All language subtitles for CD2776.1972.Directors.Cut.1080p.BluRay.X264-Japhson.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:03:39,887 --> 01:03:41,717 I'll get Adams to write it. 2 01:03:41,806 --> 01:03:44,176 I don't know. He had a funny look on his face. 3 01:03:44,267 --> 01:03:45,387 He always does. 4 01:03:45,476 --> 01:03:46,766 All right, gentlemen, 5 01:03:46,853 --> 01:03:48,443 let's get on with it. 6 01:03:48,521 --> 01:03:51,521 Which of us will write our Declaration of Independence? 7 01:03:53,192 --> 01:03:56,192 Mr. Adams, I say you should write it 8 01:03:57,071 --> 01:03:59,701 To your legal mind and brilliance we defer 9 01:03:59,782 --> 01:04:03,032 Is that so? Well, if I'm the one to do it 10 01:04:03,119 --> 01:04:04,999 They'll run their quill pens through it 11 01:04:05,079 --> 01:04:07,579 I'm obnoxious and disliked You know that, sir 12 01:04:07,665 --> 01:04:08,665 Yes, I know 13 01:04:08,750 --> 01:04:11,460 But I say you should write it, Franklin, yes you 14 01:04:11,544 --> 01:04:12,634 Hell no! 15 01:04:12,712 --> 01:04:15,302 Yes, you, Dr. Franklin, you 16 01:04:15,381 --> 01:04:17,511 But... You! 17 01:04:17,592 --> 01:04:19,132 But... 18 01:04:21,262 --> 01:04:24,472 Mr. Adams, but, Mr. Adams 19 01:04:24,932 --> 01:04:28,192 The things I write are only light extemporanea 20 01:04:28,269 --> 01:04:32,149 I won't put politics on paper, it's a mania 21 01:04:32,231 --> 01:04:36,071 So I refuse to use the pen in Pennsylvania 22 01:04:36,152 --> 01:04:40,032 Pennsylvania 23 01:04:40,114 --> 01:04:43,454 Refuse to use the pen 24 01:04:54,712 --> 01:04:58,092 Mr. Sherman, I say you should write it 25 01:04:58,174 --> 01:05:00,884 You are never controversial as it were 26 01:05:00,968 --> 01:05:02,008 That is true 27 01:05:02,094 --> 01:05:04,144 Whereas if I'm the one to do it 28 01:05:04,222 --> 01:05:05,932 They'll run their quill pens through it 29 01:05:06,015 --> 01:05:08,385 I'm obnoxious and disliked You know that, sir 30 01:05:08,476 --> 01:05:09,476 Yes, I do 31 01:05:09,560 --> 01:05:12,060 So I say you should write it, Roger, yes, you 32 01:05:12,146 --> 01:05:13,396 Good heavens, no 33 01:05:13,481 --> 01:05:15,521 Yes, you, Roger Sherman 34 01:05:15,608 --> 01:05:20,198 You! But... 35 01:05:21,739 --> 01:05:25,159 Mr. Adams, but, Mr. Adams 36 01:05:25,243 --> 01:05:29,043 I cannot write with any style or proper etiquette 37 01:05:29,121 --> 01:05:32,581 I don't know a participle from a predicate 38 01:05:32,667 --> 01:05:35,667 I am just a simple cobbler from Connecticut 39 01:05:36,546 --> 01:05:40,086 Connecticut 40 01:05:40,174 --> 01:05:43,934 A simple cobbler, he 41 01:05:52,228 --> 01:05:53,398 Ah. 42 01:05:54,647 --> 01:05:58,017 Mr. Livingston, maybe you should write it 43 01:05:58,109 --> 01:06:00,739 You have many friends and you're a diplomat 44 01:06:00,820 --> 01:06:01,820 Oh, that word 45 01:06:01,904 --> 01:06:03,824 Whereas if I'm the one to do it 46 01:06:03,906 --> 01:06:05,486 They'll run their quill pens through it 47 01:06:05,575 --> 01:06:07,985 He's obnoxious and disliked Did you know that? 48 01:06:08,077 --> 01:06:09,117 I hadn't heard 49 01:06:09,203 --> 01:06:11,753 So I say you should write it, Robert, yes, you 50 01:06:11,873 --> 01:06:12,913 Not me, Johnny 51 01:06:12,999 --> 01:06:15,129 Yes, you, Robert Livingston 52 01:06:15,209 --> 01:06:20,839 You! But... 53 01:06:22,008 --> 01:06:25,298 Mr. Adams, dear Mr. Adams 54 01:06:25,386 --> 01:06:28,966 I've been presented with a new son by the noble stork 55 01:06:29,056 --> 01:06:32,516 So I am going home to celebrate and pop the cork 56 01:06:32,602 --> 01:06:36,522 With all the Livingstons together back in old New York 57 01:06:36,606 --> 01:06:40,356 New York 58 01:06:40,443 --> 01:06:46,283 Livingston's going to pop a cork 59 01:06:56,584 --> 01:06:58,964 Mr. Adams 60 01:06:59,045 --> 01:07:02,455 Leave me alone 61 01:07:04,467 --> 01:07:06,677 Mr. Jefferson... Mr. Adams, I beg of you. 62 01:07:06,761 --> 01:07:10,221 I've not seen my wife these past six months. 63 01:07:10,306 --> 01:07:13,806 "And we solemnly declare that we will preserve our liberties, 64 01:07:13,893 --> 01:07:18,733 "being with one mind resolved to die free men rather than to live slaves." 65 01:07:18,814 --> 01:07:23,784 Thomas Jefferson, "On the Necessity of Taking Up Arms," 1775. 66 01:07:23,861 --> 01:07:25,031 Magnificent. 67 01:07:25,780 --> 01:07:28,870 You write 10 times better than any man in Congress, 68 01:07:28,950 --> 01:07:30,660 including me. 69 01:07:30,743 --> 01:07:32,833 For a man of only 33 years, 70 01:07:32,912 --> 01:07:36,502 you possess a happy talent for composition 71 01:07:36,582 --> 01:07:39,462 and a remarkable felicity of expression. 72 01:07:40,252 --> 01:07:43,382 Now, then, sir. Will you be a patriot 73 01:07:43,464 --> 01:07:44,804 or a lover? 74 01:07:46,509 --> 01:07:47,759 A lover. 75 01:07:48,552 --> 01:07:50,052 No. 76 01:07:50,137 --> 01:07:52,177 But I burn, Mr. A. 77 01:07:52,264 --> 01:07:54,434 So do I, Mr. J. 78 01:07:55,267 --> 01:07:56,937 You? You do? 79 01:07:57,019 --> 01:07:58,519 John. Who'd have thought it? 80 01:08:00,523 --> 01:08:02,573 Mr. Jefferson 81 01:08:02,650 --> 01:08:04,990 Dear Mr. Jefferson 82 01:08:05,736 --> 01:08:10,736 I'm only 41, I still have my virility 83 01:08:11,492 --> 01:08:16,162 And I can romp through Cupid's grove with great agility 84 01:08:17,498 --> 01:08:22,748 But life is more than sexual combustibility 85 01:08:22,837 --> 01:08:23,957 Jefferson, stop right there. 86 01:08:24,005 --> 01:08:27,255 'Bustability 87 01:08:27,341 --> 01:08:28,761 Combustibili... 88 01:08:28,843 --> 01:08:30,183 Quiet! 89 01:08:34,515 --> 01:08:36,635 Now, you'll write it, Mr. J. 90 01:08:37,184 --> 01:08:39,194 Who will make me, Mr. A.? 91 01:08:40,104 --> 01:08:41,104 I. 92 01:08:42,023 --> 01:08:43,113 You? 93 01:08:43,691 --> 01:08:44,861 Yes. 94 01:08:48,988 --> 01:08:50,028 How? 95 01:08:51,824 --> 01:08:54,704 By physical force, if necessary. 96 01:08:55,703 --> 01:08:58,373 It's your duty, damn it. Your duty! 97 01:09:00,624 --> 01:09:02,924 Mr. Adams 98 01:09:03,002 --> 01:09:05,252 Damn you, Mr. Adams 99 01:09:06,464 --> 01:09:09,224 You're obnoxious and disliked 100 01:09:09,300 --> 01:09:11,630 That cannot be denied 101 01:09:12,344 --> 01:09:18,314 Once again you stand between me and my lovely bride 102 01:09:18,392 --> 01:09:21,902 Lovely bride 103 01:09:23,647 --> 01:09:28,987 Oh, Mr. Adams, you are driving me to homicide 104 01:09:29,070 --> 01:09:30,190 Jefferson, stop right there! 105 01:09:30,237 --> 01:09:31,237 Homicide 106 01:09:31,322 --> 01:09:32,322 Homicide 107 01:09:32,406 --> 01:09:33,866 Quiet! 108 01:09:39,288 --> 01:09:41,248 The decision is yours, Mr. Jefferson. 109 01:09:41,332 --> 01:09:43,252 Do as you like with it. 110 01:09:47,254 --> 01:09:53,894 We may see murder yet 111 01:10:02,895 --> 01:10:04,345 Damn the man. 112 01:10:07,316 --> 01:10:08,936 God damn the man. 113 01:10:56,866 --> 01:10:58,026 Sorry. 114 01:11:00,870 --> 01:11:03,620 Pardon me, sir. Step aside. Step aside. 115 01:11:04,456 --> 01:11:06,326 How are you? Franklin. 116 01:11:12,965 --> 01:11:18,845 Jefferson! 117 01:11:21,307 --> 01:11:22,597 What is that racket? 118 01:11:22,683 --> 01:11:24,773 Latest thing from Europe, John. It's called music. 119 01:11:24,852 --> 01:11:28,312 I came here hoping to hear a pen scratching, not a bow. 120 01:11:30,691 --> 01:11:33,111 Jefferson! I know you're in there! 121 01:11:34,820 --> 01:11:37,410 Ah! Jefferson, are you finished? 122 01:11:39,366 --> 01:11:41,366 Well, is it written yet? 123 01:11:44,246 --> 01:11:46,786 Well, you've had a whole week, man. 124 01:11:46,874 --> 01:11:48,254 Is it done? 125 01:11:50,002 --> 01:11:51,462 Can I see it? 126 01:11:59,053 --> 01:12:01,573 "There comes a time in the lives of men when it becomes necessary 127 01:12:01,597 --> 01:12:03,307 "to advance from that subordination 128 01:12:03,390 --> 01:12:04,810 "in which they have hitherto..." 129 01:12:04,892 --> 01:12:06,562 This is terrible. 130 01:12:07,228 --> 01:12:08,228 Where's the rest of it? 131 01:12:14,526 --> 01:12:17,896 Do you mean to say that it is not yet finished? 132 01:12:18,822 --> 01:12:19,992 No, sir. 133 01:12:20,074 --> 01:12:22,704 I mean to say that it's not yet begun. 134 01:12:23,410 --> 01:12:24,950 Good God! 135 01:12:26,288 --> 01:12:27,748 A whole week. 136 01:12:28,874 --> 01:12:31,924 The entire Earth was created in a week. 137 01:12:35,589 --> 01:12:39,129 Someday you must tell me how you did it. 138 01:12:42,179 --> 01:12:43,929 Disgusting. 139 01:12:44,848 --> 01:12:46,428 Look at him, Franklin. 140 01:12:46,517 --> 01:12:48,727 Virginia's most famous lover. 141 01:12:49,645 --> 01:12:51,305 Virginia abstains. 142 01:12:55,317 --> 01:12:57,147 Well, cheer up, Jefferson. 143 01:12:57,236 --> 01:12:59,214 Get out of the dumps. It'll come out all right, I assure you. 144 01:12:59,238 --> 01:13:01,608 Now, get back to work. 145 01:13:02,366 --> 01:13:04,986 Franklin, tell him to get back to work. 146 01:13:05,077 --> 01:13:06,827 I think he's asleep. 147 01:13:09,915 --> 01:13:11,575 Wake up, Franklin! 148 01:13:15,921 --> 01:13:19,131 Hello! And whose little girl are you? 149 01:13:22,928 --> 01:13:24,718 John, who is she? 150 01:13:24,805 --> 01:13:26,215 His wife. 151 01:13:27,308 --> 01:13:28,468 I hope. 152 01:13:30,019 --> 01:13:31,689 What makes you think so? 153 01:13:31,770 --> 01:13:33,650 Because I sent for her. 154 01:13:34,773 --> 01:13:35,823 You what? 155 01:13:35,899 --> 01:13:37,127 Well, it simply occurred to me that 156 01:13:37,151 --> 01:13:38,471 the sooner his problem was solved, 157 01:13:38,527 --> 01:13:40,567 the sooner our problem is solved. 158 01:13:40,654 --> 01:13:43,414 That's good thinking, John. Good thinking. 159 01:13:43,490 --> 01:13:46,490 Madam, may I present myself? John Adams. 160 01:13:49,538 --> 01:13:50,658 Adams. 161 01:13:52,333 --> 01:13:53,713 John Adams. 162 01:13:55,002 --> 01:13:57,172 Oh, and Dr. Franklin. 163 01:13:59,465 --> 01:14:01,585 The inventor of the stove. 164 01:14:06,180 --> 01:14:09,020 Jefferson, kindly present me to your wife. 165 01:14:11,894 --> 01:14:13,904 She is your wife, isn't she? 166 01:14:13,979 --> 01:14:15,899 Well, of course she is. Look at the way they fit. 167 01:14:19,026 --> 01:14:20,356 Come along, John, come along. 168 01:14:20,444 --> 01:14:21,944 Franklin, where are you going? 169 01:14:22,029 --> 01:14:23,109 Come along, John. 170 01:14:23,697 --> 01:14:25,527 Come along where? There's work to be done. 171 01:14:25,616 --> 01:14:26,946 Obviously. 172 01:14:27,659 --> 01:14:30,749 Good God. You don't mean to say that... 173 01:14:31,997 --> 01:14:34,287 I mean, they're not going to... 174 01:14:35,084 --> 01:14:37,714 In the middle of the afternoon? 175 01:14:37,795 --> 01:14:40,205 Not everybody's from Boston, John. 176 01:14:41,382 --> 01:14:43,132 Incredible. 177 01:14:43,217 --> 01:14:45,797 Well, goodbye, John. Uh... Uh... 178 01:14:45,886 --> 01:14:47,386 Franklin? 179 01:14:48,514 --> 01:14:50,314 Have you eaten? Not yet, but... 180 01:14:50,391 --> 01:14:52,391 I understand the turkey's fresh at Bunch of Grapes. 181 01:14:52,559 --> 01:14:55,479 Well, the fact is I have a rendezvous, John. 182 01:14:55,562 --> 01:14:58,732 I'd ask you along, but talking makes her nervous. 183 01:15:01,443 --> 01:15:02,993 Yes, of course. 184 01:15:22,840 --> 01:15:24,260 Incredible. 185 01:15:32,266 --> 01:15:33,516 Abigail? 186 01:15:34,852 --> 01:15:36,852 I'm very lonely, Abigail. 187 01:15:37,604 --> 01:15:38,984 Are you, John? 188 01:15:39,064 --> 01:15:40,774 As long as you were sending for wives, 189 01:15:40,858 --> 01:15:42,528 why didn't you send for your own? 190 01:15:42,609 --> 01:15:45,529 Oh, now, don't be unreasonable, Abigail. 191 01:15:45,612 --> 01:15:47,452 Now I'm unreasonable. 192 01:15:47,781 --> 01:15:50,121 You must add that to your list. 193 01:15:51,285 --> 01:15:52,695 List? 194 01:15:52,786 --> 01:15:55,956 The catalog of my faults you included in your last letter. 195 01:15:57,583 --> 01:16:01,173 Oh, they were fondly intended, madam. 196 01:16:01,253 --> 01:16:02,883 That I play at cards badly? 197 01:16:02,963 --> 01:16:04,383 A compliment. 198 01:16:04,465 --> 01:16:06,255 That my posture is crooked? 199 01:16:06,884 --> 01:16:08,894 An endearment. 200 01:16:08,969 --> 01:16:10,849 That I read, write and think too much? 201 01:16:10,929 --> 01:16:12,969 An irony. 202 01:16:13,056 --> 01:16:14,426 That I'm pigeon-toed? 203 01:16:17,102 --> 01:16:19,522 Well, now there you have me, Abby. 204 01:16:21,148 --> 01:16:23,018 I'm afraid you are pigeon-toed. 205 01:16:25,444 --> 01:16:29,364 Please. Come to Philadelphia. Please come. 206 01:16:29,907 --> 01:16:32,027 Oh, thank you, John. 207 01:16:32,117 --> 01:16:34,577 I do want to, but you know now it's not possible. 208 01:16:34,661 --> 01:16:35,861 The children have the measles. 209 01:16:36,622 --> 01:16:38,082 So you wrote. 210 01:16:39,833 --> 01:16:41,253 Tom and little Abby. 211 01:16:41,793 --> 01:16:44,173 Only now it's Quincy and Charles. 212 01:16:46,590 --> 01:16:49,840 And it appears the farm here in Braintree is failing, John. 213 01:16:51,220 --> 01:16:53,970 The chickens and the geese have all died. 214 01:16:54,431 --> 01:16:57,481 The apples never survived the late frost. 215 01:16:59,228 --> 01:17:02,058 How do you suppose she managed to get away? 216 01:17:03,106 --> 01:17:05,896 Well, the winters are softer in Virginia. 217 01:17:06,485 --> 01:17:08,355 And their women, John? 218 01:17:09,530 --> 01:17:10,860 Fit for Virginians, madam, 219 01:17:10,948 --> 01:17:14,278 but pale, puny things beside New England girls. 220 01:17:14,910 --> 01:17:16,080 John. 221 01:17:17,871 --> 01:17:19,661 I thank you for that. 222 01:17:23,627 --> 01:17:26,207 Abigail, how goes it with you? 223 01:17:26,797 --> 01:17:29,007 Not well, John. Not at all well. 224 01:17:30,342 --> 01:17:33,932 I live like a nun in a cloister 225 01:17:34,012 --> 01:17:38,142 Solitary, celibate I hate it 226 01:17:38,225 --> 01:17:39,975 And you, John? Ugh! 227 01:17:40,060 --> 01:17:44,190 I live like a monk in an abbey 228 01:17:44,273 --> 01:17:46,693 Ditto, ditto I hate it 229 01:17:48,110 --> 01:17:55,030 Write to me with sentimental effusion 230 01:17:56,076 --> 01:18:02,746 Let me revel in romantic illusion 231 01:18:04,751 --> 01:18:11,471 Do you still smell of vanilla and spring air? 232 01:18:13,260 --> 01:18:16,970 And is my favorite lover's pillow 233 01:18:17,055 --> 01:18:20,425 Still firm and fair? 234 01:18:21,643 --> 01:18:27,023 What was there, John 235 01:18:27,107 --> 01:18:33,737 Still is there, John 236 01:18:34,906 --> 01:18:39,036 Come soon as you can to my cloister 237 01:18:39,119 --> 01:18:43,499 I've forgotten the feel of your hand 238 01:18:43,957 --> 01:18:48,667 Soon, madam, we shall walk in Cupid's grove together 239 01:18:48,754 --> 01:18:55,094 And we'll fondly survey And we'll fondly survey 240 01:18:55,177 --> 01:19:01,557 That promised land That promised land 241 01:19:02,559 --> 01:19:06,979 Till then, till then Till then, till then 242 01:19:07,064 --> 01:19:12,654 I am as I ever was I am as I ever was 243 01:19:12,736 --> 01:19:17,236 And ever shall be And ever shall be 244 01:19:17,324 --> 01:19:25,324 Yours Yours 245 01:19:31,838 --> 01:19:34,008 Saltpeter 246 01:19:35,175 --> 01:19:38,215 John 247 01:19:48,021 --> 01:19:49,691 John? 248 01:19:49,773 --> 01:19:50,773 John! Hmm? 249 01:19:50,857 --> 01:19:51,937 What? 250 01:19:52,025 --> 01:19:53,044 What are you doing down here? 251 01:19:53,068 --> 01:19:55,028 I thought you'd be up there, cracking the whip. 252 01:19:55,112 --> 01:19:58,412 Oh, well, the shutters are still closed. 253 01:19:59,700 --> 01:20:01,530 My word! So they are. 254 01:20:03,912 --> 01:20:05,042 Well, as the French say... 255 01:20:05,122 --> 01:20:07,162 Oh, please, Franklin! 256 01:20:07,249 --> 01:20:10,579 Spare me your bawdy mind first thing in the morning. 257 01:20:11,795 --> 01:20:12,875 Dare we call? 258 01:20:13,088 --> 01:20:15,298 A congressman dares anything. 259 01:20:15,382 --> 01:20:17,222 Go ahead. Me? 260 01:20:17,300 --> 01:20:19,430 Your voice is more piercing. 261 01:20:21,847 --> 01:20:24,387 Oh, John, look at her. Just look at her. 262 01:20:24,474 --> 01:20:25,684 I am. 263 01:20:25,767 --> 01:20:28,687 She's even more magnificent than I remember. 264 01:20:30,188 --> 01:20:32,308 Of course, we didn't see much of her front last night. 265 01:20:32,983 --> 01:20:34,233 Good morrow, madam. 266 01:20:34,317 --> 01:20:35,737 Good morrow. 267 01:20:38,280 --> 01:20:40,450 Is it the habit in Philadelphia for strangers 268 01:20:40,532 --> 01:20:42,202 to shout at ladies from the street? 269 01:20:42,284 --> 01:20:43,494 Not really, but... 270 01:20:43,577 --> 01:20:48,037 And for men of your age it is not only unseemly, it is unsightly. 271 01:20:49,249 --> 01:20:52,459 Uh, excuse me, madam, but we met last evening. 272 01:20:53,587 --> 01:20:55,247 I spoke to no one last evening. 273 01:20:55,338 --> 01:20:56,588 Indeed, you did not. 274 01:20:56,673 --> 01:20:59,343 Nonetheless, we did present ourselves. 275 01:20:59,426 --> 01:21:02,386 This is Mr. John Adams. I'm Dr. Benjamin Franklin. 276 01:21:03,805 --> 01:21:05,215 The inventor of the stove. 277 01:21:07,267 --> 01:21:10,597 Please! I know your names very well, but... 278 01:21:10,687 --> 01:21:13,107 Well, you said you presented yourselves last night? 279 01:21:13,190 --> 01:21:15,940 It's of no matter. Your thoughts were well-taken elsewhere. 280 01:21:16,860 --> 01:21:17,900 Oh. 281 01:21:19,029 --> 01:21:20,949 My husband is not yet up. 282 01:21:21,031 --> 01:21:23,451 Well, then shall we start over again? Won't you join us? 283 01:21:24,284 --> 01:21:26,044 Yes, of course. 284 01:21:28,288 --> 01:21:29,807 Well, no wonder the man couldn't write. 19435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.