All language subtitles for Half.Light.2006.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,667 --> 00:02:36,124 Time for action! 2 00:02:37,792 --> 00:02:38,792 Gangrene, 3 00:02:38,958 --> 00:02:40,744 you slime ball. 4 00:02:42,042 --> 00:02:43,248 Hands up! 5 00:03:05,833 --> 00:03:08,700 Gangrene, you slime ball. 6 00:03:13,750 --> 00:03:16,082 - Hey, Thomas. - Hi, Brian. 7 00:03:16,333 --> 00:03:18,039 - How was school? - Fine. 8 00:03:18,375 --> 00:03:19,490 Good. 9 00:03:35,083 --> 00:03:36,994 Time's up, you slime ball! 10 00:03:37,292 --> 00:03:38,657 Lets go outside. 11 00:03:38,833 --> 00:03:40,289 I'm almost done. 12 00:03:41,208 --> 00:03:43,290 Come on, mum, you promised. 13 00:03:43,458 --> 00:03:45,995 I know and I am a terrible mother. 14 00:03:46,167 --> 00:03:48,658 - You're horrible. - Horrible? 15 00:03:49,125 --> 00:03:51,241 - You're dreadful. - Dreadful? 16 00:03:53,417 --> 00:03:58,081 I will be horrible and dreadful if I don't finish this chapter. 17 00:03:58,417 --> 00:04:01,033 So, I need at least... 18 00:04:01,375 --> 00:04:02,410 Five minutes 19 00:04:02,708 --> 00:04:03,743 three? 20 00:04:04,625 --> 00:04:05,625 Four. 21 00:04:05,792 --> 00:04:08,078 Deal! We're escaping outside. 22 00:04:29,500 --> 00:04:30,580 Hey. 23 00:04:30,917 --> 00:04:31,997 Hey. 24 00:04:33,875 --> 00:04:35,206 What did they say? 25 00:04:38,083 --> 00:04:39,493 Not interested. 26 00:04:41,125 --> 00:04:43,912 What do they know? They rejected my first novel anyway. 27 00:04:45,417 --> 00:04:47,499 It's Tabitha king syndrome. 28 00:04:48,208 --> 00:04:49,789 Stephen King's wife. 29 00:04:50,875 --> 00:04:53,912 She's a good enough writer, but no one knows her. 30 00:04:54,625 --> 00:04:57,788 All they know is Stephen King. 31 00:04:59,667 --> 00:05:01,248 They'll know you one day. 32 00:05:03,250 --> 00:05:05,286 Look at all the help you've given me. 33 00:05:05,458 --> 00:05:07,744 That's editing, darling, it's not the same thing. 34 00:05:09,417 --> 00:05:10,497 See. 35 00:05:10,667 --> 00:05:12,999 "Not sufficiently mysterious for a mystery, 36 00:05:13,958 --> 00:05:16,165 nor sufficiently thrilling for a thriller." 37 00:05:20,917 --> 00:05:22,077 You know, 38 00:05:22,375 --> 00:05:24,991 it wouldn't be the worst thing 39 00:05:25,167 --> 00:05:26,532 to add a few thrills 40 00:05:26,708 --> 00:05:30,200 - and resubmit it. - What? Throw in some more blood? 41 00:05:30,708 --> 00:05:33,165 Psychopath jumping out of the closet with an axe? 42 00:05:34,208 --> 00:05:36,324 No, it's not the english tradition. 43 00:05:36,917 --> 00:05:39,533 Our authors have style, wit... 44 00:05:41,250 --> 00:05:42,330 Imagination. 45 00:05:43,083 --> 00:05:44,539 Darling, you have wit. 46 00:05:45,375 --> 00:05:46,490 Very good. 47 00:05:47,083 --> 00:05:49,995 You're the best editor in London. Is that so bad? 48 00:05:50,417 --> 00:05:51,417 Max Perkins 49 00:05:51,583 --> 00:05:53,039 saved Hemingway. 50 00:05:53,208 --> 00:05:56,325 Well, no one remembers Max Perkins and he's right up there 51 00:05:56,667 --> 00:05:58,328 with Tabitha what's her face. 52 00:06:00,375 --> 00:06:02,741 Well, I couldn't have done any of this without you. 53 00:06:05,125 --> 00:06:07,036 Well, you do realise, darling, that... 54 00:06:10,583 --> 00:06:12,665 That I'm supposed to be saying that to you. 55 00:06:17,875 --> 00:06:19,490 Hey, when can I read some? 56 00:06:20,042 --> 00:06:23,409 In about three minutes? That's all Thomas has given me. 57 00:06:23,625 --> 00:06:26,207 Okay, three minutes it is. 58 00:06:48,583 --> 00:06:50,949 Action alert! 59 00:06:52,458 --> 00:06:53,868 Hands up! 60 00:08:36,708 --> 00:08:37,788 Action alert, 61 00:08:38,958 --> 00:08:40,494 hands up! 62 00:09:14,750 --> 00:09:15,910 Brian, 63 00:09:16,333 --> 00:09:17,823 dinner's ready. 64 00:09:18,083 --> 00:09:19,539 Yeah, coming. 65 00:09:23,292 --> 00:09:24,657 Thomas? 66 00:09:28,417 --> 00:09:29,907 Thomas? 67 00:10:00,250 --> 00:10:01,456 Thomas? 68 00:10:03,583 --> 00:10:04,583 Thomas? 69 00:10:13,875 --> 00:10:15,035 Thomas? 70 00:10:48,333 --> 00:10:49,333 Thomas! 71 00:10:50,000 --> 00:10:51,115 No! 72 00:10:51,875 --> 00:10:53,490 Oh, baby... 73 00:10:53,667 --> 00:10:55,032 Brian! 74 00:10:55,458 --> 00:10:56,458 Come on! 75 00:10:59,458 --> 00:11:01,494 Come on, breathe! 76 00:11:02,500 --> 00:11:03,831 Brian! 77 00:11:34,500 --> 00:11:36,240 No! 78 00:12:51,542 --> 00:12:53,658 I searched every website. 79 00:12:54,917 --> 00:12:56,498 This is everything you want. 80 00:12:56,667 --> 00:12:59,500 It's remote, quiet, no one around 81 00:12:59,667 --> 00:13:01,908 - for miles. - Ingonish cove. 82 00:13:02,458 --> 00:13:04,665 You'll get so much writing done. Look, 83 00:13:04,833 --> 00:13:06,476 it's even got the boats we used in Suffolk. 84 00:13:06,500 --> 00:13:08,180 Do you know how long you might want it for? 85 00:13:08,750 --> 00:13:09,990 I don't know. 86 00:13:10,458 --> 00:13:12,790 Just whatever it takes for me to finish this book. 87 00:13:14,750 --> 00:13:15,910 It looks great. 88 00:13:16,542 --> 00:13:18,624 Well, Brian hasn't been any help. 89 00:13:19,833 --> 00:13:22,575 - He should have been there for you. - Yeah, well... 90 00:13:23,583 --> 00:13:25,824 He tried. 91 00:13:26,000 --> 00:13:28,707 Look, whatever we had we lost a long time ago. 92 00:13:28,875 --> 00:13:30,331 Yeah, I know. 93 00:13:31,708 --> 00:13:33,508 But are you really going to be okay out there, 94 00:13:33,667 --> 00:13:35,953 all by yourself? It's only been 8 months. 95 00:13:36,167 --> 00:13:37,873 Yeah, I'm fine. 96 00:13:41,583 --> 00:13:43,119 Would you like to get some tea? 97 00:13:43,917 --> 00:13:44,997 Yep. 98 00:13:52,542 --> 00:13:56,160 I'll get you wherever you are! 99 00:15:38,958 --> 00:15:41,825 If you're really going to go, take these with you. 100 00:15:43,375 --> 00:15:47,038 You know I was wanting to try it without it for a while, Robert. 101 00:15:47,208 --> 00:15:48,869 It's just in case. 102 00:15:55,208 --> 00:15:56,539 Rachel? 103 00:16:03,458 --> 00:16:04,948 Shall I call bartlett? 104 00:16:05,208 --> 00:16:07,745 I'm not up for divorce lawyers right now. 105 00:16:08,917 --> 00:16:11,533 Let's just deal with all that when I get back. 106 00:16:17,417 --> 00:16:19,874 - So how did it go? - You know, all this time, 107 00:16:20,875 --> 00:16:22,490 she's never talked to me about Thomas. 108 00:16:24,125 --> 00:16:26,081 She won't open up to me at all. 109 00:16:27,333 --> 00:16:29,619 You've got to remember it's not the same for you. 110 00:16:29,792 --> 00:16:31,578 What? Because he's not my son? 111 00:16:31,750 --> 00:16:34,287 Because you weren't the one who left the gate open. 112 00:16:44,208 --> 00:16:46,369 - Hello. - Rachel how are you? 113 00:16:46,958 --> 00:16:49,165 You should see where I am right now. 114 00:16:49,333 --> 00:16:50,698 You're there already? 115 00:16:50,917 --> 00:16:53,033 It's beautiful and there's not another house 116 00:16:53,208 --> 00:16:54,664 around for miles. 117 00:16:55,208 --> 00:16:57,415 They said there was a lighthouse there as well? 118 00:16:57,625 --> 00:16:59,225 You've got one in your book, haven't you? 119 00:16:59,333 --> 00:17:00,948 You can do some research. 120 00:17:01,125 --> 00:17:04,037 It's perfect. It's exactly what I wanted. 121 00:17:04,625 --> 00:17:06,991 If I can't write here I can't write anywhere. 122 00:17:08,125 --> 00:17:10,161 At least you're not stuck writing crap. 123 00:17:10,583 --> 00:17:11,789 For a crap paper, 124 00:17:11,958 --> 00:17:13,289 like I am. 125 00:17:13,542 --> 00:17:15,157 It's not that bad. 126 00:17:15,375 --> 00:17:17,206 It keeps the bills at bay. 127 00:17:18,292 --> 00:17:19,407 Almost. 128 00:17:19,583 --> 00:17:21,119 Yeah, which is good for you. 129 00:17:22,000 --> 00:17:24,161 Which I don't need reminding. 130 00:17:26,167 --> 00:17:28,374 Hey, remember, if you want me to come out there, 131 00:17:28,542 --> 00:17:29,702 you just say the word. 132 00:17:29,875 --> 00:17:30,990 Thanks. I... 133 00:17:31,167 --> 00:17:33,704 I'm going to be okay. 134 00:17:36,250 --> 00:17:38,582 I really think I'm going to be okay. 135 00:17:55,875 --> 00:17:57,081 Excuse me. 136 00:17:57,250 --> 00:18:00,037 Excuse me, am I headed the right way into town? 137 00:18:00,208 --> 00:18:01,288 Sorry? 138 00:18:01,875 --> 00:18:04,491 Am I...? Sorry... 139 00:18:05,917 --> 00:18:08,124 Am I headed the right way into town? 140 00:18:08,542 --> 00:18:10,309 Yeah, just follow up the beach, you can't miss it. 141 00:18:10,333 --> 00:18:12,244 Okay, wasn't sure. 142 00:18:12,792 --> 00:18:15,033 - Are you travelling through? - Oh, no, no. 143 00:18:15,333 --> 00:18:18,291 Actually I've just moved in to foster road, number 1. 144 00:18:18,458 --> 00:18:20,198 Foster road, number 1? Are you sure? 145 00:18:21,000 --> 00:18:23,286 I think so, it's the only house on the road. 146 00:18:24,417 --> 00:18:25,532 Yeah, that's it. 147 00:18:26,208 --> 00:18:27,698 I'm Finlay Murray. 148 00:18:28,500 --> 00:18:30,616 What passes for a police sergeant round here. 149 00:18:30,792 --> 00:18:31,907 And I'm Mary. 150 00:18:32,083 --> 00:18:33,869 Hello. Rachel Carlson. 151 00:18:34,208 --> 00:18:37,120 - So, you're here on your own? - Yeah. 152 00:18:37,292 --> 00:18:40,250 Hang on and I'll give you a lift in. It's a wee bit of a hike. 153 00:18:40,500 --> 00:18:43,913 Thank you but... This is what I'm here for. 154 00:18:44,083 --> 00:18:45,493 - Are you sure? - Absolutely. 155 00:18:47,125 --> 00:18:47,659 To the beach? 156 00:18:47,833 --> 00:18:49,448 - Yes. - All right. 157 00:18:49,625 --> 00:18:50,831 Thank you. 158 00:19:24,250 --> 00:19:25,250 Who's that? 159 00:19:45,292 --> 00:19:46,953 Your son's waiting for you. 160 00:19:49,917 --> 00:19:51,248 On the swings. 161 00:19:51,417 --> 00:19:53,954 He's been waiting for you, he told me. 162 00:19:56,125 --> 00:19:57,331 My son? 163 00:20:01,417 --> 00:20:02,702 I'm sorry... 164 00:20:04,083 --> 00:20:05,843 It must have been some one else's little boy. 165 00:20:10,625 --> 00:20:11,865 Wait. 166 00:20:12,083 --> 00:20:13,493 Can I talk to you? 167 00:20:14,625 --> 00:20:16,456 I was mistaken, that's all. 168 00:20:21,958 --> 00:20:24,040 It's a beautiful day, isn't it? 169 00:21:09,458 --> 00:21:10,823 Mum? 170 00:21:11,792 --> 00:21:13,908 We're escaping outside, come with us. 171 00:21:16,750 --> 00:21:18,911 You promised, but you never came. 172 00:22:51,458 --> 00:22:53,449 It's impressive, don't you think? 173 00:22:54,000 --> 00:22:55,080 Quite. 174 00:22:55,917 --> 00:22:58,033 I didn't realise that there was anyone else around. 175 00:22:58,833 --> 00:23:01,996 Carry on, lighthouses are a dying breed. 176 00:23:08,083 --> 00:23:10,790 I'm Angus McCulloch, the lighthouse keeper. 177 00:23:11,458 --> 00:23:12,664 Rachel. 178 00:23:13,875 --> 00:23:17,993 Sorry, I just assumed that all lighthouses were automated now. 179 00:23:18,500 --> 00:23:21,867 Well most of them are. In a few years I'll be gone too. 180 00:23:25,000 --> 00:23:27,161 So what brings you out here? I'm... 181 00:23:27,667 --> 00:23:29,623 Researching lighthouses for a book. 182 00:23:30,042 --> 00:23:32,283 It's a long way from America just to see a lighthouse. 183 00:23:33,292 --> 00:23:35,954 No. I live in London actually. 184 00:23:36,208 --> 00:23:38,540 I'm just out here doing some writing. 185 00:23:40,625 --> 00:23:41,956 You're in the cottage? 186 00:23:42,958 --> 00:23:44,494 It's about time someone moved in. 187 00:23:45,125 --> 00:23:46,581 It's been empty for years. 188 00:23:47,625 --> 00:23:51,664 Well, you've certainly come to the right place to write a book. 189 00:23:52,958 --> 00:23:54,414 Did you meet the horses yet? 190 00:23:57,792 --> 00:23:59,202 That's a story for you. 191 00:24:00,083 --> 00:24:04,827 A Spanish galleon shipwrecked, right there, 1754. 192 00:24:05,500 --> 00:24:07,411 The entire crew died. 193 00:24:08,208 --> 00:24:10,540 But a few horses swam here to safety. 194 00:24:11,708 --> 00:24:13,494 And they've been here ever since. 195 00:24:15,042 --> 00:24:16,907 And they've never been off the island? 196 00:24:19,792 --> 00:24:21,248 I can think of worse. 197 00:24:24,125 --> 00:24:25,331 Yeah. 198 00:24:26,000 --> 00:24:28,912 Listen, I'm just putting some dinner on. You're welcome to stay. 199 00:24:29,125 --> 00:24:30,740 Have something to eat. 200 00:24:30,958 --> 00:24:33,665 I can tell you everything you need to know about lighthouses. 201 00:24:34,000 --> 00:24:36,787 Thanks, I need to get back. 202 00:24:36,958 --> 00:24:39,244 I'm still unpacking boxes. 203 00:24:39,417 --> 00:24:41,282 Well, look, maybe next week? 204 00:24:41,958 --> 00:24:43,368 Same time? 205 00:24:44,042 --> 00:24:48,115 I'll cook some extra and if you don't show I'll eat with the horses. 206 00:24:49,417 --> 00:24:50,998 We should be friends. 207 00:24:53,792 --> 00:24:55,077 We're neighbours now. 208 00:24:56,292 --> 00:24:57,372 We should. 209 00:26:25,292 --> 00:26:28,125 To my love, in honour of what we decided yesterday. 210 00:26:29,417 --> 00:26:31,203 Forever yours, Kay. 211 00:26:33,167 --> 00:26:35,909 Page 145, line 7. 212 00:26:37,833 --> 00:26:40,905 Today I begin to understand what love must be, 213 00:26:41,792 --> 00:26:43,032 if it exists. 214 00:26:44,250 --> 00:26:45,535 When we are parted, 215 00:26:45,875 --> 00:26:49,038 we each feel the lack of the other half of ourselves. 216 00:26:50,125 --> 00:26:52,241 We are incomplete. 217 00:26:52,458 --> 00:26:54,119 Like a book in two volumes 218 00:26:54,292 --> 00:26:56,578 of which the first has been lost, 219 00:26:58,125 --> 00:27:00,332 this is what I imagine love to be. 220 00:27:01,333 --> 00:27:04,040 Incompleteness in absence. 221 00:27:22,083 --> 00:27:23,539 I'l get you, 222 00:27:23,708 --> 00:27:26,165 wherever you are! 223 00:28:03,708 --> 00:28:04,993 Thomas? 224 00:28:19,917 --> 00:28:21,157 Thomas. 225 00:28:23,708 --> 00:28:24,993 Mama. 226 00:28:27,250 --> 00:28:28,911 It's okay, mum. 227 00:28:29,958 --> 00:28:31,073 Don't go. 228 00:28:32,042 --> 00:28:34,078 - Don't go. - I won't. 229 00:28:41,875 --> 00:28:43,706 Come, be with me. 230 00:30:45,583 --> 00:30:46,618 Hello. 231 00:30:47,292 --> 00:30:48,953 You turned up at last. 232 00:30:49,333 --> 00:30:51,369 Good timing, I'm just burning the fish. 233 00:30:52,667 --> 00:30:53,998 It's good to see you. 234 00:30:54,167 --> 00:30:57,079 - How's your research coming? - Well, it's alright. 235 00:30:57,250 --> 00:30:59,036 Could be better. 236 00:30:59,208 --> 00:31:01,059 That's why I'm here. I was hoping I could get a tour. 237 00:31:01,083 --> 00:31:02,118 Okay. 238 00:31:04,375 --> 00:31:05,615 How about some lunch 239 00:31:05,792 --> 00:31:06,952 before the tour? 240 00:31:08,167 --> 00:31:09,907 Is there anything else on the menu? 241 00:31:12,375 --> 00:31:14,161 Why is it that everyone paints their boats 242 00:31:14,458 --> 00:31:16,164 the exact same colour as their houses? 243 00:31:18,583 --> 00:31:21,370 Well, that's actually a tradition here. 244 00:31:22,167 --> 00:31:24,624 The wife needs to be able to look out on the water. 245 00:31:25,417 --> 00:31:27,078 And know her husbands okay. 246 00:31:29,250 --> 00:31:30,490 That's very romantic. 247 00:31:31,958 --> 00:31:34,199 And we also get a tax break on the paint. 248 00:31:35,958 --> 00:31:37,949 Which is also very romantic. 249 00:31:39,167 --> 00:31:40,657 Very romantic. 250 00:31:45,833 --> 00:31:47,414 I'm not going to make it! 251 00:31:52,250 --> 00:31:53,490 Quick. 252 00:31:58,875 --> 00:32:00,957 Do you ever get lonely working out here? 253 00:32:02,375 --> 00:32:05,162 You never get lonely sitting at your typewriter? 254 00:32:08,167 --> 00:32:09,407 Sometimes. 255 00:32:10,417 --> 00:32:12,078 I like being alone. 256 00:32:15,625 --> 00:32:17,115 Do you really like it? 257 00:32:18,125 --> 00:32:21,162 Or do you think it's just something you've gotten used to? 258 00:32:22,458 --> 00:32:24,119 Or maybe I like it 259 00:32:24,292 --> 00:32:25,782 because I've got used to it. 260 00:32:27,708 --> 00:32:28,993 I love it out here. 261 00:32:29,542 --> 00:32:30,827 Who do you talk to? 262 00:32:32,292 --> 00:32:33,702 Who do you talk to? 263 00:32:34,833 --> 00:32:38,075 Isn't that what you love about writing? The solitude? 264 00:32:39,917 --> 00:32:41,407 I write because... 265 00:32:44,167 --> 00:32:45,202 Well, 266 00:32:45,792 --> 00:32:49,205 I don't function very well as a human being unless I'm writing. 267 00:32:50,958 --> 00:32:53,415 Well, what are you writing now? 268 00:32:58,208 --> 00:32:59,243 I'm not. 269 00:33:06,667 --> 00:33:07,907 Don't tell me 270 00:33:08,083 --> 00:33:09,289 you paint as well! 271 00:33:12,250 --> 00:33:13,365 No. 272 00:33:16,125 --> 00:33:17,786 Kate, my wife. 273 00:33:19,708 --> 00:33:20,708 She... 274 00:33:22,583 --> 00:33:25,040 We haven't seen each other for a long time. 275 00:33:26,625 --> 00:33:28,365 She loved it out here at first. 276 00:33:30,667 --> 00:33:34,034 But in the end the isolation was too much for her. 277 00:33:36,375 --> 00:33:39,162 Loneliness can make you a little crazy, I think. 278 00:33:44,042 --> 00:33:45,202 Come on. 279 00:33:54,208 --> 00:33:55,208 Wow. 280 00:33:56,500 --> 00:33:58,832 Kate could never understand why I wouldn't leave here. 281 00:34:04,125 --> 00:34:05,831 And his father before him. 282 00:34:09,125 --> 00:34:12,743 My great-grandfather, he built the balcony 283 00:34:13,958 --> 00:34:16,540 from wood that was washed ashore from a shipwreck. 284 00:34:19,333 --> 00:34:20,539 This is him. 285 00:34:24,083 --> 00:34:25,539 I could never leave here. 286 00:34:27,083 --> 00:34:28,414 You'll see why. 287 00:34:29,583 --> 00:34:30,663 Come on. 288 00:35:24,792 --> 00:35:26,077 By the way, 289 00:35:26,250 --> 00:35:28,491 I've brought you something 290 00:35:28,708 --> 00:35:30,949 as a thank you for the tour. 291 00:35:31,125 --> 00:35:32,865 It's one of my books. 292 00:35:33,875 --> 00:35:35,581 - I had it sent. - Thanks. 293 00:35:36,167 --> 00:35:38,704 "Dreamers awake", by Rachel Carlson. 294 00:35:40,292 --> 00:35:41,577 I'm impressed. 295 00:35:43,083 --> 00:35:44,573 Is it a comedy or a tragedy? 296 00:35:45,250 --> 00:35:46,956 Well, it's a mystery. 297 00:35:48,208 --> 00:35:51,871 But please be kind, it is the first novel I had published. 298 00:35:52,042 --> 00:35:53,282 Well, 299 00:35:55,208 --> 00:35:56,539 I'll find out all about you. 300 00:35:58,208 --> 00:35:59,414 Maybe. 301 00:36:04,542 --> 00:36:07,534 If you need any help, just send out a flare. 302 00:36:08,542 --> 00:36:09,782 I'll keep an eye out for you. 303 00:36:09,958 --> 00:36:11,448 Thank you. I really... 304 00:36:11,917 --> 00:36:13,999 I really enjoyed that today. 305 00:36:14,500 --> 00:36:15,910 Aye, me too. 306 00:37:52,500 --> 00:37:54,707 So, have you slept with him yet? 307 00:37:55,167 --> 00:37:57,579 It's just nice to have someone to talk to. 308 00:37:58,458 --> 00:38:01,200 - Meaning you haven't slept with him? - You know, you're starting 309 00:38:01,375 --> 00:38:04,742 to sound like you're conducting a tabloid interview, 310 00:38:04,917 --> 00:38:05,952 my friend. 311 00:38:06,125 --> 00:38:08,081 You know me, always working. 312 00:38:08,417 --> 00:38:10,578 Always looking for the angle. And you know 313 00:38:10,750 --> 00:38:12,490 I rely on you for my kicks. 314 00:38:15,292 --> 00:38:16,782 Is that the sea I can hear? 315 00:38:16,958 --> 00:38:18,823 Yes, it's... 316 00:38:19,500 --> 00:38:22,367 Less than ten feet away. Can you hear the crashing? 317 00:38:22,542 --> 00:38:23,748 Wow, look at you. 318 00:38:24,458 --> 00:38:27,291 Number one best sellers, waves at your feet, 319 00:38:27,500 --> 00:38:30,537 romance on a deserted island. Tough life! 320 00:38:34,125 --> 00:38:37,117 Rachel, I'm sorry. That came out wrong. 321 00:38:37,292 --> 00:38:38,372 Sharon, forget it. 322 00:38:39,208 --> 00:38:41,699 It's okay. Look, I wouldn't have made it 323 00:38:41,958 --> 00:38:44,415 this far without you. I mean it, 324 00:38:45,000 --> 00:38:46,661 I'll call you tomorrow, okay? 325 00:38:48,208 --> 00:38:49,414 Okay. 326 00:39:01,000 --> 00:39:02,786 Okay, don't peek. 327 00:39:05,958 --> 00:39:07,278 Quick, quick, quick, quick, quick! 328 00:39:08,250 --> 00:39:09,456 - What? - Quick, quick. 329 00:39:09,750 --> 00:39:10,750 Ready? 330 00:39:12,250 --> 00:39:13,911 Ready? 331 00:39:18,333 --> 00:39:19,948 And no faces this time. 332 00:39:20,500 --> 00:39:22,411 Right, hurry, hurry. Look. 333 00:39:22,833 --> 00:39:24,744 Wait. It's gonna come. 334 00:39:25,833 --> 00:39:26,993 Smiling? 335 00:39:27,167 --> 00:39:28,532 Yes, - you promise? 336 00:39:28,708 --> 00:39:29,743 Yes, - you promise? 337 00:39:35,583 --> 00:39:36,743 Rachel? 338 00:39:37,292 --> 00:39:38,657 Are you okay? 339 00:39:41,167 --> 00:39:42,373 Rachel? 340 00:39:44,792 --> 00:39:46,282 Is something wrong? 341 00:39:46,750 --> 00:39:48,365 What's wrong? 342 00:39:50,667 --> 00:39:52,407 I think I need to get back. 343 00:39:55,375 --> 00:39:56,660 Why? 344 00:40:01,958 --> 00:40:03,198 I'm sorry. 345 00:40:27,833 --> 00:40:30,074 - Afternoon, Rachel. - Afternoon. 346 00:40:30,667 --> 00:40:32,453 Are we going to see you here on Sunday? 347 00:40:33,042 --> 00:40:35,829 I don't think so. Your man and I are not on very good terms. 348 00:40:36,000 --> 00:40:39,072 Don't you worry about that. All the more reason to come. 349 00:40:40,750 --> 00:40:41,830 Your cross is broken. 350 00:40:43,792 --> 00:40:44,827 I know. 351 00:40:45,583 --> 00:40:47,323 It's this weekend's chore. 352 00:41:07,792 --> 00:41:08,872 It's the gate, 353 00:41:09,042 --> 00:41:10,042 isn't it? 354 00:41:12,917 --> 00:41:13,952 What? 355 00:41:15,125 --> 00:41:16,831 Why you're so sad. 356 00:41:18,375 --> 00:41:20,115 You left the gate open. 357 00:41:36,417 --> 00:41:37,857 You haven't been able to go out there 358 00:41:37,917 --> 00:41:39,373 since he died, have you? 359 00:41:39,708 --> 00:41:40,868 Alright, ready? 360 00:41:41,583 --> 00:41:44,325 Alright, here we go. 361 00:41:44,625 --> 00:41:46,957 Now face this way. Okay. Good, 362 00:41:48,958 --> 00:41:50,243 okay, let's smile. 363 00:41:50,417 --> 00:41:51,532 Smile. 364 00:41:52,458 --> 00:41:54,289 He's beside you, your son. 365 00:41:55,625 --> 00:41:57,035 He's dripping wet. 366 00:41:58,042 --> 00:41:59,703 He follows you everywhere. 367 00:42:02,208 --> 00:42:03,448 He's trying to hold 368 00:42:03,625 --> 00:42:04,660 your hand. 369 00:42:18,167 --> 00:42:19,577 What's she been saying? 370 00:42:19,833 --> 00:42:21,949 More of her psychic mumbo jumbo? 371 00:42:22,458 --> 00:42:25,700 She'll say anything to get somebody to talk to her. 372 00:42:26,042 --> 00:42:27,452 Watch your fingers. 373 00:42:28,000 --> 00:42:29,740 Jim, get us that dustpan and brush. 374 00:42:38,500 --> 00:42:39,740 Yes, yes, I can hear her. 375 00:42:40,917 --> 00:42:42,437 - I'm not answering. - Is anybody here? 376 00:42:43,042 --> 00:42:44,828 I should never have gone to see her. 377 00:42:52,833 --> 00:42:54,698 I don't want to talk about it anymore. 378 00:42:55,125 --> 00:42:56,240 I'm not listening. 379 00:42:57,458 --> 00:42:59,699 You can keep talking but I'm not listening. 380 00:43:00,458 --> 00:43:03,370 I'm not getting out of this chair for the love of god or money. 381 00:43:05,333 --> 00:43:06,823 I can't save her. 382 00:43:08,917 --> 00:43:10,657 I can't save anyone. 383 00:43:12,083 --> 00:43:14,074 Things are going to get worse. 384 00:43:53,958 --> 00:43:54,958 Rachel! 385 00:43:55,833 --> 00:43:57,198 Comeiin. 386 00:43:59,625 --> 00:44:01,411 Do you think it's possible? 387 00:44:02,750 --> 00:44:05,332 Do you think I could be getting messages from him? 388 00:44:06,250 --> 00:44:07,865 I don't know. 389 00:44:10,000 --> 00:44:11,115 Maybe... 390 00:44:12,333 --> 00:44:16,201 Maybe the dead miss us, even more than we miss them. 391 00:44:17,625 --> 00:44:19,616 I've replayed it so many times. 392 00:44:21,250 --> 00:44:24,742 If I'd only gone out to play with him, like I said I would, 393 00:44:25,125 --> 00:44:27,116 this never would have happened. 394 00:44:31,000 --> 00:44:32,831 And I keep thinking of him 395 00:44:33,583 --> 00:44:36,825 in the water struggling and I wasn't there. 396 00:44:39,833 --> 00:44:41,369 I'm the mother. 397 00:44:41,583 --> 00:44:44,450 I'm supposed to be there to protect him, and I wasn't. 398 00:44:53,625 --> 00:44:55,786 I came here thinking that I could write 399 00:44:56,250 --> 00:44:57,660 and that everything would be okay. 400 00:44:57,833 --> 00:44:59,789 And you know what, it's not okay. 401 00:45:00,542 --> 00:45:02,828 - It's not okay and I'm not okay. - Rachel... 402 00:46:30,917 --> 00:46:32,157 What is this? 403 00:46:32,833 --> 00:46:34,824 It's an old Celtic ballad. 404 00:46:35,208 --> 00:46:38,871 "Caelleach an airgid". "Girl in the storm". 405 00:46:39,875 --> 00:46:41,240 It's beautiful. 406 00:46:43,125 --> 00:46:44,661 I finished your book. 407 00:46:47,042 --> 00:46:49,078 Did you learn all about me? 408 00:46:50,667 --> 00:46:51,998 Maybe. 409 00:46:55,833 --> 00:46:56,993 Here, 410 00:46:59,583 --> 00:47:01,164 I made something for you. 411 00:47:04,042 --> 00:47:05,373 To inspire you. 412 00:47:17,917 --> 00:47:19,657 I'll leave a key out for you. 413 00:47:23,708 --> 00:47:25,289 So you can come up whenever you want to. 414 00:47:26,500 --> 00:47:28,286 In case I'm out fishing or something. 415 00:47:41,500 --> 00:47:42,785 Look, 416 00:47:43,333 --> 00:47:45,073 it's mother of Pearl. 417 00:47:47,083 --> 00:47:48,539 I love these, 418 00:47:49,792 --> 00:47:51,953 do you know the old Celtic legend about them? 419 00:47:52,625 --> 00:47:54,331 - About those? - Yeah. 420 00:47:55,542 --> 00:47:56,577 No. 421 00:47:58,542 --> 00:47:59,577 Come on. 422 00:48:04,625 --> 00:48:06,707 First, we have to... 423 00:48:07,458 --> 00:48:08,948 Bury it together. 424 00:48:13,042 --> 00:48:14,998 - Together. - Right. 425 00:48:15,750 --> 00:48:19,447 And then if one of us ever returns and digs it up, 426 00:48:20,583 --> 00:48:21,663 then... 427 00:48:21,875 --> 00:48:23,786 Then we were meant for each other? 428 00:48:25,500 --> 00:48:28,367 Well actually, I don't know because I just made it up. 429 00:48:29,542 --> 00:48:31,157 Very Celtic of you. 430 00:48:31,667 --> 00:48:35,080 You know, I was thinking that exact same thing. 431 00:48:39,792 --> 00:48:42,499 Do you know Mary, Finlay's wife? 432 00:48:43,458 --> 00:48:46,416 She's having a little birthday thing in the village tomorrow and... 433 00:48:46,583 --> 00:48:48,198 You know, I was thinking that... 434 00:48:48,375 --> 00:48:50,491 Maybe you'd like to go? 435 00:48:55,167 --> 00:48:56,407 I'd love to go. 436 00:48:58,000 --> 00:48:59,456 So like... 437 00:49:00,208 --> 00:49:01,618 Two o'clock? 438 00:49:02,375 --> 00:49:03,581 Two. 439 00:49:12,500 --> 00:49:13,990 Hey, Rachel? 440 00:49:22,375 --> 00:49:23,831 I'll see you tomorrow. 441 00:49:40,208 --> 00:49:41,368 Two, right! 442 00:50:25,958 --> 00:50:27,789 She lay there, 443 00:50:27,958 --> 00:50:31,405 in the half light of the cabin unable to sleep. 444 00:50:33,375 --> 00:50:35,912 In the morning she told him she had. 445 00:50:37,125 --> 00:50:40,663 There were still some limits to the things she could say to him then. 446 00:50:41,833 --> 00:50:46,782 But most of the night she watched his eyelids, his lips and his face. 447 00:50:48,750 --> 00:50:50,365 And in the stillness... 448 00:50:51,833 --> 00:50:53,573 She felt peace. 449 00:51:43,583 --> 00:51:45,119 - Hey, Rachel. How you doing? - Hello. 450 00:51:45,292 --> 00:51:46,702 All right? 451 00:51:46,875 --> 00:51:48,831 Rachel, you made it! 452 00:51:49,000 --> 00:51:50,160 Oh, great. 453 00:51:51,167 --> 00:51:52,559 - There you go, honey. - Thank you, pet. 454 00:51:52,583 --> 00:51:54,263 I've got something for you. Happy birthday. 455 00:51:54,417 --> 00:51:57,033 That's so sweet of you, thanks very much. 456 00:51:57,500 --> 00:51:58,831 Would you like a drink? 457 00:51:59,500 --> 00:52:01,741 - A lager. - It's on the way. 458 00:52:45,625 --> 00:52:47,581 Rachel, your glass is empty. 459 00:52:48,917 --> 00:52:50,782 Happy birthday to you... 460 00:52:50,958 --> 00:52:54,450 Happy birthday to you... 461 00:52:54,875 --> 00:52:58,322 Happy birthday, dear Mary... 462 00:52:58,917 --> 00:53:02,614 Happy birthday to you. 463 00:53:05,667 --> 00:53:06,667 Thank you. 464 00:53:32,542 --> 00:53:33,748 Excuse me, Mary, 465 00:53:34,292 --> 00:53:35,998 I'm sorry to interrupt. 466 00:53:36,333 --> 00:53:39,530 I'm meeting a friend here. Angus McCulloch. 467 00:53:39,708 --> 00:53:40,993 I thought you might 468 00:53:41,167 --> 00:53:42,967 - have seen him? - What are you talking about? 469 00:53:43,833 --> 00:53:46,415 Well, he was supposed to be here an hour ago. 470 00:53:47,042 --> 00:53:48,202 The lighthouse keeper? 471 00:53:48,375 --> 00:53:50,661 Aye, I know who he is. 472 00:53:53,000 --> 00:53:54,956 What does he look like, your Angus? 473 00:53:57,250 --> 00:54:00,162 Dark hair, nice blue eyes... 474 00:54:00,542 --> 00:54:02,032 Aye, that sounds like Angus. 475 00:54:02,917 --> 00:54:05,124 But I've not seen him these seven years. 476 00:54:05,583 --> 00:54:07,323 And neither have you because he's dead. 477 00:54:08,542 --> 00:54:10,999 No, there must be some mistake. 478 00:54:11,208 --> 00:54:13,665 He's dead alright, him and the wife. 479 00:54:14,250 --> 00:54:16,457 I chose the dress we buried her in. 480 00:54:17,583 --> 00:54:18,698 No... 481 00:54:19,542 --> 00:54:20,873 You're kidding, right? 482 00:54:25,708 --> 00:54:26,788 Reverend, 483 00:54:27,417 --> 00:54:29,453 you've been out to lighthouse, haven't you? 484 00:54:29,625 --> 00:54:32,617 No, not for years. Nobody goes 485 00:54:32,792 --> 00:54:35,864 - out there anymore. - But, you know Angus McCulloch. 486 00:54:36,583 --> 00:54:39,620 I used to, aye, but... He's been dead 487 00:54:39,792 --> 00:54:41,999 for six, no, seven years. 488 00:54:47,333 --> 00:54:49,574 - Is this a joke? - Rachel, 489 00:54:50,167 --> 00:54:51,532 this isn't funny. 490 00:54:51,833 --> 00:54:53,994 People here don't laugh about this. 491 00:55:05,042 --> 00:55:06,373 What is this? 492 00:55:10,750 --> 00:55:12,741 Why are you doing this? 493 00:55:14,958 --> 00:55:16,573 Why are you doing this? 494 00:55:21,042 --> 00:55:22,373 This is... 495 00:56:46,875 --> 00:56:47,955 Angus? 496 00:57:20,083 --> 00:57:21,414 Loneliness 497 00:57:21,625 --> 00:57:23,331 can make you a little crazy, I think. 498 00:57:42,542 --> 00:57:45,284 Kate could never understand why I wouldn't leave here. 499 00:57:47,750 --> 00:57:49,490 But my father lived here. 500 00:57:50,625 --> 00:57:52,365 And his father before him. 501 00:57:58,083 --> 00:57:59,744 I could never leave here, 502 00:58:09,792 --> 00:58:10,998 Maybe the dead 503 00:58:11,167 --> 00:58:14,000 miss us even more than we miss them. 504 00:58:28,083 --> 00:58:29,289 Rachel. 505 00:58:32,167 --> 00:58:33,782 What are you doing here? 506 00:58:34,167 --> 00:58:35,907 You're going to stir up trouble. 507 00:58:36,875 --> 00:58:38,331 I came to look for Angus. 508 00:58:38,500 --> 00:58:41,287 Angus McCulloch is dead 509 00:58:41,500 --> 00:58:42,865 and buried. 510 00:58:43,833 --> 00:58:46,415 I saw him jump off that cliff over there. 511 00:58:47,875 --> 00:58:50,537 I was with him, right here, last night. 512 00:58:50,792 --> 00:58:52,202 You couldn't have been. 513 00:58:53,958 --> 00:58:55,949 Seven years ago, 514 00:58:56,208 --> 00:58:58,039 I came out to visit Angus, 515 00:58:58,792 --> 00:59:01,909 just as I had done dozens of times before. 516 00:59:05,333 --> 00:59:06,914 There was a tape playing. 517 00:59:07,208 --> 00:59:10,280 “Caelleach an airgid". Angus's favourite song. 518 00:59:12,917 --> 00:59:14,623 I found Kate inside. 519 00:59:19,708 --> 00:59:22,040 Angus came home early from the village. 520 00:59:23,083 --> 00:59:25,324 Caught her in bed with a local fisherman. 521 00:59:26,500 --> 00:59:28,161 Gordon mcloud. 522 00:59:30,125 --> 00:59:31,911 It had been going on for months. 523 00:59:33,083 --> 00:59:35,745 Angus was the only one that didn't know anything about it. 524 00:59:37,083 --> 00:59:40,246 I caught a glimpse of him, through the window. 525 00:59:41,750 --> 00:59:44,867 I followed him up to the balcony, but I was too late. 526 00:59:47,958 --> 00:59:50,825 I felt for him. We all did. 527 00:59:52,833 --> 00:59:54,869 He just worshipped Kate. 528 00:59:55,833 --> 00:59:57,573 When he caught her with Gordon, 529 00:59:58,333 --> 01:00:00,164 he must have just snapped. 530 01:00:02,125 --> 01:00:03,990 I heard all this from Kate. 531 01:00:04,708 --> 01:00:06,539 She lived long enough to tell me 532 01:00:06,708 --> 01:00:07,788 that Angus didn't kill her. 533 01:00:08,875 --> 01:00:10,615 She came between them in the struggle. 534 01:00:11,917 --> 01:00:13,657 Just before she died, 535 01:00:13,833 --> 01:00:16,119 she prayed that Angus would forgive her. 536 01:00:20,208 --> 01:00:21,994 We all knew what was going on. 537 01:00:22,958 --> 01:00:24,619 Nobody said anything. 538 01:00:26,125 --> 01:00:29,447 Those three deaths are as much on our hands as they are on his. 539 01:00:32,417 --> 01:00:34,499 It just can't be the same man. 540 01:00:39,625 --> 01:00:43,447 I can prove he was here. 541 01:00:50,750 --> 01:00:53,241 If I can just get this film developed. 542 01:00:53,542 --> 01:00:54,782 There's a photo of us together. 543 01:00:55,042 --> 01:00:56,452 And... 544 01:01:01,042 --> 01:01:02,452 I... 545 01:01:02,708 --> 01:01:03,993 I must have just misplaced 546 01:01:04,167 --> 01:01:07,204 - the film somewhere. - You couldn't have met anyone there. 547 01:01:09,958 --> 01:01:11,823 He also did a carving for me that... 548 01:01:12,000 --> 01:01:12,830 Rachel. 549 01:01:13,000 --> 01:01:15,082 - Was right here. - Rachel. 550 01:01:15,292 --> 01:01:16,998 Nobody goes out there anymore. 551 01:01:17,958 --> 01:01:21,075 The lighthouse was automated after the murders so we wouldn't have to. 552 01:01:21,333 --> 01:01:23,449 And nobody's lived in this house since then, either. 553 01:01:24,833 --> 01:01:26,414 What do you mean, "this house"? 554 01:01:28,083 --> 01:01:29,744 Well, this was Gordon mcloud's house. 555 01:01:32,958 --> 01:01:35,540 He and Kate used to signal each other with lights 556 01:01:35,708 --> 01:01:36,948 when Angus was away. 557 01:01:49,000 --> 01:01:50,115 This who you mean? 558 01:02:05,500 --> 01:02:07,161 This just doesn't make any sense. 559 01:02:10,333 --> 01:02:13,166 I've been with him practically every day this last month. 560 01:02:13,333 --> 01:02:17,076 We've eaten together, walked on the beach, been with the horses... 561 01:02:17,792 --> 01:02:21,455 It's not like I've been out there talking to myself all this time. 562 01:02:23,375 --> 01:02:25,616 Well, if you've been flirting with Angus McCulloch, 563 01:02:26,750 --> 01:02:29,082 who's that buried in ingonish cemetery? 564 01:03:36,708 --> 01:03:38,244 You didn't believe us, eh? 565 01:03:38,708 --> 01:03:40,949 I don't know what to believe anymore. 566 01:03:44,750 --> 01:03:46,706 You still haven't fixed the cross. 567 01:03:48,375 --> 01:03:49,410 No. 568 01:03:49,583 --> 01:03:51,119 No, I haven't. 569 01:04:00,875 --> 01:04:02,786 It's this weekend's chore. 570 01:04:35,208 --> 01:04:36,539 Excuse me. 571 01:04:37,375 --> 01:04:39,866 You have some newspapers missing on the microfilm. 572 01:04:40,292 --> 01:04:42,203 It's a miracle we have any there at all. 573 01:04:42,458 --> 01:04:43,914 What you looking for? 574 01:04:44,417 --> 01:04:47,739 Anything around February 12 or 13, 1998. 575 01:04:48,417 --> 01:04:49,623 The McCulloch murder? 576 01:04:50,250 --> 01:04:53,913 Kids probably pinched them. Gory murders. Kids love them. 577 01:04:56,542 --> 01:04:59,409 What about Internet access...? 578 01:05:06,833 --> 01:05:08,448 The computer's being fixed. 579 01:05:09,000 --> 01:05:10,160 Sorry. 580 01:05:14,875 --> 01:05:16,081 Look... 581 01:05:17,958 --> 01:05:21,780 I just need anything that has a photo of Angus McCulloch. 582 01:05:22,917 --> 01:05:24,999 Try ullapool public library. 583 01:05:36,292 --> 01:05:38,453 You have reached ullapool public library. 584 01:05:38,875 --> 01:05:42,242 We are closed at this time and will reopen on Monday at 9. 585 01:05:54,333 --> 01:05:56,324 - He wasn't there? - No. 586 01:05:56,583 --> 01:05:59,655 I don't understand. His stuff, his boat, must have been there. 587 01:05:59,833 --> 01:06:03,906 No. Nothing was there. It was like he never existed. 588 01:06:04,083 --> 01:06:05,823 There must be some explanation. 589 01:06:06,333 --> 01:06:07,493 Yeah. 590 01:06:08,167 --> 01:06:11,284 Like I'm losing it. That's the explanation. 591 01:06:13,417 --> 01:06:14,998 Maybe I shouldn't have come here. 592 01:06:15,500 --> 01:06:17,866 - Have you spoken to Robert? - No. 593 01:06:18,708 --> 01:06:21,745 Maybe he was right and I shouldn't have gone off the medication. 594 01:06:22,000 --> 01:06:24,207 Rachel, just come home. 595 01:06:24,458 --> 01:06:26,619 Just get out of there and come back, 596 01:06:28,167 --> 01:06:30,624 you know what, maybe I did imagine Angus. 597 01:06:32,000 --> 01:06:33,786 He seemed so perfect... 598 01:06:35,750 --> 01:06:37,661 And there isn't anything that perfect. 599 01:06:37,833 --> 01:06:38,913 Is there? 600 01:06:39,083 --> 01:06:40,869 Listen, I'm coming to you. 601 01:06:41,042 --> 01:06:43,749 I'll get on the next plane and I'll be there in a few hours. 602 01:06:44,375 --> 01:06:47,947 You just sit tight. You stay there, okay? 603 01:06:49,042 --> 01:06:50,077 Okay. 604 01:06:50,750 --> 01:06:52,206 I'll see you soon. 605 01:09:57,167 --> 01:09:58,167 Rachel! 606 01:09:59,375 --> 01:10:01,331 What are you doing here? 607 01:10:03,083 --> 01:10:04,163 I knew you'd be here. 608 01:10:07,375 --> 01:10:08,581 Rachel! 609 01:10:09,625 --> 01:10:11,240 Come down and meet me inside. 610 01:10:16,042 --> 01:10:17,248 Sharon? 611 01:10:17,833 --> 01:10:19,744 - He's here. Angus. - What? 612 01:10:19,917 --> 01:10:21,202 He was on the balcony. 613 01:10:21,417 --> 01:10:23,453 I saw him, then I saw you, and then he was gone. 614 01:10:23,625 --> 01:10:24,785 You didn't see him. 615 01:10:24,958 --> 01:10:26,448 You didn't see anything. 616 01:10:26,625 --> 01:10:28,866 - Your mind's playing tricks on you. - No. No, no. 617 01:10:29,042 --> 01:10:30,703 Come on, let's go home. 618 01:10:35,083 --> 01:10:36,914 Sharon, he's right there, in the doorway. 619 01:10:37,083 --> 01:10:38,163 There's no one there. 620 01:10:38,750 --> 01:10:40,590 - Turn around. - I am not going to turn around. 621 01:10:40,667 --> 01:10:42,703 I'm not buying into this fantasy. 622 01:10:42,958 --> 01:10:44,949 There's nobody there. 623 01:10:46,167 --> 01:10:47,407 Listen to me. 624 01:10:47,833 --> 01:10:49,698 I want you to do something for me. 625 01:10:50,000 --> 01:10:51,365 Close your eyes. 626 01:10:51,625 --> 01:10:52,625 Do this. 627 01:10:52,792 --> 01:10:55,329 Close your eyes. And when you open them again, 628 01:10:55,500 --> 01:10:56,785 he'll be gone. 629 01:10:57,333 --> 01:10:58,573 You have to do this. 630 01:10:59,083 --> 01:11:00,289 You make him go away now, 631 01:11:00,458 --> 01:11:02,574 and he'll never come back again. 632 01:11:03,458 --> 01:11:04,664 Close your eyes. 633 01:11:06,792 --> 01:11:08,123 Close your eyes. 634 01:11:10,542 --> 01:11:11,782 And now he'll be gone. 635 01:11:18,417 --> 01:11:20,032 He's coming towards us. 636 01:11:24,458 --> 01:11:25,914 He's right behind you. 637 01:11:29,958 --> 01:11:32,620 See? Nothing. 638 01:11:33,792 --> 01:11:34,792 Nothing. 639 01:11:37,583 --> 01:11:38,743 Can we go now? 640 01:12:02,917 --> 01:12:04,953 Legs eleven. We have legs eleven. 641 01:12:06,208 --> 01:12:07,368 Now what about one 642 01:12:07,542 --> 01:12:09,453 and six, it's sweet sixteen. 643 01:12:10,042 --> 01:12:11,402 We'll not see that again, will we? 644 01:12:13,833 --> 01:12:15,243 And the next number is 645 01:12:15,750 --> 01:12:17,115 88. Two fat ladies. 646 01:12:17,292 --> 01:12:18,292 Bingo! 647 01:12:19,917 --> 01:12:21,407 Where's Finlay? 648 01:12:24,417 --> 01:12:25,532 Is he in here? 649 01:12:30,875 --> 01:12:32,155 - Would you come with me? - What? 650 01:12:32,292 --> 01:12:34,018 - Would you come with me right now? - What are you talking about? 651 01:12:34,042 --> 01:12:35,782 I can't come with you! 652 01:12:35,958 --> 01:12:38,165 - Come with me. - Rachel, what are you doing? 653 01:12:58,958 --> 01:13:00,619 He stabbed her right here. 654 01:13:01,667 --> 01:13:03,373 So there'd be blood everywhere. 655 01:13:05,208 --> 01:13:06,869 She was right here. 656 01:13:08,750 --> 01:13:10,206 Well, she's not here now. 657 01:13:12,500 --> 01:13:13,831 Come on, let's go. 658 01:13:16,708 --> 01:13:17,993 She was here. 659 01:13:22,417 --> 01:13:24,624 We need to do something. Get more police here. 660 01:13:24,792 --> 01:13:26,328 I'm not taking anyone else out there. 661 01:13:26,500 --> 01:13:29,697 - Someone must have moved the body. - Rachel. 662 01:13:29,875 --> 01:13:30,875 Rachel. 663 01:13:31,042 --> 01:13:33,158 I want you to listen to me. 664 01:13:33,792 --> 01:13:35,657 Angus McCulloch is dead. 665 01:13:37,208 --> 01:13:39,073 And I'll bet your friend is at home right now 666 01:13:39,792 --> 01:13:42,249 reading the newspaper and eating scones. 667 01:14:01,167 --> 01:14:04,079 Hi, it's Sharon. Leave a message after the beep. 668 01:14:06,583 --> 01:14:08,039 She's not there. 669 01:14:09,083 --> 01:14:11,449 Yes, but that doesn't mean she came up here. 670 01:14:11,917 --> 01:14:14,283 Wherever she is, I'm sure she's absolutely fine. 671 01:14:18,417 --> 01:14:21,955 I want you to spend tonight with Mary and me. 672 01:14:22,625 --> 01:14:24,536 I don't think you should be alone. 673 01:14:27,125 --> 01:14:28,831 What do you think, I'm making this up? 674 01:14:30,542 --> 01:14:32,407 Nobody's out to get you. 675 01:14:34,458 --> 01:14:36,540 Listen, if this was one of your books, 676 01:14:36,792 --> 01:14:38,453 which would you believe? 677 01:14:38,875 --> 01:14:41,412 That the heroine fell in love with a ghost 678 01:14:41,583 --> 01:14:43,790 who then murdered her best friend... 679 01:14:45,250 --> 01:14:46,285 Or... 680 01:14:48,500 --> 01:14:50,115 That she imagined it 681 01:14:50,750 --> 01:14:52,536 and she needs some help? 682 01:14:56,750 --> 01:14:58,365 I'm not crazy. 683 01:15:01,917 --> 01:15:02,952 Well, 684 01:15:04,000 --> 01:15:05,456 the offer's there. 685 01:15:07,000 --> 01:15:08,615 I'm at the other end of the phone. 686 01:15:12,667 --> 01:15:15,409 Hi, it's Sharon. Leave a message after the beep. 687 01:15:16,583 --> 01:15:19,541 Hi, it's me. I don't know where you are. 688 01:15:20,417 --> 01:15:22,999 I don't know if you came out here. 689 01:15:23,625 --> 01:15:27,914 I don't know what's going on but if you could call me when you get this. 690 01:15:29,125 --> 01:15:30,285 Okay? 691 01:15:34,167 --> 01:15:36,658 Hi, it's Sharon. Leave a message after... 692 01:15:38,083 --> 01:15:40,244 Hi, it's Sharon. Leave a message... 693 01:15:40,917 --> 01:15:42,498 Leave a message after the beep. 694 01:15:42,667 --> 01:15:43,998 Leave a message... 695 01:15:53,042 --> 01:15:54,703 Doctor Freedman, table for four. 696 01:15:56,292 --> 01:15:58,283 - This way, sir. - Hello? 697 01:15:58,583 --> 01:16:00,289 Robert, it's me. 698 01:16:00,458 --> 01:16:02,898 Rachel, listen, I'm just in a restaurant. Can I call you back? 699 01:16:02,958 --> 01:16:05,449 No, no, no. Listen... 700 01:16:06,542 --> 01:16:10,160 I don't know how to explain this but I think that Sharon 701 01:16:10,333 --> 01:16:12,915 came out here and that 702 01:16:13,167 --> 01:16:14,577 she may have been hurt. 703 01:16:14,750 --> 01:16:16,957 What? What are you talking about? 704 01:16:17,125 --> 01:16:19,411 I need you to do me a favour, okay? 705 01:16:19,583 --> 01:16:20,583 Rachel, slow down. 706 01:16:20,750 --> 01:16:21,956 What's happening? 707 01:16:22,917 --> 01:16:26,455 I don't know what's happening. That's just it. Can you... 708 01:16:26,625 --> 01:16:29,287 Can you please just go to Sharon's? 709 01:16:30,167 --> 01:16:32,579 She's not answering her phone or her cell. 710 01:16:33,417 --> 01:16:34,417 What for? 711 01:16:34,583 --> 01:16:38,576 I just need you to go there, okay, and then call me, okay? 712 01:16:38,750 --> 01:16:40,240 Well, why shouldn't she be there? 713 01:16:40,417 --> 01:16:44,160 Look... I just need you to go there and then call me. 714 01:16:44,333 --> 01:16:46,726 Rachel, can't this wait? I've got friends here, we're about to... 715 01:16:46,750 --> 01:16:51,073 No. Please, can you just do this for me? Okay? 716 01:16:51,458 --> 01:16:54,370 Okay. I'll go there and I'll call you. 717 01:16:54,625 --> 01:16:56,616 Okay, I'm going to be waiting. 718 01:16:57,083 --> 01:16:58,289 Okay. 719 01:17:04,083 --> 01:17:06,449 Alright, sorry about that. Thanks very much. 720 01:17:07,542 --> 01:17:09,498 Thank you. Okay? 721 01:17:57,500 --> 01:17:58,910 I need to talk to you. 722 01:18:00,583 --> 01:18:01,743 Comeiin. 723 01:18:04,667 --> 01:18:05,747 The scots 724 01:18:05,917 --> 01:18:08,659 call it da-shealladh. Second sight. 725 01:18:09,500 --> 01:18:10,740 It's been my ruin. 726 01:18:12,917 --> 01:18:15,078 You think the living are full of regrets? 727 01:18:16,250 --> 01:18:19,037 You ought to hear the dead endlessly lamenting. 728 01:18:20,125 --> 01:18:21,865 "Never made up with my children”... 729 01:18:22,792 --> 01:18:24,328 "Ignored my parents"... 730 01:18:25,917 --> 01:18:27,748 "Never told anyone I love them"... 731 01:18:28,667 --> 01:18:30,953 This isn't some kind of game, is it? 732 01:18:32,375 --> 01:18:34,832 I mean, you wouldn't just make this up? 733 01:18:36,333 --> 01:18:37,994 My son drowned. 734 01:18:39,792 --> 01:18:41,748 I just want to know that you... 735 01:18:43,917 --> 01:18:46,033 That this isn't something you would take lightly. 736 01:18:46,208 --> 01:18:48,244 He follows you everywhere. 737 01:18:49,333 --> 01:18:50,994 He's trying to warn you. 738 01:18:51,958 --> 01:18:53,164 About what? 739 01:18:53,875 --> 01:18:54,955 What? 740 01:18:55,708 --> 01:18:56,743 Angus? 741 01:18:57,625 --> 01:18:58,625 What are you saying? 742 01:18:58,792 --> 01:19:01,454 - Are you saying he's not dead? - Oh, he's dead. 743 01:19:02,083 --> 01:19:04,495 His ghost's out there wandering the island. 744 01:19:05,583 --> 01:19:08,780 Suicides are forever trapped between our world and the next. 745 01:19:09,875 --> 01:19:12,491 When I cross I don't want anything on my conscience. 746 01:19:13,375 --> 01:19:15,115 Don't go back to the island. 747 01:19:15,625 --> 01:19:17,035 Leave ingonish cove tonight. 748 01:19:17,208 --> 01:19:20,450 Your life's in danger. That's what Thomas has come back to tell you. 749 01:19:23,458 --> 01:19:25,289 I have to go back to get Thomas's things. 750 01:19:25,958 --> 01:19:27,118 Well, do it quickly. 751 01:19:37,958 --> 01:19:40,415 - Would you like some of mine? - Yeah. One second. 752 01:19:42,875 --> 01:19:43,990 Hello? 753 01:19:44,167 --> 01:19:45,452 Have you gone to Sharon's? 754 01:19:45,625 --> 01:19:46,990 I called her, she's not answering. 755 01:19:47,167 --> 01:19:48,532 What's this all about? 756 01:19:52,958 --> 01:19:54,823 - Would you excuse me a second? - Yeah, sure. 757 01:19:58,875 --> 01:20:00,081 Are you awake? 758 01:20:00,875 --> 01:20:02,957 Robert. What a surprise. 759 01:20:03,625 --> 01:20:05,518 I'm sorry to call you so late, do you have a second? 760 01:20:05,542 --> 01:20:06,542 Yes. 761 01:20:06,833 --> 01:20:09,449 I'm just doing a little late night editing. 762 01:20:09,625 --> 01:20:10,625 What's going on? 763 01:20:11,000 --> 01:20:13,332 Something strange is going on with Rachel. 764 01:20:13,542 --> 01:20:14,952 She's called me twice. 765 01:20:15,125 --> 01:20:17,662 She's going on about Sharon being hurt somehow... 766 01:20:18,000 --> 01:20:20,582 She's not making sense. I knew she shouldn't 767 01:20:20,750 --> 01:20:22,365 have gone out there by herself. 768 01:20:23,208 --> 01:20:25,489 You don't think she's going to do anything stupid, do you? 769 01:20:25,583 --> 01:20:27,665 The way she sounded, nothing would surprise me. 770 01:20:28,125 --> 01:20:29,285 Christ. 771 01:20:31,208 --> 01:20:32,914 I was worried about this. 772 01:20:34,000 --> 01:20:35,956 Well, listen, I'm going to call her now. 773 01:20:36,333 --> 01:20:38,824 I think you should. And get Sharon to, also. 774 01:20:39,000 --> 01:20:40,706 Yes, of course. Of course. 775 01:20:42,333 --> 01:20:43,664 Well... thanks for calling. 776 01:20:43,833 --> 01:20:46,950 Okay, tell me how it goes. I hope everything's okay. 777 01:20:47,583 --> 01:20:49,039 Yes, I will, 778 01:21:52,833 --> 01:21:54,243 Back from the dead? 779 01:22:00,625 --> 01:22:02,581 You look good for a corpse. 780 01:22:15,667 --> 01:22:16,747 Where's the rest of it? 781 01:22:17,750 --> 01:22:19,160 You get it when we get it. 782 01:22:19,333 --> 01:22:20,743 Well, my price just doubled. 783 01:22:23,333 --> 01:22:26,780 Four million... slightly more than you told me. 784 01:22:30,167 --> 01:22:32,533 Do you know what the funny thing about you and Brian is? 785 01:22:33,583 --> 01:22:35,244 You always talk about him. 786 01:22:37,167 --> 01:22:40,000 All the ways the two of you are going 787 01:22:40,458 --> 01:22:41,948 to enjoy the money. 788 01:22:43,458 --> 01:22:44,823 But Brian, 789 01:22:45,333 --> 01:22:48,245 he never talks about the money, and he never talks about you. 790 01:22:48,875 --> 01:22:50,581 He always talks about her. 791 01:22:51,000 --> 01:22:54,822 Her books, her success, her imagination. 792 01:22:55,833 --> 01:22:58,700 It's envy of her, isn't it? 793 01:22:59,792 --> 01:23:01,623 That brought you two together. 794 01:23:08,417 --> 01:23:10,282 You both just want to be her. 795 01:23:11,667 --> 01:23:13,908 The ghost has a heart, huh? 796 01:23:15,833 --> 01:23:17,289 Is that why you were on the balcony? 797 01:23:17,458 --> 01:23:19,323 You were meant to be downstairs. 798 01:23:19,625 --> 01:23:20,740 Tonight? 799 01:23:21,500 --> 01:23:23,240 I wasn't on the balcony. 800 01:23:23,958 --> 01:23:25,949 I was downstairs the whole time. 801 01:23:27,125 --> 01:23:28,581 And besides, 802 01:23:29,292 --> 01:23:31,624 you're the ones who've been improvising. 803 01:23:32,292 --> 01:23:34,999 What's with all the messages from her dead kid? 804 01:23:35,167 --> 01:23:36,907 We never did that. 805 01:23:37,792 --> 01:23:39,748 Good idea, though. But we never did it. 806 01:23:43,750 --> 01:23:45,661 How do you get your hands on the money? 807 01:23:46,417 --> 01:23:48,408 I thought you were the guy who never asked? 808 01:23:49,083 --> 01:23:50,414 "I do the job. 809 01:23:50,708 --> 01:23:52,790 They pay me. I go home." 810 01:23:53,833 --> 01:23:56,905 You did the job, so go home. 811 01:23:59,250 --> 01:24:01,707 You didn't fall for her, did you, Patrick? 812 01:24:02,583 --> 01:24:04,949 While you were pretending to fall for her? 813 01:24:07,292 --> 01:24:10,250 Your whole life may have just collapsed. 814 01:24:16,750 --> 01:24:18,160 Do you remember... 815 01:24:20,458 --> 01:24:21,743 What I was doing... 816 01:24:23,375 --> 01:24:24,865 When we first met? 817 01:24:28,875 --> 01:24:29,955 Yeah. 818 01:24:30,667 --> 01:24:32,248 I thought you might. 819 01:24:35,375 --> 01:24:37,206 I want the rest of the money. 820 01:24:40,042 --> 01:24:41,703 I won't tell you again. 821 01:24:52,458 --> 01:24:53,573 Sharon? 822 01:24:56,875 --> 01:24:59,662 It was a pleasure killing you. 823 01:26:12,250 --> 01:26:13,490 All aboard! 824 01:26:14,750 --> 01:26:15,830 Sir! 825 01:26:18,750 --> 01:26:19,990 All aboard! 826 01:30:01,667 --> 01:30:02,907 I jove these. 827 01:30:08,208 --> 01:30:10,540 Do you know the old Celtic legend about them? 828 01:30:13,208 --> 01:30:17,156 First, we have to bury it together. 829 01:30:19,667 --> 01:30:20,998 Together. 830 01:30:39,917 --> 01:30:43,785 And then if one of us ever returns and digs it up, 831 01:30:45,042 --> 01:30:48,034 - then... - Then we were meant for each other? 832 01:30:50,083 --> 01:30:52,540 Well, actually, I don't know because I just made it up. 833 01:31:52,250 --> 01:31:53,456 Rachel? 834 01:33:10,708 --> 01:33:12,494 Just room for one more inside. 835 01:33:12,667 --> 01:33:15,374 So there was nothing at all out there on the island? 836 01:33:16,167 --> 01:33:18,374 No. Poor girl must be crazy. 837 01:33:19,042 --> 01:33:20,907 She's got guests in the attic. 838 01:33:22,417 --> 01:33:23,702 Hey, I love this bit. 839 01:33:23,875 --> 01:33:24,990 It's great. 840 01:33:25,875 --> 01:33:28,161 This is where Hugo the dummy comes alive. 841 01:33:33,042 --> 01:33:34,498 It's nearly midnight. 842 01:33:42,417 --> 01:33:44,624 - I need your help out on the island. - For god's sake. 843 01:33:44,792 --> 01:33:46,712 Rachel's in danger. It might be too late already. 844 01:33:46,833 --> 01:33:49,620 It's very late tonight. You come back in the morning. 845 01:33:49,792 --> 01:33:51,657 Finlay, please. I need your help. 846 01:33:51,833 --> 01:33:52,913 Finlay... 847 01:33:53,917 --> 01:33:57,455 The last time she tried to warn us about something we all ignored her. 848 01:33:58,750 --> 01:34:00,957 And we had 3 funerals the next Sunday. 849 01:34:31,083 --> 01:34:33,199 - Brian, wait. - Look, relax. 850 01:34:34,167 --> 01:34:35,873 Everything's gone perfectly. 851 01:34:38,083 --> 01:34:39,744 Everyone thinks she's crazy. 852 01:34:40,292 --> 01:34:43,079 The whole village... Even her own shrink. 853 01:34:45,833 --> 01:34:48,825 She's in love with a ghost. She sees murders that don't happen. 854 01:34:52,167 --> 01:34:53,247 No one... 855 01:34:54,208 --> 01:34:56,745 No one's going to blink an eye when she kills herself. 856 01:35:01,167 --> 01:35:02,452 Then her grieving husband 857 01:35:03,083 --> 01:35:04,994 inherits four million pounds. 858 01:35:08,875 --> 01:35:10,411 And you thought 859 01:35:11,000 --> 01:35:13,082 I had no imagination... 860 01:35:26,583 --> 01:35:28,414 Just in case she loses courage. 861 01:35:29,042 --> 01:35:31,454 Just in case she wants to save herself at the last moment. 862 01:35:35,167 --> 01:35:36,748 She throws the key out of reach. 863 01:35:46,250 --> 01:35:48,332 - Throws the anchor overboard. - Wait! 864 01:35:49,708 --> 01:35:50,708 What? 865 01:35:50,917 --> 01:35:52,657 There's someone out there. 866 01:36:01,583 --> 01:36:04,120 - You see Patrick get on the train? - No. 867 01:36:05,833 --> 01:36:07,619 It's got to be him. 868 01:36:10,333 --> 01:36:12,119 What's he doing? 869 01:36:12,375 --> 01:36:13,455 I don't know. 870 01:36:15,417 --> 01:36:17,248 We've gone too far to stop now. 871 01:36:31,750 --> 01:36:33,411 Brian. She's awake. 872 01:37:06,250 --> 01:37:07,535 Don't look. 873 01:37:08,708 --> 01:37:10,164 Don't look. 874 01:37:13,167 --> 01:37:14,407 It's over. 875 01:37:14,708 --> 01:37:16,369 We've got to see about Patrick. 876 01:38:04,167 --> 01:38:07,409 Don't forget, look behind you. 877 01:38:39,667 --> 01:38:41,032 He's not here. 878 01:38:41,208 --> 01:38:43,119 This place gives me the creeps. 879 01:38:44,208 --> 01:38:47,280 What if Patrick was telling the truth and he wasn't on the balcony? 880 01:38:49,417 --> 01:38:52,784 Remember those sailors who said they saw Angus's ghost on the island? 881 01:38:53,208 --> 01:38:54,288 Yeah. 882 01:38:54,500 --> 01:38:57,697 Drunk scots sailors. Very reliable. 883 01:38:59,458 --> 01:39:01,824 He's not here. Let's go. 884 01:39:05,917 --> 01:39:07,657 Start tying yourself up! 885 01:39:34,125 --> 01:39:36,116 This isn't one of your stories, Rachel. 886 01:39:41,458 --> 01:39:43,289 There's not going to be a happy ending. 887 01:40:05,875 --> 01:40:06,875 Patrick. 888 01:40:08,958 --> 01:40:09,958 No. 889 01:40:11,833 --> 01:40:13,039 Not Patrick. 890 01:41:27,583 --> 01:41:28,583 No! 891 01:43:06,417 --> 01:43:08,203 It's better this way, you know. 892 01:43:10,333 --> 01:43:11,539 Thank you. 893 01:43:13,167 --> 01:43:15,158 We'll keep people off the island. 894 01:43:16,000 --> 01:43:18,161 Maybe then Angus can rest in peace. 895 01:43:19,750 --> 01:43:20,865 You ready? 896 01:43:35,250 --> 01:43:36,990 Do you know what Thomas would have wanted? 897 01:43:38,708 --> 01:43:40,369 Let go of his death. 898 01:43:41,125 --> 01:43:42,535 Remember his life. 57931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.