All language subtitles for Birds.of.Passage.2018.SUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,193 --> 00:00:28,696
This story was inspired
by true events that took place
2
00:00:28,780 --> 00:00:33,742
in the Guajira region (northern Colombia),
between the decades of 1960 and 1980.
3
00:01:15,575 --> 00:01:20,330
...the family,
the grandmother, the mother...
4
00:01:21,708 --> 00:01:25,253
...the uncle, the nephew, the grandson...
5
00:01:26,170 --> 00:01:28,506
are represented in the hand's fingers,
6
00:01:28,548 --> 00:01:32,427
so that the Wayuu won't forget his origin.
7
00:01:34,220 --> 00:01:35,846
If there's family,
8
00:01:36,431 --> 00:01:37,890
there's respect.
9
00:01:38,349 --> 00:01:39,809
If there's respect,
10
00:01:40,018 --> 00:01:41,561
there's honor.
11
00:01:41,727 --> 00:01:43,229
If there's honor,
12
00:01:43,438 --> 00:01:44,772
there's word.
13
00:01:45,147 --> 00:01:46,316
If there's word,
14
00:01:46,691 --> 00:01:48,693
there's peace.
15
00:01:49,902 --> 00:01:51,653
Look at me, Zaida.
16
00:01:54,699 --> 00:01:58,536
You have fulfilled your year
in confinement with dignity and grace.
17
00:01:59,578 --> 00:02:03,833
When you go out, you'll be a woman.
You must be aware of the signs.
18
00:02:04,083 --> 00:02:06,336
Use them to protect your family.
19
00:02:07,795 --> 00:02:09,464
Come here, Zaida.
20
00:02:14,135 --> 00:02:16,387
The core of the family...
21
00:02:18,765 --> 00:02:20,475
The grandmother...
22
00:02:21,392 --> 00:02:23,144
The mother...
23
00:02:23,769 --> 00:02:25,396
The nephew...
24
00:02:25,939 --> 00:02:27,482
The uncle...
25
00:02:37,075 --> 00:02:41,411
I am the shepherd,
the shepherd who sings jayeechis.
26
00:02:41,536 --> 00:02:45,207
I've sung to bid farewell to the dead
and to remember the wars of the past.
27
00:02:45,374 --> 00:02:49,211
To bring the winds
and recount stories of love.
28
00:02:49,379 --> 00:02:52,006
My memory has started to fade and with it,
29
00:02:52,089 --> 00:02:54,884
all the tales and stories that I've sung.
30
00:02:55,093 --> 00:02:59,429
Before my footprints are erased,
with my singing I want to remember
31
00:02:59,931 --> 00:03:02,475
the story of love,
desolation, wealth and pain
32
00:03:02,600 --> 00:03:05,853
of that great family
that destroyed itself.
33
00:03:06,019 --> 00:03:09,731
It is first the story of Rapayet,
who came from a lineage of warriors.
34
00:03:10,023 --> 00:03:13,235
He lost everyone when he was a boy
and grew among foreigners
35
00:03:13,403 --> 00:03:17,197
in this place where family
means everything.
36
00:03:43,808 --> 00:03:47,269
Don't cry. Don't be afraid.
37
00:03:48,730 --> 00:03:51,232
I'll be by your side.
38
00:03:57,279 --> 00:03:58,655
Let's go.
39
00:04:13,630 --> 00:04:16,174
I thought you weren't coming, uncle.
40
00:04:16,340 --> 00:04:18,426
What did you bring?
41
00:04:19,010 --> 00:04:20,928
A tuma necklace.
42
00:04:33,065 --> 00:04:34,608
Come out, daughter.
43
00:05:11,645 --> 00:05:13,814
I present you with my work.
44
00:05:28,329 --> 00:05:32,417
Let's have a great feast now that my niece
Zaida has become a woman!
45
00:06:38,899 --> 00:06:41,109
I want to dance the Yonna with you, too.
46
00:07:10,431 --> 00:07:11,808
Who is he?
47
00:07:11,890 --> 00:07:14,434
Rapayet, Peregrino's nephew.
48
00:07:14,894 --> 00:07:16,144
Uliana?
49
00:07:17,063 --> 00:07:18,481
Abuchaibe Uliana.
50
00:07:52,056 --> 00:07:53,308
You are my woman.
51
00:08:10,116 --> 00:08:13,620
Rapayet, you should've brought a goat.
52
00:08:14,536 --> 00:08:16,955
Necklaces aren't appropriate.
53
00:08:17,080 --> 00:08:20,919
If they accept you,
you'll have to work hard.
54
00:08:21,169 --> 00:08:23,630
I got new customers for you.
55
00:08:25,005 --> 00:08:27,424
The dowry is going to be expensive.
56
00:08:27,592 --> 00:08:29,176
I'll get it, uncle.
57
00:08:33,430 --> 00:08:36,058
Be honest when you speak to her mother.
58
00:08:36,308 --> 00:08:39,812
Don't hide the situation you're in.
59
00:08:40,395 --> 00:08:43,649
She's the one you have to persuade.
60
00:08:44,442 --> 00:08:49,614
You have to convince her
that you'll put your family above all.
61
00:08:50,197 --> 00:08:53,659
Even above your businesses
with alijunas, nephew.
62
00:08:54,744 --> 00:08:59,499
Your deeds
will have to back up your words.
63
00:09:31,197 --> 00:09:34,616
She was barefooted, she had a blanket.
64
00:09:36,535 --> 00:09:40,164
Did she see you? Did you see her face?
65
00:09:43,042 --> 00:09:45,920
I can't remember,
but she spoke to me in Spanish.
66
00:09:48,798 --> 00:09:52,051
Your grandmother is showing us the way.
67
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
It's a dead end, straight into the sea.
68
00:09:55,804 --> 00:09:59,266
It's calm now, but it can be turbulent.
69
00:10:04,981 --> 00:10:09,068
Someone needs our help,
but they can also bring us pain.
70
00:10:15,158 --> 00:10:17,409
I don't want to dream anymore.
71
00:10:18,244 --> 00:10:22,290
Dreams prove the existence of the soul.
72
00:10:25,375 --> 00:10:27,002
Don't be scared.
73
00:10:29,630 --> 00:10:32,759
Death comes and goes.
We have to be alert.
74
00:10:34,135 --> 00:10:36,471
You've always known
how to talk to the dream.
75
00:10:36,553 --> 00:10:38,805
You did good in ending the confinement.
76
00:10:39,432 --> 00:10:41,893
We must listen
to what your grandmother is telling us.
77
00:10:41,976 --> 00:10:44,938
Let's hope death won't show up again.
78
00:11:04,164 --> 00:11:07,584
If you want to have a family,
you'll have to follow our traditions.
79
00:11:08,586 --> 00:11:09,504
I know.
80
00:11:10,630 --> 00:11:13,591
Necklaces are very personal items,
they're used as protection,
81
00:11:13,674 --> 00:11:15,550
and are given in a different occasion.
82
00:11:16,468 --> 00:11:18,095
You should've brought a goat.
83
00:11:27,730 --> 00:11:28,563
Friends.
84
00:11:30,524 --> 00:11:32,150
Have you eaten and slept well?
85
00:11:32,526 --> 00:11:36,488
As always. It's a celebration
worthy of the Pushaina family.
86
00:11:45,914 --> 00:11:50,377
Last time I came,
you had half the animals.
87
00:11:51,918 --> 00:11:53,380
We've had a lot of rain.
88
00:11:54,090 --> 00:11:56,968
My ranch has been blessed by JuyĂĄ.
89
00:11:57,385 --> 00:12:03,099
You've also known
how to handle business with alijunas.
90
00:12:03,433 --> 00:12:07,269
Ărsula is known for her trading skills
around the province.
91
00:12:09,856 --> 00:12:14,693
Today, I come as word messenger
to my nephew, Rapayet Abuchaibe Uliana.
92
00:12:17,697 --> 00:12:21,200
He's the son
of my deceased cousin, Chay Uliana.
93
00:12:21,576 --> 00:12:24,995
Rapayet wants to marry Zaida.
94
00:12:25,370 --> 00:12:28,499
He's a suitor you should consider.
95
00:12:29,207 --> 00:12:32,629
Peregrino, you're one of the most
respected word messengers there are.
96
00:12:32,712 --> 00:12:34,797
We'll listen to you, but my sister Ărsula
97
00:12:34,880 --> 00:12:38,384
is one of the most prestigious
Wayuus in the Wajira.
98
00:12:38,592 --> 00:12:42,137
Her daughter deserves
a better family than Rapayet's.
99
00:12:42,513 --> 00:12:45,683
His family had great prestige once.
100
00:12:45,850 --> 00:12:49,687
Most of them died in a dispute,
but that conflict was resolved with honor.
101
00:12:49,938 --> 00:12:53,691
Rapayet not only forged
a path for himself without help,
102
00:12:53,899 --> 00:12:56,903
but he established a relationship
with the alijunas,
103
00:12:56,986 --> 00:12:58,862
that opened the world to him.
104
00:12:58,987 --> 00:13:00,322
He's a great businessman,
105
00:13:00,365 --> 00:13:02,909
and his respect for traditions
is an example to be followed.
106
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
He'll make your family's prestige grow.
107
00:13:12,376 --> 00:13:14,002
Do you speak Spanish, Rapayet?
108
00:13:14,712 --> 00:13:16,630
Yes, but I prefer to speak wayuunaiki.
109
00:13:24,138 --> 00:13:31,771
For the dowry, we are requesting
30 goats, 20 cows, five necklaces,
110
00:13:33,814 --> 00:13:36,275
two of them made
from mountain tuma stones
111
00:13:36,359 --> 00:13:37,860
and two decorative mules.
112
00:13:38,528 --> 00:13:41,197
That's the dowry
if you want to marry Zaida.
113
00:13:52,708 --> 00:13:54,919
Do you know why I'm respected?
114
00:13:57,922 --> 00:14:01,759
Because you know how to treat alijunas.
And you can talk to the dreams.
115
00:14:02,510 --> 00:14:03,468
No.
116
00:14:03,720 --> 00:14:08,182
Because I'm capable of anything
for my family and my clan.
117
00:14:14,646 --> 00:14:17,065
This is our family's talisman.
118
00:14:17,609 --> 00:14:20,570
I guard it.
119
00:14:21,529 --> 00:14:26,159
From plagues and people trying to fool us.
120
00:14:26,241 --> 00:14:29,661
Even if you get the dowry,
the spirits will warn me about you.
121
00:14:40,255 --> 00:14:46,553
BIRDS OF PASSAGE
122
00:14:58,649 --> 00:15:04,905
SONG I
WILD GRASS
123
00:16:17,269 --> 00:16:19,480
- Have you been waiting long?
- A while.
124
00:16:19,771 --> 00:16:21,315
Are you Peregrino's nephew?
125
00:16:22,399 --> 00:16:23,067
Yes.
126
00:16:23,150 --> 00:16:24,736
Did you bring all the merchandise?
127
00:16:31,074 --> 00:16:32,492
One, two, three...
128
00:16:44,255 --> 00:16:47,383
Are you going somewhere?
129
00:16:52,721 --> 00:16:54,390
My ride is here.
130
00:16:55,308 --> 00:16:57,434
Give my regards to your uncle.
131
00:16:58,352 --> 00:16:59,645
Gladly.
132
00:17:36,431 --> 00:17:37,808
Count it, Moncho.
133
00:17:44,357 --> 00:17:45,858
We'll lose all our costumers that way.
134
00:17:47,150 --> 00:17:48,652
To women, my friend.
135
00:17:49,736 --> 00:17:51,154
The most beautiful thing.
136
00:17:51,906 --> 00:17:53,908
We have an early start, Moncho.
137
00:17:56,744 --> 00:17:58,996
We need to go get the coffee, tomorrow.
138
00:18:14,012 --> 00:18:15,013
Hi, CĂ©sar.
139
00:18:15,138 --> 00:18:16,472
How's it going, Rafa?
140
00:18:17,348 --> 00:18:18,515
All good.
141
00:19:12,027 --> 00:19:15,322
Those Americans over there
are from something called the Peace Corps.
142
00:19:15,697 --> 00:19:18,034
They say they're rallying
against Communism,
143
00:19:18,325 --> 00:19:20,870
but what they're desperately trying
to find is marijuana.
144
00:19:22,788 --> 00:19:23,956
Do you have any to sell them?
145
00:19:25,123 --> 00:19:26,041
No.
146
00:19:43,351 --> 00:19:44,893
Moncho, I have no more money.
147
00:19:45,018 --> 00:19:46,520
Take it easy.
148
00:19:47,604 --> 00:19:49,856
It's on me. We made some money
today.
149
00:19:54,570 --> 00:19:55,571
Hi, CĂ©sar.
150
00:19:57,698 --> 00:19:59,366
Two packs of cigarettes, please.
151
00:20:04,205 --> 00:20:05,915
- Twenty pesos.
- Like this?
152
00:20:06,957 --> 00:20:08,834
Have you found what I'm looking
for?
153
00:20:09,209 --> 00:20:10,169
No.
154
00:20:13,130 --> 00:20:14,215
Hey!
155
00:20:23,474 --> 00:20:24,225
CĂ©sar.
156
00:20:25,142 --> 00:20:26,727
When are the gringos leaving?
157
00:20:26,852 --> 00:20:27,853
I don't know.
158
00:20:30,898 --> 00:20:33,443
We can get them the marijuana
they're looking for, Moncho.
159
00:20:33,692 --> 00:20:34,818
Is that so?
160
00:20:35,111 --> 00:20:36,696
Where are you hiding it?
161
00:20:36,903 --> 00:20:38,822
Underneath that little skirt
you wear?
162
00:20:42,200 --> 00:20:43,493
Introduce me, CĂ©sar.
163
00:20:48,373 --> 00:20:51,084
Hi, Peter. I think I found
what youâre looking for.
164
00:20:54,296 --> 00:20:56,591
Bill is going to be happy with
this.
165
00:20:57,132 --> 00:20:58,550
Thank you.
166
00:20:58,676 --> 00:21:00,553
- See you soon.
- Ok, Peter.
167
00:21:04,390 --> 00:21:06,391
Remember, say no to Communism.
168
00:21:08,268 --> 00:21:09,895
No Communism, Peter.
169
00:21:10,021 --> 00:21:12,774
Long live Capitalism!
170
00:21:17,611 --> 00:21:18,862
Are you crazy?
171
00:21:19,572 --> 00:21:21,823
Where will we find 50 kilos?
172
00:21:22,533 --> 00:21:24,118
Two hundred pesos a pound.
173
00:21:24,201 --> 00:21:26,411
We couldn't have done the deal
for less.
174
00:21:26,912 --> 00:21:28,288
How are we gonna pay?
175
00:21:31,876 --> 00:21:33,795
We're gonna reinvest
the money from the coffee.
176
00:21:35,380 --> 00:21:37,381
Long live Capitalism, my friend.
177
00:21:47,891 --> 00:21:50,102
- Straight ahead?
- Yes.
178
00:22:15,169 --> 00:22:16,420
It's all I have.
179
00:22:24,012 --> 00:22:25,554
He wants to be paid more.
180
00:22:29,766 --> 00:22:31,727
Tell him we'll pay him when we
get back.
181
00:22:33,563 --> 00:22:35,314
We'll pay you when we come back.
182
00:22:35,398 --> 00:22:36,815
In his language.
183
00:22:37,816 --> 00:22:39,651
Do you think we speak the same
language?
184
00:22:47,909 --> 00:22:50,537
This is worth more
than your donkey ride.
185
00:23:13,602 --> 00:23:14,562
Calm down!
186
00:23:33,581 --> 00:23:34,582
Who are you?
187
00:23:40,338 --> 00:23:41,214
Gabriel.
188
00:23:41,922 --> 00:23:43,173
Take it easy, cousin.
189
00:23:44,300 --> 00:23:45,260
Rapayet.
190
00:23:48,137 --> 00:23:49,013
Rapayet?
191
00:23:50,139 --> 00:23:51,349
Cousin Rapayet.
192
00:23:52,100 --> 00:23:53,226
Long time, no see!
193
00:23:54,060 --> 00:23:54,977
Come in.
194
00:24:40,898 --> 00:24:44,319
I thought the Sierra was not
a place worthy of a Wayuu.
195
00:24:47,447 --> 00:24:49,489
This is my friend Moisés.
196
00:24:50,073 --> 00:24:51,909
We brought you a goat.
197
00:24:54,661 --> 00:24:57,873
Why are you still speaking indian?
We're not in the desert.
198
00:25:04,296 --> 00:25:05,297
MĂ©rida.
199
00:25:06,090 --> 00:25:07,717
Offer them something to drink.
200
00:25:20,438 --> 00:25:22,814
How much for a pound of coffee?
201
00:25:23,274 --> 00:25:24,274
Twelve?
202
00:25:24,942 --> 00:25:26,944
I'll give you 50 for the weed.
203
00:25:27,402 --> 00:25:29,072
It's a great business, cousin.
204
00:25:30,238 --> 00:25:32,074
It'll be good for both families.
205
00:25:36,370 --> 00:25:37,996
Give me 60.
206
00:25:45,088 --> 00:25:47,173
I don't do business with
alijunas.
207
00:25:53,929 --> 00:25:56,099
You're negotiating with me,
cousin.
208
00:25:56,724 --> 00:25:58,351
Help me get the dowry.
209
00:26:26,044 --> 00:26:28,297
But AnĂbal, how much ointment
are you going to make?
210
00:26:33,844 --> 00:26:35,596
Your cousins are a riot.
211
00:26:54,573 --> 00:26:55,490
Victoria.
212
00:26:56,284 --> 00:26:57,200
Rapayet.
213
00:27:06,002 --> 00:27:08,046
My contribution, for the dowry.
214
00:27:17,388 --> 00:27:18,555
Thank you, cousin.
215
00:27:33,612 --> 00:27:34,822
See you, partner.
216
00:28:03,642 --> 00:28:05,852
I didn't think they would get
it.
217
00:28:07,063 --> 00:28:08,147
Yes, mister.
218
00:28:08,814 --> 00:28:09,815
Here we are.
219
00:28:10,524 --> 00:28:11,734
We bring you joy.
220
00:28:14,445 --> 00:28:15,655
Did you get the money?
221
00:28:16,406 --> 00:28:17,447
Of course.
222
00:28:17,782 --> 00:28:18,908
Do you want to take a look?
223
00:28:50,564 --> 00:28:51,690
I'll go get the money.
224
00:29:39,030 --> 00:29:40,114
Look at them, Rafa.
225
00:29:41,532 --> 00:29:43,368
This is a fantastic business.
226
00:29:44,953 --> 00:29:46,955
Weed is the world's happiness.
227
00:29:47,913 --> 00:29:49,581
Their happiness.
228
00:30:01,052 --> 00:30:02,219
Hey. What's up?
229
00:30:02,678 --> 00:30:03,595
My name is Bill.
230
00:30:04,179 --> 00:30:07,140
We work in the exports business.
231
00:30:07,557 --> 00:30:10,185
I am very interested
in this product of yours.
232
00:30:10,395 --> 00:30:12,313
Can we talk about it?
May I sit down?
233
00:30:12,522 --> 00:30:13,523
Of course.
234
00:31:17,711 --> 00:31:19,546
What are you doing, Rapayet?
235
00:31:21,674 --> 00:31:23,217
I brought the dowry.
236
00:31:24,593 --> 00:31:26,763
Did you bring the necklaces?
237
00:31:35,103 --> 00:31:38,815
Where did you get all this?
238
00:31:39,566 --> 00:31:42,402
I'm in business with the
gringos.
239
00:31:45,531 --> 00:31:48,868
Being among alijunas has made
you forget about our traditions.
240
00:31:50,578 --> 00:31:53,498
You have to send word
before delivering the dowry.
241
00:31:53,747 --> 00:31:56,458
Go get Peregrino.
242
00:31:57,293 --> 00:31:59,544
Or you will unleash the
spirits' fury.
243
00:32:35,163 --> 00:32:40,127
WayĂșu, you are now sharing a hammock.
Your path is joyful and simple.
244
00:32:41,918 --> 00:32:46,342
Ărsula has taken you into her family,
you are with the Pushainas now.
245
00:32:47,302 --> 00:32:50,804
You'll have to prove yourself.
246
00:32:52,556 --> 00:32:58,187
You'll learn it's not hard having a
family or making it grow.
247
00:32:59,730 --> 00:33:05,986
You'll learn that what's hard,
is keeping it together.
248
00:33:36,100 --> 00:33:37,517
What's going on?
249
00:34:26,567 --> 00:34:28,444
Does my brother's wife like
vallenato music?
250
00:34:31,822 --> 00:34:33,658
What's the name of my godson?
251
00:34:34,616 --> 00:34:37,077
Miguel Dionisio Pushaina
Abuchaibe.
252
00:34:39,830 --> 00:34:42,249
Just so you won't say
I don't respect your traditions,
253
00:34:42,958 --> 00:34:44,585
I brought a gift.
254
00:34:46,379 --> 00:34:47,297
What is it?
255
00:34:55,596 --> 00:34:57,473
We're too big for goats now,
Rafa.
256
00:34:59,641 --> 00:35:01,060
It's yours, my friend!
257
00:35:02,603 --> 00:35:04,813
This car costs more than a
shipping!
258
00:35:05,897 --> 00:35:08,650
That's why we have
to make them bigger now.
259
00:35:09,986 --> 00:35:11,529
That's what money is for,
260
00:35:11,612 --> 00:35:12,821
to spend it!
261
00:35:52,444 --> 00:35:56,448
SONG II
THE GRAVES
262
00:36:43,288 --> 00:36:44,330
Leonidas.
263
00:36:51,504 --> 00:36:54,966
You can't drink liquor.
You must get ready.
264
00:36:55,632 --> 00:36:59,636
Now that your uncle Ministro is dead,
it's your right to be head of the family.
265
00:37:01,346 --> 00:37:02,265
Behave.
266
00:37:14,902 --> 00:37:18,406
If he's a boy, we could name him
Peregrino, like you.
267
00:37:18,906 --> 00:37:21,534
Us Peregrinos, we are restless.
268
00:37:21,783 --> 00:37:27,539
This family needs a stronger name,
worthy of an heir.
269
00:37:29,250 --> 00:37:31,502
Peregrino is a nice name.
270
00:37:33,837 --> 00:37:37,883
But it will be a girl, and she must
have a prosperous and luminous name.
271
00:37:42,596 --> 00:37:44,098
There's a plague coming.
272
00:37:44,848 --> 00:37:47,768
You've become
too superstitious, mother.
273
00:37:56,402 --> 00:37:58,905
These alijunas
have no respect for anything.
274
00:38:15,087 --> 00:38:17,714
I've been looking everywhere for
you. Where were you?
275
00:38:20,509 --> 00:38:22,178
Turn down the music, Moncho.
276
00:38:22,261 --> 00:38:23,763
This is not a party.
277
00:38:26,015 --> 00:38:27,016
Really?
278
00:38:29,393 --> 00:38:32,187
If this is not a party, I wouldn't
want to miss a real one.
279
00:38:32,813 --> 00:38:33,855
Turn it off.
280
00:38:44,701 --> 00:38:46,077
Relax, my friend.
281
00:38:46,326 --> 00:38:47,453
I talked to Bill.
282
00:38:47,745 --> 00:38:51,123
- He told me we need 2200 pounds...
- Why did you talk to him?
283
00:38:53,542 --> 00:38:55,794
We need 2200 pounds for next
week.
284
00:38:56,712 --> 00:38:58,130
With what they've sowed,
285
00:38:58,214 --> 00:38:59,757
we can collect 1300 pounds.
286
00:38:59,841 --> 00:39:01,092
We need more.
287
00:39:01,884 --> 00:39:03,344
AnĂbal is coming here, Moncho.
288
00:39:03,761 --> 00:39:05,846
Let's buy from someone else.
289
00:39:06,179 --> 00:39:08,808
AnĂbal is family. We've always done
business with him.
290
00:39:08,891 --> 00:39:11,101
We'll deliver 1300 pounds.
That's it.
291
00:39:16,149 --> 00:39:18,067
And I'm the middleman, is that
clear?
292
00:40:09,451 --> 00:40:11,453
Hello, cousin.
293
00:40:12,455 --> 00:40:14,040
Pure Santa Marta Gold.
294
00:40:14,290 --> 00:40:15,875
From the seeds of the Americans?
295
00:41:08,719 --> 00:41:09,678
What do you say, Moncho?
296
00:41:09,761 --> 00:41:10,846
What's up, RamĂrez?
297
00:41:11,471 --> 00:41:12,848
Getting fatter.
298
00:41:13,141 --> 00:41:14,809
And you, uglier.
299
00:41:15,560 --> 00:41:16,686
And Rafa,
300
00:41:16,978 --> 00:41:18,855
charming as usual.
301
00:41:26,194 --> 00:41:27,863
Be serious, Moncho.
302
00:42:44,065 --> 00:42:45,149
What's wrong?
303
00:42:47,359 --> 00:42:49,486
Two planes can carry 1300 pounds.
304
00:42:54,533 --> 00:42:56,076
Fifty pounds in five.
305
00:43:04,167 --> 00:43:05,711
Why are there three planes?
306
00:43:10,132 --> 00:43:13,051
Bill said there was no problem.
307
00:43:17,515 --> 00:43:19,850
Are you doing business with other people?
308
00:43:30,652 --> 00:43:31,946
It's full of weed!
309
00:43:39,578 --> 00:43:41,371
Tell Bill business is done with us only.
310
00:43:41,455 --> 00:43:43,749
I'll hold on to the planes
until he makes up for this.
311
00:43:43,833 --> 00:43:44,917
Hell no!
312
00:43:49,129 --> 00:43:50,255
What did you do?
313
00:43:50,339 --> 00:43:51,673
They betrayed us!
314
00:43:53,051 --> 00:43:54,886
That's what the word is for.
315
00:43:56,638 --> 00:43:59,015
So send a word messenger
to the United States.
316
00:44:00,475 --> 00:44:02,101
If you kill him, I'll kill you.
317
00:44:04,145 --> 00:44:06,813
Don't you wanna keep
the money and the weed?
318
00:44:07,565 --> 00:44:09,400
You have no respect for anything.
319
00:44:20,745 --> 00:44:22,746
Tell Bill business is done with us.
320
00:44:29,002 --> 00:44:31,421
Us WayĂșu can't touch murdered men.
321
00:44:33,091 --> 00:44:34,717
You'll have to bury them.
322
00:44:35,717 --> 00:44:37,219
What shall we do with the planes?
323
00:45:17,719 --> 00:45:20,471
You can't do business with alijunas.
324
00:45:21,681 --> 00:45:23,266
And gringos? What are they?
325
00:45:24,266 --> 00:45:27,312
Or do you know any WayĂșu
that'll buy weed from us?
326
00:45:27,812 --> 00:45:29,313
Moisés is out of control.
327
00:45:32,317 --> 00:45:34,193
He made a mistake.
328
00:45:35,236 --> 00:45:36,821
He's staining our name.
329
00:45:39,906 --> 00:45:41,700
Disobeyed you in front of your men.
330
00:45:44,078 --> 00:45:45,580
It won't happen again.
331
00:45:46,748 --> 00:45:48,791
Ask yourself,
where does your loyalty lie?
332
00:45:49,333 --> 00:45:51,669
With the alijunas or your family?
333
00:45:53,129 --> 00:45:55,924
My word and honor lie with my people.
334
00:46:12,105 --> 00:46:14,859
He's right. Who do you choose?
335
00:46:15,652 --> 00:46:16,945
I already said it.
336
00:46:17,946 --> 00:46:19,322
Say it again.
337
00:46:20,656 --> 00:46:22,408
My family.
338
00:46:24,826 --> 00:46:26,995
So get rid of Moisés.
339
00:46:30,375 --> 00:46:33,169
How will you carry on
doing business after this?
340
00:46:33,877 --> 00:46:36,922
How will you ease the gringos?
341
00:46:38,507 --> 00:46:41,051
You must compensate them.
342
00:46:41,134 --> 00:46:43,888
Don't put your family at risk.
343
00:46:46,181 --> 00:46:49,643
You've been
with the alijunas for too long.
344
00:46:50,018 --> 00:46:53,939
A true WayĂșu wouldn't hesitate, Rapayet.
345
00:47:00,862 --> 00:47:03,573
The alijuna spilled blood, Rapayet.
346
00:47:04,033 --> 00:47:06,618
He must pay with blood.
347
00:47:57,170 --> 00:47:58,212
Rafa!
348
00:47:59,129 --> 00:48:02,257
Come, listen to the song
they wrote for us, my friend.
349
00:48:34,540 --> 00:48:35,375
Rafa!
350
00:48:35,708 --> 00:48:37,877
I'm glad you came, my friend.
351
00:48:43,924 --> 00:48:45,551
Is this how you spend the money?
352
00:48:46,761 --> 00:48:47,804
What's wrong?
353
00:48:47,886 --> 00:48:50,138
We have the money, the weed...
354
00:48:50,223 --> 00:48:52,558
It's the best deal, Rafa.
355
00:48:52,933 --> 00:48:53,892
Come.
356
00:48:54,143 --> 00:48:54,936
Let's party.
357
00:48:55,060 --> 00:48:56,103
Get up!
358
00:49:02,694 --> 00:49:03,736
What's the matter?
359
00:49:05,779 --> 00:49:07,114
Are you not gonna celebrate?
360
00:49:08,116 --> 00:49:09,158
It's over.
361
00:49:11,118 --> 00:49:12,035
What?
362
00:49:13,538 --> 00:49:16,040
You spilled blood in WayĂșu territory.
363
00:49:16,123 --> 00:49:20,044
The foreigners' blood must be compensated.
364
00:49:24,966 --> 00:49:26,384
Shut the fuck up!
365
00:49:30,013 --> 00:49:32,015
The Pushaina family
366
00:49:32,181 --> 00:49:34,016
advised Rapayet
367
00:49:34,308 --> 00:49:35,685
to kill you.
368
00:49:39,688 --> 00:49:41,065
But it won't happen,
369
00:49:41,232 --> 00:49:43,359
because Rapayet is fond of you.
370
00:49:43,609 --> 00:49:45,819
But you have to leave the business.
371
00:49:52,909 --> 00:49:54,203
Everyone leave!
372
00:49:54,621 --> 00:49:55,997
Get out!
373
00:49:57,290 --> 00:49:58,750
This shit is over!
374
00:50:06,132 --> 00:50:07,675
You can't do this, Rafa.
375
00:50:08,551 --> 00:50:13,640
For every deal, you'll get a commission
to give the police their cut.
376
00:50:13,890 --> 00:50:16,600
But if you do any business
behind Rapayet's back,
377
00:50:16,725 --> 00:50:19,603
he'll have to follow his clan's advice.
378
00:50:24,567 --> 00:50:26,152
You can't do this to me, Rafa.
379
00:50:28,112 --> 00:50:29,822
You would be nothing without me.
380
00:50:31,699 --> 00:50:32,992
Aren't we friends?
381
00:50:33,868 --> 00:50:35,370
Aren't we brothers, Rafa?
382
00:50:46,255 --> 00:50:47,257
Rafa!
383
00:51:10,029 --> 00:51:11,656
Get down, Leonidas.
384
00:51:16,159 --> 00:51:17,870
You drive too fast.
385
00:51:18,746 --> 00:51:20,248
We're leaving.
386
00:51:21,790 --> 00:51:23,167
Where are you going?
387
00:51:24,377 --> 00:51:25,712
To make a delivery.
388
00:51:26,879 --> 00:51:27,964
Can I go?
389
00:51:35,929 --> 00:51:37,431
Be careful, Rapayet.
390
00:51:39,516 --> 00:51:40,435
Look.
391
00:51:42,060 --> 00:51:46,231
The iishcoo bird has been coming for days.
392
00:51:47,357 --> 00:51:49,276
He's asking for payback.
393
00:52:17,388 --> 00:52:18,264
Nothing.
394
00:52:20,641 --> 00:52:23,352
It's been too long.
Something's not right.
395
00:52:27,982 --> 00:52:28,942
Leonidas.
396
00:52:29,984 --> 00:52:30,985
Leonidas!
397
00:52:34,154 --> 00:52:35,322
Are we leaving?
398
00:52:35,406 --> 00:52:36,824
No, go back.
399
00:52:37,241 --> 00:52:39,076
You never let me do anything!
400
00:52:39,993 --> 00:52:43,246
You're here because they forced me
to bring you along. Do as I say!
401
00:53:19,283 --> 00:53:20,492
Don't get out!
402
00:53:45,685 --> 00:53:47,103
Go tell AnĂbal.
403
00:53:47,312 --> 00:53:50,230
Tell him to bring the women.
I'll stay here.
404
00:55:22,197 --> 00:55:23,408
I go alone.
405
00:56:20,882 --> 00:56:21,925
Get dressed.
406
00:56:23,384 --> 00:56:25,136
You don't have to turn me in, Rafa.
407
00:56:27,513 --> 00:56:29,681
I have your share. I kept it for you.
408
00:56:31,391 --> 00:56:32,935
We can keep going, you and I.
409
00:56:33,937 --> 00:56:35,063
Just like before.
410
00:56:38,565 --> 00:56:40,067
So, what are you going to do?
411
00:56:41,361 --> 00:56:42,527
Are you going to kill me?
412
00:56:45,156 --> 00:56:46,699
You can't kill me, my friend.
413
00:56:53,830 --> 00:56:55,290
I'll kill you like the WayĂșu do,
414
00:56:56,833 --> 00:56:57,877
face to face.
415
00:57:00,545 --> 00:57:02,631
We've always been together, Rafa.
416
00:57:04,801 --> 00:57:06,052
You're my brother.
417
00:57:15,103 --> 00:57:16,437
I knew you didn't have it in you.
418
00:58:22,962 --> 00:58:24,964
Don't come inside!
419
00:58:25,797 --> 00:58:27,382
His blood is all over you.
420
00:58:27,634 --> 00:58:30,053
The yoluja is with you!
421
00:58:31,011 --> 00:58:32,554
It's your fault, Mom.
422
00:58:32,721 --> 00:58:36,100
Your daughter has just been born!
Stay away!
423
00:58:37,060 --> 00:58:39,770
You brought the ghost
of a dead man with you.
424
00:58:53,116 --> 00:58:54,618
You can't touch her.
425
00:58:58,748 --> 00:58:59,666
Indira.
426
00:59:02,710 --> 00:59:03,795
How's Zaida?
427
00:59:04,712 --> 00:59:05,880
She's fine.
428
00:59:12,136 --> 00:59:13,221
I want to go in.
429
00:59:15,806 --> 00:59:17,725
You have touched him.
430
00:59:17,808 --> 00:59:20,143
If you don't clean yourself,
it will stick to her.
431
00:59:27,777 --> 00:59:29,070
I'll go take a bath.
432
00:59:30,071 --> 00:59:30,822
No.
433
00:59:30,904 --> 00:59:33,156
AnĂbal must see the blood.
434
01:00:07,817 --> 01:00:08,735
AnĂbal.
435
01:00:09,192 --> 01:00:11,446
I've come to talk to you.
436
01:00:12,739 --> 01:00:15,074
I don't want anything to do with Rapayet.
437
01:00:15,283 --> 01:00:17,326
It's not about Rapayet.
438
01:00:17,743 --> 01:00:20,954
I come on behalf of Ărsula Pushaina.
Will you not receive her word?
439
01:00:25,208 --> 01:00:26,627
Over the last two years,
440
01:00:26,710 --> 01:00:29,755
the wealth of both families
has increased like never before.
441
01:00:29,880 --> 01:00:32,966
Prosperity can only bloom
if there's peace.
442
01:00:33,967 --> 01:00:38,388
Moisés killed my brother.
Rapayet didn't stop him on time.
443
01:00:38,640 --> 01:00:39,973
You're right, AnĂbal.
444
01:00:40,391 --> 01:00:43,436
But he's done it now.
Peace is guaranteed.
445
01:00:45,062 --> 01:00:47,689
I don't want to do business
with Rapayet anymore.
446
01:00:47,774 --> 01:00:52,194
When you talk to Rapayet,
you talk to the Pushaina clan.
447
01:00:55,781 --> 01:00:57,699
What's your answer?
448
01:01:00,203 --> 01:01:02,413
I want 100 pesos per pound.
449
01:01:11,214 --> 01:01:14,174
Very well, AnĂbal.
450
01:01:39,449 --> 01:01:43,996
SONG III
PROSPERITY
451
01:03:54,544 --> 01:03:55,545
Son!
452
01:03:56,295 --> 01:03:57,922
You were great.
453
01:03:58,714 --> 01:04:01,133
You rode like a true WayĂșu.
454
01:04:01,466 --> 01:04:04,219
I almost finished last.
455
01:04:04,846 --> 01:04:06,097
It doesn't matter.
456
01:04:06,888 --> 01:04:09,433
None of them rode at your age.
457
01:04:10,143 --> 01:04:13,938
I want to learn
how to fly a plane, not ride a horse.
458
01:04:33,540 --> 01:04:34,958
Leonidas, give me the gun.
459
01:04:35,042 --> 01:04:36,294
Don't bother me.
460
01:04:48,806 --> 01:04:50,433
Give me the gun, son.
461
01:04:53,018 --> 01:04:54,312
Give me the gun.
462
01:05:50,368 --> 01:05:54,080
The sacrifice has been made,
but there's sadness.
463
01:05:57,583 --> 01:06:00,086
Gabriel is announcing his second burial.
464
01:06:02,337 --> 01:06:06,133
The dead are coming to the house.
Miguel is in danger.
465
01:06:10,138 --> 01:06:12,556
Rapayet and Leonidas were there.
466
01:06:17,437 --> 01:06:18,438
Did you see them?
467
01:06:20,897 --> 01:06:21,774
No.
468
01:06:29,156 --> 01:06:31,158
Request the talisman's protection.
469
01:07:29,926 --> 01:07:32,136
You're not alone, Rapayet.
470
01:07:35,138 --> 01:07:37,015
Have you seen a yoluja?
471
01:07:39,726 --> 01:07:40,770
Hi, nephew.
472
01:07:41,020 --> 01:07:42,146
Hi, uncle.
473
01:07:43,772 --> 01:07:48,652
AnĂbal invited us
to his brother's second wake.
474
01:07:54,158 --> 01:07:56,828
Zaida saw Gabriel in a dream.
475
01:07:58,578 --> 01:08:02,499
Maybe he was announcing himself too,
like he did to his family.
476
01:08:03,292 --> 01:08:05,294
We must go, Rapayet.
477
01:08:05,877 --> 01:08:10,966
AnĂbal is not just family,
he's our partner.
478
01:08:11,301 --> 01:08:12,552
We shouldn't go.
479
01:08:14,386 --> 01:08:18,849
If we don't, he will take it
as an offense to his family.
480
01:08:19,516 --> 01:08:20,559
Do you want that?
481
01:08:22,185 --> 01:08:24,980
Zaida also saw Miguel. He was covered.
482
01:08:26,608 --> 01:08:28,693
There's too much death around.
483
01:08:46,501 --> 01:08:48,337
Thank you for inviting us, cousin.
484
01:08:49,839 --> 01:08:51,256
What is it that you got there?
485
01:08:51,340 --> 01:08:56,803
The Pushaina family wants to celebrate
its friendship with your family.
486
01:08:57,095 --> 01:09:02,476
It's a gift for the wake.
Ten cows and 30 goats.
487
01:09:03,019 --> 01:09:04,062
Thank you.
488
01:09:11,568 --> 01:09:13,111
Each gun has its own license.
489
01:09:18,659 --> 01:09:21,703
A bit too much, don't you think?
490
01:09:23,831 --> 01:09:25,416
Thank you for coming, Ărsula.
491
01:09:28,044 --> 01:09:29,086
Join me.
492
01:09:33,299 --> 01:09:34,926
Let's get out of here, Rapayet.
493
01:10:27,437 --> 01:10:31,189
Now is the time when the dead come back.
494
01:10:32,024 --> 01:10:35,068
The time to understand what happened.
495
01:10:35,444 --> 01:10:40,574
Why they are gone and what is
the message they're bringing us.
496
01:10:41,533 --> 01:10:45,746
The time for us to listen
497
01:10:46,038 --> 01:10:50,585
to what they are teaching us
498
01:10:52,086 --> 01:10:57,050
through their senseless death,
499
01:10:58,675 --> 01:11:03,722
caused by blind ambition.
500
01:11:04,139 --> 01:11:08,936
Now that we are exhuming you
501
01:11:10,020 --> 01:11:16,277
and taking you
to your final resting place,
502
01:11:17,946 --> 01:11:22,449
let us be still.
Let us listen and understand
503
01:11:22,658 --> 01:11:27,037
why you had to leave like this.
504
01:11:28,915 --> 01:11:33,169
Let us not be blind.
505
01:11:33,836 --> 01:11:38,341
Let us not be deaf.
506
01:11:39,466 --> 01:11:44,429
Let no gold shine brighter
than our spirit.
507
01:11:45,555 --> 01:11:49,768
Let no voice or gunshot
be louder than your voice.
508
01:13:17,648 --> 01:13:19,900
What on earth are you doing? Come with me!
509
01:13:27,367 --> 01:13:29,202
Burials are so boring.
510
01:13:31,328 --> 01:13:32,830
Why did you come, then?
511
01:13:37,042 --> 01:13:38,419
Because I was forced.
512
01:14:06,698 --> 01:14:08,408
Look what I can do.
513
01:14:55,371 --> 01:14:56,331
For you,
514
01:14:56,831 --> 01:14:58,625
I'd eat a lemon and its skin.
515
01:15:06,882 --> 01:15:09,551
Come with me to Aruba.
I'll give you anything you want.
516
01:15:10,428 --> 01:15:12,513
Sigifredo, take this drunkard away.
517
01:15:16,975 --> 01:15:18,060
Let's dance.
518
01:15:20,145 --> 01:15:21,104
Come dance with me.
519
01:15:22,189 --> 01:15:23,857
- Leave!
- Don't touch her!
520
01:15:24,317 --> 01:15:25,902
No one can touch her.
521
01:15:26,068 --> 01:15:27,194
Mister Leonidas.
522
01:15:28,153 --> 01:15:29,656
Let's go, sir. You're drunk.
523
01:15:36,996 --> 01:15:39,290
Bring the money from the truck.
524
01:15:42,669 --> 01:15:45,296
- No, Leonidas.
- Bring the money from the fucking truck!
525
01:15:58,600 --> 01:16:00,728
This man wants to become
some kind of a lawyer.
526
01:16:03,189 --> 01:16:05,066
Look how generous I am.
527
01:16:06,900 --> 01:16:08,903
I'll pay for his degree and his trip,
528
01:16:10,321 --> 01:16:12,364
but only if he eats that dog's shit.
529
01:16:20,665 --> 01:16:21,666
No, sir.
530
01:16:32,385 --> 01:16:33,344
No, sir.
531
01:16:35,179 --> 01:16:37,890
Too proud for a shitty bodyguard.
532
01:16:40,393 --> 01:16:41,394
Put it there.
533
01:16:48,025 --> 01:16:49,359
It's all yours.
534
01:16:51,069 --> 01:16:53,156
You can pay for whores
and anything you want.
535
01:17:48,294 --> 01:17:50,337
You're the man, boss.
536
01:18:38,553 --> 01:18:39,470
Hello.
537
01:18:41,305 --> 01:18:42,848
I come on behalf of mister AnĂbal.
538
01:18:43,349 --> 01:18:45,310
Word must be brought by a word messenger.
539
01:18:49,730 --> 01:18:51,232
I'm the word messenger now.
540
01:18:52,065 --> 01:18:54,359
I won't receive the word from an alijuna.
541
01:18:55,819 --> 01:18:57,029
What does AnĂbal want?
542
01:18:58,448 --> 01:19:00,908
This is not the way we do things.
543
01:19:03,702 --> 01:19:05,412
Mister AnĂbal wants to be compensated.
544
01:19:05,662 --> 01:19:06,955
With two trucks,
545
01:19:08,166 --> 01:19:09,208
ten mules,
546
01:19:10,167 --> 01:19:11,001
and two rifles.
547
01:19:11,085 --> 01:19:14,130
We won't compensate him
until he sends a word messenger!
548
01:19:16,424 --> 01:19:17,550
What else?
549
01:19:21,511 --> 01:19:23,014
And two weeks of mister Leonidas,
550
01:19:23,473 --> 01:19:24,890
working as a peasant in his fields.
551
01:19:24,974 --> 01:19:26,100
Say that again and Iâll kill you!
552
01:19:26,224 --> 01:19:27,434
Put the gun down!
553
01:19:27,644 --> 01:19:29,145
Let Leonidas kill him!
554
01:19:30,063 --> 01:19:33,232
- AnĂbal knows no WayĂșu would accept that.
- Shut up!
555
01:19:33,440 --> 01:19:34,524
Shut up!
556
01:19:38,571 --> 01:19:40,156
Leonidas, go.
557
01:19:48,206 --> 01:19:50,833
By sending the alijuna,
AnĂbal is humiliating you.
558
01:19:51,333 --> 01:19:54,962
You can't accept anything.
559
01:19:55,755 --> 01:19:57,799
We have offended his family many times.
560
01:20:02,720 --> 01:20:05,473
If you don't agree,
there will be a war, Rapayet.
561
01:20:06,139 --> 01:20:07,391
You can't let that happen.
562
01:20:09,059 --> 01:20:10,352
Do you need a minute?
563
01:20:13,314 --> 01:20:15,900
A little work won't harm him.
564
01:20:22,823 --> 01:20:25,158
Leonidas will fulfill
his part of the compensation.
565
01:21:17,127 --> 01:21:18,462
What's wrong?
566
01:21:22,175 --> 01:21:23,967
Did you see it again?
567
01:21:31,725 --> 01:21:33,018
It'll go away.
568
01:21:33,226 --> 01:21:34,729
Close your eyes.
569
01:22:05,009 --> 01:22:07,011
Welcome, mister Leonidas.
570
01:22:19,857 --> 01:22:21,400
What do we have here?
571
01:22:50,220 --> 01:22:51,680
Here's your compensation.
572
01:22:53,349 --> 01:22:54,851
You offended my daughter.
573
01:22:55,809 --> 01:22:57,477
Apologize and you can go home.
574
01:23:07,697 --> 01:23:09,032
Apologize!
575
01:23:13,161 --> 01:23:14,746
Go to work then.
576
01:23:39,519 --> 01:23:43,148
The satchel is like the WayĂșu.
577
01:23:44,067 --> 01:23:47,904
Round like the mother's womb.
This rope, it's umbilical cord.
578
01:23:48,613 --> 01:23:49,614
Indira.
579
01:23:50,073 --> 01:23:51,074
It's late.
580
01:23:51,698 --> 01:23:53,201
We haven't finished.
581
01:23:54,661 --> 01:23:56,287
You can finish tomorrow.
582
01:24:05,212 --> 01:24:06,546
It's important.
583
01:24:08,049 --> 01:24:09,634
You can finish tomorrow.
584
01:24:20,812 --> 01:24:23,022
I'll stay here until you fall asleep.
585
01:24:53,928 --> 01:24:55,596
What were you dreaming?
586
01:24:57,431 --> 01:25:00,309
Nothing. It felt as if I was falling.
587
01:25:02,185 --> 01:25:03,270
What else?
588
01:25:05,857 --> 01:25:07,108
Nothing.
589
01:25:12,654 --> 01:25:14,948
You don't talk to the dream anymore.
590
01:25:26,544 --> 01:25:29,671
I killed you because
you had no respect for the word.
591
01:25:30,924 --> 01:25:33,842
And now,
no one respects anything, my friend.
592
01:25:34,719 --> 01:25:36,386
I can't lose my family again.
593
01:25:39,181 --> 01:25:41,099
I can't lose them in another war.
594
01:25:43,353 --> 01:25:45,730
What does the yoluja tell you?
595
01:25:49,149 --> 01:25:51,109
Nothing.
596
01:25:51,443 --> 01:25:52,778
He's just there.
597
01:25:55,073 --> 01:25:56,491
Bring Leonidas back.
598
01:25:59,702 --> 01:26:02,372
This won't end here.
599
01:26:04,040 --> 01:26:05,375
Did the dream tell you that?
600
01:26:10,380 --> 01:26:11,297
No.
601
01:26:13,299 --> 01:26:14,967
The spirits are offended.
602
01:26:15,592 --> 01:26:19,013
The dream hasn't talked to me
since we went to AnĂbal's.
603
01:26:21,474 --> 01:26:24,185
We've lost the soul.
604
01:26:26,770 --> 01:26:28,773
Nothing protects us anymore.
605
01:26:30,483 --> 01:26:31,317
Rapayet.
606
01:26:32,527 --> 01:26:33,611
Bring my son back.
607
01:26:33,987 --> 01:26:36,072
You should've never agreed
to send him away.
608
01:29:39,714 --> 01:29:44,928
SONG IV
THE WAR
609
01:30:09,034 --> 01:30:10,077
Now that one.
610
01:30:23,757 --> 01:30:26,510
I'll be safe if I'm surrounded by men.
611
01:30:32,015 --> 01:30:34,184
Those shitty necklaces are useless!
612
01:30:46,531 --> 01:30:49,199
Don't let him out.
613
01:30:49,742 --> 01:30:52,745
If someone comes, tell them
your daughter is in confinement.
614
01:31:26,237 --> 01:31:27,154
AnĂbal.
615
01:31:28,197 --> 01:31:33,118
In a dispute, it isn't common for the
offending party to send a word messenger.
616
01:31:33,202 --> 01:31:36,205
But I've come to bring you the word.
617
01:31:36,413 --> 01:31:40,960
Rapayet wants to avoid war at all cost.
He wants to compensate you.
618
01:31:42,754 --> 01:31:47,257
What Leonidas did is unforgivable.
619
01:31:47,800 --> 01:31:52,096
He's a bad seed
who doesn't represent his family.
620
01:31:53,473 --> 01:31:55,265
There's nothing to talk about.
621
01:31:55,724 --> 01:31:57,726
He dishonored my daughter.
622
01:31:58,269 --> 01:31:59,437
He's a Pushaina.
623
01:31:59,895 --> 01:32:02,439
There's more at stake.
624
01:32:02,773 --> 01:32:09,112
Your relationship with Rapayet and
his family goes well beyond this dispute.
625
01:32:12,867 --> 01:32:14,869
You shouldn't have come, Peregrino.
626
01:32:17,287 --> 01:32:22,209
We're living
violent, uncertain times, AnĂbal.
627
01:32:22,626 --> 01:32:28,966
You can't turn down Rapayet's offer
without even listening.
628
01:32:33,470 --> 01:32:34,596
What is he offering?
629
01:32:34,889 --> 01:32:36,140
Everything.
630
01:32:36,599 --> 01:32:41,062
His trucks, planes,
landing spots, everything.
631
01:32:41,144 --> 01:32:44,982
Even his American connections.
632
01:32:55,242 --> 01:32:56,285
No.
633
01:33:03,542 --> 01:33:04,544
AnĂbal.
634
01:33:05,211 --> 01:33:07,213
You can't kill a word messenger.
635
01:33:07,755 --> 01:33:12,467
If you kill the word, you'll be offending
the most sacred law of the WayĂșu.
636
01:33:12,969 --> 01:33:15,721
You will not only go to war
with the Pushaina clan,
637
01:33:15,805 --> 01:33:19,100
but also with the Uliana clan,
your own clan.
638
01:34:31,546 --> 01:34:33,257
Do you still want peace?
639
01:34:48,439 --> 01:34:49,649
Let's go, Rapayet.
640
01:34:59,157 --> 01:35:02,536
You know what happens to a family
in a war.
641
01:35:02,662 --> 01:35:03,579
Let's go.
642
01:35:05,122 --> 01:35:06,373
Where?
643
01:35:09,251 --> 01:35:12,129
Wherever they won't find us.
It doesn't matter.
644
01:35:14,172 --> 01:35:17,719
Moisés will follow me wherever I go.
645
01:35:18,428 --> 01:35:20,179
It doesn't matter, Rapayet.
646
01:35:25,184 --> 01:35:27,270
Miguel is in danger.
I saw it in the dream.
647
01:35:57,175 --> 01:35:59,344
Don't come back until you've found them.
648
01:36:17,111 --> 01:36:18,738
Are they AnĂbal's people?
649
01:36:20,864 --> 01:36:21,782
No.
650
01:36:23,283 --> 01:36:26,411
They're the word messengers
and the clans' elders.
651
01:36:50,687 --> 01:36:55,024
AnĂbal Abuchaibe, from the Uliana clan,
committed the unrepairable
652
01:36:55,190 --> 01:36:59,069
and murdered a word messenger.
653
01:36:59,862 --> 01:37:04,408
He has become a threat to our clan
and to the region's peace.
654
01:37:05,076 --> 01:37:07,453
It's our duty to keep him
from spreading chaos.
655
01:37:07,537 --> 01:37:10,915
Ever since he started trading weed,
656
01:37:11,081 --> 01:37:14,042
Peregrino fell like the bird Utta,
657
01:37:14,919 --> 01:37:19,090
whose necklaces were so heavy
from being so wealthy.
658
01:37:19,256 --> 01:37:21,842
He stopped being a word messenger
and died as an alijuna.
659
01:37:21,925 --> 01:37:27,014
He was a remarkable WayĂșu
and we shouldn't mention his name.
660
01:37:27,264 --> 01:37:32,102
Let's not forget no one
had ever killed a word messenger.
661
01:37:32,394 --> 01:37:37,858
Peregrino allowed Ărsula's family
to desecrate our traditions.
662
01:37:38,775 --> 01:37:42,904
Our word messenger died trying
to prevent this war.
663
01:37:43,698 --> 01:37:48,161
We must stop AnĂbal before
his war spreads throughout the Wajira.
664
01:37:49,037 --> 01:37:51,873
We can do it if we unite.
665
01:37:55,835 --> 01:37:57,252
Where is Rapayet?
666
01:37:58,129 --> 01:37:59,296
He ran away.
667
01:38:03,050 --> 01:38:06,595
Ărsula and Rapayet
use their sacred cemetery
668
01:38:06,763 --> 01:38:10,975
to hide money and weapons.
669
01:38:11,893 --> 01:38:16,814
AnĂbal, Ărsula and Rapayet
have stained our clan's name.
670
01:38:17,023 --> 01:38:19,984
They no longer act as WayĂșus.
671
01:38:20,400 --> 01:38:23,237
They act as alijunas.
672
01:38:23,654 --> 01:38:26,073
Us WayĂșus are not what they have become.
673
01:38:26,239 --> 01:38:29,577
I won't order my family to lend
their lives for a dispute of alijunas.
674
01:38:29,786 --> 01:38:33,581
My family will not be a part
of this vengeance either.
675
01:38:33,747 --> 01:38:37,085
This has always been our territory.
676
01:38:37,376 --> 01:38:41,004
We've always protected it
with honor and bravery
677
01:38:41,214 --> 01:38:43,757
when it has been necessary.
678
01:38:44,550 --> 01:38:47,136
Our ancestors defended it from pirates,
679
01:38:47,761 --> 01:38:51,474
from Englishmen, from Spaniards.
680
01:38:51,933 --> 01:38:55,937
And from the governments that tried
to take it away and tell us how to live.
681
01:38:56,019 --> 01:39:00,524
This ain't alijunas' territory,
it's our ancestors'.
682
01:39:01,024 --> 01:39:05,279
We won't allow these new weed sellers
to fill it with violence.
683
01:39:05,947 --> 01:39:08,616
Punishment for AnĂbal and his family!
684
01:39:08,824 --> 01:39:10,158
This has to stop.
685
01:39:12,202 --> 01:39:16,248
Violence against the word
is unprecedented.
686
01:39:16,873 --> 01:39:19,251
It has to be punished.
687
01:39:19,544 --> 01:39:23,506
But before we punish AnĂbal,
Ărsula's family has to compensate us.
688
01:39:23,797 --> 01:39:27,135
They must give up this cemetery
and exhume their dead.
689
01:39:27,301 --> 01:39:31,471
Ărsula must give back the talisman that
protects her family, and her necklaces.
690
01:39:32,889 --> 01:39:33,974
Give it back.
691
01:39:34,309 --> 01:39:37,145
The Arpushana family agrees
on the punishment,
692
01:39:37,312 --> 01:39:39,897
if Ărsula gives back
the talisman and necklaces.
693
01:39:40,064 --> 01:39:45,069
The JuusayĂș family will send men
to help with AnĂbal's punishment.
694
01:39:46,653 --> 01:39:50,657
The EpieyĂșu family joins the punishment
for the Pushaina and Abuchaibe families.
695
01:40:20,479 --> 01:40:21,939
Goyo, Goyo, Goyo.
696
01:40:22,898 --> 01:40:23,982
Over.
697
01:40:28,528 --> 01:40:30,447
Clean everything up. We're coming over.
698
01:40:30,614 --> 01:40:32,282
Pick up, pick up. Over.
699
01:40:37,788 --> 01:40:39,581
Pick up, Goyo. We're coming.
700
01:40:39,623 --> 01:40:40,666
Over.
701
01:41:37,348 --> 01:41:38,433
Go inside!
702
01:42:12,966 --> 01:42:15,969
I've come for you and my grandchildren.
703
01:42:21,059 --> 01:42:21,851
No.
704
01:42:25,438 --> 01:42:27,440
You belong with me, daughter.
705
01:42:35,782 --> 01:42:40,119
You can't live as a WayĂșu
if you're away from your family.
706
01:42:41,828 --> 01:42:44,165
What's the use
of being a WayĂșu if we die.
707
01:43:15,321 --> 01:43:18,573
Come with me and Rapayet won't be hurt.
708
01:43:28,751 --> 01:43:31,296
Don't take them away. Please.
Don't do this.
709
01:44:13,004 --> 01:44:16,549
If you come looking for them,
I'll kill you.
710
01:45:20,363 --> 01:45:21,447
How many did they kill?
711
01:45:25,702 --> 01:45:27,453
You don't want to know.
712
01:45:29,538 --> 01:45:30,998
What about the sown fields?
713
01:45:33,458 --> 01:45:34,460
Mister AnĂbal,
714
01:45:34,961 --> 01:45:37,130
it's a miracle
those Indians didn't kill us.
715
01:45:40,757 --> 01:45:42,676
I've had it. I'm going back to MedellĂn.
716
01:45:43,219 --> 01:45:44,721
There's nothing left to do here.
717
01:45:46,096 --> 01:45:47,889
Bring me men from MedellĂn.
718
01:45:49,975 --> 01:45:52,019
You can have what's left of the crops.
719
01:45:52,103 --> 01:45:53,855
They burned everything down.
720
01:45:54,147 --> 01:45:55,398
There's nothing left.
721
01:45:56,064 --> 01:45:59,277
I have 2800 pounds left.
Only I know where they are.
722
01:46:01,446 --> 01:46:05,241
You can have the house, the cars,
the hidden money, everything.
723
01:46:27,639 --> 01:46:31,225
Are you willing to give up everything
just to have your revenge?
724
01:46:34,854 --> 01:46:36,356
How soon can you bring them?
725
01:50:09,861 --> 01:50:11,778
There's money in the satchel.
726
01:50:13,031 --> 01:50:16,158
Go find Leonidas.
727
01:50:25,292 --> 01:50:26,501
Go.
728
01:50:30,089 --> 01:50:32,382
Go and never come back!
729
01:50:42,769 --> 01:50:43,686
Go!
730
01:50:46,397 --> 01:50:47,314
Go!
731
01:50:58,533 --> 01:51:03,038
SONG V
LIMBO
732
01:51:19,305 --> 01:51:20,682
Uncle!
733
01:51:25,060 --> 01:51:26,813
Uncle Leonidas!
734
01:51:51,254 --> 01:51:52,212
And so?
735
01:51:54,924 --> 01:51:57,801
We have nothing left
in this world, AnĂbal.
736
01:52:00,388 --> 01:52:02,265
But have some respect for the dead.
737
01:52:03,015 --> 01:52:04,474
Give me my grandson back.
738
01:52:07,604 --> 01:52:10,023
I'll give him back on two conditions.
739
01:52:12,108 --> 01:52:13,650
Hand over your businesses,
740
01:52:14,359 --> 01:52:16,528
the weed you have left, your planes,
741
01:52:16,696 --> 01:52:20,533
- your landing strips...
- I came to talk to you, not to him.
742
01:52:22,034 --> 01:52:24,412
He's the one you need to talk to now.
743
01:52:26,913 --> 01:52:29,583
Arrange one more delivery
with your connection.
744
01:52:32,461 --> 01:52:33,962
What's the other thing?
745
01:52:35,672 --> 01:52:37,090
Bring me Rapayet.
746
01:52:37,341 --> 01:52:38,425
And Leonidas.
747
01:52:41,136 --> 01:52:42,679
Leonidas is dead.
748
01:52:43,764 --> 01:52:46,767
- Then tell me where Rapayet is.
- I want Leonidas as well.
749
01:52:46,893 --> 01:52:48,226
Shut the fuck up!
750
01:52:48,644 --> 01:52:49,853
You'll do what I say.
751
01:52:50,479 --> 01:52:52,189
Settle for Rapayet.
752
01:52:53,774 --> 01:52:55,400
I'll give you Rapayet.
753
01:52:57,111 --> 01:52:58,237
You can kill me.
754
01:52:59,613 --> 01:53:01,239
Let Indira live.
755
01:53:01,823 --> 01:53:03,992
You're not even worth the bullet, ma'am.
756
01:54:58,273 --> 01:54:59,650
Where is Leonidas?
757
01:55:06,157 --> 01:55:07,784
I won't stop until I kill him.
758
01:55:09,202 --> 01:55:11,371
We're all dead already.
759
01:56:24,234 --> 01:56:25,569
Take them.
760
01:56:58,101 --> 01:57:02,564
And so, when I saw this WayĂșu girl
who didn't know how to herd,
761
01:57:02,732 --> 01:57:06,861
who had forgotten her ancestor's knowledge
and was left alone to wander
762
01:57:06,944 --> 01:57:10,156
in the desert and in the dark,
is how I learned about this story.
763
01:57:10,238 --> 01:57:14,660
A story about a wild grass that came
as a savior, but destroyed like locusts.
764
01:57:14,827 --> 01:57:17,997
This grass took other shapes
and it was always joined by greed.
765
01:57:18,122 --> 01:57:20,375
And so a great wanulĂŒ beast was awakened,
766
01:57:20,500 --> 01:57:25,296
and its shadow darkened the whole world.
767
01:57:25,380 --> 01:57:29,092
If we had only listened to the dreams,
if we had only heard the dead's voices.
768
01:57:29,259 --> 01:57:34,138
Strong winds are coming now.
They'll erase our footprints on the sand,
769
01:57:34,471 --> 01:57:37,058
that's why I sing on this day.
770
01:57:37,183 --> 01:57:42,063
So WayĂșus and alijunas won't forget
what the summer winds erase.
771
01:57:42,188 --> 01:57:45,440
So that the birds can sing this story,
so it can remain forever,
772
01:57:45,608 --> 01:57:48,987
in the place of dreams and memory.
51871