All language subtitles for Dark Money s01e01 Shattered Dreams.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,800 --> 00:01:12,919 You're a joker, man. What you going to do? Watch this. Watch this. 2 00:01:12,920 --> 00:01:15,630 I'm going to do a somersault. I'll do a somersault. 3 00:01:15,631 --> 00:01:18,211 - Which one do you want? - I don't know. 4 00:01:18,236 --> 00:01:19,359 You're scared, man. 5 00:01:19,360 --> 00:01:21,319 What do you mean I'm scared? Man, I'm not scared. 6 00:01:21,320 --> 00:01:25,000 - Just watch, just watch. - Be careful. Be careful. 7 00:01:40,713 --> 00:01:43,592 - That's cheating. - Yeah, yeah. 8 00:01:44,280 --> 00:01:47,479 Now the marinated meat should be ready to take out... 9 00:01:47,480 --> 00:01:49,919 - Love you. - ..of the fridge after a few hours. 10 00:01:49,920 --> 00:01:53,159 The flavours will have cemented beautifully into that. 11 00:01:53,160 --> 00:01:56,319 Make sure you bring your boil up really hot. 12 00:01:56,320 --> 00:01:58,920 You want to really get that sizzling. 13 00:02:39,640 --> 00:02:43,039 Thousands speaking out about sexual harassment 14 00:02:43,040 --> 00:02:45,159 and of allegations of sex abuse. 15 00:02:45,160 --> 00:02:48,648 I couldn't talk because you just keep on replaying it. 16 00:02:48,649 --> 00:02:50,288 Did this really happen? 17 00:02:50,289 --> 00:02:53,608 About 130,000 payment to secure a non-disclosure agreement... 18 00:02:53,609 --> 00:02:55,928 People enter into these agreements every single day. 19 00:02:55,929 --> 00:02:57,768 If you sign a non-disclosure agreement 20 00:02:57,769 --> 00:03:00,321 and you were sexually assaulted, what are your rights? 21 00:03:00,322 --> 00:03:02,568 I know how close I came to losing it all. 22 00:03:02,569 --> 00:03:04,809 You know no-one is ever going to believe you. 23 00:03:14,489 --> 00:03:18,449 British Airways flight 512 has been delayed. 24 00:03:20,129 --> 00:03:22,449 Whoo! Yo! 25 00:03:23,609 --> 00:03:24,649 Whoop-whoop! 26 00:03:26,609 --> 00:03:28,289 Wassup, man? 27 00:03:30,221 --> 00:03:33,860 I missed you, man. You all right? 28 00:03:33,969 --> 00:03:35,928 - Yeah? - Yeah. 29 00:03:35,929 --> 00:03:37,808 - Hey. How are you? - Hi. 30 00:03:37,809 --> 00:03:40,808 Hey, Isaac, did you say goodbye? 31 00:03:40,809 --> 00:03:42,768 - Goodbye. - He's fine. 32 00:03:42,769 --> 00:03:45,248 Listen, Isaac's been absolutely amazing. 33 00:03:45,249 --> 00:03:46,648 Honestly, cast, director, 34 00:03:46,649 --> 00:03:48,968 everybody's just so impressed with him. 35 00:03:48,969 --> 00:03:52,289 The producer says he's the best child actor he's ever worked with. 36 00:03:54,569 --> 00:03:57,768 - Thank you. - Thank you for giving us Isaac. 37 00:03:57,769 --> 00:03:59,169 - See you. - Hold up. Wait up. 38 00:04:10,728 --> 00:04:12,448 So you haven't told me how it went. 39 00:04:14,649 --> 00:04:15,849 Yeah, it was fine. 40 00:04:17,489 --> 00:04:19,648 No exciting stories? 41 00:04:19,649 --> 00:04:21,089 Juicy Hollywood gossip? 42 00:04:24,529 --> 00:04:26,528 I've been doing my bit with the teaser trailer, 43 00:04:26,529 --> 00:04:27,808 you know, get the numbers up. 44 00:04:27,809 --> 00:04:30,408 I've watched it on my phone, my laptop, 45 00:04:30,409 --> 00:04:33,648 my work computer, your mum's laptop, even Jess's laptop. 46 00:04:42,409 --> 00:04:43,849 Oh, tune! 47 00:04:45,769 --> 00:04:49,048 I'm not the same as all the rest 48 00:04:49,049 --> 00:04:53,169 You are the one and only 49 00:04:54,449 --> 00:04:57,248 No place I'd rather be 50 00:04:57,249 --> 00:05:01,168 You are the one and only 51 00:05:01,169 --> 00:05:05,088 You can't take that away from me... 52 00:05:05,089 --> 00:05:08,369 I'll tell you, this was a big tune back in the day, man. 53 00:05:16,695 --> 00:05:19,534 Oh, Dad just texted to say he's on his way. 54 00:05:19,559 --> 00:05:21,360 OK, could you put the cake on the table for me, 55 00:05:21,385 --> 00:05:22,663 - please? - Yeah. 56 00:05:38,409 --> 00:05:40,409 Hey. Are you sure you're OK? 57 00:05:41,969 --> 00:05:44,488 Yeah, I'm just a bit tired, that's all. 58 00:05:44,489 --> 00:05:47,049 - Sure? - I just wish you were there with me. 59 00:05:48,408 --> 00:05:51,127 I've missed so much work already, you know. 60 00:05:51,255 --> 00:05:53,934 I'll be there on the next one, yeah? I promise you. 61 00:05:53,959 --> 00:05:56,759 Come on, superstar. Your mum will be excited to see you. 62 00:06:03,155 --> 00:06:04,915 Mum? Jess? 63 00:06:06,609 --> 00:06:09,888 Surprise! 64 00:06:09,889 --> 00:06:11,249 Hey! 65 00:06:12,529 --> 00:06:14,848 My baby's home. 66 00:06:14,849 --> 00:06:16,929 God, I've missed you so much. 67 00:06:19,049 --> 00:06:20,409 Look what I've made. 68 00:06:22,009 --> 00:06:24,008 Cheers, Mum. 69 00:06:24,009 --> 00:06:25,409 Welcome home, big head. 70 00:06:26,529 --> 00:06:28,368 - I've missed you. - Oh, sure you did. 71 00:06:28,369 --> 00:06:32,128 Yeah, of course. I had to do all the cleaning and washing up myself. 72 00:06:32,129 --> 00:06:34,258 Hey! What's going on? You all right? 73 00:06:34,283 --> 00:06:35,768 - Wait! - Oi! 74 00:06:35,769 --> 00:06:38,808 - Now... - God, here we go. 75 00:06:38,809 --> 00:06:42,688 ...promise me, you won't let this new-found fame go to your coconut. 76 00:06:42,689 --> 00:06:44,248 - I promise. - Mm? 77 00:06:44,249 --> 00:06:47,528 Honour your father, and your mother... 78 00:06:47,529 --> 00:06:50,168 ...and your grandmother, hey? 79 00:06:50,169 --> 00:06:53,728 Especially with the rising gas and electricity bills. 80 00:06:53,729 --> 00:06:55,080 - Hey, Mum! 81 00:06:55,105 --> 00:06:56,368 - Look, give me a few years and you won't have to worry 82 00:06:56,369 --> 00:06:58,128 about any of that, I promise. 83 00:06:58,129 --> 00:07:00,129 Amen! 84 00:07:01,569 --> 00:07:04,728 Hi, this will be my superstar brother from another mother, 85 00:07:04,729 --> 00:07:06,168 the same Papa. 86 00:07:06,169 --> 00:07:08,128 Hey, give a little shout to my people, fam. 87 00:07:08,129 --> 00:07:11,488 - Wagwan to the mandem. - Yes! 88 00:07:11,489 --> 00:07:14,968 Welcome back. I missed you, bruv. Mr Hollywood. 89 00:07:14,969 --> 00:07:19,048 Er... Yeah, yeah. What'd you bring me, fam? 90 00:07:19,049 --> 00:07:22,220 Er... I got a rubber from duty free if you want it. 91 00:07:23,049 --> 00:07:25,728 Oh, cool. A rubber? 92 00:07:25,729 --> 00:07:28,489 Yeah. Goes on the end of your pencil. 93 00:07:29,569 --> 00:07:31,608 You're always looking out for man. 94 00:07:31,609 --> 00:07:33,754 I'm going to go get a drink, yeah? Do you want anything? 95 00:07:33,779 --> 00:07:36,009 - No, I'm cool. - All right. Cool. 96 00:07:37,769 --> 00:07:41,416 Emmanuel, I want to show Isaac's trailer. 97 00:07:41,417 --> 00:07:44,569 Yeah, give me a minute. Sam, you seen my laptop? 98 00:07:53,289 --> 00:07:55,368 Yo, Isaac. 99 00:07:55,369 --> 00:07:56,889 Just a minute. 100 00:08:10,489 --> 00:08:14,088 In my school nativity, I played Mary. 101 00:08:14,089 --> 00:08:17,808 In my grandson's nativity, he played Joseph. 102 00:08:17,809 --> 00:08:19,928 Please, Mum, let them watch the trailer. 103 00:08:19,929 --> 00:08:22,488 His nativity, he played a sheep. 104 00:08:22,489 --> 00:08:25,288 No, I played shepherd number two, the one that points out the star. 105 00:08:25,289 --> 00:08:28,488 Best damn shepherd number two my primary had ever seen. 106 00:08:28,489 --> 00:08:30,848 - Mum, the fridge isn't working. - Eh? 107 00:08:30,849 --> 00:08:32,565 Nothing's cold. Everything in the freezer's melted. 108 00:08:32,590 --> 00:08:33,793 Oh... 109 00:08:40,209 --> 00:08:42,249 Oh, my prince! 110 00:08:43,609 --> 00:08:46,688 I always knew he was destined for greatness... 111 00:08:46,689 --> 00:08:49,208 ...from the moment I held him in my arms. 112 00:08:49,209 --> 00:08:52,248 Mum, please let them hear the trailer! 113 00:08:52,249 --> 00:08:53,580 Cuz... 114 00:08:54,849 --> 00:08:56,849 ...there's a guy outside asking for you. 115 00:09:07,089 --> 00:09:09,888 Make this play again. Again, again. 116 00:09:09,889 --> 00:09:11,968 Hey! What are you doing, man? 117 00:09:11,969 --> 00:09:13,423 - Emmanuel Mensah? - Yeah. 118 00:09:13,448 --> 00:09:15,048 I've been set by the council to recover payment 119 00:09:15,049 --> 00:09:16,809 for some vehicle contraventions. 120 00:09:20,529 --> 00:09:22,354 - Yeah, I got this, man. - You sure? 121 00:09:22,379 --> 00:09:23,648 Yeah. 122 00:09:23,649 --> 00:09:26,808 I'm just inside, yeah. Good luck. 123 00:09:26,809 --> 00:09:30,368 Mate, please. Look, I can get you 50, maybe 100 today, yeah? 124 00:09:30,369 --> 00:09:31,808 I need the full amount tonight. 125 00:09:31,809 --> 00:09:33,968 Look, this bus lane wasn't even properly marked, yeah? 126 00:09:33,969 --> 00:09:35,760 - It's out of my hands. - Hey, you all right? 127 00:09:35,785 --> 00:09:38,528 Hey, yeah. I'll be in in a minute. 128 00:09:38,529 --> 00:09:39,689 What's happened now? 129 00:09:41,009 --> 00:09:42,408 Parking fines. 130 00:09:42,409 --> 00:09:43,900 Have you got the money? 131 00:09:44,529 --> 00:09:47,809 - Just give me a minute, yeah. - I need to know what you're doing. 132 00:09:50,289 --> 00:09:51,329 Can you help? 133 00:09:53,722 --> 00:09:55,602 I promise I'll pay you once I get paid. 134 00:09:58,649 --> 00:10:00,689 All right. OK. How much is it? 135 00:10:17,409 --> 00:10:19,208 - How is he? - He's cool. 136 00:10:19,209 --> 00:10:20,808 I mean, he's even got a bit of a tan. 137 00:10:20,809 --> 00:10:24,888 - No, not Isaac, your other son. - Oh, Tyrone. 138 00:10:24,889 --> 00:10:27,969 Yeah, he's... excited to see Isaac, you know? 139 00:10:29,289 --> 00:10:31,968 Well, tell Tyrone I'm outside. 140 00:10:31,969 --> 00:10:34,128 Nah, you've got to come in. 141 00:10:34,129 --> 00:10:36,728 - No. - Oh, come on. It's cool, look. 142 00:10:36,729 --> 00:10:38,594 At least come and say hello to Isaac, yeah. 143 00:10:38,619 --> 00:10:40,193 - I... - Come on. 144 00:10:43,649 --> 00:10:46,208 Don't be silly. It's all right. Come in. 145 00:10:46,209 --> 00:10:47,729 - Are you sure? - It's all right. 146 00:10:52,529 --> 00:10:54,680 - Is everything all right? - Yeah, yeah. 147 00:10:54,705 --> 00:10:56,593 You all right, Jess? 148 00:11:00,729 --> 00:11:02,909 - Er, Mum... - Hmm? 149 00:11:02,910 --> 00:11:06,409 - Oh! Sabrina. - You all right, Maggie? 150 00:11:08,169 --> 00:11:10,114 Hi, Sabrina. All right? 151 00:11:10,115 --> 00:11:12,608 Yeah. Good, thanks. 152 00:11:12,609 --> 00:11:14,688 You look... good. 153 00:11:14,689 --> 00:11:15,889 Thanks. 154 00:11:18,809 --> 00:11:20,809 Tyrone. Come and go get ready. 155 00:11:22,129 --> 00:11:23,288 The fridge is broken. 156 00:11:23,289 --> 00:11:25,449 I'm going to have to chuck things away before it all stinks. 157 00:11:25,450 --> 00:11:27,660 Nah, let me have a look at it first. 158 00:11:28,569 --> 00:11:30,328 OK, we're going to go now. 159 00:11:30,329 --> 00:11:33,128 - All right. Well, take care. - Can't I just stay for a bit? 160 00:11:33,129 --> 00:11:34,968 Can you go and get your coat, please? 161 00:11:34,969 --> 00:11:38,008 Son, behave better in school and listen to your mum. OK. 162 00:11:38,009 --> 00:11:41,008 Where's Isaac? I just want to quickly say congrats. 163 00:11:41,009 --> 00:11:42,329 Isn't he in there? 164 00:11:43,569 --> 00:11:44,600 No. 165 00:11:44,625 --> 00:11:47,913 - I'll check his room. - Give me a minute, yeah? 166 00:11:58,929 --> 00:12:00,329 You OK? 167 00:12:02,569 --> 00:12:06,088 Yeah. Sorry, I'm just tired. That's all. 168 00:12:06,089 --> 00:12:09,448 It's OK. You stay in bed. 169 00:12:09,449 --> 00:12:12,248 The guests will understand. You just get some rest. 170 00:12:12,249 --> 00:12:13,529 Yeah, man, get some rest. 171 00:12:14,849 --> 00:12:17,208 I've got something for you. 172 00:12:17,209 --> 00:12:18,768 Something for moi? 173 00:12:18,769 --> 00:12:20,889 Check the side zip pocket. 174 00:12:26,369 --> 00:12:27,849 What's this? 175 00:12:29,849 --> 00:12:32,609 It's a script. All the cast signed it. 176 00:12:36,209 --> 00:12:38,288 I thought you wanted one. 177 00:12:38,289 --> 00:12:40,129 It'll be worth a bit in the future. 178 00:12:41,175 --> 00:12:42,415 I'm never selling this. 179 00:12:49,809 --> 00:12:51,168 Oh! 180 00:12:51,169 --> 00:12:53,208 You've signed it as well. 181 00:12:53,209 --> 00:12:54,249 Aw. 182 00:12:57,055 --> 00:12:58,095 Thank you. 183 00:12:59,328 --> 00:13:01,368 Oh, mate, you make us so proud. 184 00:13:04,062 --> 00:13:05,782 - You all right? - Yeah. 185 00:13:11,849 --> 00:13:13,929 I'm sorry. 186 00:13:16,569 --> 00:13:18,248 Hey, what is this? 187 00:13:18,249 --> 00:13:19,409 I'm sorry. 188 00:13:28,609 --> 00:13:30,288 Yo, Isaac. 189 00:13:30,289 --> 00:13:32,009 Just a minute. 190 00:13:41,729 --> 00:13:43,009 How are you doing, champ? 191 00:13:44,609 --> 00:13:45,980 Fine. 192 00:13:46,569 --> 00:13:48,689 Just seen the dailies. It looks great. 193 00:13:51,142 --> 00:13:53,302 - Can I sit down? - Er... 194 00:14:00,849 --> 00:14:02,089 Look, I don't want to. 195 00:14:03,569 --> 00:14:04,969 I haven't asked you. 196 00:14:06,489 --> 00:14:08,289 I don't... I don't like it. 197 00:14:09,861 --> 00:14:11,381 You're just helping me out. 198 00:14:12,529 --> 00:14:14,129 I've helped you out, right? 199 00:14:15,129 --> 00:14:16,209 Please. 200 00:14:23,849 --> 00:14:26,768 Hey. It's OK, champ. 201 00:14:26,769 --> 00:14:30,009 Just, er, give me your hand. 202 00:14:34,489 --> 00:14:36,809 You see? It's not that bad. 203 00:14:53,615 --> 00:14:55,220 It's between you and me, right? 204 00:15:00,649 --> 00:15:02,489 You the man, Isaac. 205 00:15:17,108 --> 00:15:19,388 - I'm sorry. - It's OK. 206 00:15:20,569 --> 00:15:23,529 It's OK. It's OK. 207 00:15:24,889 --> 00:15:27,169 It's OK, don't be sorry. 208 00:15:35,329 --> 00:15:36,968 It's all right. 209 00:15:36,969 --> 00:15:39,249 You're with us, OK? 210 00:16:02,009 --> 00:16:04,008 - You all right? - Huh? 211 00:16:04,009 --> 00:16:05,660 You OK? 212 00:16:06,249 --> 00:16:08,688 Yeah. Yeah, no Isaac's, erm, tired. 213 00:16:08,689 --> 00:16:13,568 I just... Sorry, sorry, sorry, everyone, yeah, Isaac's tired. 214 00:16:13,569 --> 00:16:15,408 He's jet-lagged. 215 00:16:15,409 --> 00:16:17,328 So, thanks. Thanks all for coming. 216 00:16:17,329 --> 00:16:18,929 We really appreciate it. 217 00:16:21,809 --> 00:16:23,568 - You sure you're good? - Yeah, all good, man. 218 00:16:23,569 --> 00:16:25,968 - I'll fix that fridge tomorrow. - Please. Thank you, yeah. 219 00:16:25,969 --> 00:16:27,897 Manny, I want to say goodnight to my little prince. 220 00:16:27,898 --> 00:16:29,342 Tomorrow, I'll ring you tomorrow. 221 00:16:29,343 --> 00:16:32,208 - You call me tomorrow. - I'll call you tomorrow. Cool. 222 00:16:32,209 --> 00:16:34,728 All right. Bye-bye. All right. Goodnight, goodnight. 223 00:16:34,729 --> 00:16:36,049 Yeah, thanks. 224 00:17:49,350 --> 00:17:51,077 Isaac get drunk last night or something? 225 00:17:51,102 --> 00:17:52,389 What? 226 00:17:52,390 --> 00:17:57,109 No, he was... He was telling us about all the fun he had on set 227 00:17:57,110 --> 00:17:59,349 and then we fell asleep. 228 00:17:59,897 --> 00:18:01,217 Cool. 229 00:18:48,790 --> 00:18:50,830 - You can go back to sleep. - I'm all right. 230 00:18:53,470 --> 00:18:54,510 What are you doing? 231 00:18:55,990 --> 00:18:57,989 I'm going to school. 232 00:18:57,990 --> 00:18:59,710 Nah, nah, you don't have to. 233 00:19:00,950 --> 00:19:03,180 - Hey, come on. - I want to. 234 00:19:07,430 --> 00:19:10,830 About the, erm... video and everything... 235 00:19:13,230 --> 00:19:15,060 ...is it OK if we could just... 236 00:19:15,590 --> 00:19:16,710 ...keep it between us? 237 00:19:17,870 --> 00:19:18,910 Yeah. 238 00:19:20,590 --> 00:19:22,590 - I don't want anyone else to know. - OK. 239 00:19:25,710 --> 00:19:27,070 Not even Jess. 240 00:19:28,190 --> 00:19:29,230 OK. 241 00:19:38,043 --> 00:19:40,363 You didn't do anything wrong. 242 00:19:41,470 --> 00:19:42,510 Nothing. 243 00:19:47,430 --> 00:19:48,750 Some people... 244 00:19:51,790 --> 00:19:53,470 I won't let him get away with it. 245 00:19:57,110 --> 00:19:59,660 I promise you. I promise you. 246 00:20:09,190 --> 00:20:10,255 Seen my school tie? 247 00:20:10,280 --> 00:20:12,614 Yeah, I think it's in the basket in the kitchen. 248 00:20:26,110 --> 00:20:27,669 Ryan reckons it might be fixable, 249 00:20:27,670 --> 00:20:29,309 but he'll let me know when he can pop round. 250 00:20:29,310 --> 00:20:31,509 I've called in sick, so I'm going to watch Isaac today. 251 00:20:31,510 --> 00:20:32,870 - There's no need. - Huh? 252 00:20:33,910 --> 00:20:35,669 No, what? 253 00:20:35,670 --> 00:20:37,389 Look, he really wants to go. 254 00:20:37,390 --> 00:20:39,870 - Do you? - Yes. 255 00:20:42,030 --> 00:20:43,669 You think this is a good idea? 256 00:20:43,670 --> 00:20:46,389 Look, Mum, I'll be fine. 257 00:20:46,390 --> 00:20:47,430 I promise. 258 00:20:49,230 --> 00:20:51,149 OK. 259 00:20:51,150 --> 00:20:53,634 But if it gets too much or you can't hack it, 260 00:20:53,659 --> 00:20:55,904 - you just call me, OK? - OK. 261 00:20:56,820 --> 00:20:58,087 I love you. 262 00:20:58,088 --> 00:21:00,829 I love you too. Bye, Dad. 263 00:21:00,830 --> 00:21:02,150 Bye. 264 00:21:14,270 --> 00:21:16,109 He'll be fine. 265 00:21:16,110 --> 00:21:19,230 That's what you said when he went to America on his own. 266 00:21:21,144 --> 00:21:23,064 He wasn't on his own. 267 00:21:28,750 --> 00:21:30,789 Did he say anything else this morning? 268 00:21:30,790 --> 00:21:33,189 Only that he didn't want anyone else to know. 269 00:21:33,683 --> 00:21:35,283 Not even Jess. 270 00:21:36,230 --> 00:21:37,949 So what are we going to do? 271 00:21:38,300 --> 00:21:41,029 I don't know what we can do if he doesn't want anyone else to know. 272 00:21:41,030 --> 00:21:42,749 So we just forget about it, yeah? 273 00:21:42,750 --> 00:21:44,909 Just continue as normal, as if nothing happened? 274 00:21:44,910 --> 00:21:47,429 That's not what I'm saying. 275 00:21:47,430 --> 00:21:48,630 I'm going to work. 276 00:22:18,030 --> 00:22:22,629 She sells seashells on the seashore. She sells seashells on the seashore. 277 00:22:22,630 --> 00:22:23,990 She sells... 278 00:22:31,390 --> 00:22:33,509 - Hi, wagwan! - My days! 279 00:22:33,510 --> 00:22:35,827 - How are you doing, fam? - I'm cool, man, I'm cool. 280 00:22:35,828 --> 00:22:37,949 - What you saying? - What you saying? 281 00:22:37,950 --> 00:22:39,629 Don't get your crumbs all over me. 282 00:22:39,630 --> 00:22:41,629 - Oh, sorry, Idris. - Idris? 283 00:22:41,630 --> 00:22:44,549 - Give me that. - Fam, that's bullying. 284 00:22:44,550 --> 00:22:45,913 When did you come back, anyways? 285 00:22:45,914 --> 00:22:48,469 - Yesterday. - How is America, man? 286 00:22:48,470 --> 00:22:51,709 - It was calm. - Calm? Shut up, fam. 287 00:22:51,710 --> 00:22:54,389 Look, I'm just working life, innit? 288 00:22:54,390 --> 00:22:56,249 And when you lot are old, you'll know all about that. 289 00:22:56,274 --> 00:22:57,847 All right. Sure. 290 00:22:57,872 --> 00:22:59,269 - Mate... - All right. 291 00:22:59,270 --> 00:23:02,029 And then you dash at me. You owe me a quid. 292 00:23:02,030 --> 00:23:04,509 - And 50p interest! - 50p interest? 293 00:23:04,510 --> 00:23:05,799 What are you going to buy with that? 294 00:23:05,800 --> 00:23:07,275 Chicken and chips, obviously. 295 00:23:08,872 --> 00:23:13,589 Year 9s, you know that the gates close at 8.45. 296 00:23:13,590 --> 00:23:15,180 Is that clear? 297 00:23:15,750 --> 00:23:19,269 OK. Now we're going to talk about something else 298 00:23:19,270 --> 00:23:21,309 just a little bit more exciting. 299 00:23:21,310 --> 00:23:24,389 - Isaac, where are you? - He's here. 300 00:23:24,390 --> 00:23:26,309 Oh, great. 301 00:23:26,310 --> 00:23:30,909 I would like to invite you to come up and tell us 302 00:23:30,910 --> 00:23:33,580 about your experiences in Hollywood. Come on. 303 00:23:37,110 --> 00:23:42,749 So here is someone who has married his big dreams with hard work, 304 00:23:42,750 --> 00:23:46,189 and I want you all to pay attention to Isaac's story, 305 00:23:46,190 --> 00:23:49,549 because then you can learn what it takes to achieve. 306 00:23:49,550 --> 00:23:51,229 So... 307 00:23:51,620 --> 00:23:53,229 ...how was Hollywood? 308 00:23:53,230 --> 00:23:55,630 Um... Fine. 309 00:23:56,830 --> 00:23:59,069 Now, there's no need to be modest. 310 00:23:59,070 --> 00:24:02,429 We are all so proud of you here, aren't we? 311 00:24:02,430 --> 00:24:04,189 Yes. 312 00:24:04,190 --> 00:24:07,909 So, what was it like the first day that you walked out on set 313 00:24:07,910 --> 00:24:09,629 with all those stars? 314 00:24:09,630 --> 00:24:13,109 Well, they're people just like us, but more talented. 315 00:24:15,470 --> 00:24:18,109 Well, actually, I was kind of surprised by the amount 316 00:24:18,110 --> 00:24:19,629 of assistants some people had. 317 00:24:19,630 --> 00:24:21,469 There was one actor, who shall remain nameless, 318 00:24:21,470 --> 00:24:25,509 who had a make-up assistant, a wardrobe assistant, a chef, 319 00:24:25,510 --> 00:24:28,909 a barber, Somebody who looked after his social media account 320 00:24:28,910 --> 00:24:31,349 and someone looked after his Chihuahuas, 321 00:24:31,350 --> 00:24:33,549 or "babies", as he called them. 322 00:24:33,550 --> 00:24:36,309 I only had one assistant. I was thinking everyone was looking at me 323 00:24:36,310 --> 00:24:39,629 - weird cos of that. - Wow. So you had a personal assistant? 324 00:24:39,630 --> 00:24:41,829 Yeah, my iPhone, innit? 325 00:25:15,310 --> 00:25:19,029 Hey. We've got an appointment with a solicitor. 326 00:25:19,030 --> 00:25:21,629 - Sam! - We need to explore our options. 327 00:25:21,630 --> 00:25:24,789 - It's today at 5.30. - Yeah, but I'm at work. 328 00:25:24,790 --> 00:25:27,269 - And what about Isaac? - I've already said yes, 329 00:25:27,270 --> 00:25:29,389 so do whatever you can to make it. 330 00:25:29,390 --> 00:25:31,020 We have to speak to someone. 331 00:25:32,030 --> 00:25:34,269 I'll text you the details. 332 00:25:34,270 --> 00:25:35,829 I love you. 333 00:25:35,830 --> 00:25:37,230 I love you too. 334 00:26:27,391 --> 00:26:30,622 _ 335 00:26:56,030 --> 00:26:57,150 Isaac! 336 00:27:05,310 --> 00:27:07,029 How was your day? 337 00:27:07,030 --> 00:27:08,940 Erm... It was fine. 338 00:27:14,310 --> 00:27:15,989 Excuse me. 339 00:27:15,990 --> 00:27:18,149 Are you Isaac's mum? 340 00:27:18,150 --> 00:27:20,309 Hi, I'm Sally, Millie's mum. 341 00:27:20,310 --> 00:27:23,869 I just wanted to congratulate your son for breaking into Hollywood. 342 00:27:23,870 --> 00:27:26,789 I just wanted to quickly ask how Isaac got involved in acting. 343 00:27:26,790 --> 00:27:28,069 I mean, if you have any tips. 344 00:27:28,070 --> 00:27:31,749 Millie's done loads of plays when she was in primary school, 345 00:27:31,750 --> 00:27:34,709 and now she's keen on getting some professional work, aren't you? 346 00:27:34,710 --> 00:27:35,780 Yeah. 347 00:27:36,390 --> 00:27:39,109 Did Isaac go to a drama school? 348 00:27:39,110 --> 00:27:41,389 Just at the weekend and the odd evening. 349 00:27:41,390 --> 00:27:44,389 Oh. Is it all right if I get the details? 350 00:27:44,390 --> 00:27:47,269 I'm really sorry. I've got an appointment and I can't be late. 351 00:27:47,270 --> 00:27:48,940 It was nice to meet you, though. 352 00:27:49,897 --> 00:27:51,377 Nice to meet you too. 353 00:28:15,230 --> 00:28:16,989 Dominic Nadesan speaking. 354 00:28:16,990 --> 00:28:18,509 I... 355 00:28:18,510 --> 00:28:19,820 I have a story. 356 00:28:23,310 --> 00:28:25,469 - Hello? - Yeah, yeah, I'm here. 357 00:28:25,470 --> 00:28:27,509 What's the story about, please? 358 00:28:27,510 --> 00:28:28,789 It's about a producer. 359 00:28:28,790 --> 00:28:30,429 What kind of producer? 360 00:28:30,430 --> 00:28:31,909 Of Hollywood films. 361 00:28:32,270 --> 00:28:33,430 Hollywood? 362 00:28:35,590 --> 00:28:38,950 - Sorry, can I take your name, please? - My name? 363 00:28:40,710 --> 00:28:43,069 It's Emmanuel. 364 00:28:43,070 --> 00:28:45,189 Manny. Manny Mensah. 365 00:28:45,190 --> 00:28:47,023 But we can't have our name in the paper. 366 00:28:47,048 --> 00:28:50,389 OK. Well, thank you for calling, Manny. 367 00:28:50,390 --> 00:28:53,160 Is the number you've called me on the best number to reach you? 368 00:28:53,185 --> 00:28:54,349 Yeah. 369 00:28:54,350 --> 00:28:55,390 Excellent. 370 00:28:56,750 --> 00:28:58,829 And what's this producer's name? 371 00:29:00,030 --> 00:29:02,229 - I'm busy. - Your son's here. 372 00:29:02,230 --> 00:29:03,270 I'll call you back. 373 00:29:07,830 --> 00:29:08,870 Thanks, Farah. 374 00:29:13,344 --> 00:29:14,584 What are you doing here? 375 00:29:15,830 --> 00:29:19,789 Mum said if I get another detention, not to bother going home again. 376 00:29:20,180 --> 00:29:21,749 You got another detention? 377 00:29:22,220 --> 00:29:23,789 It wasn't even my fault. 378 00:29:24,100 --> 00:29:26,589 RE teacher keeps hitting on me, man. 379 00:29:26,590 --> 00:29:29,309 I don't have time for this, man. 380 00:29:29,310 --> 00:29:32,269 Don't get comfortable. I'm taking you home. 381 00:29:32,270 --> 00:29:33,789 What? 382 00:29:33,790 --> 00:29:35,322 Are you being serious? 383 00:29:35,347 --> 00:29:37,309 Come on. I'm dropping you at your mum's. 384 00:29:37,310 --> 00:29:38,510 Oh, my God, man. 385 00:29:57,270 --> 00:29:59,310 Sorry, something came up with Tyrone. 386 00:30:09,030 --> 00:30:11,427 - Samantha Mensah? - Yes. 387 00:30:11,452 --> 00:30:12,620 Please... 388 00:30:15,510 --> 00:30:17,909 - I'm so sorry we're late. - It's not a problem. 389 00:30:17,910 --> 00:30:19,269 Ah, you must be Emmanuel. 390 00:30:19,270 --> 00:30:21,362 - It's a pleasure to meet you, sir. - Call me Malcolm. 391 00:30:21,363 --> 00:30:22,980 Please, take a seat. 392 00:30:27,270 --> 00:30:30,989 So, in your inquiry, 393 00:30:30,990 --> 00:30:34,189 you want to know what your options are in regards to your son 394 00:30:34,190 --> 00:30:36,750 and an allegation he has against a film producer. 395 00:30:36,775 --> 00:30:38,069 Yes. 396 00:30:38,070 --> 00:30:42,589 And to clarify, this incident took place in America? 397 00:30:42,590 --> 00:30:43,710 Yes. 398 00:30:45,030 --> 00:30:46,829 With regret, 399 00:30:46,830 --> 00:30:49,709 I have to inform you that if you're looking to pursue 400 00:30:49,710 --> 00:30:52,749 any legal claim against this producer, 401 00:30:52,750 --> 00:30:56,229 there's nothing that can be done here in the UK. 402 00:30:56,230 --> 00:30:57,629 What do you mean? 403 00:30:57,630 --> 00:31:01,109 Because the alleged offence took place in the US, 404 00:31:01,110 --> 00:31:03,149 British police have no jurisdiction, 405 00:31:03,150 --> 00:31:06,029 so will not be able to formally investigate. 406 00:31:06,030 --> 00:31:09,149 So, what, that's it? 407 00:31:09,150 --> 00:31:11,909 What about a civil case? I've read about them online. 408 00:31:11,910 --> 00:31:16,020 Indeed. But that would have to be in America, through the US courts. 409 00:31:18,510 --> 00:31:20,029 Fine. 410 00:31:20,030 --> 00:31:21,669 We'll do that. 411 00:31:21,670 --> 00:31:25,509 I should warn you, there is no legal aid in America. 412 00:31:25,510 --> 00:31:28,589 You would be responsible for the legal fees in order to sue, 413 00:31:28,590 --> 00:31:29,896 and they're expensive. 414 00:31:29,897 --> 00:31:34,922 All right, say we could raise the money and go to America, then what? 415 00:31:34,947 --> 00:31:37,789 The American legal system is very aggressive. 416 00:31:37,790 --> 00:31:38,989 I don't care about that. 417 00:31:38,990 --> 00:31:42,789 But they will care about you and your wife, your wider family, 418 00:31:42,790 --> 00:31:46,069 close friends. Your family's credibility will be targeted 419 00:31:46,070 --> 00:31:48,709 whether you pursue a criminal or civil case. 420 00:31:48,710 --> 00:31:52,469 They will dig up all manner of dirt on everyone you love. 421 00:31:52,470 --> 00:31:55,309 Why's my family got anything to do with what happened to Isaac? 422 00:31:55,310 --> 00:31:58,869 The aim of the defence team will be to make Isaac feel like 423 00:31:58,870 --> 00:32:02,149 HE's the one on trial, not this producer. 424 00:32:02,420 --> 00:32:05,309 He'll have to sit in court day after day 425 00:32:05,310 --> 00:32:07,660 and essentially be accused of lying. 426 00:32:12,390 --> 00:32:16,949 Does anyone else know what happened to Isaac? 427 00:32:16,950 --> 00:32:19,949 No. We think it's best to keep things private. 428 00:32:19,950 --> 00:32:21,550 He doesn't want anyone to know. 429 00:32:23,630 --> 00:32:26,429 You should know that in the US, 430 00:32:26,430 --> 00:32:28,589 contempt of court only fetters people 431 00:32:28,590 --> 00:32:31,869 from publishing material about the case in the jurisdiction 432 00:32:31,870 --> 00:32:33,709 in which the trial is happening. 433 00:32:33,710 --> 00:32:35,989 It does not protect against people 434 00:32:35,990 --> 00:32:39,869 publishing details of your son here in the UK, 435 00:32:39,870 --> 00:32:41,390 or even social media. 436 00:33:05,590 --> 00:33:09,349 I'm going to contact that pathetic excuse of a chaperone. 437 00:33:09,350 --> 00:33:11,260 I want to hear what she has to say. 438 00:33:15,350 --> 00:33:16,950 Let's go. 439 00:33:21,750 --> 00:33:24,549 You still haven't told me about America. 440 00:33:24,950 --> 00:33:26,230 What do you mean? 441 00:33:28,270 --> 00:33:30,349 Did you behave herself? 442 00:33:30,350 --> 00:33:31,989 Of course. 443 00:33:32,336 --> 00:33:33,376 Are you sure? 444 00:33:34,710 --> 00:33:37,710 I know all about Hollywood and the parties. 445 00:33:39,230 --> 00:33:41,229 Did you drink out there? 446 00:33:42,100 --> 00:33:43,821 No. 447 00:33:44,333 --> 00:33:45,822 Is that a no, you didn't drink out there, 448 00:33:45,823 --> 00:33:47,269 or a no, you're not going to tell me? 449 00:33:47,270 --> 00:33:49,389 No, I didn't drink out there. 450 00:33:50,100 --> 00:33:51,100 All right. 451 00:33:52,550 --> 00:33:57,029 Good. Cos if you did, I would have slapped you up so hard. 452 00:33:57,030 --> 00:33:58,680 Sure! 453 00:34:01,830 --> 00:34:02,950 What about girls? 454 00:34:04,310 --> 00:34:06,189 Did you get off with anyone? 455 00:34:06,190 --> 00:34:07,420 No. 456 00:34:08,580 --> 00:34:10,349 Is that a no, you didn't get off with anyone 457 00:34:10,350 --> 00:34:12,150 or a no, you're not telling me? 458 00:34:14,950 --> 00:34:16,789 Tell me! 459 00:34:16,790 --> 00:34:18,190 Did you kiss someone? 460 00:34:20,230 --> 00:34:21,949 They're American 461 00:34:21,950 --> 00:34:24,549 and you really love them and you really miss them and... 462 00:34:24,550 --> 00:34:26,749 Oh, my gosh! Is that why you've been so sad, 463 00:34:26,750 --> 00:34:28,528 - because you just want to see them? - Shut your mouth! 464 00:34:28,529 --> 00:34:30,494 - Oi... - You shut your mouth! 465 00:34:30,495 --> 00:34:33,149 Hey! What's going on? 466 00:34:33,150 --> 00:34:35,069 I didn't even do anything. 467 00:34:37,350 --> 00:34:39,030 When's the fridge getting fixed? 468 00:34:41,270 --> 00:34:43,070 What? It's a serious question. 469 00:34:51,630 --> 00:34:53,189 Hey... 470 00:34:53,190 --> 00:34:56,029 What happened? What did Jess say? What did she do? 471 00:34:56,030 --> 00:34:57,180 - Nothing. - You sure? 472 00:34:57,205 --> 00:34:58,220 Yes! 473 00:35:01,910 --> 00:35:03,830 I want to help you, darling. 474 00:35:05,030 --> 00:35:07,150 I can't help you if you don't talk to me. 475 00:35:11,190 --> 00:35:13,260 - Darling, you've got to... - Just go away! 476 00:35:35,030 --> 00:35:37,709 Nah, cuz, you've got to be honest, man. What did you do? 477 00:35:37,710 --> 00:35:40,909 Nothing. It was Sam that told me about it, so you should ask her. 478 00:35:40,910 --> 00:35:43,989 Yeah? What's this? 479 00:35:43,990 --> 00:35:46,429 There was a pipe that was hanging down. 480 00:35:46,430 --> 00:35:49,549 I was trying to reinforce the water flow... to help. 481 00:35:49,550 --> 00:35:52,589 Come on, I did that after, after it was broken. 482 00:35:52,590 --> 00:35:54,029 - OK, after! - You all right, Ryan? 483 00:35:54,030 --> 00:35:55,469 Oh, greetings, Jess. 484 00:35:55,470 --> 00:35:57,085 Have you seen what your dad's done back here? 485 00:35:57,110 --> 00:35:58,189 Oi! 486 00:35:58,615 --> 00:36:01,190 - Do you want some tea? - Yeah. OK. 487 00:36:09,110 --> 00:36:12,030 Do you know what? I'm all right. I'm going to have a shower. 488 00:36:15,150 --> 00:36:16,629 Jess! 489 00:36:16,630 --> 00:36:19,100 - Get the door, please. - I said I'm in the shower. 490 00:36:24,950 --> 00:36:26,709 Hello, Manny. 491 00:36:26,710 --> 00:36:28,069 Come in. 492 00:36:28,070 --> 00:36:29,110 Thanks. 493 00:36:34,350 --> 00:36:37,149 In all my years of working at Yonder Starr 494 00:36:37,150 --> 00:36:43,629 and directly with Jotham, I've never witnessed anything untoward. 495 00:36:43,630 --> 00:36:45,309 I'm being 100% with you. 496 00:36:45,310 --> 00:36:48,149 I've looked after many young actors over the years. 497 00:36:48,150 --> 00:36:51,848 Anyone who's given off even a whiff of potential danger, 498 00:36:51,849 --> 00:36:53,413 I've been there to nip it in the bud. 499 00:36:53,414 --> 00:36:55,469 None of them have lasted. 500 00:36:55,470 --> 00:36:57,469 Who? The kids? 501 00:36:57,470 --> 00:37:02,389 No. No, I mean anyone who might have wanted to take advantage 502 00:37:02,390 --> 00:37:04,309 of my young actors. 503 00:37:04,310 --> 00:37:09,109 What I don't understand is why Isaac never mentioned it to me 504 00:37:09,110 --> 00:37:11,229 while we were shooting. 505 00:37:11,230 --> 00:37:14,629 What do you expect him to do? He's 13 and scared. 506 00:37:26,750 --> 00:37:29,349 What exactly did Isaac say? 507 00:37:29,350 --> 00:37:32,509 I mean, did he say he was raped? 508 00:37:32,510 --> 00:37:33,550 No. 509 00:37:34,950 --> 00:37:38,349 Did he say he was touched inappropriately? 510 00:37:38,350 --> 00:37:40,109 Yeah. 511 00:37:40,697 --> 00:37:41,937 Well... 512 00:37:42,990 --> 00:37:46,629 No, he... he didn't touch Isaac. 513 00:37:47,043 --> 00:37:48,923 He made Isaac touch him. 514 00:37:54,590 --> 00:37:56,620 But exactly what...? 515 00:37:59,430 --> 00:38:03,709 Manny... you know, I'm here to help, 516 00:38:03,710 --> 00:38:07,109 but it's really important that I understand exactly 517 00:38:07,110 --> 00:38:11,149 what it is Isaac is saying Jotham did to him, 518 00:38:11,150 --> 00:38:15,270 and that Isaac is being 100% honest. 519 00:38:16,750 --> 00:38:19,229 Are you calling my son a liar? 520 00:38:19,230 --> 00:38:22,269 No, but these things can easily descend 521 00:38:22,270 --> 00:38:25,060 into Isaac's word against Jotham's... 522 00:38:26,470 --> 00:38:28,350 ...especially when there's no proof. 523 00:38:31,150 --> 00:38:32,590 We do have proof. 524 00:38:41,538 --> 00:38:43,053 Hey. 525 00:38:43,670 --> 00:38:45,750 I didn't want anyone else to know. 526 00:38:48,683 --> 00:38:50,243 I know. 527 00:38:51,670 --> 00:38:52,950 She might be able to help. 528 00:38:55,470 --> 00:38:57,230 We can't let him get away with this. 529 00:38:58,670 --> 00:39:00,309 Is it possible... 530 00:39:00,310 --> 00:39:03,430 ...if you could explain to Cheryl what happened with...? 531 00:39:09,950 --> 00:39:12,590 It's no worries, OK? It's OK. It's OK. 532 00:39:14,190 --> 00:39:15,670 I'll sort it. 533 00:39:21,070 --> 00:39:22,270 Dad... 534 00:39:25,084 --> 00:39:26,860 ...you can show her. 535 00:39:35,790 --> 00:39:37,700 You can show her, but... 536 00:39:38,230 --> 00:39:39,990 ...I don't want anyone else to know. 537 00:39:53,540 --> 00:39:55,869 How are you doing, champ? 538 00:39:56,460 --> 00:39:59,149 - Fine. - I've just see the dailies. 539 00:39:59,150 --> 00:40:00,470 It looks great. 540 00:40:03,070 --> 00:40:06,030 - Can I sit down? - Er... 541 00:40:12,470 --> 00:40:14,390 Look, I don't want to. 542 00:40:15,870 --> 00:40:17,300 I haven't asked you. 543 00:40:18,340 --> 00:40:21,349 I don't... I don't like it. 544 00:40:21,350 --> 00:40:23,270 You're just helping me out. 545 00:40:24,700 --> 00:40:26,629 I've helped you out, right? 546 00:40:26,630 --> 00:40:28,180 Please. 547 00:40:53,790 --> 00:40:56,030 I'm so sorry. 548 00:40:58,710 --> 00:41:00,790 I'm so sorry! 549 00:41:02,910 --> 00:41:04,910 You promised me you'd look after Isaac. 550 00:41:07,684 --> 00:41:09,564 I didn't know. 551 00:41:57,604 --> 00:42:01,420 _ 552 00:42:15,645 --> 00:42:17,838 _ 553 00:42:40,230 --> 00:42:42,069 - Hello, Farah? - Hey, boss. 554 00:42:42,070 --> 00:42:44,069 Tyrone's here again. 555 00:42:44,070 --> 00:42:45,429 I'm on my way. 556 00:42:58,430 --> 00:43:00,389 Have you got your key? 557 00:43:04,070 --> 00:43:05,390 Mum's here. 558 00:43:08,270 --> 00:43:09,909 What do you want? 559 00:43:09,910 --> 00:43:11,512 - I'm sorry. - That's not what I asked. 560 00:43:11,537 --> 00:43:12,669 Come on, Sabrina. 561 00:43:12,670 --> 00:43:13,807 No, Manny. 562 00:43:13,808 --> 00:43:16,669 He can't keep taking liberties with his teachers and with me. 563 00:43:16,670 --> 00:43:17,909 He's been warned. 564 00:43:17,910 --> 00:43:20,429 - Come on, what do you expect him to do? - To behave. 565 00:43:20,430 --> 00:43:22,709 - He said he's sorry. - You can't keep bringing him back 566 00:43:22,710 --> 00:43:26,389 and expecting everything to be OK. I've had enough. 567 00:43:26,390 --> 00:43:29,429 - So where's he going to go? - With you! 568 00:43:29,430 --> 00:43:31,750 You need to take some responsibility, Manny. 569 00:43:33,630 --> 00:43:35,309 Go get your stuff. 570 00:43:35,690 --> 00:43:36,850 Go on. 571 00:43:48,870 --> 00:43:50,830 - Hey. - Hi. 572 00:43:56,790 --> 00:43:58,469 Hello, Tyrone. 573 00:43:58,470 --> 00:43:59,510 Hiya. 574 00:44:00,510 --> 00:44:02,590 Things are a bit difficult at home, so... 575 00:44:07,230 --> 00:44:10,510 Why don't you go upstairs to Isaac's room? I'll bring the air bed. 576 00:44:20,150 --> 00:44:21,420 We don't need this now. 577 00:44:22,590 --> 00:44:23,950 It's just for tonight. 578 00:44:36,110 --> 00:44:37,989 - Hello. - Hi, Sam. 579 00:44:37,990 --> 00:44:42,869 So, Jotham's team would like to meet with you and Manny 580 00:44:42,870 --> 00:44:46,469 first thing tomorrow to discuss the next step. 581 00:44:46,865 --> 00:44:49,907 We're thinking nine o'clock at our offices. Is that doable? 582 00:44:49,908 --> 00:44:51,740 Yeah. We'll be there. 583 00:45:08,390 --> 00:45:10,429 We're sorry to ask again. 584 00:45:10,430 --> 00:45:11,700 Is he going to be there? 585 00:45:13,390 --> 00:45:15,269 To be honest, I don't know. 586 00:45:15,740 --> 00:45:17,590 But hopefully, they'll help us. 587 00:45:18,590 --> 00:45:20,069 And he WILL pay. 588 00:45:20,380 --> 00:45:21,789 I promise. 589 00:45:26,756 --> 00:45:28,156 Thank you. 590 00:45:35,390 --> 00:45:36,910 I love you. 591 00:46:10,630 --> 00:46:14,309 - Good morning. - Morning. We're here to see... 592 00:46:14,310 --> 00:46:16,709 Cheryl Denon, Yonder Starr. 593 00:46:16,710 --> 00:46:18,990 OK. If you'd just like to sign in for me. 594 00:46:21,110 --> 00:46:23,309 And if you take the lift to the 25th floor 595 00:46:23,310 --> 00:46:25,830 and someone will be there to meet you. 596 00:46:51,950 --> 00:46:53,620 Mr and Mrs Mensah? 597 00:46:54,590 --> 00:46:56,469 Hi, I'm Monica. 598 00:46:56,470 --> 00:46:58,389 Would you like to any tea or coffee? 599 00:46:58,390 --> 00:47:01,389 - No, thanks. - OK, well, we're just through here. 600 00:47:01,390 --> 00:47:04,469 There's water on the table, should you need any, and anything else, 601 00:47:04,470 --> 00:47:05,670 just give me a shout. 602 00:47:08,910 --> 00:47:10,949 Hey, good morning. 603 00:47:10,950 --> 00:47:12,469 Lovely to meet you both. 604 00:47:12,470 --> 00:47:14,380 Hi. Please take a seat. 605 00:47:16,470 --> 00:47:18,269 Mr Starr's legal counsel. 606 00:47:18,270 --> 00:47:20,469 Is Cheryl coming up? 607 00:47:20,470 --> 00:47:21,740 She won't be joining us. 608 00:47:33,670 --> 00:47:36,229 She informed me that you showed her a video of the alleged abuse 609 00:47:36,230 --> 00:47:39,620 by my client. Can we see this video? 610 00:48:03,230 --> 00:48:05,060 How are you doing, champ? 611 00:48:05,670 --> 00:48:07,549 Fine. 612 00:48:07,550 --> 00:48:10,030 I've just seen the dailies. It looks great. 613 00:48:22,430 --> 00:48:24,909 I don't want to. 614 00:48:24,910 --> 00:48:26,510 I haven't asked you. 615 00:48:35,350 --> 00:48:37,030 Mm-hm. 616 00:48:38,390 --> 00:48:39,670 Here. 617 00:48:45,070 --> 00:48:46,790 Hey. It's OK, champ. 618 00:49:13,150 --> 00:49:14,949 Sit down. 619 00:49:17,310 --> 00:49:18,870 They can see you. 620 00:49:38,830 --> 00:49:40,270 You can come back in now. 621 00:49:55,430 --> 00:49:58,540 Can you confirm the individuals that are aware of this complaint? 622 00:49:59,670 --> 00:50:02,380 - Just us. - Please be specific. 623 00:50:05,830 --> 00:50:09,430 - Just myself, my husband and Cheryl. - No-one else? 624 00:50:10,864 --> 00:50:12,064 No-one else. 625 00:50:14,724 --> 00:50:15,964 No-one else. 626 00:50:20,230 --> 00:50:22,949 Hundreds of individuals, including your son, 627 00:50:22,950 --> 00:50:25,709 have poured their heart and soul into the making of Valiant And Son, 628 00:50:25,710 --> 00:50:28,340 and we owe it to them to ensure their hard work isn't tarnished. 629 00:50:29,489 --> 00:50:32,309 The fact is, this video shows nothing. 630 00:50:32,310 --> 00:50:33,472 What? 631 00:50:33,497 --> 00:50:35,469 We see Jotham entering the trailer, we see the ceiling 632 00:50:35,470 --> 00:50:38,029 of the trailer, and then later we see Isaac ending the video. 633 00:50:38,030 --> 00:50:39,489 You can hear what's going on. 634 00:50:39,490 --> 00:50:42,190 What happens next should not be construed as an admission of guilt, 635 00:50:42,191 --> 00:50:44,467 but intended to avoid litigation and bring about peace. 636 00:50:44,468 --> 00:50:46,350 Is that understood? 637 00:50:48,150 --> 00:50:49,709 This is a non-disclosure agreement. 638 00:50:49,710 --> 00:50:51,509 You may be familiar with elements of it 639 00:50:51,510 --> 00:50:53,549 from what Isaac signed before filming. 640 00:50:53,550 --> 00:50:57,309 This one pertains to this video and my client's alleged actions. 641 00:50:57,310 --> 00:51:00,149 No. No, you're not going to silence us, mate. 642 00:51:00,878 --> 00:51:03,666 We, too, will sign an agreement to ensure that the complaint brought 643 00:51:03,667 --> 00:51:05,589 to our attention will not have an adverse effect on Isaac 644 00:51:05,590 --> 00:51:08,309 - featuring in any future movies. - We don't care about future movies. 645 00:51:08,310 --> 00:51:09,863 We want to know what you're going to do about your boss! 646 00:51:09,864 --> 00:51:11,948 We'll also amend Isaac's promo obligations, 647 00:51:11,949 --> 00:51:13,789 meaning he'll no longer be contractually committed... 648 00:51:13,814 --> 00:51:14,909 Hey! 649 00:51:14,910 --> 00:51:17,629 Are you hearing me? He's not even listening to me! 650 00:51:17,630 --> 00:51:18,989 ...plans around the UK premiere, 651 00:51:18,990 --> 00:51:21,029 so as not to arouse suspicion from the media. 652 00:51:21,030 --> 00:51:23,629 We'll also ensure that Isaac and my client's paths 653 00:51:23,630 --> 00:51:25,190 will never cross again. 654 00:51:26,710 --> 00:51:29,229 And finally, we hope that this will in some way 655 00:51:29,230 --> 00:51:30,750 help bring closure for Isaac. 656 00:51:34,190 --> 00:51:36,490 You'll also need to provide certification that Isaac 657 00:51:36,491 --> 00:51:41,189 has permanently deleted or destroyed any electronic or physical materials 658 00:51:41,190 --> 00:51:43,190 pertaining to the alleged event. 659 00:51:45,230 --> 00:51:48,349 The sum offered is available only for the next five minutes. 660 00:51:48,350 --> 00:51:50,669 And note, if you breach your non-disclosure agreement, 661 00:51:50,670 --> 00:51:51,949 you will be sued, 662 00:51:51,950 --> 00:51:55,150 not just to recoup the money paid, but for substantial damages. 663 00:54:15,310 --> 00:54:17,789 It's a lovely house. I'm glad something good 664 00:54:17,790 --> 00:54:19,189 came out of the situation. 665 00:54:19,190 --> 00:54:20,429 Something good? 666 00:54:20,430 --> 00:54:23,349 We must all try to move on. 667 00:54:23,350 --> 00:54:25,589 - Can you lend me some money? - You're unbelievable. 668 00:54:25,590 --> 00:54:27,469 You're acting like it's your money. 669 00:54:27,470 --> 00:54:30,669 People are breaking their silence. You're not alone. 670 00:54:30,670 --> 00:54:33,860 Please make him feel welcome, it's Isaac Mensah! 671 00:54:35,710 --> 00:54:38,029 This will be unwelcome news. 672 00:54:38,030 --> 00:54:40,749 Jotham Starr will be at the premiere. 673 00:54:40,750 --> 00:54:43,869 You promised he wouldn't get away with it. 674 00:54:43,870 --> 00:54:46,790 - And he's getting away with it. - Jotham! 675 00:54:46,840 --> 00:54:51,390 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.