Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,000 --> 00:00:33,500
punck
2
00:00:36,020 --> 00:00:39,915
ROMLOTT HÚS
3
00:01:40,100 --> 00:01:41,101
Neeem!
4
00:01:42,936 --> 00:01:45,022
Hagyd abba!
5
00:02:11,349 --> 00:02:13,743
Milyen jó!
Először ezt, kérem!
6
00:02:15,369 --> 00:02:17,830
Ő az, akiről az
egész világ beszél?
7
00:02:17,872 --> 00:02:18,873
Igen, ő az egyetlen.
8
00:02:19,540 --> 00:02:21,167
Tényleg olyan rossz, mint mondják?
9
00:02:21,417 --> 00:02:24,795
Tudom, hogy van egy-két mentős,
akiknek még hányingerük van ...
10
00:02:24,962 --> 00:02:27,089
Tehát, ez a kávéházi ételtől van.
11
00:02:27,256 --> 00:02:29,675
Olyan messzire,
amennyire csak lehet. Kérem!
12
00:02:45,107 --> 00:02:46,108
Felkészült?
13
00:02:46,234 --> 00:02:48,152
Köszönöm, beszélni
fogunk ha végeztem.
14
00:03:07,296 --> 00:03:09,799
Maradok a beteggel.
Köszönöm, nővér.
15
00:03:32,738 --> 00:03:34,407
ENGEDELMESKEDNI.
16
00:03:35,658 --> 00:03:37,910
VISELKEDNI.
17
00:03:38,703 --> 00:03:40,329
MEGFELELNI.
18
00:03:43,666 --> 00:03:46,085
Ez mindentől távol esik.
19
00:03:53,593 --> 00:03:55,511
ÜDVÖZÖLJÜK.
20
00:03:59,223 --> 00:04:02,351
"A NEHÉZ ÚT" TÁBOR.
21
00:04:38,220 --> 00:04:39,555
Szállj ki!
22
00:04:46,145 --> 00:04:48,064
Jó szórakozást!
23
00:04:48,856 --> 00:04:51,234
- Persze, édes.
- Fogd be a pofád!
24
00:05:16,676 --> 00:05:19,303
Nos most, hogy
mindenki itt van ...
25
00:05:19,387 --> 00:05:22,598
bemutatkozom.
Thomas Kendrew vagyok.
26
00:05:22,848 --> 00:05:28,145
Ismekedj meg a társasággal,
mr. Skullet, mr. Wolf, és mis. Peters.
27
00:05:28,479 --> 00:05:30,854
Locot szülei küldték
ide, mert azt remélik ...
28
00:05:30,855 --> 00:05:32,792
... hogy a nehéz
Hardway módszerek ...
29
00:05:32,793 --> 00:05:35,017
... az abszolút fegyelem,
és a kemény munka ...
30
00:05:35,018 --> 00:05:36,999
... megváltoztatja az életét.
31
00:05:37,522 --> 00:05:41,150
Gyerekek, a szüleitekre ...
tekintettel legyetek ...
32
00:05:41,151 --> 00:05:43,911
hisz áldozatot hoztak értetek.
33
00:05:43,995 --> 00:05:47,039
A gyerek felelősséget
vállalnak tetteikért ...
34
00:05:47,123 --> 00:05:50,960
és követik a szabályokat.
35
00:05:53,921 --> 00:05:57,258
Röviden, a szülők nem,
akarnak titeket, ezért adtak nekem.
36
00:06:00,386 --> 00:06:02,471
Nézd meg a cuccát!
37
00:06:03,306 --> 00:06:08,936
- Mi a fasz? Mit csinálsz? Ez az
én cuccom. - Szemét ... Ahogy ismerem.
38
00:06:12,773 --> 00:06:14,442
Kezeket fel! Ennyi.
39
00:06:16,736 --> 00:06:17,945
Nem lesz szükséged ezekre.
40
00:06:23,075 --> 00:06:26,939
Most már értem ezt,
a semmi közepébe kerültetek ...
41
00:06:26,940 --> 00:06:31,083
... és már nem vagytok képesek
a túlélésre egyedül, még 5 percig sem.
42
00:06:31,459 --> 00:06:36,881
És nagyon, nagyon messze
vagytok azoktól, akikkel szarakodtatok.
43
00:06:37,173 --> 00:06:39,717
Nos, úgy fogom csinálni
ahogy csak nekem tetszik.
44
00:06:40,217 --> 00:06:43,346
És az, ami ettől még
fontosabb ... Baszódjatok meg!
45
00:06:43,429 --> 00:06:44,305
Most engedd el!
46
00:06:45,222 --> 00:06:47,808
Milyen lánc? Mit
gondolsz, diszkóba jöttél, fiam?
47
00:06:47,934 --> 00:06:49,435
Majd vissza akarom kapni ...
48
00:06:50,436 --> 00:06:53,731
Készüljetek lefeküdni.
A pihenés mindenkinek jót tesz.
49
00:07:28,599 --> 00:07:30,810
Nézz, te ijesztő rohadék!
50
00:07:31,102 --> 00:07:32,687
Hé, nyugi!
51
00:07:35,273 --> 00:07:37,149
Mondtam, hogy beszélhetsz?
52
00:07:37,775 --> 00:07:41,988
Nem, anyád mondta.
Szereti ha sokat beszélek.
53
00:07:42,363 --> 00:07:44,740
Szüksége volt ra,
hogy felállítsa a farkam.
54
00:07:48,077 --> 00:07:50,830
Tudom, hogy anyámnak
nem hiányzott ilyen.
55
00:07:51,956 --> 00:07:55,084
Istenem, milyen dolgokat
művelt velem?!
56
00:07:56,335 --> 00:07:58,546
Te vagy az, aki
meg kell tiszteljen ezért.
57
00:08:16,272 --> 00:08:19,025
Tyler vagyok. Mi a te neved?
58
00:08:24,238 --> 00:08:25,698
És a tiéd?
59
00:08:31,162 --> 00:08:33,748
A hetek csak úgy elrepülnek.
60
00:08:41,380 --> 00:08:43,966
És mit csináltál,
hogy ide kerültél?
61
00:08:45,051 --> 00:08:47,845
Sajnáljom, ha nem
akarod nem kell elmondanod.
62
00:08:48,262 --> 00:08:52,141
Nos, inkább nem, tényleg.
63
00:08:57,313 --> 00:09:01,359
- Mi van veled?
- Lehet, hogy meleg.
64
00:09:02,944 --> 00:09:04,862
Mi a baj vele?
65
00:09:05,446 --> 00:09:08,241
Apa nem elégedett
ezzel az ötlettel.
66
00:09:09,951 --> 00:09:12,370
Nos ... te az vagy?
67
00:09:12,870 --> 00:09:15,961
Nem tudom. Tavaly, a nyár
elején egy táborba mentem ...
68
00:09:15,962 --> 00:09:19,001
egy furcsa érzés fogott
el az egyik tábor tanácsos iránt.
69
00:09:19,293 --> 00:09:22,463
- Tehát itt vagyunk.
- Elmondtada szüleidnek?
70
00:09:22,672 --> 00:09:24,757
Nem. De elmondtam a lelkésznek.
71
00:09:25,049 --> 00:09:26,550
Ő meg a szüleimnek.
72
00:09:26,634 --> 00:09:31,180
Nem fogom hallgatni ezt,
főleg nem tőled! Picsa!
73
00:09:34,976 --> 00:09:36,185
Kit próbálsz hívni?
74
00:09:36,435 --> 00:09:38,104
A barátom jön értem.
75
00:09:38,312 --> 00:09:42,108
Ennyi. A barátom!
És baszódjatok meg.
76
00:09:45,194 --> 00:09:47,613
Mi a semmi közepén vagyunk.
77
00:09:55,413 --> 00:09:58,708
Tetszik a melltartód.
Ez egy komplett?
78
00:10:00,084 --> 00:10:02,503
Nem, de jó mutat
az alsóval, nem gondolod?
79
00:10:06,007 --> 00:10:09,528
"Jézus menhelye"?
80
00:10:10,845 --> 00:10:12,054
Mi az?
81
00:10:15,016 --> 00:10:16,601
Ó, Istenem!
82
00:11:14,116 --> 00:11:15,534
Jó estét, uraim.
83
00:11:18,746 --> 00:11:23,626
Jackson! Látom megvagy.
84
00:11:25,294 --> 00:11:32,385
Nos, igen. Az ágy nagyon kényelmes,
és az egyenruha is tetszik a szemeimnek.
85
00:11:34,136 --> 00:11:38,224
Mi van? Az egyenruha
tetszik a szemeidnek ...
86
00:11:44,272 --> 00:11:46,399
Ez vicces.
87
00:11:48,859 --> 00:11:51,153
Senki se mondta, hogy vicces.
88
00:11:52,905 --> 00:11:55,324
De te klausztrofóbiás vagy.
89
00:11:55,533 --> 00:11:59,036
Hé, hé, várj!
90
00:11:59,412 --> 00:12:02,582
Várj ... Kérlek engedj el!
91
00:12:02,832 --> 00:12:06,711
Kérlek! Engedj el, kérlek!
Nem, állj!
92
00:12:07,086 --> 00:12:10,881
Engedj el kérlek!
Szállj le rólam! Szarás, engedj el!
93
00:12:11,173 --> 00:12:14,468
Engedj el! kérlek, kérlek!
94
00:12:15,511 --> 00:12:18,347
Kérlek, hagyjál, kérlek!
95
00:12:19,181 --> 00:12:21,017
Baszd meg, baszd meg ...
96
00:12:23,269 --> 00:12:24,896
Ez egy jó alkalom.
97
00:12:27,315 --> 00:12:31,527
Nem! Nem! Engedj el!
Nem! Nem! Nem!
98
00:12:32,028 --> 00:12:35,197
Nem, kérlek, engedj el!
99
00:12:35,364 --> 00:12:38,993
Nem, hadd menjek! Engedj el!
100
00:12:39,118 --> 00:12:40,536
Kérlek, kérlek!
101
00:12:42,246 --> 00:12:44,957
Nem! Kérlek engedj el!
102
00:12:45,291 --> 00:12:49,670
Nem! Miért csinálod ezt?
Kérlek, ne!
103
00:12:52,006 --> 00:12:56,344
Ó, Istenem! Nem!
Kérem, ne! Nem! Nem!
104
00:12:57,053 --> 00:12:59,931
Nem!
105
00:13:00,514 --> 00:13:02,892
Nem!
106
00:13:04,685 --> 00:13:07,063
Kérlek! Nem!
107
00:13:08,105 --> 00:13:12,777
Istenem! Nem! Kérlek!
Neeem! Neeem!
108
00:13:20,785 --> 00:13:23,120
Ez volt az egyetlen figyelmeztetés.
109
00:14:56,130 --> 00:15:01,135
Lusta disznó! Így veszi
elő a farkát egy igazi férfi.
110
00:15:01,510 --> 00:15:05,723
Kelj fel és próbálj meg
kicsit pisilni! Pajzán buzi!
111
00:15:08,976 --> 00:15:11,062
Ébredj fel, táborozó!
112
00:16:11,789 --> 00:16:14,917
Itt az idő, bizonytalan.
A valódi világ itt van.
113
00:16:15,167 --> 00:16:18,921
Nem szophatod anyád csöcsét tovább,
és nem használhatod apuci hitelkártyáját.
114
00:16:19,130 --> 00:16:22,425
Ez az élet! Szokj hozzá!
115
00:16:43,654 --> 00:16:46,824
Nem adtam engedélyt pihenni,
afrikai fiú?
116
00:16:47,074 --> 00:16:50,494
Beszéljek szuahéliül? Vágd a fát!
117
00:16:54,749 --> 00:16:57,043
Remélem, nem ijesztettelek
meg, tegnap.
118
00:16:58,336 --> 00:17:01,194
A Munka nagyon nehéz a
gyerekeknek, és nagyon ...
119
00:17:01,195 --> 00:17:04,300
fontos, hogy kialakitsanak
néhány alapszabályt.
120
00:17:04,592 --> 00:17:09,013
De a helyzet egészen más.
Azt akarom, hogy nagyon nyitott legyél.
121
00:17:12,099 --> 00:17:13,517
Rendben ...
122
00:17:16,479 --> 00:17:18,397
a szüleim lássák ezt?
123
00:17:18,940 --> 00:17:22,568
Nem, nem, nem. Hidd el,
hogy itt minden teljesen bizalmas.
124
00:17:22,944 --> 00:17:25,738
Csak azért rögzítsük,
hogy jobban megértsünk.
125
00:17:30,409 --> 00:17:34,121
A fotó nagyon érdekes, Rose.
126
00:17:35,957 --> 00:17:40,888
Úgy űnik, mint ha lázadozó
vonál. Lenyűgöz ez, hisz ...
127
00:17:40,889 --> 00:17:46,217
... én is lázadozó voltam fiatal
koromban. Nos, a szüleid Greg és Fran.
128
00:17:46,300 --> 00:17:50,805
És van egy nővéred ... a neve,
129
00:17:51,931 --> 00:17:53,849
- Sophie.
- Sophie, igaz.
130
00:17:54,100 --> 00:17:58,104
Igy van.
Ó, pompomlány ...
131
00:18:00,773 --> 00:18:01,983
Nem tetszik?
132
00:18:02,233 --> 00:18:04,443
Tényleg nem érdekel.
133
00:18:06,737 --> 00:18:08,823
Szerintem, nem kell észrevenni.
134
00:18:13,619 --> 00:18:15,705
Vegetáriánus vagyok
már három éve ...
135
00:18:15,913 --> 00:18:17,707
és mégis mindig
húst eszem vacsorára.
136
00:18:17,873 --> 00:18:23,212
Ezután nem tudom miért.
Hogy érzed magad?
137
00:18:26,090 --> 00:18:28,801
- Ostobán.
- Szomorú vagy?
138
00:18:31,679 --> 00:18:37,101
- Igen, azt hiszem.
- Tényleg? Ez elszomorít.
139
00:18:38,394 --> 00:18:43,524
Kínos, és szörnyű
a helyzet a szobában.
140
00:18:43,816 --> 00:18:48,738
Sajnálom ... csak ...
Ez okoz láztadást benned?
141
00:18:50,197 --> 00:18:51,616
Nem tudom.
142
00:18:52,575 --> 00:18:53,701
Sajnálom.
143
00:18:54,869 --> 00:18:58,102
Ez az gyetlen dolog, amit
nem mondtál meg a terápián ...
144
00:18:58,103 --> 00:19:01,334
a terápián én mondtam:
"Nem tudom." De azt hiszem, te tudod.
145
00:19:01,959 --> 00:19:05,755
Azt hiszem, hogy
felhívod magadra a figyelmet.
146
00:19:06,130 --> 00:19:09,675
Azt hiszem, te nagyon-nagyon
dühös vagy rájuk.
147
00:19:13,888 --> 00:19:16,057
De tudod mit, Rose?
148
00:19:20,770 --> 00:19:22,313
Mit?
149
00:19:24,649 --> 00:19:26,359
Nem érdekel.
150
00:19:28,236 --> 00:19:32,865
Nem érdekel.
Te egy rinyálós kurva vagy, tudod?
151
00:19:32,949 --> 00:19:38,287
"A húgom annyira népszerű, hogy
anya és apa figyelmen kívül hagy engem"
152
00:19:38,371 --> 00:19:40,581
És mi a fasz van?
153
00:19:40,998 --> 00:19:44,877
Te egy vegetáriánus vagy!
Mennyire érdekes, és összetett?!
154
00:19:45,169 --> 00:19:48,381
Az egyetlen problémád az,
hogy szart nyelsz le.
155
00:19:48,506 --> 00:19:54,512
De tudod mit, Rose?
Én vagyok a te problémád most.
156
00:19:59,767 --> 00:20:02,853
Ez nagyon jó.
157
00:20:04,772 --> 00:20:07,443
Kiváló az első bemutatkozáson.
158
00:20:44,395 --> 00:20:47,773
Ó, micsoda francia főszakács!
159
00:21:00,536 --> 00:21:05,166
Ez nagyon jó! Folytasd, fiam.
160
00:21:17,136 --> 00:21:19,639
Nem érzem se a karom, se a lábam.
161
00:21:19,847 --> 00:21:21,057
Úgy érzem magam mint te.
162
00:21:21,265 --> 00:21:23,309
Ez nem néz ki jól.
163
00:21:39,325 --> 00:21:40,618
Itt jön.
164
00:21:40,660 --> 00:21:43,204
Ha valaki nem tud enni,
csak adja ide nekem, oké?
165
00:21:44,247 --> 00:21:45,498
Rendben?
166
00:21:47,124 --> 00:21:48,626
Mi a fene ez a szar?
167
00:21:48,793 --> 00:21:49,831
Nem rossz.
168
00:21:49,832 --> 00:21:53,130
Biztos nyúl különlegesség
a határról.
169
00:21:57,969 --> 00:22:00,514
A mexikóiak már 14-en
élnek egy lakásban.
170
00:22:00,515 --> 00:22:02,098
Legalábbis ez az, amit olvastam.
171
00:22:02,473 --> 00:22:05,685
Tudod, miért nevezik
a határmenti nyulakat így?
172
00:22:05,768 --> 00:22:10,356
Mert átugorják a határ kerítést,
és amikor megsütik, egyaránt ízletes.
173
00:22:22,577 --> 00:22:24,704
Rosszul bánnak velünk.
174
00:22:24,996 --> 00:22:27,206
Megtennék bármit,
hogy elkerüljem a dolgokat.
175
00:22:27,415 --> 00:22:30,293
- Mindent?
- Baszd meg, köcsög!
176
00:22:36,966 --> 00:22:39,302
Legalább az étel vegetáriánus.
177
00:22:39,885 --> 00:22:43,180
Hé, ha megtörnek ezek
a vadbarmok ...
178
00:22:43,681 --> 00:22:47,018
a saját szarodat is
belédtömik, mint mondtam már.
179
00:23:10,166 --> 00:23:13,002
- Végeztél?
- Igen. Nem jól érzem magam.
180
00:23:13,794 --> 00:23:16,172
Nem lehetsz nagy, és erős,
ha nem fejezed be a vacsorát.
181
00:23:16,380 --> 00:23:17,882
Baszódj meg!
182
00:23:19,425 --> 00:23:21,677
- Jó éjt, kicsim.
- Seggfej ...
183
00:23:22,261 --> 00:23:24,555
Nem szabad pazarolni.
184
00:23:41,197 --> 00:23:47,203
Te, Tyler Jackson vagy, ugye?
-A hírhedt Tyler Jackson?
185
00:23:48,829 --> 00:23:51,249
Felismertelek, amikor egláttalak.
186
00:23:51,332 --> 00:23:54,752
Igazán? Én csak egyedül
szeretnék lenni, oké?
187
00:24:03,135 --> 00:24:07,457
És te, mit fontolgatsz?
Tartsd, azokat az álmodozó ...
188
00:24:07,458 --> 00:24:11,519
leszbi szemeidet ellenőrzés
alatt, vagy kiütöm őket!
189
00:24:11,852 --> 00:24:13,563
Estelle, mi bajod van?
190
00:24:13,604 --> 00:24:15,672
Bassza meg!
Te is leszbikus vagy ...
191
00:24:15,673 --> 00:24:17,233
... mint ő!
Miért nem hallgatsz el?
192
00:24:17,608 --> 00:24:22,154
- Hé ...
- Hé, mi van? Ki a fene vagy te?
193
00:24:23,364 --> 00:24:26,367
Az isten szerelmére,
ember miért vagy ilyen hülye?
194
00:24:26,659 --> 00:24:29,287
Folyton olyan szarba ütöd
az orrod, ami nem tartozik rád.
195
00:24:29,412 --> 00:24:32,875
Szánalmas puhány picsa,
te köcsög!
196
00:24:35,668 --> 00:24:38,971
Csak fogd be a pofád,
vagy én magam fogom be.
197
00:25:16,542 --> 00:25:18,878
Mondd, hogy sajnálod!
198
00:25:21,172 --> 00:25:22,298
Sajnálom.
199
00:25:22,590 --> 00:25:23,883
Picsa!
200
00:25:27,219 --> 00:25:28,930
Én figyelmeztettelek,
Jackson, vagy nem?
201
00:25:29,221 --> 00:25:33,309
Várj, várj, nem, nem!
Kérem, ne!
202
00:25:34,352 --> 00:25:38,814
Sajnálom, kérlek,
kérlek! Engedj el!
203
00:25:39,774 --> 00:25:46,197
Kérlek engedj el!
Sajnálom, kérlek!
204
00:25:46,781 --> 00:25:49,659
Gyerünk, kérlek! Kérlek!
205
00:27:48,444 --> 00:27:51,199
Doki, gyógyitsd meg
a kibaszott betegségem, amit ...
206
00:27:51,200 --> 00:27:54,283
ettől a kibaszott
kurvától kapok, a karneválon.
207
00:27:55,409 --> 00:27:57,870
Legyél a kibaszott
barátnőm, apuci kislánya!
208
00:27:58,537 --> 00:28:00,539
Igen, ez az.
209
00:28:21,727 --> 00:28:23,437
Van ott valaki.
210
00:28:31,153 --> 00:28:32,973
Nem két kutya volt ezelőtt?
211
00:30:27,444 --> 00:30:28,999
Haláltábor.
212
00:31:26,871 --> 00:31:28,331
Szent szar!
213
00:31:53,189 --> 00:31:55,858
Én lemondtam seggfejek!
214
00:32:42,488 --> 00:32:44,615
Ne ébresztett minket?
215
00:32:49,328 --> 00:32:51,831
- Mi ez?
- Valami nincs rendben.
216
00:32:52,081 --> 00:32:53,165
IGEN!
217
00:32:56,627 --> 00:32:58,421
Csak nem szeretem, ha zárva van.
218
00:33:22,528 --> 00:33:24,447
Hol a francban van a személyzet?
219
00:33:34,540 --> 00:33:36,250
Ki vitte el a jeep-et?
220
00:33:38,044 --> 00:33:42,048
- Talán ők voltak.
- Vagy talán ők halottak.
221
00:33:42,131 --> 00:33:44,425
Ez egy kibaszott teszt.
222
00:33:44,508 --> 00:33:47,803
Lefogadom, hogy figyelnek.
Próbálnak megijeszteni minket.
223
00:33:49,931 --> 00:33:51,265
Most mit csináljunk?
224
00:33:51,849 --> 00:33:54,143
Megyek reggelizni.
225
00:33:57,230 --> 00:34:00,816
Estelle? Tudod,
hogyan kell kinyitni a zárt?
226
00:34:06,322 --> 00:34:09,992
Tyler, hoztam egy kis vizet. Tessék.
227
00:34:15,790 --> 00:34:17,875
- Még?
- Igen, még.
228
00:34:25,091 --> 00:34:29,262
Mi folyik itt?
229
00:34:29,470 --> 00:34:32,056
Fogalmunk sincs.
Nem találjuk személyzetet.
230
00:34:32,139 --> 00:34:36,727
A Jeep eltűnt.
Megpróbállak kijuttani innen, oké?
231
00:34:42,900 --> 00:34:44,235
Oké.
232
00:34:59,292 --> 00:35:03,588
Hé, ne kerülj bajba!
233
00:35:03,963 --> 00:35:06,299
Menj, menj, és szórakozz!
234
00:35:09,427 --> 00:35:11,304
Kell a kulcs.
235
00:35:13,347 --> 00:35:16,267
Annál a nyomorult
Kendrew-nál van.
236
00:35:20,855 --> 00:35:22,565
- Kérsz egy kis vizet?
- Igen.
237
00:35:35,161 --> 00:35:36,746
Tele van!
238
00:35:38,581 --> 00:35:41,667
Istenem, Versase 2006!
239
00:35:41,918 --> 00:35:44,337
- Mi ez?
- Minőségi cuccok!
240
00:36:33,219 --> 00:36:35,513
Miért hoztak a zsaruk ide?
241
00:36:36,847 --> 00:36:41,185
Elítélt a bíróság.
242
00:36:43,437 --> 00:36:45,731
Bűnösnek találtak?
243
00:36:47,191 --> 00:36:54,323
A bíró választás elé tett.
Ez, vagy a hadsereg.
244
00:36:57,243 --> 00:36:59,328
És te ezt választottad?
245
00:36:59,704 --> 00:37:02,873
Hé, a hadseregben
embereket ölnek meg.
246
00:37:03,374 --> 00:37:04,875
És én nem akarom.
247
00:37:05,126 --> 00:37:09,338
Legalábbis nem akartam,
még nem találkoztam Markal.
248
00:37:12,967 --> 00:37:17,054
Szóval igaz, amit tettél?
249
00:37:17,638 --> 00:37:19,765
Mit hallottál?
250
00:37:20,683 --> 00:37:24,812
Tiltakoztál az iskolában,
az állatok boncolása ellen.
251
00:37:25,146 --> 00:37:28,649
És, 100 zsarut sikerült ...
252
00:37:29,025 --> 00:37:32,597
kórházba küldened ...
253
00:37:32,598 --> 00:37:36,407
... megmentetted az
állatokat, és a tanárt kirúgták.
254
00:37:39,035 --> 00:37:44,749
Amikor hallottam ezt,
nagy tiszteletet éreztem irántad.
255
00:37:45,166 --> 00:37:47,793
Védd meg azt, amiben hiszel!
256
00:37:48,810 --> 00:37:55,544
Mindenki az én helyemben,
pontosan ugyanazt tette volna.
257
00:37:56,427 --> 00:37:57,887
Nem.
258
00:38:03,100 --> 00:38:08,314
Engedj ki innen!
Engedj ki! Kérlek!
259
00:39:04,537 --> 00:39:06,122
Elviszem a cigarettát ...
260
00:39:06,372 --> 00:39:10,459
Srácok, a személyzet itt van.
Úgy tűnik, hogy betegek, vagy valami.
261
00:39:10,668 --> 00:39:12,086
Ki vitte el a jeep-et?
262
00:39:12,336 --> 00:39:15,631
Lehet, hogy a szakács.
Talán a városba ment segítségért.
263
00:39:16,007 --> 00:39:18,259
Van egy nagy lehetőségünk.
Ostobaság lenne, itt maradni.
264
00:39:18,384 --> 00:39:19,176
Menjünk el innen.
265
00:39:19,427 --> 00:39:23,222
Gyalog? 60 kilométernyi
út a kibaszott semmibe.
266
00:39:23,598 --> 00:39:25,892
- Ott mindenféle dolgok lehetnek.
- Mint például?
267
00:39:26,225 --> 00:39:30,062
- Nem tudom. Medvék, és más szarás.
- Medvék? Te meghibbantál.
268
00:39:30,271 --> 00:39:33,733
Nos csak menj, meglátjuk,
hogy ki a hülye ha leszáll az éj ...
269
00:39:33,816 --> 00:39:36,736
és csapdába esel odakint
az erdőben, egy medve a seggébe.
270
00:39:36,944 --> 00:39:38,029
Rohadék ...
271
00:39:38,321 --> 00:39:40,323
Ugyan srácok, ne tegyétek!
272
00:39:40,615 --> 00:39:43,409
Gondolod, hogy Kendrew
a kulcsokat az irodában hagyta?
273
00:39:44,035 --> 00:39:48,247
Honnan a fenéből tudjam?
Jobb, ha hagyod a dolgokat.
274
00:39:50,833 --> 00:39:52,835
Mark, várj!
275
00:40:22,198 --> 00:40:23,741
Mr. Skullet?
276
00:40:38,047 --> 00:40:39,340
A francba.
277
00:42:30,952 --> 00:42:33,829
Fogd a kulcsokat és menj.
278
00:44:16,390 --> 00:44:21,229
Tavaly terhes lettem ...
279
00:44:22,772 --> 00:44:25,441
... és a szüleim, arra
kényszerítette, hogy elvetéljek ...
280
00:44:25,775 --> 00:44:28,694
de nem haragszom ezért.
281
00:44:42,458 --> 00:44:47,880
Segíts nekem, kérlek!
282
00:44:48,681 --> 00:44:50,981
Kérlek!
283
00:45:18,119 --> 00:45:20,121
Nem szabad itt lenni!
284
00:45:20,538 --> 00:45:22,331
Azt hiszem, ez az én testvérem.
285
00:45:22,999 --> 00:45:24,417
Miből gondolja ezt?
286
00:45:24,584 --> 00:45:26,351
A hírek szerint megtalálták ...
287
00:45:26,352 --> 00:45:27,503
... a Hardway Camp-ben.
288
00:45:27,837 --> 00:45:30,006
- Az öcsém, Tyler ott volt.
- Több kölyök is volt ott ...
289
00:45:30,214 --> 00:45:37,138
De Tyler egy túlélő.
Báris az kell legyen ...
290
00:45:37,513 --> 00:45:40,057
Akárki legyen a túlélő ...
291
00:45:40,141 --> 00:45:42,018
mint látható, a
helyzet még mindig kritikus.
292
00:45:42,101 --> 00:45:46,731
A váróbteremben kell várjon.
Ez szabály, és nem várhat itt.
293
00:46:09,420 --> 00:46:11,547
Wolfe? Peters?
294
00:46:12,965 --> 00:46:14,467
Ők is betegek.
295
00:46:14,842 --> 00:46:17,553
Manuel?
296
00:46:20,056 --> 00:46:21,557
Eltűnt.
297
00:46:31,609 --> 00:46:34,737
Megyek, és hozok segítséget, oké?
298
00:46:35,363 --> 00:46:36,989
Nem.
299
00:46:44,664 --> 00:46:46,082
A francba.
300
00:47:32,420 --> 00:47:33,713
Billy, azt hiszem ...
301
00:48:38,986 --> 00:48:42,573
A szíve - normális.
302
00:49:05,012 --> 00:49:09,058
Az agy - deformált.
303
00:50:32,141 --> 00:50:37,188
Romlott hús?
304
00:51:10,054 --> 00:51:12,890
- Találtál valakit?
- Igen, de senki nem fog jönni.
305
00:51:13,057 --> 00:51:16,894
Az Istenit, Rose,
pedig kellett volna.
306
00:51:16,978 --> 00:51:19,730
Nem akarlak elhagyni!
307
00:51:28,781 --> 00:51:32,285
Nos, a lányok bugyija ...
308
00:51:35,819 --> 00:51:42,420
Mit láttál?
309
00:51:44,130 --> 00:51:47,425
Csak, Kellyvel
beszélgetemt valamiről.
310
00:51:48,301 --> 00:51:54,015
És miről, a bugyiról beszéltek?
311
00:51:54,432 --> 00:51:58,728
Jó, a fehérnemről.
312
00:51:58,769 --> 00:52:02,523
Hogy mire gondolnak a fiúk,
amikor tetszik ahogy nézik azt ...
313
00:52:02,648 --> 00:52:06,235
illetve, mit kedvelnek
szerintem a fiúk, a lányoknál.
314
00:52:06,360 --> 00:52:09,155
Meglehetősen bonyolult.
315
00:52:12,199 --> 00:52:18,566
Szóval te mit gondolsz,
mit kedvelnek a fiúk jobban?
316
00:52:21,959 --> 00:52:27,965
Nos ... hiszem hogy a klasszikusat.
A fekete, és piros csipke ...
317
00:52:28,049 --> 00:52:35,473
vagy átlátszó ...
ami, szeksziset mutat.
318
00:52:36,265 --> 00:52:42,730
Igen, ez jól hangzik ... de ...
319
00:52:43,731 --> 00:52:50,580
én nem beszélek erről.
De sokan egyetértenek velem.
320
00:52:51,780 --> 00:52:58,755
Tényleg zeretemk a lasszikus,
préselt pamut anyagot ...
321
00:53:00,665 --> 00:53:04,293
ez nagyon érdekes.
322
00:53:07,421 --> 00:53:09,674
Van egy ilyen neked?
323
00:53:10,732 --> 00:53:17,090
- Hát persze ... és fel is vettem.
- Kiváló. És mi van rajta?
324
00:53:18,666 --> 00:53:22,666
Hópehely mintázat, és nagyon szoros.
325
00:53:23,000 --> 00:53:25,444
- Tényleg?
- Igen.
326
00:55:13,923 --> 00:55:18,094
- Mi ez? Rose.
- Nem tudom.
327
00:55:21,847 --> 00:55:23,474
Fuss!
328
00:55:24,517 --> 00:55:25,935
A francba ...
329
00:55:44,453 --> 00:55:46,038
Ó, a francba, szállj le rólam!
330
00:55:51,961 --> 00:55:57,341
Hé, itt vagyok! Gyorsan! Ide!
331
00:55:57,800 --> 00:55:59,594
Gyerünk!
332
00:56:29,582 --> 00:56:30,917
A francba!
333
00:56:43,054 --> 00:56:44,847
Nagyon rosszul néz ki!
334
00:56:56,943 --> 00:56:57,944
Baszd meg!
335
00:56:58,152 --> 00:56:59,862
Nem engedhetjük őket be!
336
00:57:45,074 --> 00:57:47,827
- A francba.
- Jól vagy?
337
00:58:07,597 --> 00:58:10,224
A francba! A francba! A francba!
338
00:58:12,935 --> 00:58:14,645
Segítség!
339
00:58:24,196 --> 00:58:27,325
Ez a segítség!
340
00:58:43,174 --> 00:58:44,634
A francba!
341
00:59:11,118 --> 00:59:12,912
Bassza meg!
342
00:59:30,513 --> 00:59:33,641
Mark! Mark!
Nézd meg a táskámban!
343
00:59:33,933 --> 00:59:35,643
Mi a faszt keressek?
344
00:59:36,018 --> 00:59:38,813
Van egy bors-spray a hátsó zsebében!
345
00:59:51,450 --> 00:59:54,370
Hogy a fenébe
találok egy bors-sprayt itt?
346
00:59:54,579 --> 00:59:58,583
Ez a 21. század,
mit gondolsz, hogy néz ki?
347
01:00:23,983 --> 01:00:25,484
Catch!
348
01:00:52,887 --> 01:00:54,680
Hol van Kelly?
349
01:01:02,063 --> 01:01:03,314
Nem!
350
01:02:01,497 --> 01:02:02,707
Most mihez kezdünk?
351
01:02:02,957 --> 01:02:05,126
Itt ülünk, és reménykedünk.
Valaki majd csak jönni fog.
352
01:02:05,585 --> 01:02:08,296
Legyünk reálisak!
Senki se fog megmenteni minket.
353
01:02:08,504 --> 01:02:10,506
A barikádok nem tartanak örökké.
354
01:02:10,756 --> 01:02:13,467
Ha elmész, te a kibaszott
vendégük leszel, és a következő.
355
01:02:13,801 --> 01:02:16,095
Van esélyünk, ha futunk.
356
01:02:16,429 --> 01:02:19,307
Hova? Az erdőbe? Megölnének
minket, mielőtt még kimennénk.
357
01:02:19,432 --> 01:02:21,475
A mocsár sokkal közelebb van.
358
01:02:23,895 --> 01:02:27,690
Igen, füstöt láttam arra.
Lehet emberek vannak ott.
359
01:02:27,899 --> 01:02:31,485
Miért legyen az,
amit ő szeretne, Rose?
360
01:02:31,861 --> 01:02:33,946
Szereti a kutyákat boncolni.
361
01:02:34,238 --> 01:02:40,953
Figyelj rám. Baszd meg a
mocsarat! Csak maradjunk itt!
362
01:02:45,917 --> 01:02:48,044
Megnézhetem a karod?
363
01:02:50,087 --> 01:02:51,797
Nem hiszem.
364
01:02:54,467 --> 01:02:56,666
- Mit gondolsz, mi történt velük?
- Hát nem egyértelmű?
365
01:02:56,686 --> 01:02:59,722
Szörnyekké váltak,
és most minket akarnak megenni.
366
01:03:00,806 --> 01:03:02,225
Igen, de hogyan?
367
01:03:02,391 --> 01:03:05,394
Az indiai temetőből egy zombi
megharapta őket, aztán meteorzápor ...
368
01:03:05,519 --> 01:03:11,901
- Talán valami megettek.
- Pontosan. Mindegy.
369
01:03:12,735 --> 01:03:15,947
Ez fájni fog.
370
01:03:20,201 --> 01:03:23,037
Miért csinálod?
371
01:03:24,372 --> 01:03:30,127
Biológia érdekelből,
nézem, hogyan működik mindez.
372
01:03:30,211 --> 01:03:31,879
Miért nem mondtad ezt előbb?
373
01:03:31,921 --> 01:03:33,714
Mert nem tudtam,
mit fogsz szólni ehhez.
374
01:03:33,798 --> 01:03:35,591
Mit vártál, hogy legyek öltözve?
375
01:03:35,633 --> 01:03:38,678
- Mit?
- Mint egy elsőosztályu őrült?
376
01:03:38,761 --> 01:03:43,391
Ha úgy gondolod a ruha nem teszi
az embert, akkor miért öltözöl egy gengszter?
377
01:03:44,892 --> 01:03:46,769
Én az utcáról származom.
378
01:03:46,811 --> 01:03:52,817
Honnan? Beverly Hills?
Apád hozott ide egy BMW-vel?
379
01:03:52,942 --> 01:03:58,447
Lefogadom, hogy egy ügyvéd.
Figyelj ... én fekete vagyok.
380
01:03:58,614 --> 01:04:01,409
Heavy metalt hallgattam,
és anyám meglepett ...
381
01:04:01,617 --> 01:04:05,204
amikor egy döglött macskát boncoltam.
Azt hitte, hogy ez egy iskolai forgatás.
382
01:04:05,329 --> 01:04:08,207
A ruhák, jelmezek, nos,
hogy szerepeket játszunk.
383
01:04:08,291 --> 01:04:10,951
Azt hiszik, hogy választhatsz
mikor válsz el a szülőktől, de nem ...
384
01:04:10,952 --> 01:04:13,713
úgy gondolom, ebben a
korban már elhagyjuk az otthont.
385
01:04:15,715 --> 01:04:18,134
Szóval még filozófus is vagy, mi?
386
01:04:21,429 --> 01:04:22,930
Gyerünk!
387
01:04:26,225 --> 01:04:27,476
Mi a fenét csináltok?
388
01:04:27,560 --> 01:04:30,187
A szellőztető rendszer.
Ez lehet a kiút.
389
01:04:30,271 --> 01:04:32,648
Ostobaság volt, hogy
nem próbáltuk meg korábban.
390
01:04:33,024 --> 01:04:34,734
Időt takaríthatunk meg.
391
01:04:34,859 --> 01:04:38,696
Nem lehet. Azt hittem,
megegyeztünk, én itt maradok.
392
01:04:38,905 --> 01:04:41,073
Én megyek. Segíteni kell Tylernek.
393
01:04:41,157 --> 01:04:44,327
Én is. Úgy értem, hogy megyek,
de ki nem szarja le Tylert.
394
01:04:44,660 --> 01:04:47,705
Mindvégig azt hallottad,
hogy Tyler meghalt.
395
01:04:47,788 --> 01:04:49,415
Én is megyek.
396
01:04:50,833 --> 01:04:54,754
Maradj. Talán eltereled,
őket, míg mi megszökünk.
397
01:07:04,383 --> 01:07:08,095
Gyerünk, gyerünk.
Add ide a kezed!
398
01:07:21,484 --> 01:07:23,319
Igyekezz, nincs sok időnk!
399
01:07:23,986 --> 01:07:27,156
- Kell egy fájdalomcsillapító.
- És kell egy új kötés.
400
01:07:33,996 --> 01:07:35,331
Rose?
401
01:07:35,665 --> 01:07:37,792
Mi van, ha meghalt?
402
01:07:39,335 --> 01:07:43,756
És milyen más? Nem fogom
elveszíteni a hitem benne.
403
01:07:44,298 --> 01:07:49,178
Csak egy helyen lehetnek a kulcsok.
Máris hozom őket.
404
01:08:44,901 --> 01:08:47,320
- Mit csinálsz?
- Eszek egy kicsit.
405
01:08:47,403 --> 01:08:49,071
Nem, köpd ki, gyorsan!
406
01:08:49,196 --> 01:08:50,239
Mi az?
407
01:08:50,323 --> 01:08:52,241
Azt hiszem a hús az. Gondolom,
hogy ettől betegedtek meg, és átalakultak.
408
01:08:52,408 --> 01:08:53,326
Most mit csináljunk?
409
01:08:53,451 --> 01:08:56,600
Azt hiszem, megváltoztathatja
belül az agyat, úgyhogy ...
410
01:08:56,601 --> 01:08:59,749
csak egyetlen egy vágy vezérel.
És pedig: Edd meg a saját fajodat.
411
01:09:00,041 --> 01:09:02,460
Mi ez a kibaszott szar!
Nem akarok kannibál lenni!
412
01:09:02,627 --> 01:09:05,671
A személyzet valamennyi tagja
átváltozott ... kivéve ...
413
01:09:30,071 --> 01:09:32,240
Lenyelted már?
Akkor ki kell hányni.
414
01:09:32,949 --> 01:09:36,869
El kell távolítani mindent
a szervezetből, gyerünk!
415
01:09:39,121 --> 01:09:40,623
Újra, újra!
416
01:09:40,706 --> 01:09:42,708
Három ujjat használj,
és nyomd keményen!
417
01:09:53,594 --> 01:09:56,722
Rendben, oké. Sajnálom!
418
01:10:00,101 --> 01:10:01,227
A francba!
419
01:10:03,145 --> 01:10:05,231
Ki kell mosni a gyomrát.
420
01:10:09,569 --> 01:10:11,696
- Nyisd ki a szád!
- Ez nem lehet igaz ...
421
01:10:11,862 --> 01:10:13,447
Gyerünk, képzeld el,
hogy ez csak egy fasz.
422
01:10:13,531 --> 01:10:14,615
Nem, nem fogom.
423
01:10:14,699 --> 01:10:16,492
Szeretné olyanná változni mint ők?
424
01:11:03,706 --> 01:11:09,837
Gyerünk, nyisd ki a szád!
Nyisd ki a szád!
425
01:11:10,671 --> 01:11:12,381
- Pihenned kell.
- Én nem tehetem ...
426
01:11:12,548 --> 01:11:15,843
Gyerünk, légy férfi, te kis picsa.
427
01:11:24,227 --> 01:11:27,355
- Készen állsz?
- Igen.
428
01:11:34,153 --> 01:11:37,365
Ez bent van!
Egy, kettő, három.
429
01:11:41,244 --> 01:11:42,536
Jó!
430
01:11:48,960 --> 01:11:50,378
A fenébe ...
431
01:11:53,839 --> 01:11:58,427
Készen állsz? Gyerünk!
432
01:12:00,721 --> 01:12:02,056
Ez az.
433
01:12:08,980 --> 01:12:10,815
Ezt edd meg!
434
01:12:13,651 --> 01:12:17,446
Szarás! Nem. Segítség!
435
01:12:19,907 --> 01:12:20,950
A francba!
436
01:12:25,955 --> 01:12:27,373
Kész!
437
01:12:50,271 --> 01:12:52,481
Megvan, megtaláltam!
438
01:13:21,427 --> 01:13:23,137
Estelle! Estelle!
439
01:13:24,347 --> 01:13:25,556
Kapd el!
440
01:13:26,891 --> 01:13:30,478
Nem! Nem!
441
01:13:33,522 --> 01:13:36,943
Nem! Nem!
442
01:16:10,972 --> 01:16:12,098
Billy!
443
01:16:12,974 --> 01:16:16,852
- Segíts neki!
- Nem! Nem!
444
01:16:31,409 --> 01:16:33,953
Szeretné, ha csatlakoztatnám
a számítógéphez a nyomtatót is?
445
01:16:33,995 --> 01:16:36,873
Csak húzza ki, és
távolitsda el innen! Köszönöm.
446
01:19:44,810 --> 01:19:46,270
Tyler?
447
01:19:48,773 --> 01:19:52,068
Állj, állj, segítek.
448
01:20:06,916 --> 01:20:12,046
Majd megtudjuk, hogy te vagy,
Tyler. Biztos vagyok benne, hogy te vagy.
449
01:20:12,255 --> 01:20:14,340
Tudom.
450
01:20:17,969 --> 01:20:19,178
Nem!
451
01:20:20,263 --> 01:20:23,140
Ó, Istenem!
452
01:20:24,141 --> 01:20:27,562
Ó, Istenem!
452
01:20:30,141 --> 01:20:32,562
punck
33818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.