> 01:13:10,206
Well, she's not here now.
657
01:13:12,500 --> 01:13:13,831
Come on, let's go.
658
01:13:16,708 --> 01:13:17,993
She was here.
659
01:13:22,417 --> 01:13:24,624
We need to do something.
Get more police here.
660
01:13:24,792 --> 01:13:26,328
I'm not taking
anyone else out there.
661
01:13:26,500 --> 01:13:29,697
- Someone must have moved the body.
- Rachel.
662
01:13:29,875 --> 01:13:30,875
Rachel.
663
01:13:31,042 --> 01:13:33,158
I want you to listen to me.
664
01:13:33,792 --> 01:13:35,657
Angus McCulloch is dead.
665
01:13:37,208 --> 01:13:39,073
And I'll bet your friend
is at home right now
666
01:13:39,792 --> 01:13:42,249
reading the newspaper
and eating scones.
667
01:14:01,167 --> 01:14:04,079
Hi, it's Sharon.
Leave a message after the beep.
668
01:14:06,583 --> 01:14:08,039
She's not there.
669
01:14:09,083 --> 01:14:11,449
Yes, but that doesn't mean
she came up here.
670
01:14:11,917 --> 01:14:14,283
Wherever she is,
I'm sure she's absolutely fine.
671
01:14:18,417 --> 01:14:21,955
I want you to spend tonight
with Mary and me.
672
01:14:22,625 --> 01:14:24,536
I don't think
you should be alone.
673
01:14:27,125 --> 01:14:28,831
What do you think,
I'm making this up?
674
01:14:30,542 --> 01:14:32,407
Nobody's out to get you.
675
01:14:34,458 --> 01:14:36,540
Listen, if this was
one of your books,
676
01:14:36,792 --> 01:14:38,453
which would you believe?
677
01:14:38,875 --> 01:14:41,412
That the heroine fell
in love with a ghost
678
01:14:41,583 --> 01:14:43,790
who then murdered
her best friend...
679
01:14:45,250 --> 01:14:46,285
Or...
680
01:14:48,500 --> 01:14:50,115
That she imagined it
681
01:14:50,750 --> 01:14:52,536
and she needs some help?
682
01:14:56,750 --> 01:14:58,365
I'm not crazy.
683
01:15:01,917 --> 01:15:02,952
Well,
684
01:15:04,000 --> 01:15:05,456
the offer's there.
685
01:15:07,000 --> 01:15:08,615
I'm at the other end of the phone.
686
01:15:12,667 --> 01:15:15,409
Hi, it's Sharon.
Leave a message after the beep.
687
01:15:16,583 --> 01:15:19,541
Hi, it's me.
I don't know where you are.
688
01:15:20,417 --> 01:15:22,999
I don't know if you came out here.
689
01:15:23,625 --> 01:15:27,914
I don't know what's going on but if
you could call me when you get this.
690
01:15:29,125 --> 01:15:30,285
Okay?
691
01:15:34,167 --> 01:15:36,658
Hi, it's Sharon.
Leave a message after...
692
01:15:38,083 --> 01:15:40,244
Hi, it's Sharon.
Leave a message...
693
01:15:40,917 --> 01:15:42,498
Leave a message after the beep.
694
01:15:42,667 --> 01:15:43,998
Leave a message...
695
01:15:53,042 --> 01:15:54,703
Doctor Freedman, table for four.
696
01:15:56,292 --> 01:15:58,283
- This way, sir.
- Hello?
697
01:15:58,583 --> 01:16:00,289
Robert, it's me.
698
01:16:00,458 --> 01:16:02,898
Rachel, listen, I'm just in
a restaurant. Can I call you back?
699
01:16:02,958 --> 01:16:05,449
No, no, no. Listen...
700
01:16:06,542 --> 01:16:10,160
I don't know how to explain this
but I think that Sharon
701
01:16:10,333 --> 01:16:12,915
came out here and that
702
01:16:13,167 --> 01:16:14,577
she may have been hurt.
703
01:16:14,750 --> 01:16:16,957
What?
What are you talking about?
704
01:16:17,125 --> 01:16:19,411
I need you to do me
a favour, okay?
705
01:16:19,583 --> 01:16:20,583
Rachel, slow down.
706
01:16:20,750 --> 01:16:21,956
What's happening?
707
01:16:22,917 --> 01:16:26,455
I don't know what's happening.
That's just it. Can you...
708
01:16:26,625 --> 01:16:29,287
Can you please
just go to Sharon's?
709
01:16:30,167 --> 01:16:32,579
She's not answering
her phone or her cell.
710
01:16:33,417 --> 01:16:34,417
What for?
711
01:16:34,583 --> 01:16:38,576
I just need you to go there,
okay, and then call me, okay?
712
01:16:38,750 --> 01:16:40,240
Well, why shouldn't she be there?
713
01:16:40,417 --> 01:16:44,160
Look... I just need you
to go there and then call me.
714
01:16:44,333 --> 01:16:46,726
Rachel, can't this wait? I've
got friends here, we're about to...
715
01:16:46,750 --> 01:16:51,073
No. Please, can you just
do this for me? Okay?
716
01:16:51,458 --> 01:16:54,370
Okay. I'll go there
and I'll call you.
717
01:16:54,625 --> 01:16:56,616
Okay, I'm going to be waiting.
718
01:16:57,083 --> 01:16:58,289
Okay.
719
01:17:04,083 --> 01:17:06,449
Alright, sorry about that.
Thanks very much.
720
01:17:07,542 --> 01:17:09,498
Thank you. Okay?
721
01:17:57,500 --> 01:17:58,910
I need to talk to you.
722
01:18:00,583 --> 01:18:01,743
Comeiin.
723
01:18:04,667 --> 01:18:05,747
The scots
724
01:18:05,917 --> 01:18:08,659
call it da-shealladh.
Second sight.
725
01:18:09,500 --> 01:18:10,740
It's been my ruin.
726
01:18:12,917 --> 01:18:15,078
You think the living
are full of regrets?
727
01:18:16,250 --> 01:18:19,037
You ought to hear
the dead endlessly lamenting.
728
01:18:20,125 --> 01:18:21,865
"Never made up with my children”...
729
01:18:22,792 --> 01:18:24,328
"Ignored my parents"...
730
01:18:25,917 --> 01:18:27,748
"Never told anyone I love them"...
731
01:18:28,667 --> 01:18:30,953
This isn't some kind
of game, is it?
732
01:18:32,375 --> 01:18:34,832
I mean, you wouldn't
just make this up?
733
01:18:36,333 --> 01:18:37,994
My son drowned.
734
01:18:39,792 --> 01:18:41,748
I just want to know that you...
735
01:18:43,917 --> 01:18:46,033
That this isn't something
you would take lightly.
736
01:18:46,208 --> 01:18:48,244
He follows you everywhere.
737
01:18:49,333 --> 01:18:50,994
He's trying to warn you.
738
01:18:51,958 --> 01:18:53,164
About what?
739
01:18:53,875 --> 01:18:54,955
What?
740
01:18:55,708 --> 01:18:56,743
Angus?
741
01:18:57,625 --> 01:18:58,625
What are you saying?
742
01:18:58,792 --> 01:19:01,454
- Are you saying he's not dead?
- Oh, he's dead.
743
01:19:02,083 --> 01:19:04,495
His ghost's out there
wandering the island.
744
01:19:05,583 --> 01:19:08,780
Suicides are forever trapped
between our world and the next.
745
01:19:09,875 --> 01:19:12,491
When I cross I don't want
anything on my conscience.
746
01:19:13,375 --> 01:19:15,115
Don't go back to the island.
747
01:19:15,625 --> 01:19:17,035
Leave ingonish cove tonight.
748
01:19:17,208 --> 01:19:20,450
Your life's in danger. That's what
Thomas has come back to tell you.
749
01:19:23,458 --> 01:19:25,289
I have to go back
to get Thomas's things.
750
01:19:25,958 --> 01:19:27,118
Well, do it quickly.
751
01:19:37,958 --> 01:19:40,415
- Would you like some of mine?
- Yeah. One second.
752
01:19:42,875 --> 01:19:43,990
Hello?
753
01:19:44,167 --> 01:19:45,452
Have you gone to Sharon's?
754
01:19:45,625 --> 01:19:46,990
I called her,
she's not answering.
755
01:19:47,167 --> 01:19:48,532
What's this all about?
756
01:19:52,958 --> 01:19:54,823
- Would you excuse me a second?
- Yeah, sure.
757
01:19:58,875 --> 01:20:00,081
Are you awake?
758
01:20:00,875 --> 01:20:02,957
Robert. What a surprise.
759
01:20:03,625 --> 01:20:05,518
I'm sorry to call you so late,
do you have a second?
760
01:20:05,542 --> 01:20:06,542
Yes.
761
01:20:06,833 --> 01:20:09,449
I'm just doing
a little late night editing.
762
01:20:09,625 --> 01:20:10,625
What's going on?
763
01:20:11,000 --> 01:20:13,332
Something strange
is going on with Rachel.
764
01:20:13,542 --> 01:20:14,952
She's called me twice.
765
01:20:15,125 --> 01:20:17,662
She's going on about Sharon
being hurt somehow...
766
01:20:18,000 --> 01:20:20,582
She's not making sense.
I knew she shouldn't
767
01:20:20,750 --> 01:20:22,365
have gone out there by herself.
768
01:20:23,208 --> 01:20:25,489
You don't think she's going
to do anything stupid, do you?
769
01:20:25,583 --> 01:20:27,665
The way she sounded,
nothing would surprise me.
770
01:20:28,125 --> 01:20:29,285
Christ.
771
01:20:31,208 --> 01:20:32,914
I was worried about this.
772
01:20:34,000 --> 01:20:35,956
Well, listen,
I'm going to call her now.
773
01:20:36,333 --> 01:20:38,824
I think you should.
And get Sharon to, also.
774
01:20:39,000 --> 01:20:40,706
Yes, of course. Of course.
775
01:20:42,333 --> 01:20:43,664
Well... thanks for calling.
776
01:20:43,833 --> 01:20:46,950
Okay, tell me how it goes.
I hope everything's okay.
777
01:20:47,583 --> 01:20:49,039
Yes, I will,
778
01:21:52,833 --> 01:21:54,243
Back from the dead?
779
01:22:00,625 --> 01:22:02,581
You look good for a corpse.
780
01:22:15,667 --> 01:22:16,747
Where's the rest of it?
781
01:22:17,750 --> 01:22:19,160
You get it when we get it.
782
01:22:19,333 --> 01:22:20,743
Well, my price just doubled.
783
01:22:23,333 --> 01:22:26,780
Four million... slightly more
than you told me.
784
01:22:30,167 --> 01:22:32,533
Do you know what the funny thing
about you and Brian is?
785
01:22:33,583 --> 01:22:35,244
You always talk about him.
786
01:22:37,167 --> 01:22:40,000
All the ways
the two of you are going
787
01:22:40,458 --> 01:22:41,948
to enjoy the money.
788
01:22:43,458 --> 01:22:44,823
But Brian,
789
01:22:45,333 --> 01:22:48,245
he never talks about the money,
and he never talks about you.
790
01:22:48,875 --> 01:22:50,581
He always talks about her.
791
01:22:51,000 --> 01:22:54,822
Her books, her success,
her imagination.
792
01:22:55,833 --> 01:22:58,700
It's envy of her, isn't it?
793
01:22:59,792 --> 01:23:01,623
That brought you two together.
794
01:23:08,417 --> 01:23:10,282
You both just want to be her.
795
01:23:11,667 --> 01:23:13,908
The ghost has a heart, huh?
796
01:23:15,833 --> 01:23:17,289
Is that why
you were on the balcony?
797
01:23:17,458 --> 01:23:19,323
You were meant to be downstairs.
798
01:23:19,625 --> 01:23:20,740
Tonight?
799
01:23:21,500 --> 01:23:23,240
I wasn't on the balcony.
800
01:23:23,958 --> 01:23:25,949
I was downstairs the whole time.
801
01:23:27,125 --> 01:23:28,581
And besides,
802
01:23:29,292 --> 01:23:31,624
you're the ones
who've been improvising.
803
01:23:32,292 --> 01:23:34,999
What's with all the messages
from her dead kid?
804
01:23:35,167 --> 01:23:36,907
We never did that.
805
01:23:37,792 --> 01:23:39,748
Good idea, though.
But we never did it.
806
01:23:43,750 --> 01:23:45,661
How do you get
your hands on the money?
807
01:23:46,417 --> 01:23:48,408
I thought you were
the guy who never asked?
808
01:23:49,083 --> 01:23:50,414
"I do the job.
809
01:23:50,708 --> 01:23:52,790
They pay me. I go home."
810
01:23:53,833 --> 01:23:56,905
You did the job, so go home.
811
01:23:59,250 --> 01:24:01,707
You didn't fall for her,
did you, Patrick?
812
01:24:02,583 --> 01:24:04,949
While you were pretending
to fall for her?
813
01:24:07,292 --> 01:24:10,250
Your whole life
may have just collapsed.
814
01:24:16,750 --> 01:24:18,160
Do you remember...
815
01:24:20,458 --> 01:24:21,743
What I was doing...
816
01:24:23,375 --> 01:24:24,865
When we first met?
817
01:24:28,875 --> 01:24:29,955
Yeah.
818
01:24:30,667 --> 01:24:32,248
I thought you might.
819
01:24:35,375 --> 01:24:37,206
I want the rest of the money.
820
01:24:40,042 --> 01:24:41,703
I won't tell you again.
821
01:24:52,458 --> 01:24:53,573
Sharon?
822
01:24:56,875 --> 01:24:59,662
It was a pleasure killing you.
823
01:26:12,250 --> 01:26:13,490
All aboard!
824
01:26:14,750 --> 01:26:15,830
Sir!
825
01:26:18,750 --> 01:26:19,990
All aboard!
826
01:30:01,667 --> 01:30:02,907
I jove these.
827
01:30:08,208 --> 01:30:10,540
Do you know the old
Celtic legend about them?
828
01:30:13,208 --> 01:30:17,156
First, we have
to bury it together.
829
01:30:19,667 --> 01:30:20,998
Together.
830
01:30:39,917 --> 01:30:43,785
And then if one of us
ever returns and digs it up,
831
01:30:45,042 --> 01:30:48,034
- then...
- Then we were meant for each other?
832
01:30:50,083 --> 01:30:52,540
Well, actually, I don't know
because I just made it up.
833
01:31:52,250 --> 01:31:53,456
Rachel?
834
01:33:10,708 --> 01:33:12,494
Just room for one more inside.
835
01:33:12,667 --> 01:33:15,374
So there was nothing at all
out there on the island?
836
01:33:16,167 --> 01:33:18,374
No. Poor girl must be crazy.
837
01:33:19,042 --> 01:33:20,907
She's got guests in the attic.
838
01:33:22,417 --> 01:33:23,702
Hey, I love this bit.
839
01:33:23,875 --> 01:33:24,990
It's great.
840
01:33:25,875 --> 01:33:28,161
This is where Hugo
the dummy comes alive.
841
01:33:33,042 --> 01:33:34,498
It's nearly midnight.
842
01:33:42,417 --> 01:33:44,624
- I need your help out on the island.
- For god's sake.
843
01:33:44,792 --> 01:33:46,712
Rachel's in danger.
It might be too late already.
844
01:33:46,833 --> 01:33:49,620
It's very late tonight.
You come back in the morning.
845
01:33:49,792 --> 01:33:51,657
Finlay, please.
I need your help.
846
01:33:51,833 --> 01:33:52,913
Finlay...
847
01:33:53,917 --> 01:33:57,455
The last time she tried to warn us
about something we all ignored her.
848
01:33:58,750 --> 01:34:00,957
And we had 3 funerals
the next Sunday.
849
01:34:31,083 --> 01:34:33,199
- Brian, wait.
- Look, relax.
850
01:34:34,167 --> 01:34:35,873
Everything's gone perfectly.
851
01:34:38,083 --> 01:34:39,744
Everyone thinks she's crazy.
852
01:34:40,292 --> 01:34:43,079
The whole village...
Even her own shrink.
853
01:34:45,833 --> 01:34:48,825
She's in love with a ghost.
She sees murders that don't happen.
854
01:34:52,167 --> 01:34:53,247
No one...
855
01:34:54,208 --> 01:34:56,745
No one's going to blink
an eye when she kills herself.
856
01:35:01,167 --> 01:35:02,452
Then her grieving husband
857
01:35:03,083 --> 01:35:04,994
inherits four million pounds.
858
01:35:08,875 --> 01:35:10,411
And you thought
859
01:35:11,000 --> 01:35:13,082
I had no imagination...
860
01:35:26,583 --> 01:35:28,414
Just in case she loses courage.
861
01:35:29,042 --> 01:35:31,454
Just in case she wants
to save herself at the last moment.
862
01:35:35,167 --> 01:35:36,748
She throws the key out of reach.
863
01:35:46,250 --> 01:35:48,332
- Throws the anchor overboard.
- Wait!
864
01:35:49,708 --> 01:35:50,708
What?
865
01:35:50,917 --> 01:35:52,657
There's someone out there.
866
01:36:01,583 --> 01:36:04,120
- You see Patrick get on the train?
- No.
867
01:36:05,833 --> 01:36:07,619
It's got to be him.
868
01:36:10,333 --> 01:36:12,119
What's he doing?
869
01:36:12,375 --> 01:36:13,455
I don't know.
870
01:36:15,417 --> 01:36:17,248
We've gone too far to stop now.
871
01:36:31,750 --> 01:36:33,411
Brian. She's awake.
872
01:37:06,250 --> 01:37:07,535
Don't look.
873
01:37:08,708 --> 01:37:10,164
Don't look.
874
01:37:13,167 --> 01:37:14,407
It's over.
875
01:37:14,708 --> 01:37:16,369
We've got to see about Patrick.
876
01:38:04,167 --> 01:38:07,409
Don't forget, look behind you.
877
01:38:39,667 --> 01:38:41,032
He's not here.
878
01:38:41,208 --> 01:38:43,119
This place gives me the creeps.
879
01:38:44,208 --> 01:38:47,280
What if Patrick was telling the
truth and he wasn't on the balcony?
880
01:38:49,417 --> 01:38:52,784
Remember those sailors who said they
saw Angus's ghost on the island?
881
01:38:53,208 --> 01:38:54,288
Yeah.
882
01:38:54,500 --> 01:38:57,697
Drunk scots sailors.
Very reliable.
883
01:38:59,458 --> 01:39:01,824
He's not here. Let's go.
884
01:39:05,917 --> 01:39:07,657
Start tying yourself up!
885
01:39:34,125 --> 01:39:36,116
This isn't one
of your stories, Rachel.
886
01:39:41,458 --> 01:39:43,289
There's not going
to be a happy ending.
887
01:40:05,875 --> 01:40:06,875
Patrick.
888
01:40:08,958 --> 01:40:09,958
No.
889
01:40:11,833 --> 01:40:13,039
Not Patrick.
890
01:41:27,583 --> 01:41:28,583
No!
891
01:43:06,417 --> 01:43:08,203
It's better this way, you know.
892
01:43:10,333 --> 01:43:11,539
Thank you.
893
01:43:13,167 --> 01:43:15,158
We'll keep people off the island.
894
01:43:16,000 --> 01:43:18,161
Maybe then Angus
can rest in peace.
895
01:43:19,750 --> 01:43:20,865
You ready?
896
01:43:35,250 --> 01:43:36,990
Do you know what
Thomas would have wanted?
897
01:43:38,708 --> 01:43:40,369
Let go of his death.
898
01:43:41,125 --> 01:43:42,535
Remember his life.
57931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.