All language subtitles for Chicago PD - 6x20 - Sacrifice.HDTV.KILLERS.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,213 --> 00:00:04,257 - Salut! - Salut! 2 00:00:04,281 --> 00:00:08,067 - Ai dormit aici? Te sim�i bine? - Da. N-ar fi trebuit s� beau at�t. 3 00:00:08,091 --> 00:00:12,073 - Mi-a provocat insomnie. - O s� preg�tesc cafeaua. 4 00:00:12,097 --> 00:00:14,540 - Bine. - Unchiul meu mi-a trimis un mesaj. 5 00:00:14,564 --> 00:00:17,843 Vrea s� �tie dac� vrem s� mergem �n weekend pe insula Mackinac. 6 00:00:17,867 --> 00:00:19,211 Ce p�rere ai? 7 00:00:19,235 --> 00:00:22,437 - Putem merge acum? - A� vrea eu. 8 00:00:22,738 --> 00:00:27,738 Traducerea �i adaptarea: Cristy77 9 00:00:28,578 --> 00:00:33,161 A ap�rut un sondaj nou. Kelton conduce cu 20 de puncte. 10 00:00:33,216 --> 00:00:36,795 R�mas bun, Biroul Informa�ii. Salutare, districtul 16. 11 00:00:36,819 --> 00:00:38,864 De ce te-ar trimite �n districtul 16? 12 00:00:38,888 --> 00:00:43,168 Fiindc� �i va trimite pe cei din sud �n nord �i pe cei din nord �n sud. 13 00:00:43,927 --> 00:00:46,872 Va desp�r�i echipajele �i ne va trimite prin tot ora�ul. 14 00:00:46,896 --> 00:00:50,542 Kelton �i vrea l�ng� el pe cei apropia�i. E na�pa, dar �i tu ai face la fel. 15 00:00:50,566 --> 00:00:52,586 S� destram echipa cu cea mai mare rat� de succes din ora�? 16 00:00:52,610 --> 00:00:54,471 Nu, n-a� face asta. 17 00:00:56,239 --> 00:00:59,218 - Ce e? - E�ti adorabil c�nd te �nc�p���nezi. 18 00:00:59,242 --> 00:01:02,455 - Nu sunt �nc�p���nat, e adev�rat. - Asta demonstreaz� ceea ce spuneam. 19 00:01:02,479 --> 00:01:04,724 C�tre echipajele din districtul 9 �i din �ntreg ora�ul. 20 00:01:04,748 --> 00:01:07,893 Avem un jaf armat �n desf��urare pe strada 31, 730 vest. 21 00:01:07,917 --> 00:01:12,898 730 vest. E la c�teva col�uri distan�� 5021 Henry. Vom interveni noi. 22 00:01:16,326 --> 00:01:19,405 5021 Henry la locul faptei. Apelul e real. 23 00:01:19,429 --> 00:01:21,173 Avem un b�rbat la p�m�nt. 24 00:01:26,836 --> 00:01:30,616 Poli�ia Chicago! M�inile la vedere! 25 00:01:30,640 --> 00:01:35,054 - Ridic� m�inile imediat! - Amice, �ndep�rteaz�-te de dub�! 26 00:01:35,078 --> 00:01:38,324 �ine m�inile la vedere! Nu mai repet! 27 00:01:38,348 --> 00:01:39,668 Ruz! 28 00:01:45,488 --> 00:01:46,733 - E�ti teaf�r�? - Da. 29 00:01:46,757 --> 00:01:49,268 Solicit sprijin. Focuri de arm� contra poli�i�tilor. Suntem bloca�i. 30 00:01:49,292 --> 00:01:52,671 5021 Henry, vin ajutoarele. 31 00:01:58,768 --> 00:02:02,148 - Ambulan�a e pe drum. M� auzi? - Da. 32 00:02:02,172 --> 00:02:04,884 Vine o ambulan�� pentru tine. Continu� s� vorbe�ti cu mine! 33 00:02:04,908 --> 00:02:09,288 - Ce livrai? - Pastile. Pastile pentru farmacii. 34 00:02:09,312 --> 00:02:11,157 �l pierdem! 35 00:02:15,718 --> 00:02:19,242 Chicago P.D. Sezonul 6, episodul 20 36 00:02:22,492 --> 00:02:26,038 - Care e situa�ia? - C�nd am ajuns, era �n desf��urare. 37 00:02:26,062 --> 00:02:28,774 - Agresorii au reu�it s� scape. - Da, �i erau organiza�i. 38 00:02:28,798 --> 00:02:31,377 Au luat-o pe drumuri rapide p�n� la autostrad�. 39 00:02:31,401 --> 00:02:33,646 - Ai notat num�rul? - Da, am identificat ma�ina. 40 00:02:33,670 --> 00:02:35,748 A fost furat� din Gold Coast, acum o s�pt�m�n�. 41 00:02:35,772 --> 00:02:38,150 Un echipaj a z�rit-o �n Parcul Humboldt. 42 00:02:38,174 --> 00:02:40,129 - Atwater �i Burgess au mers s� verifice. - Bine. 43 00:02:40,153 --> 00:02:43,222 �oferul e �n opera�ie. Are un traumatism cranian grav. 44 00:02:43,246 --> 00:02:45,591 - Rezultatul e incert. - Ce urm�reau? 45 00:02:45,615 --> 00:02:48,327 - Pastile. - C�te au furat? 46 00:02:48,351 --> 00:02:52,898 Am verificat diagrama �oferului. Au fugit cu patru cutii de opioide, 47 00:02:52,922 --> 00:02:54,433 �n valoare de un sfert de milion. 48 00:02:54,457 --> 00:02:57,737 Un agent mi-a spus c� e al treilea furt �n zon�, luna asta. 49 00:02:57,761 --> 00:03:00,673 Camerele de supraveghere nu func�ioneaz�. 50 00:03:00,697 --> 00:03:03,666 Vorbi�i cu produc�torul de medicamente �i cu compania de transport. 51 00:03:03,690 --> 00:03:07,346 Vreau s� �tiu toate rutele lor �i ce anume era �n dube. 52 00:03:07,370 --> 00:03:10,015 Dac� afl�m cum au f�cut-o, ne va ajuta s� afl�m cine sunt agresorii. 53 00:03:10,039 --> 00:03:12,033 - Recep�ionat. - Hai! 54 00:03:14,210 --> 00:03:18,240 Am vorbit cu cei de la Furturi. Dubele erau de�inute de Venture Shipping. 55 00:03:18,515 --> 00:03:20,968 Agresorii au atacat la �nceputul traseului, c�nd duba era plin�. 56 00:03:20,992 --> 00:03:23,712 Au ac�ionat rapid. Se pare c� �tiu ce fac. 57 00:03:23,736 --> 00:03:25,305 A�i aflat ceva despre �oferii dubelor? 58 00:03:25,329 --> 00:03:28,583 Nu. Sunt nevinova�i. Nu exist� indicii c� s-a operat din interior. 59 00:03:28,721 --> 00:03:30,967 Aceste poze sunt cea mai bun� pist�. 60 00:03:30,968 --> 00:03:32,846 Au fost luate de la un atelier auto din apropiere. 61 00:03:32,869 --> 00:03:37,082 Acesta e primul agresor. Poart� adida�i de 300$. 62 00:03:37,106 --> 00:03:39,585 El l-a b�tut pe �ofer. �oferul a spus c� vorbea englez�. 63 00:03:39,609 --> 00:03:43,756 - P�rea s� fie localnic. - Din c�te v�d, e vorba de opioide. 64 00:03:43,780 --> 00:03:48,927 - Dar au fost furate �i alte medicamente. - Alte medicamente? 65 00:03:48,951 --> 00:03:51,964 Aceste pastile pot fi identificate �n vreun fel? 66 00:03:51,988 --> 00:03:55,093 Nu prea. Au marca produc�torului, dar asta e tot. 67 00:03:55,117 --> 00:03:57,136 - Sergent! - A�i g�sit SUV-ul? 68 00:03:57,160 --> 00:04:00,037 Da, a fost g�sit gol �ntr-o parcare din parcul Humboldt, 69 00:04:00,061 --> 00:04:02,593 - la 3 km de locul faptei. - Criminali�tii au verificat GPS-ul. 70 00:04:02,617 --> 00:04:06,612 A fost parcat dou� zile la un col� de o zon� cunoscut� pentru droguri, 71 00:04:06,636 --> 00:04:08,447 �n care ac�ioneaz� Night Lords. 72 00:04:08,471 --> 00:04:13,634 �tiu un narcoman care e apropiat de c��iva dintre indivizii ��tia. 73 00:04:13,658 --> 00:04:16,001 A crescut cu ei. A� putea vorbi cu el. 74 00:04:16,025 --> 00:04:17,979 - F�-o! - Am �n�eles! 75 00:04:21,584 --> 00:04:25,123 Tommy, sunt prietenul t�u, Eddy. Ce mai faci? 76 00:04:27,250 --> 00:04:30,636 Omul meu nu mi-a putut spune prea multe la telefon, 77 00:04:30,660 --> 00:04:34,540 dar se pare c� Night Lords au multe calmante �n acest moment. 78 00:04:34,564 --> 00:04:36,875 Le vinde un tip pe nume "Bomb� cu ceas". 79 00:04:36,899 --> 00:04:39,311 Asta e porecla. Numele lui real e Eric Shaw. 80 00:04:39,335 --> 00:04:42,047 A fost �nchis de dou� ori, o dat� pentru jaf armat 81 00:04:42,071 --> 00:04:43,816 �i o dat� pentru v�t�mare corporal� grav�. 82 00:04:43,840 --> 00:04:47,920 - �i-a lovit superiorul cu o arm�. - Pare s� fie primul agresor. 83 00:04:47,944 --> 00:04:51,824 Afl� de la omul t�u ce �tie despre jaf �i despre Eric Shaw. 84 00:04:51,848 --> 00:04:54,292 Dar prioritatea noastr� e arestarea lui Shaw. 85 00:04:54,316 --> 00:04:55,661 Vreau s�-l iei pe Adam cu tine. 86 00:04:55,685 --> 00:04:59,323 Prezint�-l drept traficant �i pune la cale o achizi�ie de la Shaw. 87 00:04:59,347 --> 00:05:02,701 E cam devreme pentru asta, nu crezi? E mai bine s� m� duc singur, crede-m�. 88 00:05:02,725 --> 00:05:07,298 Nu, vreau ca totul s� fie pus la punct. �l vreau pe Adam aproape. 89 00:05:08,898 --> 00:05:11,894 Dac� nu vrei s� fiu �n preajma opioidelor, spune a�a. 90 00:05:13,323 --> 00:05:15,123 Tocmai am spus-o. 91 00:05:27,049 --> 00:05:33,488 - Vine direct de la surs�? - P�n� m�ine pot s� ��i aduc 1.000. 92 00:05:37,237 --> 00:05:40,772 - 40 de miare, nu e negociabil. - Pare perfect, 93 00:05:40,796 --> 00:05:43,808 dar sunt serios c�nd spun c� am nevoie de un furnizor sigur. 94 00:05:43,832 --> 00:05:48,947 - Nicio problem�. - Atunci, ne-am �n�eles. 95 00:05:48,971 --> 00:05:50,682 Dar pentru 30. 96 00:05:53,442 --> 00:05:55,505 Nu negociez. 97 00:05:57,680 --> 00:05:59,124 Am venit ca s�-i fac un serviciu lui Tommy. 98 00:05:59,148 --> 00:06:01,661 Dac� nu-�i plac condi�iile mele, nu-i nimic. 99 00:06:03,346 --> 00:06:07,555 �n regul�, ne-am �n�eles. 100 00:06:07,990 --> 00:06:14,065 Sun�-m� c�nd e�ti preg�tit. Tommy are num�rul meu. 101 00:06:14,664 --> 00:06:16,598 Pa, Tommy! 102 00:06:19,736 --> 00:06:22,737 Hank, ai v�zut asta? 103 00:06:29,478 --> 00:06:32,090 - Atrage publicul. - Cum st�m? 104 00:06:32,626 --> 00:06:34,693 D�m t�rcoale unui traficant din Night Lords. 105 00:06:34,717 --> 00:06:37,763 - Da�i t�rcoale? - Kate, e nevoie de timp. 106 00:06:37,787 --> 00:06:40,098 Infractorii nu �in cont de calendarul electoral. 107 00:06:40,122 --> 00:06:42,290 Bine. 108 00:06:42,792 --> 00:06:45,804 �tiu c� ai avut ne�n�elegeri cu Kelton, 109 00:06:45,828 --> 00:06:47,572 dar dac� vrei ca unitatea de informa�ii s� supravie�uiasc�, 110 00:06:47,596 --> 00:06:49,541 va trebui s� faci pace cu el. 111 00:06:49,565 --> 00:06:52,778 Nu vreau s� te �ngrop, Hank. Sunt din Chicago. 112 00:06:52,802 --> 00:06:54,146 �tiu ce treab� bun� face�i. 113 00:06:54,170 --> 00:06:59,486 - Nu e a�a de simplu, Kate, �tii �i tu. - �efu'! Scuza�i-m�, doamn�. 114 00:06:59,842 --> 00:07:02,888 A sunat Shaw. E preg�tit s� �ncheiem afacerea. 115 00:07:02,912 --> 00:07:05,590 Bine, aranjeaz� tot. Jay �i Hailey s� stea �n umbr�. 116 00:07:08,651 --> 00:07:10,796 Altceva? 117 00:07:21,497 --> 00:07:25,834 - Sunte�i pe pozi�ii? - Da, te sprijinim, Adam. 118 00:07:29,872 --> 00:07:32,140 E Shaw. S�-i d�m drumul! 119 00:07:45,688 --> 00:07:49,218 Dac� �mi amintesc bine, am spus f�r� arme. 120 00:07:49,242 --> 00:07:53,271 Da, pentru noi doi. Oamenii mei sunt �narma�i. 121 00:07:53,295 --> 00:07:57,294 - Va fi o problem�? - Unde e marfa? 122 00:07:58,200 --> 00:08:00,012 Tu primul. 123 00:08:05,074 --> 00:08:06,841 �n regul�. 124 00:08:17,453 --> 00:08:19,240 Sunt to�i. 125 00:08:19,789 --> 00:08:23,028 �n regul�, urc�. 126 00:08:23,926 --> 00:08:29,440 S� urc? Nu. Nu, frate. Mi-ai spus c� o s� aduci marfa aici. 127 00:08:29,464 --> 00:08:33,411 Nu, am spus c� facem t�rgul. Eu decid cum se va �nt�mpla. 128 00:08:33,435 --> 00:08:36,482 - Nu e de bine. - E decizia lui Adam. 129 00:08:36,506 --> 00:08:38,016 �nc� nu a folosit cuv�ntul pentru pericol. 130 00:08:38,040 --> 00:08:42,187 Am mul�i bani aici �i nu ne cunoa�tem de mult timp. 131 00:08:42,211 --> 00:08:43,881 �n�elegi ce vreau s� spun? 132 00:08:44,780 --> 00:08:48,136 - Te bagi sau nu? - Unde vrei s� merg? 133 00:08:49,471 --> 00:08:52,564 Am o cas� pe Webster. Departe de privirile indiscrete. Vino! 134 00:08:52,588 --> 00:08:53,899 Nu-mi place situa�ia. 135 00:08:53,923 --> 00:08:58,270 5021 Henry. Ave�i echipaje de poli�ie l�ng� strada Princeton, 3400? 136 00:08:58,294 --> 00:09:04,732 - 922 e la un col� distan��. - Spune-le s� treac� pe strada Princeton. 137 00:09:05,968 --> 00:09:08,447 �n regul�, s� mergem. 138 00:09:13,943 --> 00:09:17,457 A�teapt�! Ce naiba? 139 00:09:19,815 --> 00:09:22,579 Nu, afacerea pic�. 140 00:09:23,719 --> 00:09:27,199 - Dac� e m�na ta, e�ti mort. - E doar o ma�in� de poli�ie. 141 00:09:27,223 --> 00:09:32,837 Shaw, au dat col�ul. E doar un poli�ist. Probabil �i-a pierdut gogo�ile. 142 00:09:32,861 --> 00:09:34,391 Haide! 143 00:09:36,165 --> 00:09:37,609 Z�u a�a! 144 00:09:53,433 --> 00:09:55,399 Prieteni! 145 00:10:00,639 --> 00:10:04,759 Ce naiba a fost asta? �l prinsesem pe tic�los. 146 00:10:04,784 --> 00:10:06,262 - Nu �n�eleg. - �l prinsese�i? 147 00:10:06,286 --> 00:10:08,130 Voia s� urci �n ma�in�. Nu eram preg�ti�i pentru a�a ceva. 148 00:10:08,154 --> 00:10:10,199 - Voiau s� te jefuiasc�. - Cine a luat decizia? 149 00:10:10,223 --> 00:10:11,331 - Nu conteaz�. - Eu. 150 00:10:11,355 --> 00:10:13,494 Ai luat o decizie gre�it�. Ai ac�ionat pripit. 151 00:10:13,495 --> 00:10:14,947 C�nd sunt �n mijlocul ac�iunii 152 00:10:14,948 --> 00:10:17,034 �i folosesc cuv�ntul de siguran��, atunci pute�i interveni. 153 00:10:17,059 --> 00:10:18,028 Dac� nu folosesc cuv�ntul de siguran��... 154 00:10:18,060 --> 00:10:20,961 A fost decizia mea, Adam. Resemneaz�-te! 155 00:10:24,735 --> 00:10:26,446 - Las-o balt�! - Trudy! 156 00:10:26,470 --> 00:10:27,947 - Da? - Microfonul acesta are o bub�. 157 00:10:27,971 --> 00:10:29,549 - Pun tehnicianul s�-l verifice. - Mersi. 158 00:10:29,573 --> 00:10:32,675 Hailey, a�teapt� pu�in. 159 00:10:39,917 --> 00:10:44,964 - �tiu c� e complicat... - N-a avut leg�tur� cu rela�ia noastr�. 160 00:10:44,988 --> 00:10:47,172 E�ti sigur�? 161 00:10:48,025 --> 00:10:49,424 Da. 162 00:11:02,562 --> 00:11:05,919 Care e situa�ia cu Shaw? Putem spera s� �ncheiem afacerea? 163 00:11:05,943 --> 00:11:09,289 Mi-a trimis o gr�mad� de emoticoane despre care nici nu �tiam c� exist�. 164 00:11:09,313 --> 00:11:11,658 Plec�nd de la asta, b�nuiesc c� afacerea a picat. 165 00:11:11,682 --> 00:11:13,960 Ne vom continua treaba. 166 00:11:13,984 --> 00:11:16,596 Dac� n-a mers cu v�rful, vom �ncepe cu baza. 167 00:11:16,620 --> 00:11:18,798 �l prindem cu ceva pe unul dintre oamenii lui Shaw �i �l facem s� vorbeasc�. 168 00:11:18,822 --> 00:11:21,543 �tim unde vinde Night Lords pastilele? 169 00:11:21,567 --> 00:11:24,173 E o cas� �n Back Of The Yards unde e mult� mi�care. 170 00:11:24,174 --> 00:11:25,552 Unii vin, al�ii pleac�, chestii de genul �sta. 171 00:11:25,576 --> 00:11:30,323 E pe Ashland col� cu strada 54. E pe lista de demol�ri cam de un an. 172 00:11:30,347 --> 00:11:32,492 Ca s� vezi! Uite pe ce nume e �nregistrat�! 173 00:11:32,516 --> 00:11:37,097 - Unchiul lui Shaw. - Sta�i cu ochii pe cas�! Haide�i! 174 00:11:47,941 --> 00:11:52,479 Vine �nc� un toxicoman. B�rbat alb, la 30 de ani, cu barb�. 175 00:11:52,503 --> 00:11:57,684 Hain� militar� verde, fes verde. Pare s� fie cump�r�tor. 176 00:11:57,708 --> 00:12:00,720 Anun�a�i-ne c�nd vede�i v�nz�torul. 177 00:12:03,881 --> 00:12:07,460 Nu e el. E doar un client satisf�cut. 178 00:12:10,713 --> 00:12:12,565 Sta�i a�a! 179 00:12:14,558 --> 00:12:17,904 - El cine e? - A intrat �n cas� acum dou� ore. 180 00:12:17,928 --> 00:12:19,639 Ar putea fi un traficant care a f�cut aprovizionarea. 181 00:12:19,663 --> 00:12:20,951 Trebuie s� st�m cu ochii pe el. 182 00:12:20,975 --> 00:12:23,083 Credem c� unul dintre b�ie�ii lui Shaw iese din cas�. 183 00:12:23,107 --> 00:12:25,002 Se pare c� are o pung�. 184 00:12:26,145 --> 00:12:29,686 - A�a. - Cred c� ea i-a dat bani. 185 00:12:29,710 --> 00:12:32,118 Eu r�m�n cu cump�r�toarea. V� anun� dac� aflu ceva. 186 00:12:32,142 --> 00:12:34,840 - Noi o s� mergem pe jos. - Am �n�eles. 187 00:12:41,151 --> 00:12:44,622 O s� fug�. Fir-ar s� fie! 188 00:12:46,990 --> 00:12:48,701 - Opre�te-te! - Taie-i calea! 189 00:12:48,725 --> 00:12:52,672 5021 Ida, un b�rbat cu geac� ro�ie fuge pe sub... 190 00:12:52,696 --> 00:12:55,208 Ultima dat� a fost v�zut merg�nd spre sud, pe Ashland. 191 00:12:55,232 --> 00:12:57,244 Las�-m� s� v�d ce e �n pung�. D�-mi punga! 192 00:12:57,268 --> 00:12:59,066 - Nu. - D�-mi punga! 193 00:12:59,090 --> 00:13:01,881 - Cum merge? - Spune c� nu are pastile acolo. 194 00:13:01,905 --> 00:13:04,217 M�inile sus. Ridic� m�inile! Ai ceva ascu�it asupra ta? 195 00:13:04,241 --> 00:13:06,653 - Nu. - �ntoarce-te! 196 00:13:06,677 --> 00:13:09,555 �tiu �i eu, mie �mi par a fi pastile. 197 00:13:09,579 --> 00:13:11,491 Cum te nume�ti? Ai un act de identitate? 198 00:13:11,515 --> 00:13:15,028 - U�or. - Gina Reilly. 199 00:13:20,190 --> 00:13:22,101 Da�i-v� din drum! 200 00:13:22,125 --> 00:13:24,671 - Poli�ia Chicago! - Da�i-v� din drum! Poli�ia! 201 00:13:24,695 --> 00:13:28,583 Da�i-v� din drum! Mi�ca�i-v�! Poli�ia! Da�i-v� din drum! 202 00:13:31,635 --> 00:13:36,181 - Da�i-v� din drum! Mi�ca�i-v�! - 5021 Eddie. Avem un b�rbat pe �ine. 203 00:13:36,205 --> 00:13:37,483 - Anun�a�i Autoritatea de transporturi. - Mi�ca�i-v�! 204 00:13:37,507 --> 00:13:39,618 �nchide�i linia ro�ie spre Lansing! �nchide�i-o! 205 00:13:41,378 --> 00:13:44,757 Recep�ionat, 5021 Eddie. Vom anun�a Autoritatea de transporturi. 206 00:13:58,284 --> 00:13:59,950 - �ti�i cine e? - Joe Powell. 207 00:13:59,951 --> 00:14:02,272 Porecla e J-Dog. Dou� arest�ri pentru distribu�ie, 208 00:14:02,297 --> 00:14:04,610 trei pentru conducere sub influen�� �i lovirea unui agent de poli�ie. 209 00:14:04,635 --> 00:14:08,381 N�scut �i crescut �n Yards. Lucreaz� de c��iva ani cu echipa lui Shaw. 210 00:14:08,405 --> 00:14:10,917 - E vreun mah�r? - Doar un v�nz�tor. 211 00:14:10,941 --> 00:14:14,821 - Aspira la ceva mai mult. - Cump�r�toarea �tie ceva? 212 00:14:14,845 --> 00:14:17,272 Hailey vorbe�te cu ea chiar acum. 213 00:14:17,714 --> 00:14:21,494 E o ne�n�elegere. Nu sunt dependent� de droguri, v� asigur! 214 00:14:21,518 --> 00:14:25,187 - Bine. - Trebuie s� vorbesc cu tine. 215 00:14:30,327 --> 00:14:31,738 Ce e? 216 00:14:31,762 --> 00:14:35,141 Am verificat pastilele cu care ai prins-o. 217 00:14:35,165 --> 00:14:38,178 - Nu sunt opioide. - Ce sunt? 218 00:14:38,202 --> 00:14:42,406 Un medicament denumit Lumicin. Trateaz� o boal� de ficat rar�. 219 00:14:42,539 --> 00:14:45,652 - Po�i s� te droghezi cu ele? - Nu. 220 00:14:45,676 --> 00:14:50,130 - De ce le-ar fura cineva? - Tratamentul pentru o lun� cost� 40.000. 221 00:14:50,180 --> 00:14:52,358 - 40.000? - Da. 222 00:14:54,518 --> 00:14:59,332 - Spui c� Gina e bolnav�? - Gina e pe moarte. 223 00:15:16,240 --> 00:15:18,317 Am dat c�teva telefoane. 224 00:15:18,976 --> 00:15:21,053 �tim ce se petrece. 225 00:15:21,979 --> 00:15:23,914 �tiu c� e�ti bolnav�. 226 00:15:24,566 --> 00:15:28,719 Deci, �ti�i c� nu eram acolo ca s� cump�r droguri. 227 00:15:29,219 --> 00:15:30,964 Da. 228 00:15:37,394 --> 00:15:39,897 Dac� nu te deranjeaz� s� vorbe�ti despre asta, 229 00:15:40,397 --> 00:15:45,233 cu ce te ajut� acel medicament, Lumicin? 230 00:15:46,904 --> 00:15:51,072 �nlocuie�te o enzim� pe care ficatul meu nu o mai produce. 231 00:15:51,241 --> 00:15:52,952 M� �ine �n via��. 232 00:15:55,897 --> 00:16:00,260 Dac� le iei de pe strad�, �nseamn� c� asigurarea nu acoper� costurile. 233 00:16:00,284 --> 00:16:02,528 Care asigurare? 234 00:16:03,287 --> 00:16:05,098 Am pierdut-o acum un an. 235 00:16:05,122 --> 00:16:08,934 Iar asigurarea so�ului meu nu acoper� costurile, a�a c�... 236 00:16:13,964 --> 00:16:19,913 Tipul care �i-a dat pastilele, Joe Powell... De unde �l cuno�ti? 237 00:16:19,937 --> 00:16:23,683 Nu-l cunosc, dar am �tiut unde s� merg. 238 00:16:23,707 --> 00:16:26,142 �i �tiai c� va avea pastilele? 239 00:16:29,046 --> 00:16:33,976 - De unde �tiai? �i-a spus cineva? - Da, un prieten. 240 00:16:35,619 --> 00:16:37,613 Cum �l cheam� pe prietenul t�u? 241 00:16:38,773 --> 00:16:41,057 Sunt arestat�? 242 00:16:42,192 --> 00:16:44,053 Doar st�m de vorb�. 243 00:16:44,987 --> 00:16:47,556 Dar trebuie s� fii sincer� cu mine. 244 00:16:48,966 --> 00:16:51,600 Urm�rim o echip� de jefuitori. 245 00:16:52,869 --> 00:16:55,737 Fur� medicamente din dube. 246 00:16:57,975 --> 00:17:03,746 Avem documentele de transport. �n toate dubele era Lumicin. 247 00:17:05,549 --> 00:17:10,429 La ultimul jaf au fost furate trei sticle, cele trei pe care le-am g�sit la tine. 248 00:17:12,589 --> 00:17:14,475 Acest b�rbat... 249 00:17:17,494 --> 00:17:20,239 ...aproape a fost omor�t la ultimul atac. 250 00:17:20,530 --> 00:17:23,208 E posibil s� nu mai mearg�. 251 00:17:25,402 --> 00:17:27,746 Dac� ceea ce spui e adev�rat, 252 00:17:27,838 --> 00:17:34,410 c� cineva comite acele infrac�iuni pentru a-mi salva via�a... 253 00:17:36,179 --> 00:17:38,758 Atunci acele jafuri ar putea fi singura speran�� 254 00:17:38,782 --> 00:17:42,050 de a-mi vedea fiica cresc�nd. 255 00:17:43,186 --> 00:17:45,765 Dac� v� ajut, voi muri. 256 00:17:55,198 --> 00:17:57,560 - E dificil. - �tiu. 257 00:17:58,602 --> 00:18:00,680 Dar trebuie s�-�i faci treaba. 258 00:18:00,730 --> 00:18:03,682 Jay, mai exist� transporturi de Lumicin spre Chicago? 259 00:18:03,706 --> 00:18:06,519 �ncerc s� aflu. Companiile de medicamente nu coopereaz� 260 00:18:06,543 --> 00:18:09,355 din motive de confiden�ialitate, dar lucrez la asta. 261 00:18:09,379 --> 00:18:10,890 Am g�sit ceva. 262 00:18:10,914 --> 00:18:15,094 Am aflat leg�tura �ntre so�ul Ginei, Robert, �i Eric Shaw. 263 00:18:15,118 --> 00:18:17,730 Sunt veri. Au frecventat acela�i liceu. 264 00:18:17,754 --> 00:18:19,966 Au multe poze �mpreun� pe re�elele de socializare. 265 00:18:19,990 --> 00:18:22,201 Ce �tim despre el? 266 00:18:22,225 --> 00:18:24,604 Numele complet e Robert Reilly. Are 34 de ani. 267 00:18:24,628 --> 00:18:28,908 N-a avut cazier p�n� �n urm� cu �ase luni. Era profesor de algebr� la liceu. 268 00:18:28,932 --> 00:18:31,994 A trebuit s�-�i ia concediu f�r� plat� c�nd Gina s-a �mboln�vit. 269 00:18:32,678 --> 00:18:35,381 �n�l�imea �i greutatea se potrivesc cu ale celui de-al doilea agresor. 270 00:18:35,405 --> 00:18:39,052 �l vom cerceta. El �i Shaw sunt veri. C�t de apropia�i sunt? 271 00:18:39,076 --> 00:18:40,219 Cum r�m�ne cu Gina? 272 00:18:40,243 --> 00:18:44,198 O re�inem 48 de ore, o �inem la distan�� de telefoane. 273 00:18:44,414 --> 00:18:47,593 G�si�i-l rapid pe Reilly! 274 00:18:52,823 --> 00:18:54,158 Uite-l! 275 00:19:08,438 --> 00:19:12,085 Am g�sit �inta. Se deplaseaz� cu Toyota lui. 276 00:19:12,109 --> 00:19:15,888 �l vom urm�ri de la distan��. Ne �ndrept�m spre vest, pe strada Ivy. 277 00:19:34,197 --> 00:19:38,277 Credeam c� e un profesor f�r� serviciu. Ce naiba e aici? 278 00:19:38,301 --> 00:19:43,149 5021 George. Verific� o adres�. South Packers, 4101. 279 00:19:43,173 --> 00:19:47,286 - �ncerc s� aflu numele companiei. - South Packers, 4101. 280 00:19:47,310 --> 00:19:50,656 Proprietar� e o corpora�ie, Venture Shipping. 281 00:19:50,680 --> 00:19:54,484 - Ave�i nevoie de sprijin? - Nu e nevoie. Terminat. 282 00:19:55,094 --> 00:19:57,319 M�i s� fie! 283 00:19:58,321 --> 00:20:01,434 Reilly e omul din interior. Lupul e paznic la st�n�. 284 00:20:01,458 --> 00:20:02,802 St�na e plin� cu opioide 285 00:20:02,826 --> 00:20:05,661 �i cu medicamentul care o va �ine �n via�� pe so�ia lui. 286 00:20:07,497 --> 00:20:10,142 Toate cele trei dube lucrau pentru Venture Shipping. 287 00:20:10,166 --> 00:20:12,912 Reilly lucreaz� la dispeceratul lor. A fost angajat acum trei luni. 288 00:20:12,936 --> 00:20:14,313 Are acces la toate traseele de livr�ri. 289 00:20:14,337 --> 00:20:16,749 To�i �oferii au spus c� un agresor i-a atacat, 290 00:20:16,773 --> 00:20:21,154 - iar al doilea a luat medicamentele. - Shaw se ocup� de �oferi, 291 00:20:21,178 --> 00:20:24,190 Reilly ia drogurile �i Lumicin-ul pentru so�ia sa. 292 00:20:24,214 --> 00:20:28,110 E o teorie foarte bun�. Cum o dovedim? 293 00:20:28,785 --> 00:20:30,819 Intercept�m telefonul Ginei. 294 00:20:35,625 --> 00:20:39,096 Gina, ��i mul�umim pentru r�bdare. Po�i s� pleci. 295 00:20:40,931 --> 00:20:46,268 - Nu m� pune�i sub acuzare? - Nu. Regret c� a durat at�t de mult. 296 00:20:47,070 --> 00:20:49,748 L-am convins pe procuror s� nu te pun� sub acuzare, 297 00:20:49,772 --> 00:20:52,073 lu�nd �n considerare situa�ia ta. 298 00:20:52,876 --> 00:20:54,843 Mersi. 299 00:20:57,380 --> 00:20:59,881 O s� fiu direct�. 300 00:21:01,484 --> 00:21:05,748 Dac� ��i st� �n putere, dac� �tii ceva despre jafuri... 301 00:21:06,665 --> 00:21:09,925 ...trebuie s�-i convingi pe cei care le comit s� se opreasc�. 302 00:21:11,394 --> 00:21:12,642 Bine. 303 00:21:15,565 --> 00:21:16,800 Bine. 304 00:21:17,968 --> 00:21:20,246 �mi pare r�u, vom pl�ti azi. 305 00:21:20,270 --> 00:21:22,915 - Mersi pentru �n�elegere. - E ultima am�nare... 306 00:21:23,974 --> 00:21:28,154 Facturile pentru �ngrijirile medicale. Dac� te �mboln�ve�ti, nu se mai termin�. 307 00:21:28,178 --> 00:21:32,991 Tata �nc� pl�te�te pentru tratamentul bunicului, care a murit acum cinci ani. 308 00:21:33,950 --> 00:21:37,563 �nc� un apel. E num�rul lui Reilly. 309 00:21:37,587 --> 00:21:41,667 - Iubitule, tu e�ti? - Da. Ce face Hannah? 310 00:21:41,691 --> 00:21:45,671 - E bine. - Iubito, nu pot vorbi, 311 00:21:45,695 --> 00:21:48,307 dar trebuie s� �tii c� lucrez la ceva important. 312 00:21:48,331 --> 00:21:52,778 Bob, ascult�-m�, te implor. S-a ajuns prea departe. 313 00:21:52,802 --> 00:21:57,516 - Nu face asta! Putem g�si o alt� cale. - Nu exist� alt� cale. 314 00:21:58,175 --> 00:22:03,923 - �mpreun� vom dep��i acest moment, bine? - Bine. 315 00:22:03,947 --> 00:22:08,317 - Te iubesc foarte mult. - �i eu te iubesc. 316 00:22:12,188 --> 00:22:15,701 - Ceva important? Ce anume? - Jay a vorbit cu cei de la companie. 317 00:22:15,725 --> 00:22:19,605 Toate dubele vor avea paznici �narma�i. Reilly ar trebui s� �tie asta. 318 00:22:19,629 --> 00:22:22,108 Probabil vor ataca un distribuitor sau o farmacie. 319 00:22:22,132 --> 00:22:24,833 �l sun pe Voight. 320 00:22:26,069 --> 00:22:29,714 Asculta�i! Kim, Kevin, merge�i acas� la Shaw. 321 00:22:29,738 --> 00:22:35,988 Dac� e �nc� acolo, a�tepta�i s� plece. Jay, ia leg�tura cu produc�torii. 322 00:22:36,012 --> 00:22:39,392 - Trebuie s� �tim unde se afl� Lumicin-ul. - A�tepta�i! 323 00:22:39,416 --> 00:22:41,927 Dispeceratul a comunicat ceva �n leg�tur� cu o farmacie. 324 00:22:41,939 --> 00:22:44,250 Po�i repeta apelul referitor la jaf? 325 00:22:44,275 --> 00:22:46,920 Jaf armat �n desf��urare la o farmacie cu program non stop. 326 00:22:46,945 --> 00:22:48,756 Strada 50 col� cu Shields. Echipajele sunt pe drum. 327 00:22:48,781 --> 00:22:49,629 Haide�i! 328 00:22:49,654 --> 00:22:51,661 Recep�ionat. Intervin echipaje din unitatea 5021. 329 00:22:57,167 --> 00:22:58,944 Retrage�i-v�! 330 00:23:00,003 --> 00:23:02,348 - Merge�i �n spate! - Recep�ionat. 331 00:23:02,372 --> 00:23:04,491 - Gata? - Gata. 332 00:23:24,260 --> 00:23:27,890 Poli�ia Chicago! M�inile la vedere, Reilly. 333 00:23:28,932 --> 00:23:33,546 Ridic�-te! Pune m�inile pe cap! 334 00:23:33,570 --> 00:23:35,464 Acum mergi �nainte. 335 00:23:35,905 --> 00:23:37,524 U�or. 336 00:23:38,608 --> 00:23:43,021 U�or. Opre�te-te acolo! �n genunchi! 337 00:23:46,916 --> 00:23:48,794 E mort. 338 00:23:58,638 --> 00:24:00,315 Ce faci? 339 00:24:00,798 --> 00:24:02,750 Ce-ai f�cut? 340 00:24:02,774 --> 00:24:04,635 Ce-ai f�cut? 341 00:24:05,950 --> 00:24:10,552 E clar c� n-ai vrut s� r�ne�ti pe nimeni, Bob. 342 00:24:14,166 --> 00:24:17,446 Ai r�mas, ai �ncercat s�-l salvezi pe b�rbat, de�i �tiai c� vom veni. 343 00:24:17,470 --> 00:24:20,182 Ai fi putut s�-l la�i s� moar� singur. 344 00:24:20,567 --> 00:24:25,954 Bob, ��i cunosc povestea. �tiu ce se �nt�mpl� cu so�ia ta. 345 00:24:25,978 --> 00:24:28,990 - Ea n-are nicio leg�tur� cu asta. - Nu spun c� ar avea. 346 00:24:29,014 --> 00:24:32,494 ��i spun c� a� vrea s� te ajut. 347 00:24:32,518 --> 00:24:36,488 Dar trebuie s�-mi vorbe�ti despre tipul care l-a omor�t pe acel b�rbat. 348 00:24:38,030 --> 00:24:40,664 �tiu c� e v�rul t�u, Eric Shaw. 349 00:24:43,696 --> 00:24:45,784 N-o s�-mi spui nimic? 350 00:24:46,398 --> 00:24:48,009 Nimic? 351 00:24:48,454 --> 00:24:53,682 Te a�teapt� trei acuza�ii de jaf armat �i una de omor. 352 00:24:53,706 --> 00:24:55,483 Asta �nseamn� �nchisoare pe via��. 353 00:24:55,507 --> 00:24:57,647 ��i vei mai vedea copilul doar �n �nchisoare. 354 00:24:57,671 --> 00:25:00,178 So�ia ta va muri singur�. 355 00:25:05,317 --> 00:25:08,484 Poveste�te-mi despre Shaw. 356 00:25:08,508 --> 00:25:11,660 Spune-mi despre el �i noi doi vom ajunge la o �n�elegere. 357 00:25:12,892 --> 00:25:14,739 - Nicio �ans�. - Te rog, Bob. 358 00:25:14,763 --> 00:25:18,373 E cel mai bun lucru pentru familia ta. Nu te mint, ��i spun adev�rul. 359 00:25:18,397 --> 00:25:21,642 Nu e, crede-m�. 360 00:25:25,295 --> 00:25:28,082 Fiindc� Shaw are medicamentele pentru so�ia ta? 361 00:25:29,241 --> 00:25:34,855 Nimic din ceea ce spui, nicio amenin�are nu m� va face s� m� r�zg�ndesc. 362 00:25:40,119 --> 00:25:42,063 Vreau un avocat. 363 00:25:44,857 --> 00:25:46,378 Bine. 364 00:25:55,734 --> 00:25:59,080 Nu va spune nimic, nu at�ta timp c�t Shaw are pastilele. 365 00:25:59,104 --> 00:26:02,183 κi iube�te prea mult so�ia, nu-i va pune �n pericol s�n�tatea. 366 00:26:02,207 --> 00:26:03,785 Am aflat ceva la locul faptei? 367 00:26:03,809 --> 00:26:06,254 Martorii au v�zut un b�rbat mascat s�rind �ntr-un SUV �i fugind. 368 00:26:06,278 --> 00:26:08,290 Nu �tim num�rul de �nregistrare, nu avem probe criminalistice. 369 00:26:08,314 --> 00:26:11,760 Farmacia a confirmat c� a fugit cu o gr�mad� de opioide 370 00:26:11,784 --> 00:26:13,528 �i cu Lumicin pentru un tratament de �ase luni. 371 00:26:13,552 --> 00:26:17,032 - Care e acum �n m�inile lui Shaw. - El a vorbit cu so�ia? 372 00:26:17,056 --> 00:26:19,434 Nu, l-am adus direct aici. N-au avut niciun contact. 373 00:26:19,458 --> 00:26:25,389 Anun�a�i-o pe Gina, sta�i de vorb� cu ea. 374 00:26:31,782 --> 00:26:37,120 B�rbatul acesta avea dou� fiice. Nu-�i vor mai revedea tat�l. 375 00:26:37,142 --> 00:26:42,513 Nu pot s�-�i spun ce r�u �mi pare. Doamne! 376 00:26:43,282 --> 00:26:48,423 Gina, Bob va fi �nchis pentru omor. 377 00:26:48,757 --> 00:26:52,434 Ai spus c� nu el a tras, c� a �ncercat s�-l ajute pe farmacist. 378 00:26:52,458 --> 00:26:57,182 Nu conteaz�, e implicat. Legal, e responsabil. 379 00:27:02,301 --> 00:27:04,923 Trebuie s� fii sincer� cu mine. 380 00:27:05,983 --> 00:27:13,654 - Ce �tii despre jafuri? - Nimic concret. Bob nu mi-a spus nimic 381 00:27:14,064 --> 00:27:18,526 - Dar �tiai c� jefuiesc dube? - El nu mi-a spus nimic. 382 00:27:18,550 --> 00:27:23,825 C�nd mi-am dat seama c� dubele Venture Shipping erau jefuite, 383 00:27:23,923 --> 00:27:25,886 am pus totul cap la cap. 384 00:27:26,587 --> 00:27:29,037 Nu avea ni�te planuri criminale m�re�e. 385 00:27:29,061 --> 00:27:34,909 Voia doar s� m� �in� �n via��. Eram dispera�i. 386 00:27:36,035 --> 00:27:37,597 �tiu. 387 00:27:41,540 --> 00:27:44,142 Ce �tii despre v�rul lui, Eric Shaw? 388 00:27:45,377 --> 00:27:49,342 Bob nu mi-a spus c� era implicat, nu �n mod explicit. 389 00:27:49,815 --> 00:27:52,249 Dar am �tiut c� el era. 390 00:27:53,385 --> 00:27:58,967 Bob mi-a spus c�, dac� i se �nt�mpl� ceva, s� iau leg�tura cu Shaw. 391 00:27:58,991 --> 00:28:01,469 - Ai luat leg�tura? - Nu �nc�. 392 00:28:01,493 --> 00:28:04,162 E un lucru bun. 393 00:28:08,167 --> 00:28:09,711 Vrem s� iei leg�tura cu Shaw 394 00:28:09,735 --> 00:28:12,398 �i s�-l faci s� vorbeasc� despre jaful de la farmacie. 395 00:28:13,939 --> 00:28:16,202 Vre�i s� port microfon? 396 00:28:16,709 --> 00:28:18,229 Da. 397 00:28:20,345 --> 00:28:26,427 Dac� ne aju�i, l-am putea ajuta pe Bob, s� reducem acuza�ia la omor din culp�. 398 00:28:26,451 --> 00:28:28,696 Ar ie�i �n trei, patru ani. 399 00:28:32,224 --> 00:28:35,159 Cum r�m�ne cu medicamentele mele? 400 00:28:35,894 --> 00:28:42,278 Shaw de�ine controlul asupra lor. Dac� �l aresta�i, nu le voi ob�ine. 401 00:28:42,735 --> 00:28:45,179 Gina, acele pastile au fost furate. 402 00:28:47,539 --> 00:28:52,653 Acum constituie probe. Au fost ob�inute �n urma jafului. 403 00:28:55,140 --> 00:28:58,475 Dac� fac toate astea, �l ve�i ajuta pe Bob. 404 00:28:58,951 --> 00:29:01,039 ��i dau cuv�ntul meu. 405 00:29:04,343 --> 00:29:06,127 Sunt de acord. 406 00:29:07,626 --> 00:29:09,439 E�ti sigur�? 407 00:29:09,898 --> 00:29:12,400 �i el ar face la fel pentru mine. 408 00:29:30,449 --> 00:29:32,160 Avem semnal bun. 409 00:29:32,184 --> 00:29:34,918 - Camera Ginei func�ioneaz�. - Recep�ionat. 410 00:29:37,322 --> 00:29:41,821 - Face un sacrificiu enorm. - Sunt �ndr�gosti�i nebune�te. 411 00:29:49,640 --> 00:29:51,106 Intr�! 412 00:29:52,504 --> 00:29:57,118 �ncepem. R�m�ne�i pe pozi�ii, a�tepta�i s�-l scoat� afar�. 413 00:29:57,142 --> 00:29:58,653 La semnalul meu. 414 00:29:58,864 --> 00:30:02,490 - Nu-mi vine s� cred ce se �nt�mpl�. - Ai vorbit cu Bob? 415 00:30:02,514 --> 00:30:04,519 Da, cam dou� minute. 416 00:30:05,078 --> 00:30:07,562 Mi-a spus s� angajez un avocat �i s�-mi iau medicamentele. 417 00:30:07,786 --> 00:30:09,030 Mi-a spus c� sunt la tine. 418 00:30:09,054 --> 00:30:11,401 - Ce altceva �i-a mai spus? - Nimic. 419 00:30:12,919 --> 00:30:16,337 - A vorbit cu poli�ia? - Nu, a cerut un avocat, asta e tot. 420 00:30:16,361 --> 00:30:18,139 - Dar tu? - La ce te referi? 421 00:30:18,163 --> 00:30:22,644 - Ai vorbit cu poli�i�tii? - Au venit la mine, dar n-am spus nimic, 422 00:30:22,668 --> 00:30:26,614 fiindc� nu �tiu nimic. A�a a vrut Bob s� fie. 423 00:30:26,683 --> 00:30:29,150 Dar nu sunt proast�, �tiu ce f�cea�i voi doi. 424 00:30:29,174 --> 00:30:31,319 E vina mea, ar fi trebuit s� v� opresc. 425 00:30:31,343 --> 00:30:33,064 - Lini�te�te-te! - S� m� lini�tesc? 426 00:30:33,774 --> 00:30:38,026 - Bob e �nchis pentru omor! - Asta e situa�ia. 427 00:30:38,050 --> 00:30:43,064 A fost ideea lui s� comitem jafurile. A vrut s� te ajute. 428 00:30:43,158 --> 00:30:46,000 Sunt convins� c� ai dreptate, dar ��i garantez 429 00:30:46,024 --> 00:30:47,836 c� n-a fost ideea lui s�-l �mpu�te pe farmacist. 430 00:30:47,860 --> 00:30:49,571 A�a mai merge. 431 00:30:49,595 --> 00:30:52,373 Nu e nevoie s� vorbim despre asta, s-a terminat. 432 00:30:52,397 --> 00:30:55,543 Pentru tine, nu pentru Bob sau pentru mine. 433 00:30:55,567 --> 00:30:57,512 Farmacistul a primit ce a meritat. 434 00:30:57,536 --> 00:31:00,073 A vrut s� apuce arma. Am f�cut ce trebuia. 435 00:31:00,097 --> 00:31:02,050 - L-am prins. - A�tepta�i! �efu', o mai l�s�m pu�in? 436 00:31:02,074 --> 00:31:05,513 - De ce? - S-o l�s�m s� g�seasc� medicamentele. 437 00:31:05,577 --> 00:31:07,222 �n regul�, r�m�ne�i pe pozi�ii. 438 00:31:07,246 --> 00:31:12,827 D�-mi medicamentele �i o s� plec. Nu o s� m� mai vezi. 439 00:31:13,271 --> 00:31:16,387 Sigur, sunt sus. Vino! 440 00:31:17,556 --> 00:31:22,531 - Nu merg cu tine sus. - N-o s�-�i fac r�u. 441 00:31:24,324 --> 00:31:27,208 - Eu plec. - Nu pleci nic�ieri. 442 00:31:27,232 --> 00:31:30,945 - Raz� de soare! - E formula de siguran��. Haide�i! 443 00:31:34,707 --> 00:31:36,411 Hailey, acoper�-m�. 444 00:31:55,427 --> 00:31:57,691 Jos nu e nimeni. Mergem sus. 445 00:31:58,563 --> 00:32:03,377 Recep�ionat. Afar� nu se �nt�mpl� nimic. R�m�nem pe pozi�ii. 446 00:32:15,280 --> 00:32:17,158 Liber. 447 00:32:28,760 --> 00:32:33,975 - O s-o arunc �n aer pe jigodia asta! - Ascult�-m�! 448 00:32:33,999 --> 00:32:37,312 - O s-o arunc �n aer, m-ai auzit? - Nu ai sc�pare! 449 00:32:37,336 --> 00:32:41,149 - Nu te pune cu mine, copoiule! - Pune arma jos! D�-i drumul Ginei! 450 00:32:41,173 --> 00:32:45,453 - Prea t�rziu pentru asta! - Hailey, sunte�i teferi? 451 00:32:45,477 --> 00:32:47,989 Da, suntem bine. 452 00:32:48,013 --> 00:32:50,124 O �ine pe Gina la etaj, �n dormitorul din fa��. 453 00:32:50,148 --> 00:32:56,164 - Noi suntem ascun�i �n spate. - Piciorul t�u. 454 00:32:56,188 --> 00:32:58,166 Trebuie s�-l legi. 455 00:33:03,662 --> 00:33:08,343 - Te sim�i bine? - Da, sunt bine. Trebuie s�-l sco�i. 456 00:33:08,367 --> 00:33:11,806 - Nu, vom a�tepta ambulan�a. - Scoate-l! 457 00:33:15,207 --> 00:33:16,851 - E�ti preg�tit�? - Da. 458 00:33:21,246 --> 00:33:22,890 - Stai aici! - Stai, Adam! 459 00:33:22,914 --> 00:33:27,828 El nu �tie c� sunt aici. O s� intru. E singurul avantaj pe care �l avem. 460 00:33:27,852 --> 00:33:30,465 - Nu, nu, nu. - E singurul avantaj pe care �l avem. 461 00:33:30,489 --> 00:33:33,200 - Tu �l �ii de vorb� �i eu intru. - Nu! 462 00:33:33,624 --> 00:33:37,572 Adam, sunt bine. �ine-l de vorb�! 463 00:33:48,407 --> 00:33:55,123 Shaw, vorbe�te cu mine! Auzi sirenele? Vei ie�i de-aici doar cu mine. 464 00:33:55,147 --> 00:33:57,058 Nu te juca cu mine, copoiule. 465 00:33:59,084 --> 00:34:00,755 Du-te! 466 00:34:02,954 --> 00:34:06,067 - D�-i drumul Ginei! - E prea t�rziu pentru asta. 467 00:34:06,091 --> 00:34:08,569 Atunci noi doi putem g�si o solu�ie. 468 00:34:08,593 --> 00:34:12,663 Nu mai spune nimic. Nu m� cuno�ti. 469 00:34:13,065 --> 00:34:17,247 Shaw, ascult�-m�! 470 00:34:17,903 --> 00:34:20,625 �tim c� �ncercai s-o aju�i pe Gina. 471 00:34:21,740 --> 00:34:26,087 Nu schimba povestea, d�-i drumul. Asta e tot ce m� intereseaz�. 472 00:34:26,111 --> 00:34:30,591 - Apoi vedem ce putem face. - Nu te juca cu mine! 473 00:34:30,615 --> 00:34:34,889 Nu �ncerca s� m� manipulezi! Dac� Gina moare, e vina ta! 474 00:34:35,787 --> 00:34:37,432 Frate! 475 00:34:38,785 --> 00:34:41,936 - Trimite-o afar�! - Nu te apropia sau �i arunc capul �n aer! 476 00:34:41,960 --> 00:34:43,876 Nu m� mi�c de-aici! 477 00:34:57,309 --> 00:34:58,619 D�-mi doar un motiv! 478 00:34:58,643 --> 00:35:00,254 - Doamne! - D�-mi un motiv! 479 00:35:00,278 --> 00:35:04,248 E�ti teaf�r�. E�ti cu noi. 480 00:35:17,055 --> 00:35:18,894 - Ce-�i face piciorul? - E bine. 481 00:35:18,918 --> 00:35:19,654 M� bucur. 482 00:35:19,678 --> 00:35:22,237 Brigada antidrog a g�sit opioidele �n pod. 483 00:35:22,261 --> 00:35:25,071 - A g�sit �i Lumicin-ul. - A fost inventariat? 484 00:35:25,095 --> 00:35:27,809 - Da. - Nu e bine. 485 00:35:27,833 --> 00:35:31,005 Cred c� trebuie s� te ducem la spital, ca s� fim siguri. 486 00:35:31,029 --> 00:35:36,617 Sunt bine. M-am s�turat de doctori �i spitale. 487 00:35:37,876 --> 00:35:41,489 - Vreau s�-mi v�d so�ul. - Gina... 488 00:35:41,513 --> 00:35:45,560 �tiu c� e vina mea. Dac� nu m-a� fi �mboln�vit... 489 00:35:45,584 --> 00:35:48,596 Nu g�ndi a�a! 490 00:35:49,588 --> 00:35:53,601 Tot ce a f�cut, a f�cut pentru mine. �ncerca s� m� salveze. 491 00:35:53,625 --> 00:36:00,731 - Vreau doar s�-l v�d. Te rog! - �n regul�, te duc eu. 492 00:36:05,710 --> 00:36:07,154 - Dle comandant! - Sergent! 493 00:36:07,239 --> 00:36:09,317 - Hank! - Putem vorbi pu�in? 494 00:36:13,205 --> 00:36:18,809 Am vorbit cu Kiesel de la Antidrog fiindc�... 495 00:36:20,085 --> 00:36:24,749 ...voiam s� folosesc medicamentele confiscate de la Shaw pentru o opera�iune. 496 00:36:28,126 --> 00:36:30,661 Mi-au spus c� le-ai preluat tu. 497 00:36:37,288 --> 00:36:39,489 Ai rezolvat deja problema? 498 00:36:43,175 --> 00:36:44,694 Da. 499 00:36:48,613 --> 00:36:51,133 Am v�zut-o pe mama suferind. 500 00:36:52,818 --> 00:36:56,730 A trebuit s�-i v�nd casa pentru a pl�ti medicamentele. 501 00:37:01,793 --> 00:37:03,871 Kate, e�ti mai bun� dec�t Kelton. 502 00:37:16,808 --> 00:37:20,696 N-o s� te �ntreb ce-�i face piciorul, fiindc� o s�-mi spui c� e bine. 503 00:37:20,779 --> 00:37:22,765 - Fiindc� e bine. - Vezi? 504 00:37:23,548 --> 00:37:25,684 Cum te sim�i din alte puncte de vedere? 505 00:37:28,153 --> 00:37:32,489 - Te referi la Adam? - Da. Am observat pu�in� tensiune. 506 00:37:33,024 --> 00:37:35,336 Am crezut c� m� descurc. 507 00:37:35,694 --> 00:37:40,330 C� pot g�si un echilibru. E dificil. 508 00:37:42,868 --> 00:37:44,245 A�a e. 509 00:37:45,203 --> 00:37:47,498 O s�-�i dau un sfat. 510 00:37:49,007 --> 00:37:52,492 Fiindc�, de�i sunt t�n�r�, sunt foarte �n�eleapt�. 511 00:37:52,849 --> 00:37:57,508 - �i fiindc� �in la am�ndoi. - ��i sunt recunosc�toare. 512 00:37:58,083 --> 00:38:00,418 Uite... 513 00:38:02,154 --> 00:38:07,025 Dac� Adam e alesul, g�se�te o metod� ca rela�ia s� mearg�. 514 00:38:07,352 --> 00:38:12,306 Dar asta �nseamn� c� unul dintre voi trebuie s� p�r�seasc� unitatea. 515 00:38:16,568 --> 00:38:20,237 E o situa�ie foarte dificil�. 516 00:38:22,908 --> 00:38:24,585 Da, �tiu. 517 00:38:25,844 --> 00:38:29,323 �i dac� niciunul dintre noi nu e dispus s� fac� acest sacrificiu? 518 00:38:29,347 --> 00:38:33,894 Atunci rela�ia voastr� nu merit� s� v� compromite�i carierele pentru ea. 519 00:38:43,428 --> 00:38:45,022 A�a e. 520 00:38:51,703 --> 00:38:53,297 Hailey! 521 00:38:58,109 --> 00:39:00,179 A fost o zi grea. 522 00:39:00,780 --> 00:39:02,115 Da. 523 00:39:05,116 --> 00:39:09,764 Speram s� mergem la mine �i s� vorbim. 524 00:39:13,425 --> 00:39:17,261 Poate ar trebui s� vorbim acum. 525 00:39:24,569 --> 00:39:26,314 Bine. 526 00:39:45,457 --> 00:39:49,093 Adam, vreau s� �tii c� �in mult la tine. 527 00:39:51,963 --> 00:39:53,666 - Dar... - �tiu. 528 00:39:57,669 --> 00:39:59,555 �tiu c� �ii la mine. 529 00:40:01,973 --> 00:40:04,875 E greu s� fim �mpreun� �i s� lucr�m �mpreun�. 530 00:40:05,710 --> 00:40:07,138 A�a e. 531 00:40:09,981 --> 00:40:12,109 Dar nu e doar asta. 532 00:40:13,731 --> 00:40:15,229 Nu-i a�a? 533 00:40:20,825 --> 00:40:22,195 Da. 534 00:40:26,304 --> 00:40:27,533 Da. 535 00:40:32,904 --> 00:40:34,940 Poate ar trebui s� lu�m o pauz�. 536 00:40:39,511 --> 00:40:40,922 Da. 537 00:40:45,923 --> 00:40:50,923 Traducerea �i adaptarea: Cristy77 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.