Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:10,480 --> 00:00:12,600
Dette har skjedd:
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,420
De er henrettet. Helt profesjonelt.
4
00:00:23,720 --> 00:00:27,020
-Terrorisme kan altså ikke utelukkes?
-Intet kan utelukkes.
5
00:00:27,320 --> 00:00:29,960
Vil du bli med hjem til meg?
6
00:00:30,560 --> 00:00:33,100
Vi må finne henne.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,260
Så du hvem som skjøt?
8
00:00:35,560 --> 00:00:37,240
Hun dør!
9
00:00:41,440 --> 00:00:42,940
De åtte likene.
10
00:00:43,240 --> 00:00:46,060
Men flyktningene kjente til Marskgården?
11
00:00:46,360 --> 00:00:51,160
-Nazistene her liker ikke flykninger.
-For meg ser det ut som terrorisme.
12
00:00:53,320 --> 00:00:57,800
-Jeg traff en.
-Skal jeg stikke innom?
13
00:01:00,200 --> 00:01:03,940
Vi fant noe interessant
på bussholdeplassen.
14
00:01:04,240 --> 00:01:07,500
Hvis Faris og kjæresten
kom seg til Marskgården ...
15
00:01:07,800 --> 00:01:10,760
Da er jenta vi ser etter, Malu.
16
00:02:12,680 --> 00:02:15,280
MORD UTEN GRENSER
17
00:02:16,320 --> 00:02:19,840
Norske tekster: Johannes de Vries
18
00:02:40,720 --> 00:02:43,120
Du er vakker.
19
00:02:45,400 --> 00:02:49,680
-Jeg elsker deg.
-Og jeg elsker deg.
20
00:03:17,720 --> 00:03:22,060
-Noe nytt? -Vi kjenner ikke gjerningsmannens identitet.
21
00:03:22,360 --> 00:03:27,140
Politiet har funnet fluktbilen, men han er stadig på frifot.
22
00:03:27,440 --> 00:03:30,900
Så alt er foreløpig åpent i saken.
23
00:03:31,200 --> 00:03:35,020
Er massakren på Marskgården en terrorhandling?
24
00:03:35,320 --> 00:03:39,220
Det er for tidlig å si, men ting peker mot det.
25
00:03:39,520 --> 00:03:44,340
F.eks. var belgieren Safa Hassan tilknyttet Caliphate Union.
26
00:03:44,640 --> 00:03:51,060
Hennes søster Marwa Hassan samarbeidet tilsynelatende med belgisk etterretning.
27
00:03:51,360 --> 00:03:54,780
Så er det de famøse dokumentene fra kjelleren.
28
00:03:55,080 --> 00:03:58,940
Ifølge pålitelige kilder er de hemmelige CU-papirer.
29
00:03:59,240 --> 00:04:04,500
Så ting tyder på at CU står bak massedrapene på Marskgården?
30
00:04:04,800 --> 00:04:09,980
Mye peker i den retningen, men ingen har påtatt seg ansvaret.
31
00:04:10,280 --> 00:04:14,480
En annen gruppe har også satt sitt merke på åstedet.
32
00:04:14,600 --> 00:04:18,460
Det er et kjempestort hakekors på en eng i nærheten.
33
00:04:18,760 --> 00:04:23,900
Takk, Rasmus Bredsgård. I morgen bisettes Safa og Marwa Hassan i Brussel.
34
00:04:24,200 --> 00:04:26,900
Drapene preger debatten i Danmark.
35
00:04:27,200 --> 00:04:31,060
Nødhjelpsorganisasjoner advarer mot at høyreekstreme holdninger tiltar.
36
00:04:31,360 --> 00:04:35,260
En ny undersøkelse viser at folk føler seg utrygge.
37
00:04:35,560 --> 00:04:41,440
Også politikere tar avstand fra drapene. Statsministeren har kalt inn til hastemøte.
38
00:04:53,000 --> 00:04:56,680
Hvitt Europa
39
00:07:05,120 --> 00:07:07,720
Faen!
40
00:07:08,640 --> 00:07:11,200
Hallo? Hallo!
41
00:07:11,880 --> 00:07:13,640
Politiet!
42
00:07:14,600 --> 00:07:16,320
Stans!
43
00:09:10,920 --> 00:09:13,960
Du ville snakke med meg?
44
00:09:17,840 --> 00:09:20,060
Ja.
45
00:09:20,360 --> 00:09:25,980
Jeg har på følelsen
at du ikke er fullt ut hengitt til kampen.
46
00:09:26,280 --> 00:09:29,620
Kaptein.
Jeg er med deg.
47
00:09:29,920 --> 00:09:33,120
Det er noe du må se.
48
00:09:37,320 --> 00:09:39,720
Se her.
49
00:10:29,720 --> 00:10:35,020
De har funnet kopiene hos Safa.
I huset i Danmark.
50
00:10:35,320 --> 00:10:39,920
Jeg sverger.
Jeg visste ikke at hun stjal dokumentene.
51
00:10:39,680 --> 00:10:43,580
Jeg sverger!
Jeg vet ingenting om det!
52
00:10:43,880 --> 00:10:48,420
-Hva snakket dere om på kontoret?
-Safa ville ha meg med.
53
00:10:48,720 --> 00:10:53,020
Jeg ville ikke. Nektet.
Vi kranglet.
54
00:10:53,320 --> 00:10:56,980
Kysset dere hverandre før du gikk?
55
00:10:57,280 --> 00:11:01,100
Hun lovte at hun skulle bli.
56
00:11:01,400 --> 00:11:07,660
-Den hora! Hun løy!
-Min venn. Jeg stoler på deg.
57
00:11:07,960 --> 00:11:10,860
-Ikke sant, karer?
-Det stemmer!
58
00:11:11,160 --> 00:11:15,340
-Vi stoler på kameraten vår.
-Det gjør vi. Selvfølgelig.
59
00:11:15,640 --> 00:11:19,460
Men han klarte ikke å styre kjæresten sin.
60
00:11:19,760 --> 00:11:24,020
Og nå er registrene våre borte,
og kjent for andre.
61
00:11:24,320 --> 00:11:28,000
Jeg visste ikke hva hun gjorde!
62
00:11:30,040 --> 00:11:34,320
La meg ta med meg kassene til Europa.
63
00:11:40,160 --> 00:11:43,420
Ved Gud, vil du gjøre det?
64
00:11:43,720 --> 00:11:48,140
Det ville vært en stor ære
om du lar meg gjøre det.
65
00:11:48,440 --> 00:11:53,120
For Caliphate Union.
For Gud.
66
00:12:13,680 --> 00:12:18,580
Ingenting? Det må jo finnes noe
om gullfrisen. Søk på serienummeret.
67
00:12:18,880 --> 00:12:21,080
Dette 3028H ...
68
00:12:21,200 --> 00:12:23,500
Hallo?
Hører du meg?
69
00:12:23,800 --> 00:12:28,620
Jeg mister mobilforbindelsen,
og du følger med i Syria, og ...
70
00:12:28,920 --> 00:12:34,560
-Storebror ser deg, eller?
-Det er derfor vi kalles "etterretning".
71
00:12:36,080 --> 00:12:37,900
Hei.
72
00:12:38,200 --> 00:12:44,580
Jeg har noe jeg vil vise deg.
Vi har ikke funnet noe om CU-papirene.
73
00:12:44,880 --> 00:12:47,860
Ikke fingeravtrykk engang?
Hva med stemplene?
74
00:12:48,160 --> 00:12:50,980
Det var det jeg ville vise deg.
75
00:12:51,280 --> 00:12:56,100
CU har delt Syria i ruter,
og bruker tall for hvert område.
76
00:12:56,400 --> 00:12:59,140
255-stempelet på papirene -
77
00:12:59,440 --> 00:13:06,040
- er referansenummeret for regionskontoret
i denne byen i dette området.
78
00:13:08,040 --> 00:13:12,980
-Hvem sin lastebil er det?
-Jeg så den tidligere og har overvåket den.
79
00:13:13,280 --> 00:13:19,980
Jeg fant den ved denne bygningsmassen.
Det kan være CU-basen i region 255.
80
00:13:20,280 --> 00:13:23,720
Se hvem som har skjult seg her.
81
00:13:26,320 --> 00:13:31,100
-Karim!
-Han får et slags farvelkyss av den andre.
82
00:13:31,400 --> 00:13:36,900
Men hvis Karim var i Syria,
kan han ikke ha drept på Marskgården.
83
00:13:37,200 --> 00:13:40,460
Han bor her og har ikke kommet tilbake.
84
00:13:40,760 --> 00:13:44,660
-Hvor er han nå, da?
-Vet ikke. Jeg leter.
85
00:13:44,960 --> 00:13:49,220
Marwa og Safa begraves i morgen.
Jeg drar til Brussel.
86
00:13:49,520 --> 00:13:53,720
-Det er mulig at han dukker opp der.
-Ok.
87
00:13:53,840 --> 00:13:56,280
Det er Nelly.
88
00:13:58,880 --> 00:14:01,200
Ja?
89
00:14:01,800 --> 00:14:04,180
Ja, forstått.
90
00:14:04,480 --> 00:14:10,460
En episode ved Marskgården.
En ung kvinne som gikk omkring ved huset.
91
00:14:10,760 --> 00:14:14,420
-Malu?
-Det er mulig. Men hun slapp unna.
92
00:14:14,720 --> 00:14:20,600
Dette er bilen hun kjørte, en rød Suzuki.
Carsten Holms folk leter etter den.
93
00:14:21,800 --> 00:14:24,960
Det er drosja mi. Jeg må dra.
94
00:14:25,880 --> 00:14:28,260
-Takk.
-Ha det.
95
00:14:28,560 --> 00:14:35,040
-Jeg må få av meg dette og ta en dusj.
-Trenger du hjelp?
96
00:14:36,200 --> 00:14:38,760
Nei takk.
97
00:14:40,880 --> 00:14:43,040
Kan jeg få en whisky?
98
00:14:59,680 --> 00:15:04,580
Jeg har funnet et herlig hus.
Blir du med og ser på det?
99
00:15:04,880 --> 00:15:08,600
-Gjerne.
-Flott. Jeg sender deg adressen.
100
00:15:12,200 --> 00:15:14,520
Vent litt, Buster.
101
00:15:17,840 --> 00:15:20,740
-Hei.
-Sabine fant en professor.
102
00:15:21,040 --> 00:15:24,020
-Han vet alt om gullfrisen.
-Et øyeblikk.
103
00:15:24,320 --> 00:15:28,540
Buster. Det gjelder jobben.
Jeg får ringe deg i morgen.
104
00:15:28,840 --> 00:15:32,980
-Sov godt. Kyss, kyss!
-Ikke kyss, kyss, mamma. Ha det.
105
00:15:33,280 --> 00:15:37,800
-Gjenta etter meg: Ha det.
-Ok. Ha det!
106
00:15:41,080 --> 00:15:45,580
-Jeg treffer ham i morgen. Professoren.
-Ja ...?
107
00:15:45,880 --> 00:15:48,600
-Var det alt?
-Ja.
108
00:15:49,840 --> 00:15:53,380
Jeg avbrøt
en Skype-samtale med sønnen min.
109
00:15:53,680 --> 00:15:59,400
-Gregor, jeg skal ikke ha whisky.
-Gi deg. Hvor gammel er sønnen din?
110
00:16:00,360 --> 00:16:03,340
-Elleve.
-Vel ...
111
00:16:03,640 --> 00:16:07,620
Jeg går ut fra
at du ikke tar ham med til Kongo?
112
00:16:07,920 --> 00:16:12,540
-Han bor hos foreldrene mine.
-Å? Ikke hos faren?
113
00:16:12,840 --> 00:16:16,980
Nei.
Faren hans eksisterer ikke.
114
00:16:17,280 --> 00:16:22,860
-Det høres komplisert ut.
-Han elsker mor og far. De tar seg av ham.
115
00:16:23,160 --> 00:16:27,600
Da så ...
Alt er perfekt.
116
00:16:30,240 --> 00:16:33,140
Ja ...
Ingenting er noensinne perfekt.
117
00:16:33,440 --> 00:16:36,880
-Hva med deg?
-Meg?
118
00:16:39,160 --> 00:16:41,980
-Jeg har fem unger.
-Fem unger?
119
00:16:42,280 --> 00:16:47,540
Ett med hver av eksene,
to fosterbarn og ett med Barbara.
120
00:16:47,840 --> 00:16:52,620
-Og hvem er Barbara?
-Barbara er kone nummer tre. Nydelig.
121
00:16:52,920 --> 00:16:57,740
Veldig dyktig. Du aner ikke
hvor mye arbeid det er å ha fem unger.
122
00:16:58,040 --> 00:17:03,240
Av og til føles det som
om det er arbeid når jeg er hjemme, -
123
00:17:03,360 --> 00:17:07,320
- og når jeg arbeider, er det som fritid.
124
00:17:15,000 --> 00:17:17,900
-Jeg må dra hjem.
-Ja.
125
00:17:18,200 --> 00:17:23,920
-Kan du kjøre, da?
-Jeg kan alltid kjøre. Takk for praten.
126
00:18:29,240 --> 00:18:32,080
Du stjal bilen min!
127
00:18:36,120 --> 00:18:39,760
Jeg ...
Jeg kan forklare det.
128
00:18:42,360 --> 00:18:46,320
Jeg syns du bør dra. Nå.
129
00:18:49,680 --> 00:18:53,400
Jeg henter tingene mine.
130
00:19:15,880 --> 00:19:21,980
Jeg er lei for det.
Jeg trodde du hadde dratt for alltid.
131
00:19:22,280 --> 00:19:28,940
-Jeg ble lei meg.
-Nei. Jeg er lei for det. Det var min feil.
132
00:19:29,240 --> 00:19:33,080
-Hvorfor dro du?
-Jeg ...
133
00:19:36,440 --> 00:19:40,140
Helle, dette må du ikke fortelle til noen.
134
00:19:40,440 --> 00:19:43,320
Det lover jeg.
135
00:19:45,440 --> 00:19:47,560
Hva er det?
136
00:19:49,200 --> 00:19:53,060
Jeg dro tilbake til huset. Marskgården.
137
00:19:53,360 --> 00:19:57,620
-Marskgården hvor drapene var?
-Ja.
138
00:19:57,920 --> 00:20:01,440
Jeg lette etter noe.
139
00:20:09,080 --> 00:20:12,820
Jeg hadde to gullfriser, men mistet en.
140
00:20:13,120 --> 00:20:18,620
Jeg prøvde å finne den.
Kjæresten min hadde også to friser.
141
00:20:18,920 --> 00:20:23,520
-Vi var ute på et oppdrag.
-Oppdrag?
142
00:20:23,280 --> 00:20:28,940
De fire frisene skulle til London.
Til en venn av faren min.
143
00:20:29,240 --> 00:20:31,900
En engelsk museumsprofessor.
144
00:20:32,200 --> 00:20:35,500
Han kunne passe på frisene.
145
00:20:35,800 --> 00:20:38,540
Moren min venter på meg der.
146
00:20:38,840 --> 00:20:44,060
Vi prøvde å komme dit fra Esbjerg havn.
147
00:20:44,360 --> 00:20:48,140
Men vi kom ikke om bord på skipet.
148
00:20:48,440 --> 00:20:54,400
Så leste vi på Facebook at Marskgården
var et sted man kunne få hjelp.
149
00:20:57,600 --> 00:21:04,160
Der likesinnede ...
var velvillig innstilt til saken vår.
150
00:21:04,760 --> 00:21:07,380
Vi dro dit for å skjule oss.
151
00:21:07,680 --> 00:21:11,300
Og vente på neste mulighet.
152
00:21:11,600 --> 00:21:14,680
Hva med kjæresten din, da?
153
00:21:16,320 --> 00:21:18,440
Jeg ...
154
00:21:19,960 --> 00:21:23,300
Jeg ringte moren min.
155
00:21:23,600 --> 00:21:26,560
Så hørte jeg skudd.
156
00:21:31,760 --> 00:21:34,800
Jeg så en mann ...
157
00:21:38,760 --> 00:21:42,480
Han drepte dem, alle sammen.
158
00:21:46,920 --> 00:21:48,800
Faris ...
159
00:21:53,880 --> 00:21:57,200
Han er ... Han er død.
160
00:22:05,640 --> 00:22:08,420
Helle, ingen må få vite at jeg er her.
161
00:22:08,720 --> 00:22:12,340
Ikke politiet engang.
Ellers klarer jeg det ikke.
162
00:22:12,640 --> 00:22:15,280
Selvfølgelig.
163
00:22:17,200 --> 00:22:19,560
Takk.
164
00:22:41,160 --> 00:22:43,700
Du er fortsatt våken.
165
00:22:44,000 --> 00:22:49,300
Jeg venter på Silli. Jeg har ringt
tusen ganger, men hun svarer ikke.
166
00:22:49,600 --> 00:22:52,880
Skulle på kino med Claudia, sa hun iallfall.
167
00:22:55,480 --> 00:23:00,920
Kanskje vi må venne oss til
at hun er blitt voksen, hva?
168
00:23:06,120 --> 00:23:09,520
-Et glass vin?
-Gjerne.
169
00:23:14,960 --> 00:23:19,440
-Du må være fullstendig utkjørt.
-Ja, det er jeg.
170
00:23:29,000 --> 00:23:32,480
Hvordan går det?
171
00:23:33,920 --> 00:23:37,620
-Jeg kommer liksom ikke videre.
-Les for meg.
172
00:23:37,920 --> 00:23:40,860
-Vil du det?
-Ja.
173
00:23:41,160 --> 00:23:45,360
-Men da må du lytte.
-Ja da.
174
00:23:51,440 --> 00:23:54,220
La være.
175
00:23:54,520 --> 00:24:00,060
"I disse skjelvende, små menneskene
skjulte det seg sterk følsomhet."
176
00:24:00,360 --> 00:24:04,700
"Men jeg hadde alltid følelsen av
at hun gikk med flygende sko."
177
00:24:05,000 --> 00:24:11,280
"Til jeg fikk lyst til å riste henne og skrike:
Se nå ordentlig på meg!"
178
00:24:14,360 --> 00:24:18,260
Vet du hvorfor jeg elsker deg?
179
00:24:18,560 --> 00:24:22,360
Fordi du får til alt.
180
00:24:23,920 --> 00:24:27,580
Du er rett og slett en notorisk ...
181
00:24:27,880 --> 00:24:30,980
... ufattelig, utrolig ...
182
00:24:31,280 --> 00:24:36,360
... tøylesløs, under- og overjordisk løgner.
183
00:25:13,160 --> 00:25:16,800
God morgen!
Takk.
184
00:25:26,920 --> 00:25:29,320
Takk.
185
00:25:32,840 --> 00:25:36,540
Vi er utenfor fare.
Vi er i Belgia.
186
00:25:36,840 --> 00:25:41,740
Etter elleve timer på ei ferge
syns jeg vi har fortjent frokost.
187
00:25:42,040 --> 00:25:44,400
Gudskjelov.
188
00:26:38,000 --> 00:26:41,500
Går det bra?
La meg hjelpe deg.
189
00:26:41,800 --> 00:26:45,760
Greit.
Hvordan går det? Bra?
190
00:26:47,120 --> 00:26:50,160
-Takk.
-Greit.
191
00:26:51,840 --> 00:26:55,640
-Det ser hyggelig ut her.
-Er det der?
192
00:26:58,600 --> 00:27:00,160
Vær så god.
193
00:27:02,240 --> 00:27:06,480
Etnologisk museum i Hamburg
194
00:27:19,000 --> 00:27:22,420
Gregor Weiss, kripos Hamburg.
Vi snakket på telefonen.
195
00:27:22,720 --> 00:27:25,820
-Ja. Ferdinand Adler. God dag.
-Gleder meg.
196
00:27:26,120 --> 00:27:28,980
Her har vi den.
197
00:27:29,280 --> 00:27:34,880
Se her.
Den du har funnet, er bare en av fire.
198
00:27:34,640 --> 00:27:37,340
Originalen består av fire friser.
199
00:27:37,640 --> 00:27:41,860
"Ishtars hage,
syrisk kunstverk fra omkring år 2000 f.Kr."
200
00:27:42,160 --> 00:27:45,020
"Ansett som Syrias viktigste kunstverk."
201
00:27:45,320 --> 00:27:48,580
Det kan
sammenliknes med Mona Lisa i Louvre.
202
00:27:48,880 --> 00:27:51,100
-Selges slikt på svartebørsen?
-Å ja.
203
00:27:51,400 --> 00:27:55,820
De syriske kunstverkene som blir ødelagt,
er bare en liten andel. PR, kan du si.
204
00:27:56,120 --> 00:28:02,020
De fleste blir solgt illegalt. Enten gjennom
terrororganisasjoner som Caliphate Union, -
205
00:28:02,320 --> 00:28:07,240
- eller via mellommenn
som må betale en "avgift".
206
00:28:09,240 --> 00:28:13,140
-Hva er verdien på noe slikt?
-Det er interessant.
207
00:28:13,440 --> 00:28:17,420
Ishtars hage er et kunstverk,
men også et symbol.
208
00:28:17,720 --> 00:28:20,340
En utbredt teori er -
209
00:28:20,640 --> 00:28:24,900
- at motivet skildrer kroningen av
den guddommelige dronning Ishtar.
210
00:28:25,200 --> 00:28:31,460
Hun er blant annet krigsgudinne og gudinne
for politisk makt i store deler av Vest-Asia.
211
00:28:31,760 --> 00:28:38,700
Innehaveren av verket, kan også i dag
gjøre krav på regionen, mytologisk talt.
212
00:28:39,000 --> 00:28:42,540
-Som med en krone eller et septer?
-Nettopp.
213
00:28:42,840 --> 00:28:46,140
Så hva er verdien av
å beherske et territorium?
214
00:28:46,440 --> 00:28:51,780
Hva koster en krig?
Men det er jo bare en konspirasjonsteori.
215
00:28:52,080 --> 00:28:57,740
-Hva med vanlige samlere?
-Ja, det er iallfall en god investering.
216
00:28:58,040 --> 00:29:02,500
På samlermarkedet
vil jeg anslå 10—15 millioner euro.
217
00:29:02,800 --> 00:29:06,100
Hva? Så mye?
218
00:29:06,400 --> 00:29:12,020
-Hva slags folk betaler så mye for slikt?
-Det må du spørre auksjonshusene om.
219
00:29:12,320 --> 00:29:16,740
Som museum ser vi oss mer
som kunstens voktere.
220
00:29:17,040 --> 00:29:23,240
Det er bra at dere passer på den.
Det er til stor hjelp. Takk.
221
00:29:23,360 --> 00:29:26,220
Det er jobben vår.
Jeg sender noen.
222
00:29:26,520 --> 00:29:30,280
Jeg tar den med meg.
Vi snakkes.
223
00:29:37,160 --> 00:29:41,300
Dette er telefonsvareren min. Jeg kan ikke ta telefonen nå.
224
00:29:41,600 --> 00:29:44,680
Sånn.
Kaffe og croissanter.
225
00:29:46,800 --> 00:29:51,100
Mariam, du kan ta det med ro.
Vi er i Belgia.
226
00:29:51,400 --> 00:29:56,500
-Som Paris.
-Når alt er over, kan vi ta en tur til Paris.
227
00:29:56,800 --> 00:30:01,180
-Det er verdens vakreste by.
-Takk, Albert.
228
00:30:01,480 --> 00:30:04,600
Takk for at du hjelper meg.
229
00:30:13,080 --> 00:30:15,820
Jeg får stelle meg litt.
230
00:30:16,120 --> 00:30:18,120
Ja.
231
00:30:27,040 --> 00:30:30,240
Denne veien.
232
00:30:30,360 --> 00:30:33,180
-Hei, Nelly Winther.
-Gisela Hemmer fra ICOM.
233
00:30:33,480 --> 00:30:37,460
-Dette er kollegaen min, Ramiz Marrash.
-Gleder meg.
234
00:30:37,760 --> 00:30:40,420
-Dette er Carsten Holm.
-Velkommen.
235
00:30:40,720 --> 00:30:43,680
Her borte.
236
00:30:46,200 --> 00:30:49,020
Her er den.
237
00:30:49,320 --> 00:30:52,700
-Guds vilje.
-Herregud.
238
00:30:53,000 --> 00:30:55,640
Se her.
239
00:31:04,160 --> 00:31:08,500
Det er den første gangen
jeg har hatt den i hendene.
240
00:31:08,800 --> 00:31:12,660
-Ishtars hage.
-Du kjenner til den?
241
00:31:12,960 --> 00:31:19,820
Jeg har sett den på museet i Hama
før jeg flyktet fra Syria for fire år siden.
242
00:31:20,120 --> 00:31:25,100
Så mye blod som er spilt for frisene.
Det må ta slutt.
243
00:31:25,400 --> 00:31:29,380
Vi vet foreløpig ikke
om frisene er knyttet til drapene.
244
00:31:29,680 --> 00:31:32,460
Nei, jeg mener all blodsutgytelse.
245
00:31:32,760 --> 00:31:38,060
Ishtars hage er stjålet mange ganger.
Fra korsfarerne til dagens Caliphate Union.
246
00:31:38,360 --> 00:31:43,140
CU tjener penger på å skattlegge
all kunst og antikviteter som forlater Syria.
247
00:31:43,440 --> 00:31:47,940
De tar 20 % av smuglere
og 50 % hvis de bistår selv.
248
00:31:48,240 --> 00:31:50,620
Nå driver de utgravinger selv.
249
00:31:50,920 --> 00:31:57,360
De handler ikke med penger, men noe
mer verdifullt: byttehandel mot våpen.
250
00:31:58,240 --> 00:32:01,940
De selger kunst mot våpen.
251
00:32:02,240 --> 00:32:07,620
-Hvordan omsettes kunsten i Europa?
-Noe går via auksjonshus og blir hvitvasket.
252
00:32:07,920 --> 00:32:11,580
Men det beste selges
via eBay og Facebook.
253
00:32:11,880 --> 00:32:17,220
-Alt foregår helt åpent.
-Vi har sørget for eskorte.
254
00:32:17,520 --> 00:32:22,500
-Tina, kan du følge gjestene ned?
-Selvfølgelig. Denne veien.
255
00:32:22,800 --> 00:32:25,880
God reise.
256
00:32:58,520 --> 00:33:00,860
Det er politiet.
257
00:33:01,160 --> 00:33:04,160
De har funnet noe.
258
00:33:32,840 --> 00:33:38,100
Vi antar at begravelsen bare er
for familie og nære venner. Og Karim.
259
00:33:38,400 --> 00:33:45,060
-Og vi vet at han er på vei til Brussel?
-Jeg har bilder ... her.
260
00:33:45,360 --> 00:33:49,780
De viser at han reiser seg, går ...
261
00:33:50,080 --> 00:33:53,380
Og han kom ikke tilbake, trodde jeg.
262
00:33:53,680 --> 00:33:59,060
Men så kommer han tilbake med ei veske,
som om han skal ut og reise.
263
00:33:59,360 --> 00:34:05,100
Han venter mens de andre laster bilen.
Han setter seg inn ...
264
00:34:05,400 --> 00:34:11,260
Så kjører han. Vi fulgte ham, men
han kjørte inn i en tunell og kom ikke ut.
265
00:34:11,560 --> 00:34:15,540
Vi antar at han byttet bil i tunellen.
266
00:34:15,840 --> 00:34:21,220
Vi vet ikke hvor han er, men
han elsket Safa. Jeg tror han kommer hit.
267
00:34:21,520 --> 00:34:27,680
-Hva vil du gjøre om han dukker opp?
-Følge etter ham. Vi holder øye med ham.
268
00:34:28,280 --> 00:34:32,860
Hovedmålet er
å infiltrere en eventuell CU-celle.
269
00:34:33,160 --> 00:34:40,140
Kommer Karim Dadju tilbake til Molenbeek,
må vi anta at han omgås med ekstremister.
270
00:34:40,440 --> 00:34:43,140
Så vel her som i Midtøsten.
271
00:34:43,440 --> 00:34:48,780
Ekstremistene må vi finne og skygge.
Men hvordan?
272
00:34:49,080 --> 00:34:52,340
Har jeg skjønt det riktig ...
273
00:34:52,640 --> 00:34:59,000
Har du noensinne ledet en operasjon
på området og i dette omfanget?
274
00:35:00,080 --> 00:35:06,940
Marwa var informanten min. Jeg kjenner
familien og Karim. Jeg har en strategi.
275
00:35:07,240 --> 00:35:09,420
Og om strategien ikke virker?
276
00:35:09,720 --> 00:35:15,100
Jeg har en plan. Den kan endres
hvis situasjonen endres. Det skjer stadig.
277
00:35:15,400 --> 00:35:20,240
Jeg står klar til å bistå
hvis det blir nødvendig.
278
00:35:25,520 --> 00:35:28,000
Ok.
Godt.
279
00:35:28,480 --> 00:35:34,160
-Si fra umiddelbart hvis du finner Karim.
-Takk.
280
00:36:29,920 --> 00:36:34,900
-Hei, Morten.
-Morn. Tenkte jeg skulle ordne bildet.
281
00:36:35,200 --> 00:36:39,400
-Jeg har fått det hengt opp allerede.
-Har du det?
282
00:36:39,520 --> 00:36:44,840
-Kan jeg få se?
-Nei. Jeg er på vei ut. Det passer ikke.
283
00:36:45,440 --> 00:36:51,540
-Jeg må stikke.
-En fra Vejle er interessert i huset mitt.
284
00:36:51,840 --> 00:36:55,660
-Vi snakket jo om å flytte sammen.
-Ja.
285
00:36:55,960 --> 00:36:59,400
Det må vi snakke om.
Ha det.
286
00:37:26,800 --> 00:37:31,120
Auksjonshus i Hamburg
287
00:37:40,000 --> 00:37:43,580
-Unnskyld, er du leder her?
-Auksjonsleder, ja.
288
00:37:43,880 --> 00:37:48,280
Gregor Weiss, kripos.
Det er noe jeg vil vise deg.
289
00:37:50,320 --> 00:37:55,660
-Beklager, jeg har ikke sett det. Stjålet?
-Antakelig.
290
00:37:55,960 --> 00:37:59,180
Er det mulig at det kommer tjuvgods hit?
291
00:37:59,480 --> 00:38:04,660
Kjøperne våre velger oss og blir, fordi
de vet at de ikke får stjålet kunst her.
292
00:38:04,960 --> 00:38:07,960
Alle våre verk har proveniens.
293
00:38:13,840 --> 00:38:19,740
En beskrivelse av kunstverkets historie.
Hvor det er fra, hvem det har tilhørt, etc.
294
00:38:20,040 --> 00:38:24,580
-Ærlig talt, det kunne selv jeg forfalsket.
-Jo da.
295
00:38:24,880 --> 00:38:31,480
Men slik at det ser ut som det er beskyttet
av UNESCOs konvensjon av 1970.
296
00:38:31,240 --> 00:38:33,860
Det er ikke så lett.
297
00:38:34,160 --> 00:38:40,760
Ikke rart at du er leder her. Hvordan
avgjør du hvilke selgere du kan stole på?
298
00:38:40,520 --> 00:38:45,060
Vi kan f.eks. ikke stole på selgere
som bruker flere stråmenn.
299
00:38:45,360 --> 00:38:48,000
Hva mener du?
300
00:38:50,120 --> 00:38:56,260
Skulle vi selge syrisk kunst, noe vi ikke gjør,
ville det foregått omtrent slik:
301
00:38:56,560 --> 00:39:02,260
En syrisk bonde smugler syrisk kunst
over grensen til Tyrkia eller Libanon.
302
00:39:02,560 --> 00:39:07,460
Derfra transporterer mellommenn det
til Europa. Sakene får ekte proveniens.
303
00:39:07,760 --> 00:39:14,360
Så kjøper en fyr i elegant dress dem
på auksjonen for noen som ikke viser seg.
304
00:39:14,120 --> 00:39:17,540
-Har dere register over kjøpere og selgere?
-Selvfølgelig.
305
00:39:17,840 --> 00:39:22,300
-Kan jeg få det?
-Nei, det er fortrolig. På gjensyn.
306
00:39:22,600 --> 00:39:24,500
Et øyeblikk.
307
00:39:24,800 --> 00:39:31,400
Hør her, du gir meg registeret,
så lar jeg deg være i fred og forsvinner.
308
00:39:31,160 --> 00:39:37,640
Ellers må jeg foreta full husransakelse,
fordi det er det sjefen min ønsker.
309
00:39:40,400 --> 00:39:42,640
Ok.
Bli med.
310
00:40:28,800 --> 00:40:31,680
-Og Karim?
-Ingenting.
311
00:40:40,760 --> 00:40:42,580
Pris Gud, verdens herre.
312
00:40:42,880 --> 00:40:48,780
Gud, tilgi dem og sørg for dem.
Du har dem i Din hånd.
313
00:40:49,080 --> 00:40:53,460
Gud, ta imot deres gode gjerninger.
Al-Fatiha. I Guds navn. Den aller nådigste.
314
00:40:53,760 --> 00:40:56,280
Den aller mest barmhjertige.
315
00:41:02,200 --> 00:41:07,720
Av jorden har vi skapt deg, til jorden
gir vi deg tilbake, derfra henter vi deg igjen.
316
00:41:15,000 --> 00:41:17,400
Søk belønning, og du skal få.
317
00:41:31,720 --> 00:41:36,560
Brødre, sto avdøde i gjeld til noen av dere?
318
00:41:37,880 --> 00:41:39,500
Tålmodig, bror.
319
00:41:39,800 --> 00:41:44,800
-Hun er ikke min datter!
-Søk tilgivelse fra Gud. Ha tålmodighet.
320
00:41:45,960 --> 00:41:48,620
Det fins ingen makt foruten Gud den allmektige.
321
00:41:48,920 --> 00:41:51,920
Ha tålmodighet.
322
00:42:00,560 --> 00:42:03,640
Alle er borte.
Det er gjort.
323
00:42:08,440 --> 00:42:09,920
Ja ...
324
00:42:11,800 --> 00:42:17,340
-Jeg trodde ikke at han skulle dukke opp.
-Fanken. Hva nå?
325
00:42:17,640 --> 00:42:23,460
Ja, muslimer sørger i tre dager,
så det er mulig han dukker opp.
326
00:42:23,760 --> 00:42:30,220
Da må van der Bourgh godkjenne
døgnovervåkning i de tre dagene.
327
00:42:30,520 --> 00:42:34,800
-Lykke til!
-Vi har jo ikke noe valg.
328
00:42:38,840 --> 00:42:41,660
-Har du fått tak i dem?
-Nei.
329
00:42:41,960 --> 00:42:46,740
Jeg har prøvd siden i morges.
Jeg ringte Silli på skolen uten hell.
330
00:42:47,040 --> 00:42:52,500
-Jeg blir sprø!
-Ja. Jeg tar meg en titt i St. Pauli.
331
00:42:52,800 --> 00:42:59,480
-Jeg fant bare en status på Facebook.
-Ikke vær urolig. Jeg skal finne dem.
332
00:43:17,400 --> 00:43:21,300
Unnskyld ...
Jeg savner Faris.
333
00:43:21,600 --> 00:43:25,220
Jeg savner hjemmet mitt.
Jeg savner alt.
334
00:43:25,520 --> 00:43:31,440
Moren min. Jeg må snakke med henne
og fortelle at jeg lever.
335
00:43:43,880 --> 00:43:46,480
Ja.
336
00:43:46,240 --> 00:43:51,900
-Takk. Unnskyld.
-Nei. Det går bra. Jeg skal ...
337
00:43:52,200 --> 00:43:56,620
-Beklager, jeg må på jobb.
-Det gjør ikke noe.
338
00:43:56,920 --> 00:44:00,120
-Jeg kan se på TV eller noe.
-Fint.
339
00:44:00,240 --> 00:44:05,700
Jeg skal prøve å finne en sånn dings.
Til mobilen din.
340
00:44:06,000 --> 00:44:09,260
-Ja takk.
-Så kan du ringe moren din.
341
00:44:09,560 --> 00:44:13,080
-Takk.
-Ok. Vi ses etterpå.
342
00:44:24,480 --> 00:44:27,860
Carsten? Nelly?
Har dere et øyeblikk?
343
00:44:28,160 --> 00:44:32,980
Du ba meg se nærmere på de to bilene.
Naturoppsynsbilen og Suzukien.
344
00:44:33,280 --> 00:44:37,660
Ingenting kopler bilene sammen.
Men jeg så nærmere på Suzukien.
345
00:44:37,960 --> 00:44:40,420
Jeg ser ikke nummerskiltet.
346
00:44:40,720 --> 00:44:44,980
Men se på støtfangeren.
Det står "Hjertegjenbrug".
347
00:44:45,280 --> 00:44:51,020
-En bruktbutikk. Den ligger her i Esbjerg.
-Det er en i Højer også. 1,5 km fra gården.
348
00:44:51,320 --> 00:44:57,520
Kan du skrive det ut? Jeg sjekker
den i Højer, så tar du den i Esbjerg.
349
00:45:02,240 --> 00:45:07,280
-En gang currywurst, ekstra sterk.
-Takk.
350
00:45:10,440 --> 00:45:14,980
-Hei. En currywurst, takk.
-Kommer straks.
351
00:45:15,280 --> 00:45:19,740
Kundelista fra auksjonshuset
kan du glemme. Mange med rulleblad.
352
00:45:20,040 --> 00:45:21,900
Russere, kinesere, amerikanere.
353
00:45:22,200 --> 00:45:25,460
En haug med rike europeere.
Takk.
354
00:45:25,760 --> 00:45:32,860
Men alt dreier seg om økonomisk
kriminalitet, underslag, innsidehandel ...
355
00:45:33,160 --> 00:45:36,900
Altså ingenting med kunst.
Det er nåla i høystakken.
356
00:45:37,200 --> 00:45:40,920
Vi trenger
mer informasjon for å sammenlikne.
357
00:45:46,680 --> 00:45:52,000
-Fanken. Jeg må stikke. Betaler du?
-Nå igjen?
358
00:46:01,960 --> 00:46:06,300
-Hei, Sabine. Noe nytt?
-Vi fant en Facebook-side. White Europe.
359
00:46:06,600 --> 00:46:10,420
-White Europe? Aldri hørt om.
-Det er en merkelig fyr.
360
00:46:10,720 --> 00:46:14,700
Han kaller seg Luther5
og hevder å ha begått marskgårddrapene.
361
00:46:15,000 --> 00:46:19,420
Hva er det for et teit navn?
Antakelig en sprøing.
362
00:46:19,720 --> 00:46:26,840
Ok, kan du sende det til de andre?
Jeg må legge på. Det tar ikke lang tid.
363
00:46:31,000 --> 00:46:34,180
Ja, et symbol på Vestens forfengelighet.
364
00:46:34,480 --> 00:46:38,820
800 millioner euro.
Dere vet hvor den står. Midt i byen.
365
00:46:39,120 --> 00:46:44,020
Et sted som burde tilhøre alle.
Et sted som står for frihet.
366
00:46:44,320 --> 00:46:47,500
Kapret av eliten
som et gammelt, verdiløst vrak.
367
00:46:47,800 --> 00:46:53,020
Nå står det der! 800 millioner euro.
Hva kunne man ikke brukt pengene til?
368
00:46:53,320 --> 00:46:56,540
Hjelpe mennesker
som drukner i Middelhavet!
369
00:46:56,840 --> 00:46:59,180
-Er du sprø?
-Problemer?
370
00:46:59,480 --> 00:47:01,180
Nei da. Fin tale.
371
00:47:01,480 --> 00:47:03,980
-Dere må ikke gå.
-Klapp igjen.
372
00:47:04,280 --> 00:47:10,580
Det er det jeg mener. Uvitende mennesker.
Derfor endrer ingenting seg. Folk gir faen!
373
00:47:10,880 --> 00:47:13,860
Hun skulle vært på skolen
for fire timer siden!
374
00:47:14,160 --> 00:47:17,540
-Du har avtale hos sosialdama.
-Ja, jeg skal dit!
375
00:47:17,840 --> 00:47:22,220
Du skal på skolen.
I dag bestemmer jeg. Moren din er urolig!
376
00:47:22,520 --> 00:47:26,720
-Du oppfører deg som en drittpurk!
-Jeg er jo purk!
377
00:47:26,840 --> 00:47:31,220
-Den er fin med litt farge.
-Ja, det er den.
378
00:47:31,520 --> 00:47:33,640
Enig.
379
00:47:34,640 --> 00:47:37,800
Hei.
Nelly Winther, politiet.
380
00:47:39,320 --> 00:47:44,780
-Hei.
-Kjører noen av dere en rød Suzuki?
381
00:47:45,080 --> 00:47:48,780
-Nei, ikke jeg.
-Den har klistremerke fra butikken.
382
00:47:49,080 --> 00:47:52,740
-Å? Det er ikke oss.
-Ok.
383
00:47:53,040 --> 00:47:56,820
-Dere kjenner ikke til den?
-Nei.
384
00:47:57,120 --> 00:48:01,720
-Unnskyld, kan jeg få se bildet?
-Ja.
385
00:48:03,280 --> 00:48:07,580
-Har ikke Helle en rød Suzuki?
-Jo, det stemmer.
386
00:48:07,880 --> 00:48:11,740
-Den hun har kjøpt av Preben?
-Jo, den er rød.
387
00:48:12,040 --> 00:48:16,340
-Hvem er Helle?
-Helle Nielsen. Hun jobber her på deltid.
388
00:48:16,640 --> 00:48:21,620
-Hun kommer om ti minutter, tro det eller ei.
-Om ti minutter?
389
00:48:21,920 --> 00:48:25,520
-Du kan få en kaffe hvis du vil vente.
-Gjerne.
390
00:48:29,960 --> 00:48:33,040
Hei, hei.
391
00:48:35,120 --> 00:48:40,500
-Nå? Sett noe? Sett noen?
-Ikke der og ikke her.
392
00:48:40,800 --> 00:48:44,020
Vi har folk til å sjekke satellittbilder.
393
00:48:44,320 --> 00:48:50,680
Ja da. Men hvis han dukker opp her,
så er jeg i hvert fall her.
394
00:48:52,520 --> 00:48:55,480
Paula, hør her.
395
00:48:56,080 --> 00:49:00,180
Hør, du har et kjempetalent, du er ...
396
00:49:00,480 --> 00:49:06,360
... kjempeambisiøs, kjempe-gud-vet-hva.
Du er egentlig kjempegod.
397
00:49:07,560 --> 00:49:11,060
Men ... du kan ikke gjøre alt alene.
398
00:49:11,360 --> 00:49:15,180
Jobben din er
å holde oversikt, ta avgjørelser, -
399
00:49:15,480 --> 00:49:19,480
- og overlate drittjobbene
til de rette folkene, greit?
400
00:49:20,520 --> 00:49:25,160
Jeg kan jo ikke ...
Jeg kan jo ikke bare gå.
401
00:49:25,760 --> 00:49:30,360
Marwa var ikke bare informant,
jeg hadde et bånd til henne.
402
00:49:30,120 --> 00:49:36,580
Hun var også en nerd.
Vi kunne le sammen. Hun var ei venninne.
403
00:49:36,880 --> 00:49:41,420
-Klarer du det, da? Holde avstand?
-Jeg?
404
00:49:41,720 --> 00:49:47,720
Nei. Det har jeg aldri klart.
Men så sitter jeg fortsatt her i min alder.
405
00:49:48,200 --> 00:49:54,660
Nei, hvis du vil nå toppen,
og det har du evnen til, kapasiteten, -
406
00:49:54,960 --> 00:50:00,180
- så må du ikke gjøre som meg.
407
00:50:00,480 --> 00:50:07,140
Jeg har alltid knyttet meg for sterkt til
menneskene jeg har samarbeidet med.
408
00:50:07,440 --> 00:50:12,320
Jeg slipper å ta avgjørelser.
Det er fordelen.
409
00:50:13,040 --> 00:50:16,240
Du vil noe mer, ikke sant?
410
00:50:16,360 --> 00:50:19,780
Da må du oppføre deg deretter.
411
00:50:20,080 --> 00:50:24,200
Kom deg vekk, nå.
412
00:50:25,360 --> 00:50:28,000
Ha det!
413
00:50:29,480 --> 00:50:32,000
Ha det!
414
00:50:38,240 --> 00:50:42,580
Jeg har funnet henne.
Ja, jeg kjører henne til skolen.
415
00:50:42,880 --> 00:50:45,780
Jeg deg også.
416
00:50:46,080 --> 00:50:51,380
Jeg får en annen samtale.
Snakker med deg etterpå, da.
417
00:50:51,680 --> 00:50:54,280
-Hallo?
-Ferdinand Adler.
418
00:50:54,040 --> 00:50:57,380
Det gjelder kollegene
som skulle hente den syriske frisen.
419
00:50:57,680 --> 00:51:01,260
De har ikke kommet tilbake.
420
00:51:01,560 --> 00:51:06,940
-Ok. Jeg etterlyser dem. Takk.
-Det er jeg som skal takke. En ting til.
421
00:51:07,240 --> 00:51:10,460
Det er den unge østerrikeren Tebos Meyer.
422
00:51:10,760 --> 00:51:16,020
Han skrev doktoravhandling
om syrisk kunst, særlig om Ishtars hage.
423
00:51:16,320 --> 00:51:22,300
Han presenterte den på en konferanse for noen år siden. Han visste alt om det.
424
00:51:22,600 --> 00:51:26,300
-Det var svært imponerende.
-Tebos Meyer, Østerrike.
425
00:51:26,600 --> 00:51:31,060
-Jeg tror han var fra Wien.
-Det er verd et forsøk.
426
00:51:31,360 --> 00:51:34,360
-Takk skal du ha.
-Bare hyggelig.
427
00:52:21,560 --> 00:52:24,760
-Franz?
-Jeg har tre friser nå.
428
00:52:24,880 --> 00:52:29,100
-Og den siste?
-Snart. En dag eller to.
429
00:52:29,400 --> 00:52:31,860
Hvorfor ringe når du ikke har alle?
430
00:52:32,160 --> 00:52:36,860
-Jeg vil være sikker på at du er klar.
-Ikke tenk på oss.
431
00:52:37,160 --> 00:52:41,560
Ring når du har alle fire, ikke før.
432
00:52:47,560 --> 00:52:52,380
-Hallo?
-Gregor Weiss, politiet. Tebos Meyer?
433
00:52:52,680 --> 00:53:00,180
-Ja. Hva gjelder det?
-Du skrev en avhandling om syrisk kunst.
434
00:53:00,480 --> 00:53:05,760
-Ja, det er noen år siden.
-Sier Ishtars hage deg noe?
435
00:53:07,840 --> 00:53:12,800
-Syrisk nasjonalskatt?
-Ja naturligvis, det husker jeg.
436
00:53:14,080 --> 00:53:20,620
Jeg holder ikke på med det feltet lenger.
Jeg arbeider med moderne kunst nå.
437
00:53:20,920 --> 00:53:27,300
Jeg er lei for at jeg ikke kan hjelpe deg.
Beklager. På gjenhør.
438
00:53:27,600 --> 00:53:32,560
-Hvordan blir det? Skole eller ikke?
-Jo da.
439
00:53:38,240 --> 00:53:42,120
Hvem var det, da?
440
00:53:44,800 --> 00:53:47,320
-Tebos?
-Ja ...
441
00:53:49,720 --> 00:53:54,960
To dager. Da må alt være klart
i forbindelse Richard Adams-handelen.
442
00:53:56,320 --> 00:53:59,240
-Jeg ringer Adams.
-En god idé.
443
00:54:16,880 --> 00:54:20,080
Du er ikke like anspent som i går, mamma.
444
00:54:23,080 --> 00:54:27,120
Det føler jeg.
Og jeg ser det.
445
00:54:28,720 --> 00:54:33,480
Øynene dine lyser så vidunderlig i dag.
446
00:54:35,840 --> 00:54:39,880
Mein Herr.
Det er Lucy Meyer.
447
00:55:25,080 --> 00:55:29,300
-Har du adressen hennes?
-Ja. Hun bor like ved, i Hovedgaden.
448
00:55:29,600 --> 00:55:32,640
-Nummer 33.
-Takk for kaffen.
449
00:55:50,560 --> 00:55:53,820
Hvem faen er du?
450
00:55:54,120 --> 00:55:56,940
Hva?
Hvem faen er du?
451
00:55:57,240 --> 00:56:00,560
Er du døv?
Hvem faen er du?
452
00:56:03,040 --> 00:56:06,080
Faen!
Hva i helvete gjør du her?
453
00:56:09,080 --> 00:56:12,840
Kom hit, ditt lille ludder!
454
00:56:14,720 --> 00:56:17,600
Kom hit!
455
00:56:19,560 --> 00:56:22,300
Stans!
Hold opp!
456
00:56:22,600 --> 00:56:25,440
Stans!
457
00:56:41,440 --> 00:56:44,520
Kom hit!
458
00:57:09,000 --> 00:57:12,420
Malu!
Ok, ok!
459
00:57:12,720 --> 00:57:15,240
Ok!
Gå.
460
00:57:39,960 --> 00:57:43,400
Jeg tror han er død, jeg ...
461
00:57:44,560 --> 00:57:47,320
Jeg tror vi har drept ham!38721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.