Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,500 --> 00:01:50,527
"REIJOKYO MOUNTAIN"
2
00:02:04,700 --> 00:02:07,344
Yata is not there.
3
00:02:07,450 --> 00:02:08,683
Is that true?
4
00:02:08,750 --> 00:02:13,530
Yata is not there in
the land of the dead.
5
00:02:13,950 --> 00:02:18,932
I've looked all around and all over,
but couldn't find Yata.
6
00:02:19,200 --> 00:02:23,027
He was not there.
7
00:02:25,900 --> 00:02:28,407
Foreman, you heard what she said.
8
00:02:28,800 --> 00:02:31,686
Every time I ask, she always
tells me that he is not dead.
9
00:02:31,800 --> 00:02:35,099
Mrs. Kane,
I understand exactly how you feel.
10
00:02:35,200 --> 00:02:39,014
But the boat that Yata was on was
wrecked in a storm in the South Seas.
11
00:02:39,250 --> 00:02:40,599
I know Yata is still alive...
12
00:02:40,600 --> 00:02:45,099
But pieces of the wrecked boat were found
after the storm, and the papers said...
13
00:02:45,100 --> 00:02:47,380
No matter what they say, he's alive.
14
00:02:47,800 --> 00:02:50,254
Even so, there's nothing
we can do about it.
15
00:02:50,650 --> 00:02:53,799
Never mind. Ryota went to tell them.
16
00:02:53,800 --> 00:02:55,864
To tell who? Where?
17
00:02:57,050 --> 00:02:58,127
To tell the government.
18
00:03:00,250 --> 00:03:03,321
I know my brother's alive!
Please send another boat out!
19
00:03:03,650 --> 00:03:05,682
Go ask somebody who has a boat.
20
00:03:05,750 --> 00:03:07,775
Then you don't believe
what I'm saying.
21
00:03:08,000 --> 00:03:10,148
- Let me see the police chief.
- No can do.
22
00:03:10,200 --> 00:03:13,239
You see, no jurisdiction.
You understand?
23
00:03:13,800 --> 00:03:15,395
Officer.
24
00:03:17,700 --> 00:03:21,049
I give up.
I can't do anything with him.
25
00:03:21,050 --> 00:03:23,895
A big grown-up reporter
can't handle a kid like that?
26
00:03:24,000 --> 00:03:25,347
But he refuses to budge an inch.
27
00:03:25,400 --> 00:03:26,431
What?
28
00:03:29,800 --> 00:03:33,130
"Marathon Rally Dance Competition"
29
00:03:36,600 --> 00:03:39,653
You're the one who thought he'd make
a good story, you take care of him.
30
00:03:42,250 --> 00:03:43,799
What am I going to do now?
31
00:03:43,800 --> 00:03:44,849
What's wrong?
32
00:03:45,450 --> 00:03:48,233
A fishing boat was lost in
the South Seas a while ago.
33
00:03:48,300 --> 00:03:51,638
And this young kid claims a psychic
says his brother is still alive.
34
00:03:52,700 --> 00:03:56,044
You don't find too many young people
who believe in psychics nowadays.
35
00:03:56,950 --> 00:03:58,885
- Where is he?
- Right in here.
36
00:04:04,400 --> 00:04:06,413
"Marathon Rally Dance Competition"
37
00:04:06,550 --> 00:04:09,960
The dance contest that
is supposed to test the
38
00:04:09,985 --> 00:04:13,756
endurance of today's youth
is now in its third day.
39
00:04:14,050 --> 00:04:16,715
At the start,
there were over 300 dancers.
40
00:04:16,750 --> 00:04:21,862
But right now there are only 15 left
after three days of dancing.
41
00:04:22,350 --> 00:04:26,499
We wonder how long it's going to keep up and who
is going to win the first-prize luxury sail boat.
42
00:04:59,650 --> 00:05:02,295
"First Prize - Luxury Yacht"
43
00:05:15,750 --> 00:05:19,954
I've had it. I've had it.
44
00:05:22,250 --> 00:05:24,458
My legs turned into rubber.
They're all rubber.
45
00:05:26,200 --> 00:05:27,799
There goes our boat.
46
00:05:27,800 --> 00:05:31,907
Too bad, but I thought I had lots
more endurance than this.
47
00:05:31,950 --> 00:05:33,622
I had too much confidence.
48
00:05:33,900 --> 00:05:36,162
Hey, what'll we do now?
49
00:05:37,100 --> 00:05:39,277
Only one thing to do.
Get out of here.
50
00:05:39,550 --> 00:05:42,336
Hey, let's drive down to the beach.
51
00:05:48,000 --> 00:05:51,556
- Hey, what's the matter?
- Maybe he got drunk dancing.
52
00:05:52,300 --> 00:05:55,914
Do you think I can enter the contest?
53
00:05:56,050 --> 00:05:58,449
You're three days late.
54
00:05:58,450 --> 00:06:00,719
But, you see, I've got to have a boat.
55
00:06:07,450 --> 00:06:08,899
Man, he sure is funny.
56
00:06:08,900 --> 00:06:12,548
Yeah, but he came an awful
long way to look at a boat.
57
00:06:12,600 --> 00:06:13,807
So we'll show him one.
58
00:06:18,250 --> 00:06:19,396
Look, boats.
59
00:06:19,500 --> 00:06:21,999
It's true. Do they all belong to you?
60
00:06:22,050 --> 00:06:23,182
Don't be stupid.
61
00:06:23,200 --> 00:06:25,498
But, lchino,
what do you think of that boat?
62
00:06:26,900 --> 00:06:30,328
It's pretty good. You could cross
the Pacific Ocean with that.
63
00:06:32,000 --> 00:06:34,423
This is really wild.
64
00:06:39,900 --> 00:06:41,118
Look at this food.
65
00:06:43,250 --> 00:06:44,988
This could sail across the ocean.
66
00:06:45,150 --> 00:06:46,986
I'd sure like to own this boat.
67
00:06:47,000 --> 00:06:48,479
I wonder what the owner looks like.
68
00:06:48,500 --> 00:06:49,892
I'll show you what he looks like.
69
00:06:53,450 --> 00:06:56,567
Trespassing, breaking and
entering, attempted burglary.
70
00:06:57,000 --> 00:06:58,039
No, it's not that.
71
00:06:58,200 --> 00:06:59,199
Then what?
72
00:06:59,200 --> 00:07:02,936
It's such a beautiful boat,
we just wanted to see it, right?
73
00:07:03,000 --> 00:07:08,399
This boy came from the country just to
see boats. He's a maniac for boats.
74
00:07:08,400 --> 00:07:09,237
I see.
75
00:07:09,450 --> 00:07:13,200
But even if you're maniacs,
you're still trespassing on private property.
76
00:07:13,500 --> 00:07:15,499
- We're sorry.
- All right.
77
00:07:15,500 --> 00:07:17,399
You can stay,
but disappear in the morning.
78
00:07:17,400 --> 00:07:18,399
Disappear?
79
00:07:18,400 --> 00:07:20,281
Just leave.
80
00:07:20,400 --> 00:07:21,515
Now, get some sleep.
81
00:07:23,800 --> 00:07:24,800
Good night, sir!
82
00:07:25,150 --> 00:07:26,550
Idiots! Don't shout!
83
00:07:44,400 --> 00:07:46,725
Hey, get up, get up!
84
00:07:47,200 --> 00:07:49,093
What's happened?
85
00:07:49,100 --> 00:07:50,945
Come off it! Where's my rifle?
86
00:07:51,050 --> 00:07:52,589
Rifle? I don't know.
87
00:07:52,700 --> 00:07:53,699
Why, you bums!
88
00:07:53,700 --> 00:07:54,999
What's that, a toy?
89
00:07:55,000 --> 00:07:57,400
While I was playing with it,
it broke in my hands.
90
00:07:58,250 --> 00:07:59,918
Do you mind?
91
00:08:00,000 --> 00:08:01,352
Why, you...
92
00:08:02,000 --> 00:08:04,293
Get out of here! Get out!
93
00:08:11,500 --> 00:08:12,675
Damn it...
94
00:08:14,100 --> 00:08:15,445
Are you out of your mind?
95
00:08:15,450 --> 00:08:16,784
But we didn't do anything.
96
00:08:17,000 --> 00:08:18,849
You didn't? Then what's that sail?
97
00:08:18,850 --> 00:08:20,733
- I did it.
- What?
98
00:08:20,850 --> 00:08:23,974
I was thinking last night,
and I knew this was a gift of the gods.
99
00:08:24,200 --> 00:08:25,699
Stop jabbering. Turn back.
100
00:08:25,700 --> 00:08:27,512
Can't do that with the gods' gift.
101
00:08:27,700 --> 00:08:29,249
Do it or you'll be sorry.
102
00:08:29,250 --> 00:08:31,720
- I won't.
- Maybe we can do it.
103
00:08:31,950 --> 00:08:33,367
We'll do anything to help.
104
00:08:36,900 --> 00:08:39,136
This guy, he doesn't know
anything about boats.
105
00:08:39,400 --> 00:08:40,469
What?
106
00:08:41,200 --> 00:08:42,975
You'd better be careful,
or you'll get sick.
107
00:08:59,200 --> 00:09:01,124
And now for the local news.
108
00:09:01,200 --> 00:09:03,719
This morning, a yacht was stolen
from Hayama Yacht Harbor.
109
00:09:04,000 --> 00:09:08,595
The vessel, the Yahlen,
owned by American James Conway,
110
00:09:08,600 --> 00:09:13,224
had just been completely
overhauled and provisioned...
111
00:09:13,350 --> 00:09:18,999
for a Pacific Ocean crossing which
was to have started tomorrow.
112
00:09:19,000 --> 00:09:20,699
Hey, don't tell me...
113
00:09:20,700 --> 00:09:27,599
In an early-morning robbery, a thief broke
into the Far East Trading Company offices
114
00:09:27,600 --> 00:09:30,500
...and more than 4 million
yen in cash was stolen.
115
00:09:30,800 --> 00:09:33,289
Police believe it was the
work of only one man...
116
00:09:38,100 --> 00:09:39,896
Why did you turn it off?
117
00:09:40,000 --> 00:09:42,499
The noise makes me seasick.
118
00:09:43,600 --> 00:09:46,840
Don't tell me you're that thief.
119
00:09:47,700 --> 00:09:48,734
Shut up!
120
00:09:51,600 --> 00:09:54,582
That briefcase. What's inside it?
121
00:09:56,900 --> 00:09:59,232
Just keep your hands off it!
122
00:10:22,650 --> 00:10:25,799
Ryota, you still refuse to sail back?
123
00:10:25,800 --> 00:10:27,297
That's right.
124
00:10:27,300 --> 00:10:28,599
And where are we going?
125
00:10:28,600 --> 00:10:30,471
In search of my brother.
126
00:10:30,500 --> 00:10:31,299
Your brother?
127
00:10:31,300 --> 00:10:32,307
Right.
128
00:10:37,800 --> 00:10:38,899
See?
129
00:10:38,900 --> 00:10:41,812
"27 Lost at Sea"
130
00:10:44,100 --> 00:10:45,199
You've gotta be kidding.
131
00:11:23,200 --> 00:11:26,298
Hey, you know how far we've gone?
132
00:11:26,550 --> 00:11:28,346
How should I know?
133
00:11:29,000 --> 00:11:32,383
One thing's for certain. We're going south,
but not in a shipping lane.
134
00:11:33,000 --> 00:11:37,831
I thought about that too. It's about time
we cooperate with that maniac.
135
00:11:37,900 --> 00:11:41,509
If we cooperate with him,
then we can find out how to run this boat.
136
00:11:43,200 --> 00:11:46,185
Then we can turn it around
and sail it all the way back.
137
00:11:46,300 --> 00:11:47,349
I see.
138
00:11:47,350 --> 00:11:49,138
What's that thing you're making?
139
00:11:49,600 --> 00:11:51,715
- A skeleton key.
- A skeleton key?
140
00:11:51,800 --> 00:11:54,134
You have your girlfriends
and I have mine.
141
00:11:54,200 --> 00:11:56,148
So let's all go back and enjoy them.
142
00:11:57,500 --> 00:12:00,449
Then you really are the
burglar we heard about.
143
00:12:00,700 --> 00:12:02,697
Do I look like a burglar?
144
00:12:03,750 --> 00:12:08,549
A toy rifle, skeleton key, briefcase.
You sure look it.
145
00:12:08,550 --> 00:12:10,664
Come out and help me.
We're in trouble!
146
00:12:10,850 --> 00:12:13,424
- What's wrong?
- There are some very strange clouds.
147
00:12:16,200 --> 00:12:17,754
Over there!
148
00:12:42,200 --> 00:12:43,936
Hang on to the boat!
149
00:13:24,000 --> 00:13:27,383
Ryota, watch out!
150
00:13:31,000 --> 00:13:32,512
The helm's broken!
151
00:13:35,700 --> 00:13:36,725
What's that?
152
00:13:39,300 --> 00:13:40,369
A giant claw!
153
00:15:05,650 --> 00:15:08,996
An island.
It's an island!
154
00:15:10,100 --> 00:15:12,200
It's an island! We've been saved!
155
00:15:12,300 --> 00:15:14,531
Nita, get up!
156
00:15:15,500 --> 00:15:18,677
We're safe now! We're saved!
157
00:15:19,550 --> 00:15:25,070
An island!
We're safe now, get up! Get up!
158
00:15:26,000 --> 00:15:27,076
An island!
159
00:15:28,900 --> 00:15:29,929
It is!
160
00:15:34,900 --> 00:15:36,961
You think it's uninhabited?
161
00:15:39,850 --> 00:15:42,037
What was in the briefcase?
162
00:15:42,050 --> 00:15:45,787
Something we couldn't use here.
Anyway, let's climb up.
163
00:15:46,300 --> 00:15:48,490
You go first.
164
00:15:49,200 --> 00:15:50,549
You're the mountain climber.
165
00:15:50,550 --> 00:15:52,249
But I'm so hungry.
166
00:15:52,250 --> 00:15:54,378
We're all hungry. Let's go.
167
00:16:37,800 --> 00:16:39,058
What's wrong?
168
00:16:39,600 --> 00:16:41,071
Cannibals!
169
00:16:46,200 --> 00:16:48,082
No one's around. Now, come on.
170
00:16:53,500 --> 00:16:54,698
Palm trees!
171
00:16:55,200 --> 00:16:57,713
- Maybe there's some fruit on them.
- Let's go see.
172
00:17:06,800 --> 00:17:08,545
Oh, man, I'm full.
173
00:17:11,200 --> 00:17:13,299
I wonder just what this place is.
174
00:17:13,300 --> 00:17:14,934
Well, it certainly isn't deserted.
175
00:17:15,800 --> 00:17:19,305
But judging from this kind of thing,
maybe there are cannibals here.
176
00:17:19,450 --> 00:17:20,699
Don't be funny.
177
00:17:20,700 --> 00:17:24,594
Anyhow, let's look around.
Then we'll decide what to do.
178
00:17:45,700 --> 00:17:46,745
A ship!
179
00:17:56,400 --> 00:18:00,799
Hey! Hey!
180
00:18:00,800 --> 00:18:02,874
They can't hear us? Hey!
181
00:18:03,000 --> 00:18:04,783
It's going to drop anchor in the bay.
182
00:18:04,800 --> 00:18:06,172
Great. Let's go!
183
00:18:39,300 --> 00:18:41,236
- The whole thing stinks.
- What does?
184
00:18:42,100 --> 00:18:44,061
There's something odd
about this setup.
185
00:18:44,500 --> 00:18:45,500
The ship's coming in.
186
00:19:01,700 --> 00:19:02,700
Thank you, Captain.
187
00:19:03,800 --> 00:19:06,337
Guard commander, we've brought
the cargo you ordered.
188
00:19:08,700 --> 00:19:10,867
Hurry up.
189
00:19:27,950 --> 00:19:29,991
X-13 has been delivered.
190
00:19:31,500 --> 00:19:33,981
X-13 has been officially received.
191
00:20:16,750 --> 00:20:18,342
Cease fire!
192
00:20:19,400 --> 00:20:21,262
Return to the ship.
193
00:20:45,950 --> 00:20:46,950
The giant claw.
194
00:20:58,450 --> 00:21:00,034
Ebirah!
195
00:21:35,600 --> 00:21:36,899
Did you see that?
196
00:21:36,900 --> 00:21:38,899
Even if you manage to escape from us,
197
00:21:38,900 --> 00:21:40,735
you can�t get away from Ebirah.
198
00:21:41,100 --> 00:21:42,818
- That's all.
- Yes, sir.
199
00:21:42,900 --> 00:21:44,162
Move!
200
00:21:45,200 --> 00:21:46,247
Hurry up!
201
00:21:50,150 --> 00:21:51,160
Guard commander.
202
00:21:51,450 --> 00:21:52,799
Did you call me, sir?
203
00:21:52,800 --> 00:21:54,200
Have you gone blind?
204
00:21:54,500 --> 00:21:55,399
Sir?
205
00:21:55,400 --> 00:21:57,249
Send up a search balloon at once.
206
00:21:57,250 --> 00:21:58,822
One female slave has escaped.
207
00:22:00,550 --> 00:22:01,574
Right away!
208
00:22:17,200 --> 00:22:18,200
What's wrong?
209
00:22:19,300 --> 00:22:20,300
Who are you?
210
00:22:23,200 --> 00:22:26,195
Wait! Wait! Wait!
211
00:22:28,850 --> 00:22:29,990
Wait!
212
00:22:32,900 --> 00:22:33,920
Wait.
213
00:22:35,200 --> 00:22:36,225
Hey,
214
00:22:37,300 --> 00:22:39,412
we're not with those men on the boat.
215
00:22:39,500 --> 00:22:41,569
Can't you tell by looking at us?
216
00:22:41,900 --> 00:22:43,216
Okay?
217
00:22:46,400 --> 00:22:50,311
We are friends, get it?
218
00:22:51,050 --> 00:22:52,617
She doesn't understand.
219
00:22:52,700 --> 00:22:55,762
I understand. You said we're friends.
220
00:23:12,700 --> 00:23:15,360
Quick, this way!
221
00:23:46,600 --> 00:23:47,664
This way!
222
00:24:03,400 --> 00:24:04,452
This way!
223
00:24:12,000 --> 00:24:14,374
- Now, jump!
- What?
224
00:24:25,450 --> 00:24:26,598
Careful.
225
00:24:46,950 --> 00:24:48,304
I'll go first.
226
00:25:07,300 --> 00:25:08,506
All right. Go back.
227
00:25:17,700 --> 00:25:19,092
They're gone now.
228
00:25:19,100 --> 00:25:21,466
Hey, there's a cave here.
229
00:25:31,200 --> 00:25:32,999
There's air blowing out.
230
00:25:33,100 --> 00:25:34,875
There must be another opening.
231
00:25:35,000 --> 00:25:36,543
You're right. Come on.
232
00:25:46,500 --> 00:25:48,071
Let's get inside.
233
00:26:20,700 --> 00:26:22,774
It sure made a big hole.
234
00:26:34,400 --> 00:26:36,124
What are you doing?
235
00:26:36,300 --> 00:26:37,499
It didn't work.
236
00:26:37,500 --> 00:26:39,473
It didn't? What didn't?
237
00:26:40,000 --> 00:26:41,899
Mothra couldn't hear that.
238
00:26:41,900 --> 00:26:43,511
Mothra?
239
00:26:43,900 --> 00:26:46,714
Then you mean you came
from Infant Island?
240
00:26:47,200 --> 00:26:48,244
My name is Dayo.
241
00:26:48,450 --> 00:26:50,033
Infant Island?
242
00:26:50,500 --> 00:26:53,430
Tell me, are there any
Japanese on that island?
243
00:26:53,500 --> 00:26:55,613
- There's one.
- What's his name?
244
00:26:56,300 --> 00:26:58,338
He's Yata. A fisherman.
245
00:26:58,500 --> 00:27:00,465
How old is he?
246
00:27:01,200 --> 00:27:02,529
About 23.
247
00:27:02,800 --> 00:27:04,449
He came to the island two months ago.
248
00:27:05,000 --> 00:27:08,801
That's my brother! I'm sure of it.
You must take me there at once.
249
00:27:09,200 --> 00:27:12,081
I can't.
No one can escape from this island.
250
00:27:12,500 --> 00:27:14,050
Ebirah would destroy us all.
251
00:27:14,400 --> 00:27:17,570
Ebirah? Oh, that giant lobster.
252
00:27:18,000 --> 00:27:20,464
Dayo, how did you come to this island?
253
00:27:20,700 --> 00:27:22,925
The Red Bamboo brought
us here by force.
254
00:27:23,050 --> 00:27:24,184
Red Bamboo?
255
00:27:25,200 --> 00:27:27,199
You mean those armed guards.
256
00:27:27,300 --> 00:27:29,172
What are they?
257
00:27:29,400 --> 00:27:32,823
The Red Bamboo.
We know nothing else about them.
258
00:27:33,050 --> 00:27:35,947
Many of our people have
been taken away already.
259
00:27:36,950 --> 00:27:38,557
That belongs to one of us.
260
00:27:39,750 --> 00:27:42,056
I'm sure he was killed
trying to escape.
261
00:28:06,650 --> 00:28:09,404
Stop that! Be quiet and keep working.
262
00:28:17,950 --> 00:28:20,361
Mothra is sleeping now.
263
00:28:20,800 --> 00:28:26,098
But when our prayers reach her mind,
I'm sure Mothra will help us.
264
00:28:26,200 --> 00:28:28,699
You ought to get Mothra an
alarm clock or something.
265
00:28:28,800 --> 00:28:30,337
Stop making fun of her.
266
00:28:30,400 --> 00:28:32,307
You sure are superstitious,
aren't you?
267
00:28:32,450 --> 00:28:34,176
But my brother is still alive.
268
00:28:36,000 --> 00:28:37,161
You believe that?
269
00:28:38,250 --> 00:28:39,885
Right now, I'd believe anything.
270
00:29:58,100 --> 00:29:59,899
Well, what are we going to do now?
271
00:29:59,900 --> 00:30:02,899
We can only wait.
Until Mothra wakes up.
272
00:30:02,900 --> 00:30:06,814
I don't think they'll leave us
alone till then. Call it a hunch.
273
00:30:07,000 --> 00:30:08,940
I don't think they'll bother us.
274
00:30:09,050 --> 00:30:12,532
You've never been chased by the police,
so how would you know?
275
00:30:13,100 --> 00:30:17,329
Well, anyway, we should make the
first attack to protect ourselves.
276
00:30:18,350 --> 00:30:20,318
First, we'll go take
a look at the enemy.
277
00:30:20,450 --> 00:30:21,941
My brother comes first.
278
00:30:22,150 --> 00:30:24,799
I have to get off this
island to help him. I'll go.
279
00:30:24,800 --> 00:30:26,212
All right. Dayo?
280
00:30:26,900 --> 00:30:27,900
I'll go.
281
00:30:28,300 --> 00:30:29,905
Many of my people are slaves there.
282
00:30:29,950 --> 00:30:32,256
All right. That's three.
283
00:30:32,300 --> 00:30:33,799
What about the rest of you?
284
00:30:34,100 --> 00:30:35,399
I'm not going.
285
00:30:35,400 --> 00:30:36,919
I'm not going either.
286
00:30:44,050 --> 00:30:46,149
What's wrong?
287
00:30:46,200 --> 00:30:47,854
I'll go too.
288
00:31:01,650 --> 00:31:03,337
It's Godzilla!
289
00:31:24,600 --> 00:31:27,820
Let's not do this. It's too risky.
290
00:31:44,100 --> 00:31:47,399
Say, I think we ought to think
about it some more first.
291
00:31:47,400 --> 00:31:49,049
How do we get in there?
292
00:31:49,050 --> 00:31:51,294
We'll get in with this.
293
00:31:51,950 --> 00:31:53,349
Will that thing work?
294
00:31:53,350 --> 00:31:55,349
It's always worked for me.
295
00:31:56,100 --> 00:31:57,749
You did steal that money.
296
00:31:57,750 --> 00:31:59,099
A safecracker?
297
00:31:59,150 --> 00:32:01,520
That's not important right now.
298
00:32:01,900 --> 00:32:04,093
Well, I guess you're right.
299
00:32:04,900 --> 00:32:07,599
Whenever I see a locked door,
I get goosebumps.
300
00:32:07,600 --> 00:32:09,335
But all we've got is a sword.
301
00:32:10,150 --> 00:32:12,599
We'll fight them with our
brains instead of guns.
302
00:32:12,600 --> 00:32:14,992
You sound more like
a stupid politician.
303
00:32:15,100 --> 00:32:16,175
Come on.
304
00:33:17,450 --> 00:33:19,049
Keep your eyes open.
305
00:33:20,100 --> 00:33:21,257
Ready?
306
00:33:39,350 --> 00:33:40,699
Now, let's go.
307
00:33:40,700 --> 00:33:41,899
Is it open?
308
00:33:41,900 --> 00:33:43,179
I�m a pro.
309
00:33:51,250 --> 00:33:52,250
Come on!
310
00:34:33,300 --> 00:34:36,112
Safe cracking must be an easy job.
311
00:34:36,300 --> 00:34:38,160
It just seems that way to amateurs.
312
00:34:39,000 --> 00:34:40,179
Come on.
313
00:35:15,800 --> 00:35:17,499
Looks like a laboratory.
314
00:35:18,300 --> 00:35:19,313
Let's see.
315
00:35:43,900 --> 00:35:45,199
What are these?
316
00:35:45,200 --> 00:35:47,212
They look like bowling pins.
317
00:35:53,350 --> 00:35:55,395
They're smoke bombs.
318
00:35:56,000 --> 00:35:58,142
They could be useful.
We'd better take some.
319
00:36:10,300 --> 00:36:13,217
Dayo, we're not shopping. Let's go.
320
00:36:14,600 --> 00:36:16,799
We've just received an
order from headquarters.
321
00:36:17,200 --> 00:36:19,494
They want us to increase
our production.
322
00:36:19,500 --> 00:36:22,289
Beginning this week,
we have to double the lab's output.
323
00:36:22,600 --> 00:36:24,795
It's very easy for
them to issue orders.
324
00:36:24,900 --> 00:36:29,099
We must conduct many tests
before we can tell you for sure.
325
00:36:29,300 --> 00:36:30,799
We don't have the time.
326
00:36:31,200 --> 00:36:34,267
Action comes before words.
327
00:36:51,100 --> 00:36:52,849
Hey, what kind of factory is this?
328
00:36:52,850 --> 00:36:53,949
Who knows.
329
00:36:54,300 --> 00:36:57,086
- I thought you studied science.
- I wasn't a very good student.
330
00:36:57,400 --> 00:36:58,999
But one thing's for sure.
331
00:36:59,000 --> 00:37:00,827
They're not making
ordinary merchandise.
332
00:37:24,900 --> 00:37:26,399
That's going to be a hard one.
333
00:37:26,400 --> 00:37:27,479
Be quiet.
334
00:37:30,200 --> 00:37:31,249
They're coming.
335
00:37:32,100 --> 00:37:33,349
Hey, someone's coming.
336
00:37:33,350 --> 00:37:34,377
Be quiet!
337
00:38:06,200 --> 00:38:08,249
Hey, it's open.
338
00:38:08,250 --> 00:38:10,055
Come on. Hurry up!
339
00:38:11,100 --> 00:38:12,766
We should get going.
340
00:38:14,100 --> 00:38:15,949
Don't! Don't go in! Get out! Quick!
341
00:38:15,950 --> 00:38:17,950
- Why?
- It's a nuclear reactor.
342
00:38:29,150 --> 00:38:31,739
What a surprise.
This is a heavy-water factory.
343
00:38:31,850 --> 00:38:33,049
What's heavy water?
344
00:38:33,050 --> 00:38:35,838
- It's used to make nuclear bombs.
- What? Let's get out of here!
345
00:39:03,450 --> 00:39:04,896
You're still alive.
346
00:39:06,200 --> 00:39:07,261
Stand up.
347
00:39:09,700 --> 00:39:10,866
All right.
348
00:39:16,650 --> 00:39:18,626
Everybody, stand up.
349
00:39:27,700 --> 00:39:29,259
Get out!
350
00:39:31,750 --> 00:39:33,449
Get them! Catch them all!
351
00:39:33,500 --> 00:39:37,856
There they go!
Don't let them get away!
352
00:39:50,000 --> 00:39:51,096
That way.
353
00:39:57,950 --> 00:39:59,932
Watch it! Hurry up!
354
00:40:07,450 --> 00:40:09,463
Watch out! Take this!
355
00:40:16,200 --> 00:40:17,206
We've been spotted.
356
00:40:19,500 --> 00:40:20,509
It's open.
357
00:40:25,050 --> 00:40:26,050
Run!
358
00:40:27,850 --> 00:40:30,129
Quick, this way!
359
00:40:41,950 --> 00:40:42,958
Hands up! Hold it!
360
00:41:07,900 --> 00:41:10,610
Well, it looks like Nita got captured.
361
00:41:11,050 --> 00:41:13,263
That's why I told you
we shouldn't do this.
362
00:41:14,000 --> 00:41:15,399
Ryota's probably dead by now.
363
00:41:15,600 --> 00:41:18,099
If he's lucky,
he can reach Infant Island.
364
00:41:18,100 --> 00:41:19,999
- How can we believe that?
- Quiet!
365
00:41:20,000 --> 00:41:21,896
- What's that?
- They're coming.
366
00:41:24,600 --> 00:41:25,617
Get inside.
367
00:41:51,700 --> 00:41:55,947
Hey, there's only three of us left.
What can we do now?
368
00:41:56,500 --> 00:41:58,649
That's what I'm thinking about.
369
00:41:58,950 --> 00:42:00,385
I won't fight anymore.
370
00:42:05,700 --> 00:42:07,299
What's that noise?
371
00:42:07,650 --> 00:42:08,672
Noise?
372
00:42:16,500 --> 00:42:18,979
He's alive. He's still alive!
373
00:42:20,800 --> 00:42:22,056
That's Godzilla's heartbeat.
374
00:42:41,600 --> 00:42:42,600
Hi!
375
00:42:45,200 --> 00:42:51,087
Uhm... I'm Dayo's friend, you see?
376
00:42:53,300 --> 00:42:57,049
Dayo! What happened to Dayo?
377
00:42:57,050 --> 00:42:59,178
She's fine. She's with my friends now.
378
00:42:59,400 --> 00:43:00,503
Your friends?
379
00:43:01,550 --> 00:43:02,848
What is this stuff?
380
00:43:03,450 --> 00:43:04,949
We make it for the Red Bamboo.
381
00:43:05,100 --> 00:43:08,090
They use it to keep Ebirah
from bothering them at sea.
382
00:43:08,200 --> 00:43:09,596
- Ebirah?
- Yes.
383
00:43:09,750 --> 00:43:13,125
Ebirah can't go anywhere
near this yellow liquid.
384
00:43:14,050 --> 00:43:15,723
I get it.
385
00:43:16,550 --> 00:43:21,117
That's why they sprayed it from
the boat sailing into the harbor.
386
00:44:52,200 --> 00:44:54,371
I'm Ryota! I'm Ryota!
387
00:44:54,500 --> 00:44:55,722
Ryota!
388
00:44:56,300 --> 00:44:57,486
It's Ryota!
389
00:44:57,700 --> 00:44:59,899
Brother! My brother!
390
00:44:59,900 --> 00:45:01,199
Ryota!
391
00:45:01,200 --> 00:45:04,103
So you're alive,
just like that psychic said.
392
00:45:04,250 --> 00:45:05,749
You came looking for me?
393
00:45:05,800 --> 00:45:09,249
I was chased by the
Red Bamboo and almost killed.
394
00:45:09,250 --> 00:45:11,399
Red Bamboo? What's that?
395
00:45:11,400 --> 00:45:12,499
The enemy.
396
00:45:12,500 --> 00:45:14,203
Our enemy.
397
00:45:18,350 --> 00:45:21,165
They live far away, on Devil's Island.
398
00:45:22,450 --> 00:45:25,957
The people who are
taken never come back.
399
00:45:40,300 --> 00:45:41,793
Search all the caves.
400
00:45:44,950 --> 00:45:45,964
Go!
401
00:45:53,450 --> 00:45:56,416
The way they're searching the island,
they'll find us sooner or later.
402
00:45:57,000 --> 00:45:58,514
We've got to do something.
403
00:46:00,350 --> 00:46:01,649
Let's wake Godzilla up.
404
00:46:02,050 --> 00:46:03,399
What's that? What'd you say?
405
00:46:03,450 --> 00:46:04,783
Wake up Godzilla.
406
00:46:13,000 --> 00:46:15,899
If Godzilla wakes up,
they'll stop looking for us.
407
00:46:15,900 --> 00:46:18,099
- We can't do that.
- Why not?
408
00:46:18,100 --> 00:46:20,699
They're making nuclear
weapons here secretly.
409
00:46:20,800 --> 00:46:23,299
- They'll destroy the world.
- Godzilla will do the same.
410
00:46:23,300 --> 00:46:25,404
He won't.
Godzilla doesn't want to do that.
411
00:46:26,300 --> 00:46:27,627
I'm against it.
412
00:46:28,300 --> 00:46:31,447
If we wake Godzilla,
he'll destroy us along with them.
413
00:46:31,500 --> 00:46:34,249
But only we know Godzilla is here.
414
00:46:34,250 --> 00:46:37,299
I don't think they know.
That gives us the advantage.
415
00:46:37,300 --> 00:46:38,954
How do you know they don't know?
416
00:46:39,100 --> 00:46:41,970
It they knew, they wouldn't
come up here after us.
417
00:46:42,650 --> 00:46:45,632
I see. Maybe you're right.
418
00:46:46,400 --> 00:46:49,478
How do we wake him up?
419
00:46:49,850 --> 00:46:52,143
We can use lightning to
shock Godzilla awake.
420
00:46:52,250 --> 00:46:53,349
Lightning?
421
00:46:53,450 --> 00:46:54,958
It might not work,
422
00:46:55,400 --> 00:46:58,155
but didn't you say we
have to use our brains?
423
00:46:58,450 --> 00:47:01,850
Dayo, I hate to take your necklace,
but we need that wire.
424
00:47:34,500 --> 00:47:36,488
All we do now is wait for lightning.
425
00:47:40,050 --> 00:47:41,521
That's it!
426
00:47:41,700 --> 00:47:43,578
Everybody, throw that
yellow liquid away!
427
00:47:43,800 --> 00:47:45,747
And we'll make a big
batch of phony liquid.
428
00:47:46,100 --> 00:47:49,296
We have to use our brains, you see?
429
00:47:51,650 --> 00:47:53,889
Throw away the fruit and
use the leaves instead.
430
00:48:15,500 --> 00:48:17,778
Please think it over once more.
431
00:48:18,850 --> 00:48:24,649
I don't like that the Red Bamboo
is torturing your people.
432
00:48:24,900 --> 00:48:26,212
I must do something.
433
00:48:26,300 --> 00:48:27,910
We understand.
434
00:48:28,900 --> 00:48:32,248
Take this yellow liquid
to use against Ebirah.
435
00:48:32,250 --> 00:48:33,553
Thank you.
436
00:48:33,850 --> 00:48:35,649
Do you have a message for your people?
437
00:48:35,700 --> 00:48:38,809
Tell them to make a large
net and wait for us.
438
00:48:39,800 --> 00:48:42,095
A large net? What for?
439
00:48:42,300 --> 00:48:44,968
You'll know when the time comes.
440
00:48:45,150 --> 00:48:47,849
Now it is time for you to go.
441
00:48:47,900 --> 00:48:50,140
All right, Ryota. Let's go.
442
00:49:11,950 --> 00:49:13,342
Three days now.
443
00:49:13,400 --> 00:49:16,563
Lightning doesn't come very fast
when you wait for it.
444
00:49:21,600 --> 00:49:24,007
Look, I can see the island.
445
00:49:24,300 --> 00:49:27,999
All right. We'll stay here till it's dark.
We'd better eat now.
446
00:49:28,600 --> 00:49:30,108
All right.
447
00:49:32,650 --> 00:49:34,393
Look, those strange clouds again!
448
00:49:52,250 --> 00:49:53,299
Head back.
449
00:49:53,300 --> 00:49:54,325
Back to base.
450
00:49:56,400 --> 00:49:59,080
We're in luck today.
451
00:50:13,400 --> 00:50:15,004
I lost the oar!
452
00:50:34,100 --> 00:50:35,784
The barrels are drifting away!
453
00:50:38,700 --> 00:50:40,622
What'll we do if Ebirah comes out?
454
00:51:17,400 --> 00:51:19,364
Look! It's Ebirah!
455
00:51:36,050 --> 00:51:37,086
It struck.
456
00:51:40,200 --> 00:51:41,444
Look! Another one!
457
00:51:46,700 --> 00:51:49,118
Quick! Let's get to a safe place!
458
00:52:09,550 --> 00:52:10,649
Abandon ship!
459
00:52:37,700 --> 00:52:39,598
Look! He's alive again!
460
00:54:23,000 --> 00:54:25,438
Captain! Emergency! Emergency!
461
00:54:25,550 --> 00:54:28,050
What? Emergency? Is it a revolt?
462
00:55:12,700 --> 00:55:15,408
Contact Headquarters.
Tell them what happened.
463
00:56:41,800 --> 00:56:44,911
Right there, and over there,
we make two more traps.
464
00:56:45,050 --> 00:56:47,826
- To capture Godzilla?
- We can't catch him now.
465
00:56:51,400 --> 00:56:56,188
This is where we are now.
Here are the traps we made last night.
466
00:56:56,200 --> 00:56:59,567
So now, we have to set
more traps around here.
467
00:57:00,100 --> 00:57:01,199
But why?
468
00:57:01,200 --> 00:57:02,565
Use your brain.
469
00:57:02,650 --> 00:57:04,501
The Red Bamboo are still after us.
470
00:57:04,700 --> 00:57:08,951
That's right. Since we woke up Godzilla,
I forgot all about them.
471
00:57:14,350 --> 00:57:15,741
The Red Bamboo!
472
00:57:25,800 --> 00:57:27,699
Are you all right?
473
00:57:27,700 --> 00:57:28,991
I guess so.
474
00:57:29,600 --> 00:57:30,599
It's Ryota!
475
00:57:30,600 --> 00:57:33,699
- Mr. Safecracker.
- Shut up. Who is that?
476
00:57:33,700 --> 00:57:34,789
My brother.
477
00:57:35,000 --> 00:57:37,037
We'll get you down.
478
00:57:44,350 --> 00:57:45,672
Are you all right?
479
00:57:52,200 --> 00:57:54,399
I am Yata. Where are the others?
480
00:57:54,400 --> 00:57:56,499
- They're all prisoners.
- Let's go!
481
00:57:56,500 --> 00:57:59,949
Hey, you can't just drop in as
if you were visiting a friend.
482
00:57:59,950 --> 00:58:00,950
I know that!
483
00:58:01,350 --> 00:58:02,499
Is your brother crazy?
484
00:58:02,500 --> 00:58:06,329
He is. He's always been crazy
to help people in trouble.
485
00:58:06,700 --> 00:58:09,244
Everybody around here is nuts.
486
00:58:09,350 --> 00:58:12,249
But right now, we've decided
to stay here and hide out.
487
00:58:12,400 --> 00:58:16,372
As long as you're safe, you can
forget other people's troubles?
488
00:58:16,450 --> 00:58:18,165
- Ryota, let's go!
- Right.
489
00:58:19,900 --> 00:58:21,099
What now?
490
00:58:21,100 --> 00:58:23,697
We might as well help them.
And it might be a good idea.
491
00:58:42,950 --> 00:58:43,950
We'll go up here.
492
00:58:57,050 --> 00:59:00,212
Hey, work faster. You too.
493
00:59:08,050 --> 00:59:11,249
No matter what you want to do,
we don't have a chance in there.
494
00:59:11,300 --> 00:59:13,499
But we've got to do something.
495
00:59:14,100 --> 00:59:15,699
What are you doing?
Don't be hasty.
496
00:59:15,700 --> 00:59:18,649
I've done a lot of dangerous
things in my lifetime.
497
00:59:18,650 --> 00:59:22,560
But I never stuck my
head in a hornet's nest.
498
00:59:23,850 --> 00:59:25,349
Captain!
499
00:59:25,750 --> 00:59:28,249
Headquarters has sent reinforcements.
500
00:59:28,250 --> 00:59:32,924
Our air force is prepared to take off.
Make sure that everything is ready.
501
00:59:33,150 --> 00:59:34,249
What about the electric fence?
502
00:59:34,250 --> 00:59:36,366
We're ready to put 100,000
volts through the lines.
503
00:59:36,550 --> 00:59:39,356
Captain, we can hear people on
one of our hidden microphones.
504
00:59:39,700 --> 00:59:41,424
All right, let's get away from here.
505
00:59:41,750 --> 00:59:43,472
But I can't let all of them die.
506
00:59:43,500 --> 00:59:46,949
Who said we're going to let them die?
We'll wait until dark.
507
00:59:46,950 --> 00:59:48,199
Then let's wait here.
508
00:59:48,200 --> 00:59:50,699
I don't feel right about staying here.
509
00:59:50,700 --> 00:59:53,620
I don't want to brag,
but I know when I'm being hunted.
510
00:59:55,750 --> 00:59:57,569
Look! My hunch was right!
511
01:00:14,150 --> 01:00:15,591
They're coming!
512
01:00:16,150 --> 01:00:17,701
Spread out and run!
513
01:00:21,200 --> 01:00:22,795
Hey, over there!
514
01:00:24,400 --> 01:00:25,977
Quick! Behind them!
515
01:01:13,950 --> 01:01:15,497
Help!
516
01:01:15,900 --> 01:01:17,441
Help!
517
01:01:18,900 --> 01:01:20,499
Help!
518
01:01:20,500 --> 01:01:21,799
Over there!
519
01:01:21,850 --> 01:01:24,364
Help!
520
01:01:48,600 --> 01:01:49,699
Yata, what can we do?
521
01:01:49,700 --> 01:01:51,099
Don't be stupid.
522
01:01:51,100 --> 01:01:52,299
There's nothing we can do.
523
01:01:52,300 --> 01:01:54,454
All right,
let's look for an opportunity.
524
01:02:12,650 --> 01:02:14,271
Let's try moving in real slow.
525
01:02:52,750 --> 01:02:54,310
How can we help her?
526
01:02:54,950 --> 01:02:57,024
We'll have to wait
till he falls asleep.
527
01:03:18,450 --> 01:03:19,868
All right. Come on.
528
01:03:33,000 --> 01:03:34,100
What's that?
529
01:05:16,750 --> 01:05:17,999
Now's the time.
530
01:05:18,000 --> 01:05:21,110
Let's get Dayo while Godzilla's
occupied with the planes.
531
01:05:59,950 --> 01:06:02,292
Dayo, are you all right?
532
01:06:05,750 --> 01:06:06,850
Run! Run!
533
01:07:12,200 --> 01:07:13,284
Fire!
534
01:07:37,800 --> 01:07:39,924
One hundred thousand volts, now!
535
01:08:07,900 --> 01:08:09,110
Raise the current!
536
01:08:21,050 --> 01:08:22,415
Where's my brother?
537
01:08:23,100 --> 01:08:24,893
Over there!
538
01:08:26,400 --> 01:08:27,942
That idiot!
539
01:08:30,450 --> 01:08:33,143
Wait! Yata, wait!
540
01:09:54,200 --> 01:09:55,680
Yata, over here!
541
01:10:28,150 --> 01:10:31,850
The nuclear time bomb.
Set it on automatic and evacuate!
542
01:10:35,450 --> 01:10:36,553
Hurry up!
543
01:10:40,250 --> 01:10:42,449
Hey, what's going on up there?
544
01:10:42,450 --> 01:10:43,549
Shut up!
545
01:10:44,100 --> 01:10:46,151
Hurry up. Hurry!
546
01:11:02,200 --> 01:11:04,228
Hey, what are you going
to do about us?!
547
01:11:08,950 --> 01:11:10,960
Yoshimura, help us!
548
01:11:13,600 --> 01:11:16,881
Just relax!
My special skill comes in handy.
549
01:11:40,950 --> 01:11:42,716
Stay where you are.
550
01:11:43,000 --> 01:11:43,949
If I push this,
551
01:11:43,950 --> 01:11:46,831
it'll set off the nuclear bomb,
blowing this island to pieces!
552
01:11:47,200 --> 01:11:48,187
What?!
553
01:12:15,300 --> 01:12:17,584
Hey, hey, hey!
554
01:12:20,000 --> 01:12:21,699
Two more hours...
555
01:12:21,700 --> 01:12:24,149
In two hours...
556
01:12:24,650 --> 01:12:27,824
...this island will disappear
from the face of the Earth.
557
01:12:41,900 --> 01:12:43,226
Dammit!
558
01:13:01,250 --> 01:13:02,520
They're escaping.
559
01:13:06,750 --> 01:13:08,260
Damn it!
560
01:13:31,800 --> 01:13:32,857
They got out.
561
01:13:37,850 --> 01:13:40,049
- Nita, you're safe!
- Yeah!
562
01:13:40,050 --> 01:13:42,327
Now, we all have to hurry
and make a large net.
563
01:13:42,750 --> 01:13:45,654
Dayo, help them. Ryota, come on!
564
01:13:49,750 --> 01:13:52,699
- What happened?
- The island's gonna blow up!
565
01:13:52,700 --> 01:13:54,199
That's why they all ran.
566
01:13:54,200 --> 01:13:58,660
So they got away in the boat.
That's right. Serves them right.
567
01:13:58,800 --> 01:14:01,000
- What's wrong?
- They're using phony yellow liquid.
568
01:14:13,100 --> 01:14:14,099
Ebirah!
569
01:14:14,100 --> 01:14:16,300
The yellow liquid, use it all!
570
01:15:03,300 --> 01:15:04,524
Let's hurry!
571
01:15:45,600 --> 01:15:47,049
How is it?
572
01:15:47,050 --> 01:15:49,287
It's not like cracking a safe.
573
01:15:53,950 --> 01:15:56,663
Ryota, maybe you can reach it.
574
01:16:01,200 --> 01:16:04,076
Grab the button and
turn it to the right.
575
01:16:04,450 --> 01:16:07,126
A little further. I can't reach it.
576
01:16:07,500 --> 01:16:08,599
Ow!
577
01:16:08,700 --> 01:16:10,574
This is no time for complaints.
578
01:16:13,000 --> 01:16:14,491
It's no use.
579
01:16:15,450 --> 01:16:16,899
The button keeps dropping.
580
01:16:16,900 --> 01:16:18,040
Damn it.
581
01:16:18,600 --> 01:16:20,335
We have less than 30 minutes!
582
01:16:52,100 --> 01:16:53,133
Let's take it up!
583
01:17:38,200 --> 01:17:39,499
- How did it go?
- No good.
584
01:17:39,500 --> 01:17:40,948
How much time left?
585
01:17:42,100 --> 01:17:43,100
Twenty minutes.
586
01:17:44,800 --> 01:17:47,050
Damn it. Mothra is our only hope now.
587
01:18:25,500 --> 01:18:27,611
- How was it?
- No good.
588
01:21:14,850 --> 01:21:17,873
It's Mothra! Mothra!
589
01:21:22,550 --> 01:21:24,588
Hey, Godzilla's coming this way.
590
01:21:40,650 --> 01:21:43,115
Hurry. Everybody, get in the net.
591
01:22:32,750 --> 01:22:35,498
Everybody, get on. Hurry up! Hurry up!
592
01:22:48,050 --> 01:22:50,884
- Now, everyone hold on tight.
- Don't get shaken off!
593
01:23:32,400 --> 01:23:34,422
I feel sorry for Godzilla.
594
01:23:41,050 --> 01:23:45,199
Run away! Get into the sea!
595
01:23:45,200 --> 01:23:47,149
Run away or you'll be blown up!
596
01:23:47,150 --> 01:23:48,699
Run away!
597
01:23:48,700 --> 01:23:50,699
- Run away!
- He never did us any harm.
598
01:23:50,700 --> 01:23:54,200
That's right. And not only that,
he helped us all to escape too.
599
01:23:55,150 --> 01:23:57,224
Run away!
600
01:25:38,250 --> 01:25:40,799
Well, that island's gone forever.
601
01:25:40,800 --> 01:25:43,879
But it's not the end
of nuclear warheads.
602
01:25:44,600 --> 01:25:47,581
The future is in the hands of
the people who use them now.
603
01:25:48,100 --> 01:25:50,345
Now you sound like a politician.
604
01:25:51,400 --> 01:25:55,340
Well, anyway,
maybe I'll go straight from now on.
605
01:25:57,900 --> 01:25:59,371
Look! Godzilla!
606
01:26:00,850 --> 01:26:02,074
He did escape!
42071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.