Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,505 --> 00:00:18,880
KOMEDI SPESIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:58,047 --> 00:00:59,755
Acara Aziz Ansari: RIGHT NOW!
3
00:01:00,130 --> 00:01:02,797
Aziz Ansari!
4
00:01:33,922 --> 00:01:36,630
Terima kasih banyak!
5
00:01:37,463 --> 00:01:38,922
Terima kasih.
6
00:01:41,213 --> 00:01:43,213
Terima kasih banyak.
7
00:01:43,713 --> 00:01:45,505
Silakan duduk.
8
00:01:46,172 --> 00:01:47,213
Terima kasih banyak.
9
00:01:47,297 --> 00:01:49,255
Sambutan yang menyenangkan.
10
00:01:52,338 --> 00:01:54,505
Omong-omong, pria ini bersamaku.
11
00:01:54,630 --> 00:01:56,005
Dia punya izin.
12
00:01:56,088 --> 00:01:59,047
Dia bukan penjual ilegal lancang
13
00:01:59,130 --> 00:02:00,797
yang tak peduli.
14
00:02:02,047 --> 00:02:06,255
"Kau bilang jangan ada ponsel,
tetapi bagaimana dengan kamera menyala?"
15
00:02:09,630 --> 00:02:11,338
Kami syuting acara-acara ini,
16
00:02:11,422 --> 00:02:13,380
jadi, kalian mungkin tampil di acara
17
00:02:13,463 --> 00:02:15,630
saat tayang, di mana pun kuputuskan.
18
00:02:15,713 --> 00:02:17,922
Kalian akan berkata "Astaga. Aku di sana!"
19
00:02:18,963 --> 00:02:20,422
Kami syuting beberapa acara,
20
00:02:20,505 --> 00:02:24,713
jadi, jika kalian penonton buruk,
kami tak akan memakai rekamannya.
21
00:02:26,630 --> 00:02:29,630
Aku senang ada di sini
karena sudah lama berada di jalan.
22
00:02:29,713 --> 00:02:33,713
Aku baru kembali ke New York,
kampung halamanku, beberapa hari lalu,
23
00:02:33,797 --> 00:02:35,005
lalu, ya...
24
00:02:37,797 --> 00:02:41,422
Aku sedang jalan-jalan tempo hari
25
00:02:41,505 --> 00:02:45,463
dan orang ini mendatangiku
di jalanan dan dia berkata,
26
00:02:45,880 --> 00:02:49,838
"Bung. Aku suka acara Netflixnya!"
Lalu kubalas, "Terima kasih banyak."
27
00:02:49,922 --> 00:02:53,047
Dia berkata "Aku suka sekali
episodemu tentang baju merek Supreme!"
28
00:02:53,463 --> 00:02:54,672
Aku membalas, "Apa?
29
00:02:55,422 --> 00:02:57,755
Aku tak lakukan episode soal Supreme."
30
00:02:57,838 --> 00:03:01,380
Lalu aku sadar
dia bicara soal Hasan Minhaj.
31
00:03:02,172 --> 00:03:03,380
Patriot Act.
32
00:03:04,130 --> 00:03:05,422
Acara yang berbeda.
33
00:03:05,588 --> 00:03:06,922
Pria beda.
34
00:03:08,547 --> 00:03:10,588
Lalu dia merasa buruk, bukan?
35
00:03:10,755 --> 00:03:13,630
Dia segera menyadari kesalahannya,
dan ingin memperbaikinya.
36
00:03:13,713 --> 00:03:17,130
Dia berkata, "Tidak, Aziz, bukan?"
Aku berkata, "Ya. Itu aku."
37
00:03:17,213 --> 00:03:19,422
"Master of None!"
"Ya. Itu aku."
38
00:03:19,505 --> 00:03:21,630
"Parks and Rec."
"Ya. Itu aku."
39
00:03:21,797 --> 00:03:23,922
"Treat yo' self."
"Ya. Itu aku."
40
00:03:24,047 --> 00:03:27,380
"Lalu kau alami masalah tahun lalu,
pelanggaran seksual?"
41
00:03:27,463 --> 00:03:29,838
"Tidak!
42
00:03:32,172 --> 00:03:33,463
Itu Hasan."
43
00:03:40,797 --> 00:03:43,880
Aku belum banyak bicara soal itu,
44
00:03:44,755 --> 00:03:47,213
tetapi aku sudah membahasnya di tur ini
45
00:03:47,630 --> 00:03:50,005
karena kalian di sini
dan itu sangat berarti bagiku.
46
00:03:50,088 --> 00:03:54,297
Aku yakin sebagian dari kalian
ingin tahu perasaanku soal situasi itu.
47
00:03:54,630 --> 00:03:57,422
Itu hal yang sulit untuk dijawab
48
00:03:57,588 --> 00:04:01,422
karena aku merasakan
banyak hal di tahun lalu, jadi...
49
00:04:02,338 --> 00:04:04,005
Kadang aku merasa takut.
50
00:04:04,588 --> 00:04:06,630
Ada masa aku merasa dipermalukan.
51
00:04:07,088 --> 00:04:08,922
Ada masa aku merasa malu.
52
00:04:09,588 --> 00:04:10,672
Lalu akhirnya,
53
00:04:11,422 --> 00:04:14,880
aku merasa buruk
bahwa orang ini merasa seperti ini.
54
00:04:14,963 --> 00:04:18,922
Setelah setahun,
aku berharap melangkah maju.
55
00:04:19,838 --> 00:04:22,922
Keadaan berkembang bagiku
dan membuatku pikirkan banyak hal.
56
00:04:23,005 --> 00:04:24,797
Kuharap aku jadi orang yang lebih baik.
57
00:04:24,880 --> 00:04:27,463
Aku selalu memikirkan dialog
dengan salah satu temanku
58
00:04:27,547 --> 00:04:29,130
yang berkata, "Kau tahu, Kawan?
59
00:04:29,213 --> 00:04:33,588
Semua itu membuatku berpikir
soal setiap kencan yang pernah kulalui."
60
00:04:34,338 --> 00:04:36,797
Lalu aku berpikir, "Itu cukup luar biasa.
61
00:04:36,880 --> 00:04:40,713
Bukan cuma aku,
tetapi orang lain menjadi lebih bijak,
62
00:04:41,213 --> 00:04:42,463
dan itu hal baik."
63
00:04:42,713 --> 00:04:44,713
Itulah perasaanku tentang hal ini.
64
00:04:45,005 --> 00:04:46,422
Aku tahu...
65
00:04:47,047 --> 00:04:49,922
ini bukan cara terlucu
untuk memulai acara komedi.
66
00:04:50,838 --> 00:04:54,838
Namun penting bagiku bahwa kalian tahu
perasaanku tentang semua itu
67
00:04:54,922 --> 00:04:57,047
sebelum kita berbagi malam ini bersama.
68
00:05:08,838 --> 00:05:10,838
Tadi itu cukup intens.
69
00:05:12,088 --> 00:05:14,505
Apa lagi yang sebaiknya kita bicarakan?
70
00:05:15,713 --> 00:05:16,797
Amerika?
71
00:05:18,005 --> 00:05:20,172
Semua orang amat khawatir sekarang.
72
00:05:20,630 --> 00:05:22,130
Banyak orang yang kecewa.
73
00:05:22,505 --> 00:05:25,922
Orang berkata, "Astaga.
Keadaan semakin kacau."
74
00:05:27,255 --> 00:05:28,422
Aku tidak khawatir.
75
00:05:28,797 --> 00:05:32,547
Tahu kenapa? Sebab ini Amerika.
76
00:05:33,213 --> 00:05:37,047
Situasi tidak berubah menjadi kacau,
memang selalu kacau, paham?
77
00:05:37,130 --> 00:05:39,755
Tak pernah ada
keadaan bersih di luar sana.
78
00:05:39,838 --> 00:05:41,547
Selalu ada masalah.
79
00:05:41,672 --> 00:05:45,547
Setiap generasi orang Amerika
punya masalah.
80
00:05:45,630 --> 00:05:49,380
Mereka bertahan
dan kita juga akan baik-baik saja.
81
00:05:49,463 --> 00:05:53,422
Beberapa generasi itu bahkan bermasalah
lebih gila dari kita, bukan?
82
00:05:53,630 --> 00:05:55,380
Hal seperti Masa Depresi,
83
00:05:55,630 --> 00:05:57,713
Vietnam, wajib militer...
84
00:05:58,130 --> 00:06:00,713
Bisakah kalian bayangkan
jika kita punya wajib militer?
85
00:06:01,380 --> 00:06:02,797
Dengan orang masa kini?
86
00:06:04,547 --> 00:06:06,880
Aku tak bisa pergi perang.
Perusahaanku baru.
87
00:06:06,963 --> 00:06:09,047
Sepatu ramah lingkungan
kacang mede (cashew).
88
00:06:09,130 --> 00:06:11,963
Disebut "cashoes" (kreditor,
cashew + shoes, homofon).
89
00:06:14,672 --> 00:06:17,922
Cuma beberapa generasi sebelumnya,
orang itu diberi senapan,
90
00:06:18,005 --> 00:06:19,880
"Ayo, tembak orang Asia!"
91
00:06:20,172 --> 00:06:21,422
Kini dia di kantor bilang,
92
00:06:21,505 --> 00:06:24,338
"Ini tak diucapkan 'pho',
Valerie, tetapi 'faa'."
93
00:06:24,838 --> 00:06:25,880
Kakeknya...
94
00:06:31,338 --> 00:06:34,338
Namun aku janji kita akan baik-baik saja
95
00:06:34,755 --> 00:06:36,880
karena terlepas bagaimana tampaknya,
96
00:06:36,963 --> 00:06:41,130
kita masih punya kapasitas
untuk mendengarkan dan memahami.
97
00:06:41,755 --> 00:06:43,338
Aku beri contoh, ya?
98
00:06:43,797 --> 00:06:46,963
Ada cerita yang kubaca.
Soal gadis pergi ke pesta dansa SMA.
99
00:06:47,047 --> 00:06:49,297
Gadis kulit putih memakai garmen Asia.
100
00:06:49,672 --> 00:06:52,588
Ada anak Asia di sekolah
yang merasa tersinggung.
101
00:06:52,922 --> 00:06:54,713
Dia lakukan sesuatu yang sangat keren.
102
00:06:54,797 --> 00:06:57,588
Dia menghampiri gadis itu untuk berdialog.
103
00:06:57,755 --> 00:07:00,797
Dia menjelaskan kekhawatirannya
tentang penyalahgunaan budaya.
104
00:07:00,880 --> 00:07:04,672
Gadis itu meyakinkannya bahwa dia
melakukannya dengan hormat dan kekaguman.
105
00:07:04,922 --> 00:07:07,630
Mereka berdua saling belajar perspektif.
106
00:07:07,713 --> 00:07:10,672
Itu sungguh...
Bercanda! Tak satu pun hal itu terjadi.
107
00:07:11,797 --> 00:07:13,880
Untuk apa hal seperti itu terjadi?
108
00:07:14,172 --> 00:07:17,005
Tidak, dia langsung kirim
Tweet foto dan menulis,
109
00:07:17,088 --> 00:07:19,255
"Budayaku bukan gaun pesta dansamu!"
110
00:07:20,422 --> 00:07:23,005
Lalu ini menjadi berita global!
111
00:07:23,172 --> 00:07:25,630
Ada artikel, komentar, dan Tweet.
112
00:07:25,713 --> 00:07:27,255
Aku baca semuanya.
113
00:07:27,463 --> 00:07:30,797
Hal favoritku adalah pergi ke forum ini
114
00:07:30,880 --> 00:07:34,338
dan melihat orang berdebat,
mencoba mengalahkan satu sama lain.
115
00:07:34,422 --> 00:07:35,380
Kalian tahu maksudku?
116
00:07:35,463 --> 00:07:36,505
Satu orang berkata,
117
00:07:36,588 --> 00:07:39,088
"Aku tak percaya dia mencuri
dari budaya Cina begitu."
118
00:07:39,172 --> 00:07:41,922
Pria lain bilang, "Sebenarnya,
Cina mencuri dari Malaysia."
119
00:07:42,005 --> 00:07:43,588
Aku berpikir, "Astaga!
120
00:07:44,213 --> 00:07:46,422
Kau baru diserang telak!
121
00:07:46,505 --> 00:07:48,172
Kau pikir matamu terbuka,
122
00:07:48,255 --> 00:07:50,797
pria lain ini bahkan tak punya dahi,
123
00:07:50,880 --> 00:07:53,047
bola matanya terus berputar...
124
00:07:53,963 --> 00:07:56,880
semata-mata agar kita bisa lihat
semua ketidakadilan."
125
00:07:58,963 --> 00:08:01,297
Dengar, Kawan. Aku lihat foto-fotonya.
126
00:08:01,380 --> 00:08:04,338
Sepertinya niat orang ini tak keliru.
127
00:08:04,422 --> 00:08:08,755
Dia tak buat Tweet, "Semuanya,
lihat gaun ching chong bing bong milikku!"
128
00:08:09,255 --> 00:08:10,380
Itu yang buruk.
129
00:08:11,130 --> 00:08:12,672
Apa aku tak punya semua fakta?
130
00:08:12,755 --> 00:08:14,172
Apa dia turun limo...
131
00:08:16,380 --> 00:08:18,297
"Konnichi wa, Jalang!"
132
00:08:19,130 --> 00:08:20,755
Di mana pesta dansanya?"
133
00:08:20,838 --> 00:08:23,047
Baik, itulah problematik.
134
00:08:25,297 --> 00:08:28,005
Dewasa ini, kadang-kadang
bahkan saat sesuatu rasis
135
00:08:28,088 --> 00:08:30,672
aku minta,
"Bisakah kita bicarakan hal lain?
136
00:08:31,088 --> 00:08:33,963
Kurasa kita tak bisa memperbaikinya
saat makan brunch ini.
137
00:08:34,088 --> 00:08:40,880
Kurasa ini bukan kru
yang akan memecahkan kasus ini."
138
00:08:41,838 --> 00:08:46,172
Katakan sesuka kalian tentang orang rasis,
tetapi mereka biasanya amat ringkas.
139
00:08:47,005 --> 00:08:50,922
Orang kulit putih
yang diskriminatif baru melelahkan!
140
00:08:52,172 --> 00:08:55,588
"Apa statistiknya?
Di mana kau baca artikel itu?"
141
00:08:55,672 --> 00:08:57,380
Chin cha cha cha cha.
142
00:08:58,088 --> 00:09:00,755
"Aziz, kau sudah lihat
episode The Simpsons ini?
143
00:09:00,838 --> 00:09:04,213
Ada karakter India
dan dabu do dabee dabade dabado.
144
00:09:04,630 --> 00:09:07,297
Materi berpikir, materi payahAku baru baca materi berpikir
145
00:09:07,422 --> 00:09:09,880
Kini akan kukatakan yang kubaca kepadamu
146
00:09:10,172 --> 00:09:12,463
Ini poin utama untuk masalah ini
147
00:09:12,547 --> 00:09:14,922
Badoo badoo badoo badoo badoo doo doo"
148
00:09:15,088 --> 00:09:18,588
Bisakah kalian panggil aku Apu saja
dan biarkan aku sendiri?
149
00:09:21,047 --> 00:09:23,088
Ya!
150
00:09:23,963 --> 00:09:24,963
Aku tahu.
151
00:09:28,838 --> 00:09:31,463
Aku tahu, Candice.
Aku melihatnya 30 tahun lalu.
152
00:09:31,588 --> 00:09:34,297
Itu pria kulit putih dengan suara India.
153
00:09:34,380 --> 00:09:35,963
Kuhargai dukungannya,
154
00:09:36,047 --> 00:09:39,880
tetapi keadaan tak sekadar jadi rasis
saat orang kulit putih memahami sesuatu.
155
00:09:48,922 --> 00:09:51,505
Jangan salah sangka,
aku juga tak suka orang Simpsons itu.
156
00:09:51,588 --> 00:09:54,047
Mereka bilang,
"Kenapa tak bicara 30 tahun lalu?
157
00:09:54,130 --> 00:09:56,588
Kami menang penghargaan,
tak ada yang katakan apa pun."
158
00:09:56,838 --> 00:10:00,672
Sebab orang India baru bisa
angkat suara, empat tahun lalu, paham?
159
00:10:00,797 --> 00:10:02,755
Budaya kami lambat berkembang.
160
00:10:03,380 --> 00:10:07,172
Kalian tahu siapa orang India pertama
yang aku lihat di MTV?
161
00:10:07,963 --> 00:10:08,838
Aku!
162
00:10:10,755 --> 00:10:12,213
Perlu waktu sebentar.
163
00:10:15,255 --> 00:10:17,630
Baik, jujur,
sebenarnya itu pemain bas No Doubt,
164
00:10:17,713 --> 00:10:19,047
tetapi kalian tahu...
165
00:10:19,713 --> 00:10:22,005
dia main bas di belakang!
166
00:10:22,422 --> 00:10:25,088
Dia tak punya platform
untuk bicara soal ini!
167
00:10:26,172 --> 00:10:28,880
Ditambah kita semua tahu
dinamika di band itu.
168
00:10:30,422 --> 00:10:34,047
"Gwen, ada beberapa masalah
di komunitas India-Amerika dan..."
169
00:10:34,130 --> 00:10:35,130
Don't speak! (Diam)
170
00:10:35,213 --> 00:10:36,172
"Baik. Astaga, maaf."
171
00:10:41,922 --> 00:10:43,130
Waktu yang menarik
172
00:10:43,213 --> 00:10:44,588
bagi orang kulit putih.
173
00:10:45,338 --> 00:10:46,588
Aku mengamati kalian.
174
00:10:46,963 --> 00:10:48,547
Aku melihat yang terjadi.
175
00:10:48,630 --> 00:10:52,047
Kalian berusaha keras
bersikap baik kepada kaum minoritas...
176
00:10:52,130 --> 00:10:53,880
dengan cara yang belum pernah kulihat.
177
00:10:53,963 --> 00:10:56,172
Melibatkan waktu dan usaha.
178
00:10:56,255 --> 00:10:59,963
Keluar sana.
Menonton Crazy Rich Asians.
179
00:11:01,130 --> 00:11:03,380
Orang kulit putih berbondong.
Sangat keren.
180
00:11:03,463 --> 00:11:05,547
Ada orang kulit putih di sini nonton?
181
00:11:05,630 --> 00:11:07,380
Angkat tangan, Semuanya. Ya?
182
00:11:07,755 --> 00:11:08,588
Benar.
183
00:11:09,047 --> 00:11:10,672
Kau, pria, di depan. Kau nonton?
184
00:11:10,755 --> 00:11:13,630
Ya. Itu 97% di Rotten Tomatoes.
185
00:11:13,713 --> 00:11:15,338
Menurutmu itu bagus, 97%?
186
00:11:16,755 --> 00:11:19,630
Mungkin lebih sedikit?
Berapa angka yang akan kau berikan?
187
00:11:19,713 --> 00:11:20,922
Delapan puluh lima.
188
00:11:21,047 --> 00:11:22,797
Delapan puluh lima?
189
00:11:24,463 --> 00:11:26,463
Dua belas persen lebih sedikit.
190
00:11:27,630 --> 00:11:29,588
Apa ada hal khusus yang kau tak suka
191
00:11:29,672 --> 00:11:32,130
sehingga memotong 12 poin, Kawan?
192
00:11:35,880 --> 00:11:38,088
Apa kau gugup sekarang?
193
00:11:39,630 --> 00:11:40,713
Aku hanya bercanda.
194
00:11:40,797 --> 00:11:42,672
Tak peduli apa pendapatmu soal filmnya.
195
00:11:42,755 --> 00:11:44,838
Senang buat orang kulit putih
merasa bersalah.
196
00:11:44,922 --> 00:11:45,755
Lalu...
197
00:11:49,797 --> 00:11:50,797
Amat menggemaskan.
198
00:11:50,880 --> 00:11:53,088
Lihat betapa jauhnya kita maju
199
00:11:53,213 --> 00:11:55,047
dalam dua generasi saja.
200
00:11:55,130 --> 00:11:57,672
Nenekmu bahkan tak sebut
film itu Crazy Rich Asians.
201
00:11:57,755 --> 00:12:00,422
Dia menyebutnya
"film yang terlalu banyak orang Timur."
202
00:12:01,713 --> 00:12:05,297
Kini kau duduk di sini,
"Delapan puluh lima? Sial. Ganti lagi, 97.
203
00:12:05,380 --> 00:12:07,672
Apa yang harus kukatakan
agar tak bermasalah?"
204
00:12:09,880 --> 00:12:13,297
Ini berasal dari niat baik,
tetapi beberapa orang bertingkah aneh.
205
00:12:14,130 --> 00:12:17,255
Aku tanya seorang wanita ini,
"Kau nonton Crazy Rich Asians?"
206
00:12:17,338 --> 00:12:19,172
Dia bilang, "Ya!"
Kutanya, "Kau suka?"
207
00:12:19,255 --> 00:12:21,297
Dia berkata,
"Sebenarnya tak kutonton, maaf!"
208
00:12:21,380 --> 00:12:23,963
Kutanya, "Untuk apa kau bohong?"
209
00:12:24,047 --> 00:12:26,713
Menurutmu aku akan memberimu kue?"
210
00:12:27,505 --> 00:12:30,547
Namun, hal favoritku,
saat aku tanya seseorang,
211
00:12:30,630 --> 00:12:31,797
"Suka Crazy Rich Asians?"
212
00:12:31,880 --> 00:12:34,422
Katanya, "Kau tahu, Aziz?
Aku harus jujur kepadamu.
213
00:12:34,505 --> 00:12:36,880
Pertama kali melihatnya,
aku tak begitu menikmatinya.
214
00:12:36,963 --> 00:12:40,005
Namun aku menontonnya lagi
dengan salah satu teman Asiaku,
215
00:12:40,797 --> 00:12:42,547
dan kulihat betapa berartinya baginya
216
00:12:42,630 --> 00:12:47,088
melihat dirinya terwakili di layar,
itu membuatku sangat suka filmnya."
217
00:12:47,880 --> 00:12:50,547
Aku bilang,
"Itu tak berarti kau suka film itu.
218
00:12:50,630 --> 00:12:53,588
Itu hanya perkataan aneh,
merendahkan, dan buruk."
219
00:12:55,130 --> 00:12:58,588
Bisakah bayangkan kutonton
Paul Blart: Mall Cop...
220
00:13:01,088 --> 00:13:02,880
lalu kubilang, "Aku tak begitu suka,
221
00:13:02,963 --> 00:13:06,297
tetapi kutonton lagi
dengan salah satu teman putih gemukku...
222
00:13:07,588 --> 00:13:09,422
sangat mengubah perspektifku."
223
00:13:13,963 --> 00:13:16,338
Namun, kuberikan pujian di saat perlu.
224
00:13:16,422 --> 00:13:17,755
Aku sudah ada 36 tahun.
225
00:13:17,838 --> 00:13:20,797
Tak pernah kulihat orang kulit putih
sebaik ini pada minoritas.
226
00:13:20,880 --> 00:13:23,172
Aku tahu ada orang
yang tak berusaha sama sekali,
227
00:13:23,255 --> 00:13:26,422
dan ada orang
bergerak agresif ke arah lain,
228
00:13:27,338 --> 00:13:31,838
tapi secara umum, menurutku edisi
orang kulit putih ini mencoba paling kuat.
229
00:13:32,005 --> 00:13:35,297
Menurutku itu keren dan aku menghargainya.
230
00:13:39,505 --> 00:13:42,255
Namun terkadang aku sedikit curiga.
231
00:13:42,338 --> 00:13:44,297
Minoritas, kalian paham maksudku?
232
00:13:44,380 --> 00:13:46,630
Bukankah terkadang agak aneh?
233
00:13:47,172 --> 00:13:49,255
Bukankah tampak agak aneh?
234
00:13:49,422 --> 00:13:51,547
Hampir seperti orang bermain gim
235
00:13:51,630 --> 00:13:54,630
yang mengumpulkan poin
karena melakukan hal baik?
236
00:13:54,713 --> 00:13:57,672
Apa ada Candy Crush progresif rahasia
237
00:13:57,755 --> 00:13:58,838
yang tak kita ketahui?
238
00:13:59,713 --> 00:14:02,588
Tidakkah terbayangkan orang kulit putih
kumpul secara rahasia,
239
00:14:02,672 --> 00:14:06,088
"Mari hitung skor kita. Apa yang semua
lakukan demi kesetaraan hari ini?"
240
00:14:06,172 --> 00:14:08,380
Mari kita dengarkan.
Brian, ceritakan harimu."
241
00:14:08,463 --> 00:14:11,422
"Aku memberi tahu
salah satu teman Afrika-Amerika,
242
00:14:11,505 --> 00:14:13,838
Black Panther
seharusnya menang Film Terbaik.
243
00:14:18,422 --> 00:14:20,422
Lalu aku beri Tweet dukungan
244
00:14:20,505 --> 00:14:23,338
untuk film dokumenter baru
oleh pembuat film lesbian.
245
00:14:25,297 --> 00:14:28,005
Aku beri sedikit cinta via Instagram
untuk Colin Kaepernick.
246
00:14:29,880 --> 00:14:32,463
Lalu aku menyeberangi jalan
saat melihat pria kulit hitam.
247
00:14:34,255 --> 00:14:38,797
Sial! Aku perlu lebih banyak poin.
Apa yang bisa kulakukan?
248
00:14:39,797 --> 00:14:43,630
Menulis kritik diri panjang di Instagram
karena hak khusus kulit putih
249
00:14:43,713 --> 00:14:45,422
berdasarkan perbuatanku tahun 2015."
250
00:14:45,838 --> 00:14:47,963
Ding ding ding ding ding!
251
00:14:48,547 --> 00:14:50,505
"Katakan yang dimenangkannya,
Kawan-kawan!"
252
00:14:50,588 --> 00:14:52,755
"Brian memenangkan
banyak tanda suka Instagram
253
00:14:52,838 --> 00:14:56,547
dari orang kulit putih lain
yang memainkan gim sama!"
254
00:15:01,672 --> 00:15:03,755
Kutahu ada orang duduk di sini berkata,
255
00:15:03,838 --> 00:15:05,588
"Ayolah, Aziz. Apa-apaan ini?
256
00:15:05,797 --> 00:15:08,047
Aku putih, aku tak lakukan ini, paham?
257
00:15:08,130 --> 00:15:11,297
Aku di sini, mengawasimu.
Mendukung kaum minoritas dalam seni!"
258
00:15:19,338 --> 00:15:21,547
Ini waktu yang aneh untuk membuat lelucon.
259
00:15:22,172 --> 00:15:24,547
Harus berhati-hati dengan ucapanmu, bukan?
260
00:15:24,630 --> 00:15:27,338
Kulihat orang dengan kerja biasa
bermasalah belakangan ini.
261
00:15:27,422 --> 00:15:29,963
Baru-baru ini kulihat
beberapa orang bermasalah
262
00:15:30,047 --> 00:15:32,130
karena ucapkan "niggardly
(ada unsur niggar)".
263
00:15:32,422 --> 00:15:34,672
Kata ini, tenang saja,
tak ada kaitan dengan ras.
264
00:15:34,755 --> 00:15:36,172
Artinya cuma pelit atau kikir.
265
00:15:36,255 --> 00:15:38,922
Kalian bisa cari etimologinya,
itu kata yang murni sekali.
266
00:15:39,005 --> 00:15:40,672
Namun orang bermasalah karenanya.
267
00:15:40,755 --> 00:15:41,880
Ini gila.
268
00:15:43,255 --> 00:15:46,672
Namun mereka bisa saja
bilang pelit atau kikir, bukan?
269
00:15:47,880 --> 00:15:50,297
Entah kenapa mereka
ambil risiko untuk yang satu ini.
270
00:15:52,172 --> 00:15:54,505
"Aku tahu seperti apa kedengarannya.
271
00:15:55,255 --> 00:15:58,047
Namun aku ingin memakai kata-kata besarku!
272
00:15:58,130 --> 00:16:00,047
Apa maksudmu mendapatkan tiket reguler?
273
00:16:00,130 --> 00:16:02,963
Ayo raih tiket jalur cepat.
Hentikan sikap niggardly (pelit)!"
274
00:16:04,963 --> 00:16:09,630
Salah satu orang yang dapat masalah,
seorang senator dari Ohio.
275
00:16:09,713 --> 00:16:11,047
Namanya Sherrod Brown.
276
00:16:11,130 --> 00:16:13,255
Mereka ada rapat anggaran militer.
277
00:16:13,338 --> 00:16:14,713
Dia menemui legislator,
278
00:16:14,797 --> 00:16:17,255
"Kalian semua,
terkait pembelian senjata dan perang,
279
00:16:17,338 --> 00:16:18,838
mau habiskan banyak uang,
280
00:16:18,963 --> 00:16:22,213
tapi saat para veteran pulang,
mulai bertingkah amat kikir (niggardly)."
281
00:16:22,463 --> 00:16:23,838
Mereka bilang, "Apa katamu?"
282
00:16:24,672 --> 00:16:27,088
"Kubilang, kalian bertingkah
amat kikir (niggardly)."
283
00:16:27,172 --> 00:16:29,797
"Ulangi kata terakhir, Sherrod?"
"Aku bilang niggardly."
284
00:16:29,880 --> 00:16:31,505
"Keluarkan dia dari sini!"
285
00:16:31,963 --> 00:16:33,547
Lalui dia alami bermacam masalah.
286
00:16:33,630 --> 00:16:35,963
Setelah itu,
mereka mencari tahu di kamus,
287
00:16:36,047 --> 00:16:37,130
dan dia baik-baik saja.
288
00:16:39,130 --> 00:16:42,088
Namun saat pertama kali baca artikel itu,
aku benar-benar bingung
289
00:16:42,172 --> 00:16:44,713
karena aku membaca namanya Sherrod Brown.
290
00:16:44,797 --> 00:16:48,422
Aku berpikir, "Tampaknya Sherrod Brown
seharusnya baik-baik saja di sini, bukan?
291
00:16:49,588 --> 00:16:52,130
Apa aku melewatkan sesuatu di sini,
Sherrod Brown?
292
00:16:52,213 --> 00:16:53,797
Apa aku tak punya semua fakta?
293
00:16:54,463 --> 00:16:56,963
Dia pria kulit putih?
Keluarkan dia dari sini!" Tidak.
294
00:16:57,713 --> 00:17:00,630
Itu kata yang sepenuhnya murni.
Tak ada yang salah dengan itu.
295
00:17:00,880 --> 00:17:03,088
Jadi, pria kulit putih di depan,
296
00:17:03,172 --> 00:17:05,672
jika kau ingin memakainya sesekali,
lakukan saja.
297
00:17:05,755 --> 00:17:06,755
Tak ada yang salah.
298
00:17:06,838 --> 00:17:09,463
Aku baru jelaskan kepadamu
tak ada salahnya kata itu, 'kan?
299
00:17:09,713 --> 00:17:11,005
Benar? Kau mengerti.
300
00:17:11,088 --> 00:17:13,297
Kenapa kau tak teriak saja
ke mik sekarang?
301
00:17:13,380 --> 00:17:16,672
Mari kita lakukan. Ini dia. Ayo.
302
00:17:17,213 --> 00:17:21,255
Ini dia akan mulai!
Kalian percaya itu, Kawan? Ayolah, Pak!
303
00:17:21,338 --> 00:17:22,547
Itu tidak keren.
304
00:17:23,213 --> 00:17:24,838
Itu ujian dan kau gagal!
305
00:17:25,338 --> 00:17:27,463
Kau tak bisa menyebutnya begitu saja.
306
00:17:28,047 --> 00:17:30,255
Mungkin jika muncul
dalam hidupmu secara organik,
307
00:17:30,338 --> 00:17:31,838
kau bisa menimbang memasukkannya.
308
00:17:31,922 --> 00:17:34,172
Aku tak tahu skenario apa, mungkin...
309
00:17:34,922 --> 00:17:38,172
Mungkin makan malam
dengan bos Afro-Amerikamu.
310
00:17:38,255 --> 00:17:41,213
Dia mengambil tagihan
dan kau melihat tipnya,
311
00:17:41,297 --> 00:17:43,713
lalu kau bilang, "Pak,
tampaknya kurang (niggardly)."
312
00:17:43,797 --> 00:17:45,505
Seperti itu tidak apa-apa.
313
00:17:48,422 --> 00:17:51,380
Kau harus berhati-hati dengan ucapanmu.
314
00:17:52,505 --> 00:17:54,630
Termasuk apa
yang telah kau ucapkan, bukan?
315
00:17:55,713 --> 00:17:57,922
Sebab orang akan menggali Tweet lama.
316
00:17:58,172 --> 00:18:00,172
Mereka akan temukan klip lama.
317
00:18:00,255 --> 00:18:02,380
Kalian tahu yang aneh tentang semua itu?
318
00:18:02,463 --> 00:18:06,422
Seperti, kau hanya menonton
hal utama yang populer
319
00:18:06,505 --> 00:18:07,922
dari belum lama ini?
320
00:18:08,547 --> 00:18:10,547
Ada sesuatu di sana, Kawan-kawan!
321
00:18:10,880 --> 00:18:12,588
Aku menonton The Hangover tempo hari.
322
00:18:12,672 --> 00:18:15,422
Ini salah satu film terbesar, bukan?
Tidak selama itu.
323
00:18:15,505 --> 00:18:17,922
Ada adegan film
saat Bradley Cooper pergi begitu saja,
324
00:18:18,005 --> 00:18:20,088
"Paging Dr. Faggot!"
325
00:18:20,172 --> 00:18:21,547
Itu dalam film!
326
00:18:22,338 --> 00:18:25,338
Kalian menulis surat?
Aku tak menulis surat.
327
00:18:26,880 --> 00:18:30,380
Tidak hanya di film,
itu ada juga di trailer untuk filmnya!
328
00:18:30,838 --> 00:18:32,463
Kalian tahu kenapa ada di trailer?
329
00:18:32,547 --> 00:18:34,005
Sebab mereka lakukan tes bacaan
330
00:18:34,088 --> 00:18:37,047
dan kapan pun Bradley Cooper bilang,
"Paging Dr. Faggot,"
331
00:18:37,130 --> 00:18:41,588
semua bilang,
"Film ini hebat! Aku suka kata itu! "
332
00:18:44,463 --> 00:18:47,005
Kau bisa menonton hal yang tak selama itu
333
00:18:47,297 --> 00:18:49,880
dengan 2019 mata
dan keadaan bisa terasa aneh sekarang.
334
00:18:50,047 --> 00:18:52,463
Aku menonton tayangan ulang The Office.
335
00:18:52,630 --> 00:18:53,880
Kisah terbesar apa?
336
00:18:53,963 --> 00:18:56,130
"Kuharap Jim dan Pam bersatu!"
337
00:18:56,213 --> 00:18:58,630
Namun menontonnya sekarang,
rasanya, "Entahlah...
338
00:18:58,755 --> 00:19:01,463
Wanita ini bertunangan.
Dia menggodanya selama empat musim.
339
00:19:01,547 --> 00:19:03,797
Entah apa ini keren di tempat kerja.
340
00:19:04,422 --> 00:19:06,547
Jika mereka rekam kembali
The Office saat ini,
341
00:19:06,630 --> 00:19:09,963
itu akan berakhir dengan Pam
memenangkan kasus pelecehan seksual.
342
00:19:11,338 --> 00:19:14,963
Lalu di akhir seri kalian
akan tahu bahwa itulah dokumenternya,
343
00:19:15,047 --> 00:19:17,422
mereka hanya kumpulkan bukti melawan Jim!
344
00:19:23,088 --> 00:19:26,213
Aku bahkan menonton acara sendiri.
Tayangan ulang Parks and Rec.
345
00:19:26,297 --> 00:19:28,713
Aku suka Parks, keluarga Parks milikku.
346
00:19:29,005 --> 00:19:32,255
Namun aku menonton beberapa musim
tayangan ulang dan merasa, "Entah.
347
00:19:32,838 --> 00:19:34,838
Kami punya adegan di acara
348
00:19:34,922 --> 00:19:38,380
saat karakterku Tom dapat hadiah
untuk karakter Rashida Jones.
349
00:19:38,463 --> 00:19:40,713
Aku membelikannya boneka Teddy Bear.
350
00:19:40,797 --> 00:19:44,047
Namun boneka beruang
punya kamera pengasuh di dalamnya.
351
00:19:45,547 --> 00:19:48,047
Aku merasa jika terima skrip hari ini,
aku akan bilang,
352
00:19:48,130 --> 00:19:50,130
"Ya, aku tidak melakukan ini.
353
00:19:50,922 --> 00:19:53,380
Tom pasti akan masuk penjara karena itu."
354
00:19:54,047 --> 00:19:55,172
Namun saat itu, kupikir,
355
00:19:55,255 --> 00:19:57,713
"Aku mengerti.
Kini aku bisa lihat ke dalam rumahnya."
356
00:20:02,338 --> 00:20:04,505
Itu sangat menarik. Apa artinya?
357
00:20:04,588 --> 00:20:07,922
Apa itu artinya aku dan orang
yang membuat Parks itu orang jahat? Tidak.
358
00:20:08,255 --> 00:20:09,672
Itu konteks budaya yang beda.
359
00:20:09,755 --> 00:20:12,547
Kau tak bisa menilai semua
dengan standar 2019.
360
00:20:12,630 --> 00:20:15,463
Tentu saja, beberapa hal,
tetapi tidak semuanya.
361
00:20:15,672 --> 00:20:19,422
Kurasa maksudku,
"Kita semua orang menyebalkan, bukan?"
362
00:20:20,422 --> 00:20:21,797
Kita punya kelemahan.
363
00:20:21,880 --> 00:20:24,005
Kita jadi sadar dan perlahan membaik.
364
00:20:24,088 --> 00:20:25,172
Semua dalam perjalanan.
365
00:20:25,255 --> 00:20:26,422
Jika kau duduk berpikir,
366
00:20:26,505 --> 00:20:28,755
"Aku tak menyebalkan.
Tahu semua grup tersisih."
367
00:20:28,838 --> 00:20:30,380
Kau lebih buruk, mengerti?
368
00:20:31,255 --> 00:20:32,547
Sebab kau arogan.
369
00:20:33,422 --> 00:20:35,088
Milikilah kerendahan hati.
370
00:20:38,922 --> 00:20:41,088
Tidakkah kau sadar dalam 50 tahun
371
00:20:41,172 --> 00:20:44,213
kita semua akan melihat ke belakang
dan merasa seperti orang bodoh?
372
00:20:44,672 --> 00:20:46,047
Seperti, bukankah itu mimpi,
373
00:20:46,172 --> 00:20:47,047
via cara tertentu?
374
00:20:47,172 --> 00:20:48,672
Bahwa 50 tahun lagi, kilas balik,
375
00:20:48,755 --> 00:20:50,797
kita tak bisa benarkan diri
kepada cucu kita.
376
00:20:50,880 --> 00:20:54,422
Kita hanya duduk berpikir,
"Ya, aku tak tahu apa yang terjadi.
377
00:20:55,422 --> 00:20:58,880
Hanya ada tunawisma di mana-mana
dan tak ada yang peduli.
378
00:20:59,755 --> 00:21:01,963
Kau cuma hindari kontak mata,
jalan mengitarinya,
379
00:21:02,047 --> 00:21:04,630
berharap itu bukan salah satu
yang akan mengejarmu.
380
00:21:04,713 --> 00:21:07,505
Sesekali mereka ulurkan cangkir
dan kau akan membuka dompetmu
381
00:21:07,588 --> 00:21:09,213
berkata, "Maaf, uangku 20 semua."
382
00:21:09,297 --> 00:21:11,338
Lalu kau melompat
ke salah satu skuter aneh
383
00:21:11,463 --> 00:21:13,213
dan bergegas pergi dari sana!
384
00:21:14,422 --> 00:21:16,130
Waktu yang aneh, tahun 2019.
385
00:21:16,713 --> 00:21:18,672
Kita penjarakan setiap pria kulit hitam.
386
00:21:18,755 --> 00:21:20,588
Setiap pria kulit hitam pernah dipenjara
387
00:21:20,672 --> 00:21:24,588
kecuali Drake, LeVar Burton
dan anak kecil dari Stranger Things.
388
00:21:25,255 --> 00:21:28,213
Selain mereka, kami tempatkan
setiap pria kulit hitam di penjara
389
00:21:28,297 --> 00:21:29,755
akibat sedikit ganja.
390
00:21:29,838 --> 00:21:32,963
Lalu kita membuat ganja legal
dan membiarkan mereka di sana.
391
00:21:33,088 --> 00:21:36,338
Entahlah, sepertinya kita
bisa menelepon beberapa kali.
392
00:21:42,880 --> 00:21:45,838
Konteks budaya,
memang benar, mengubah segalanya.
393
00:21:46,463 --> 00:21:48,088
Lihat semua hal tentang R. Kelly.
394
00:21:48,422 --> 00:21:50,797
Semua informasi ini
ada di masa lalu, bukan?
395
00:21:50,880 --> 00:21:52,963
Ada masalah Aaliyah, rekamannya,
396
00:21:53,047 --> 00:21:55,963
dan semua orang
melihat saja ke arah lain, bukan?
397
00:21:56,047 --> 00:21:58,755
Namun sekarang,
budaya telah mencapai titik puncaknya.
398
00:21:59,047 --> 00:22:02,255
Sebab sekarang ada
film dokumenter enam jam penuh,
399
00:22:02,422 --> 00:22:05,630
kita semua berpikir, "Adalah satu hal
semua informasi ada di luar sana
400
00:22:05,713 --> 00:22:06,880
di bacaan 20 halaman,
401
00:22:06,963 --> 00:22:10,713
tetapi sekarang sudah dikemas
secara menghibur, tak perlu lagi!"
402
00:22:12,713 --> 00:22:14,047
Aku sudah menontonnya.
403
00:22:14,880 --> 00:22:15,797
Intens.
404
00:22:16,755 --> 00:22:21,630
Hanya ingin tahu, kalian, tepuk tanganlah
jika selesai menonton R. Kelly.
405
00:22:23,755 --> 00:22:26,713
Banyak orang.
406
00:22:28,338 --> 00:22:30,380
Ya. Itu karya sangat menarik.
407
00:22:30,463 --> 00:22:32,463
Banyak pernyataan orang dan hal lain.
408
00:22:32,547 --> 00:22:34,088
Orang yang dulu bekerja dengannya.
409
00:22:34,172 --> 00:22:37,088
Orang seperti Lady Gaga,
Chance the Rapper.
410
00:22:38,088 --> 00:22:40,297
Kalian tahu dari siapa
belum kulihat pernyataan?
411
00:22:40,630 --> 00:22:42,963
Pria ini di sini.
Tak ada apa-apa darimu, Pak!
412
00:22:43,797 --> 00:22:45,630
- Pak, siapa namamu di sini?
- Dan.
413
00:22:45,713 --> 00:22:47,713
- Dan, apa nama belakangmu?
- Greenblatt.
414
00:22:47,838 --> 00:22:49,047
Dan Greenblatt,
415
00:22:49,130 --> 00:22:51,672
aku tak lihat apa pun dari Dan Greenblatt.
416
00:22:51,755 --> 00:22:52,838
Untuk apa kulihat, Dan?
417
00:22:52,922 --> 00:22:56,338
Tidak ada dokumentasi
dukunganmu kepada R. Kelly, bukan?
418
00:22:56,547 --> 00:23:00,588
Kau sangat beruntung dalam hal itu.
Bukankah itu akan memalukan?
419
00:23:00,672 --> 00:23:02,672
Bagaimana jika kau
lihat film dokumenternya,
420
00:23:02,755 --> 00:23:04,672
dan kau bilang, "Rekamannya keluar"
421
00:23:04,755 --> 00:23:07,505
Pada titik ini, kau harus tahu
ada sesuatu yang tidak benar.
422
00:23:07,755 --> 00:23:08,922
Namun orang tidak peduli.
423
00:23:09,463 --> 00:23:12,922
Ini rekaman Dan Greenblatt
seminggu setelah rekamannya dirilis.
424
00:23:13,005 --> 00:23:16,297
Ini remix untuk pengapianKudapatkan baru dari dapur
425
00:23:16,380 --> 00:23:17,505
Aku dapat rekamannya
426
00:23:17,588 --> 00:23:20,005
Ini rekaman Dan dua minggu kemudian,
427
00:23:20,172 --> 00:23:21,172
mengemudi ke kantor.
428
00:23:21,255 --> 00:23:23,005
Aku minum kola dan rum
429
00:23:23,088 --> 00:23:25,505
Aku berkata, "Lantas kenapa? Aku mabuk"Ini adalah...
430
00:23:26,713 --> 00:23:31,130
Kau beruntung tak ada rekaman itu, Dan.
Kau tahu kau menyukai lagu-lagu itu.
431
00:23:32,422 --> 00:23:34,255
Bukankah itu akan buruk sekali?
432
00:23:34,338 --> 00:23:36,547
Bagaimana jika ada
rekamanmu sejak 18 tahun lalu?
433
00:23:36,630 --> 00:23:40,755
Mungkin, kau membicarakan konser R. Kelly.
434
00:23:40,838 --> 00:23:43,755
Tentang betapa kau bersenang
dan keadaan menggelikan sekali.
435
00:23:43,838 --> 00:23:46,630
Bukankah itu buruk?
Kau tahu mereka ada rekaman siapa begitu?
436
00:23:46,713 --> 00:23:48,255
Aku!
437
00:23:49,213 --> 00:23:51,588
Inilah akhir stand up spesial pertamaku,
438
00:23:51,672 --> 00:23:53,005
yang kutujukan diri sendiri.
439
00:23:54,005 --> 00:23:56,505
Aku punya bagian
di akhir stand up spesial pertamaku,
440
00:23:56,588 --> 00:23:59,880
"Aku pergi ke konser R. Kelly. Itu gila!"
441
00:24:00,672 --> 00:24:03,380
Aku tak lakukan itu sekarang,
tapi masih ada di luar sana.
442
00:24:03,463 --> 00:24:06,255
Kutonton film dokumenter ini, ketakutan!
443
00:24:06,672 --> 00:24:09,547
Kupikir, "Sebaiknya mereka
tidak menarik klipnya!
444
00:24:10,047 --> 00:24:12,338
Aku sudah mengalami tahun yang sulit."
445
00:24:21,505 --> 00:24:26,963
Sebab kudengarkan tempo hari,
dan bagian itu tak baik seiring waktu.
446
00:24:29,088 --> 00:24:33,880
Semua kata yang kugunakan
adalah kata-kata seburuk mungkin.
447
00:24:33,963 --> 00:24:37,547
Aku membayangkan Wendy Williams
atau siapa pun pergi ke salah satu klub
448
00:24:37,630 --> 00:24:42,297
saat aku di panggung,
"Kawan-kawan, musisi favoritku R. Kelly!"
449
00:24:42,630 --> 00:24:47,047
"Musisi favoritnya adalah R. Kelly.
450
00:24:47,547 --> 00:24:48,880
Ini tak berakhir di sini.
451
00:24:48,963 --> 00:24:51,505
Mari lihat klip
dari stand up spesial kedua Aziz
452
00:24:51,588 --> 00:24:53,463
yang baru keluar dua tahun kemudian."
453
00:24:53,547 --> 00:24:56,130
"Dalam spesial terakhir,
aku bicara soal R. Kelly.
454
00:24:56,213 --> 00:24:58,130
Kuputuskan tak perlu lakukan itu kali ini,
455
00:24:58,213 --> 00:25:01,963
tetapi ini masalahnya,
R. Kelly terus melakukan hal luar biasa!
456
00:25:02,088 --> 00:25:03,880
Hal-hal luar biasa!
457
00:25:04,047 --> 00:25:05,797
Hal-hal luar biasa!
458
00:25:05,922 --> 00:25:07,672
Hal-hal luar biasa!
459
00:25:07,797 --> 00:25:10,880
Hal-hal luar biasa!"
460
00:25:17,588 --> 00:25:19,838
Anehnya aku menonton spesial itu,
461
00:25:19,922 --> 00:25:22,713
dan ada banyak lelucon di sana
yang kulupakan.
462
00:25:22,797 --> 00:25:24,297
Sudah sepuluh tahun, kalian tahu?
463
00:25:24,380 --> 00:25:27,088
Ada bagian stand up,
"Entah apa aku akan katakan itu kini."
464
00:25:27,172 --> 00:25:29,213
Aku merasa bersalah.
Lalu, "Tidak apa-apa."
465
00:25:29,297 --> 00:25:30,963
Itu sudah seharusnya, bukan?
466
00:25:31,047 --> 00:25:33,755
Jika kau sama
dengan sepuluh tahun lalu, kau payah!
467
00:25:33,838 --> 00:25:35,213
Seharusnya kau berubah.
468
00:25:36,172 --> 00:25:38,755
Namun ada lelucon di sana,
"Tak akan kulakukan sekarang."
469
00:25:38,838 --> 00:25:42,130
Seperti bagian stand up
saat kubicarakan sepupu kecilku Harris,
470
00:25:42,213 --> 00:25:44,213
dan... terima kasih, apa pun.
471
00:25:44,338 --> 00:25:45,213
Lalu...
472
00:25:46,338 --> 00:25:50,297
Ada lelucon di sana saat aku
akan berbicara dia menonton acara TV aneh
473
00:25:50,380 --> 00:25:51,630
dan dia sedikit gemuk.
474
00:25:51,713 --> 00:25:53,338
Ada lelucon aku bilang, "Kau tahu?
475
00:25:53,422 --> 00:25:55,838
Tidak banyak anak India gemuk! Itu jarang.
476
00:25:55,922 --> 00:25:59,797
Seperti melihat bintang jatuh,
hanya saja gemuk, cokelat, dan di tanah."
477
00:26:00,088 --> 00:26:01,297
Tak apa-apa, terserahlah,
478
00:26:01,380 --> 00:26:03,963
tapi kurasa jika kupikirkan
lelucon itu kini, aku bilang,
479
00:26:04,047 --> 00:26:08,213
"Mungkin tak ada alasan mempermalukan
sepupuku dalam skala global.
480
00:26:09,338 --> 00:26:11,213
Mungkin aku akan menepis itu."
481
00:26:12,380 --> 00:26:13,880
Namun saat itu usiaku 25 tahun.
482
00:26:13,963 --> 00:26:16,547
Aku merasa, "Aku harus isi jam ini,
tak peduli apa pun!"
483
00:26:17,213 --> 00:26:19,922
Kulempar Harris kecil
ke bawah bus (mengorbankannya).
484
00:26:20,838 --> 00:26:23,963
Dia agak gemuk,
jadi, secara teknis kusempilkan dia.
485
00:26:27,422 --> 00:26:28,547
Dia baik-baik saja.
486
00:26:29,297 --> 00:26:31,713
Dia magang dan semacamnya
berkat bagian stand up itu.
487
00:26:32,755 --> 00:26:35,380
Orang-orang berkata,
"Apa? Kau Harris itu?"
488
00:26:37,630 --> 00:26:38,880
Dia tak gemuk lagi.
489
00:26:38,963 --> 00:26:41,380
Dia super berotot, dan sering ke gym.
490
00:26:42,005 --> 00:26:44,422
Mungkin karena dia terluka
untuk seumur hidup.
491
00:26:44,505 --> 00:26:47,672
"Aku bukan bintang jatuh!"
492
00:26:52,255 --> 00:26:55,422
Aku menonton
film dokumenter Michael Jackson.
493
00:26:56,172 --> 00:26:58,213
Aku tak tahu
apa kalian sempat menonton ini,
494
00:26:58,297 --> 00:27:00,463
tapi katakanlah
secara hipotesis kalian lakukan
495
00:27:00,547 --> 00:27:03,422
dan sama yakinnya
seperti tentang R. Kelly.
496
00:27:03,505 --> 00:27:05,797
Tepuk tangan
jika selesaikan Michael Jackson.
497
00:27:09,963 --> 00:27:13,380
Apa yang terjadi
dengan tepuk tangan untuk R. Kelly?
498
00:27:13,755 --> 00:27:16,130
Itu jauh lebih sedikit orang.
499
00:27:16,463 --> 00:27:18,005
Kalian secara kolektif menyatakan,
500
00:27:18,088 --> 00:27:21,005
"Entah harus bilang apa, Aziz,
musiknya lebih baik, maaf. Aku...
501
00:27:22,047 --> 00:27:25,880
Aku siap kehilangan Kelly,
tetapi Michael aku tak berani.
502
00:27:26,213 --> 00:27:28,505
Aku punya pernikahan bulan depan,
mari serius! "
503
00:27:30,297 --> 00:27:32,005
Dan, tak ada apa-apa darimu?
504
00:27:33,255 --> 00:27:36,463
Dan berpikir, "Aku dengar itu dua anak.
Aku tak peduli.
505
00:27:36,755 --> 00:27:39,588
Maaf, Aziz,
aku akan pulang dengarkan Thriller,
506
00:27:39,672 --> 00:27:42,422
aku menonton The Cosby Show,
lalu tidur. Hadapilah!"
507
00:27:45,838 --> 00:27:47,172
Baiklah. Namun, Dan.
508
00:27:47,255 --> 00:27:50,005
Katakanlah ada dokumenter lain keluar
yang lebih buruk.
509
00:27:50,172 --> 00:27:51,630
Sekarang mereka bilang
510
00:27:51,963 --> 00:27:52,797
seribu anak.
511
00:27:52,880 --> 00:27:54,547
Kini kau muak
dengan Michael Jackson?
512
00:27:55,672 --> 00:27:57,338
Benar. Lihat?
513
00:27:57,672 --> 00:28:00,297
Dan orang yang berprinsip.
514
00:28:01,463 --> 00:28:04,297
Pikirnya, "Dua anak itu satu hal,
tapi aku harus tarik batas
515
00:28:04,380 --> 00:28:07,213
dan Dan menarik batas
di seribu anak-anak!"
516
00:28:11,505 --> 00:28:14,380
Bukankah aneh
kita menonton ini sebagai hiburan?
517
00:28:14,672 --> 00:28:17,130
Bukankah itu aneh?
Teman-temanmu berkata
518
00:28:17,213 --> 00:28:19,213
"Astaga. Apa kau lihat acara itu
519
00:28:19,297 --> 00:28:23,547
saat dua orang itu jelas menggambarkan
tentang dilecehkan selama empat jam?"
520
00:28:24,630 --> 00:28:25,505
"Tidak."
521
00:28:26,797 --> 00:28:28,588
"Kau harus menontonnya!"
522
00:28:32,838 --> 00:28:34,630
Aku tak tahu apa yang terjadi.
523
00:28:34,713 --> 00:28:39,005
Namun menurutku hal aneh terjadi
524
00:28:39,088 --> 00:28:40,755
dan Michael seperti pria sakit.
525
00:28:40,838 --> 00:28:44,130
Kuharap orang di sekitarnya
berbuat lebih banyak untuk membantunya.
526
00:28:44,755 --> 00:28:45,588
Kalian tahu?
527
00:28:46,047 --> 00:28:48,797
Dia mengajak anak-anak ini untuk tur.
528
00:28:49,088 --> 00:28:52,963
Aku pernah tur dan tahu rasanya.
Ada banyak orang lain di sekitar.
529
00:28:53,047 --> 00:28:55,297
Aku punya manajer tur,
komedian pembuka,
530
00:28:55,380 --> 00:28:56,505
ada staf lokasi acara.
531
00:28:56,672 --> 00:28:59,880
Andai aku muncul hari Jumat
dan berkata,
532
00:28:59,963 --> 00:29:02,547
"Kawan-kawan, ini Justin.
Dia bersamaku sepanjang pekan."
533
00:29:17,047 --> 00:29:19,172
"Aziz, Justin berusia enam tahun."
534
00:29:20,213 --> 00:29:21,463
"Namun dia temanku."
535
00:29:26,047 --> 00:29:28,172
"Mungkin kau butuh teman seusiamu."
536
00:29:28,547 --> 00:29:31,463
"Namun aku tidak punya masa kecil.
Aku Peter Pan."
537
00:29:33,005 --> 00:29:35,755
"Tidak, kau mungkin pedofil. Ayo Justin.
538
00:29:35,838 --> 00:29:37,463
Mari diantar ke orang tuamu.
539
00:29:37,547 --> 00:29:40,172
Bicaralah dengan ibumu
tentang prioritasnya."
540
00:29:47,630 --> 00:29:48,838
Berdirilah sebentar.
541
00:29:50,755 --> 00:29:52,172
Aku tak kenal anak ini.
542
00:29:57,255 --> 00:29:59,088
Kau bisa saja memainkan Justin.
543
00:30:00,713 --> 00:30:03,213
Ini temanku Justin. Dia akan bersamaku...
544
00:30:11,088 --> 00:30:14,047
Kenapa kau duduk
di barisan depan acara ini?
545
00:30:24,422 --> 00:30:26,422
Apa yang kita punya, ayah dan dua putra?
546
00:30:26,505 --> 00:30:28,630
Kalian tahu...
547
00:30:31,338 --> 00:30:34,630
Jika itu berakhir di acara spesial,
Ibu tak akan senang.
548
00:30:35,588 --> 00:30:37,172
Bagus sekali, Ayah!
549
00:30:43,130 --> 00:30:44,130
Siapa namamu?
550
00:30:44,338 --> 00:30:45,172
Aku Tyler.
551
00:30:45,255 --> 00:30:47,630
- Tyler. Lalu nama anak yang lain?
- Dylan.
552
00:30:47,713 --> 00:30:50,922
Tyler dan Dylan. Baiklah.
Berapa usiamu, Tyler?
553
00:30:51,213 --> 00:30:52,130
- Sepuluh.
- Sepuluh?
554
00:30:52,213 --> 00:30:53,213
Sial!
555
00:30:54,672 --> 00:30:56,463
Rekrut yang sempurna!
556
00:31:00,880 --> 00:31:01,797
Astaga.
557
00:31:03,672 --> 00:31:04,838
Siapa namamu, Ayah?
558
00:31:05,505 --> 00:31:06,797
- Ben.
- Ben, baiklah.
559
00:31:08,713 --> 00:31:11,213
Kau membuat keputusan aneh
membawa anak-anak ini.
560
00:31:17,672 --> 00:31:20,172
Hal lain yang rumit tentang kasus Michael,
561
00:31:20,255 --> 00:31:24,088
aku tak tahu harus berpikir apa
karena aku punya internet,
562
00:31:24,505 --> 00:31:28,588
dan internet bisa mengonfirmasi
apa pun yang kau mau percaya, bukan?
563
00:31:28,922 --> 00:31:33,172
Di sana aku bisa mengetik,
"Michael Jackson bersalah."
564
00:31:33,422 --> 00:31:34,630
Pikiranku, "Apa?
565
00:31:35,713 --> 00:31:39,005
Michael itu bencana.
Aku tidak percaya dia lakukan itu."
566
00:31:39,588 --> 00:31:40,797
Lalu aku bisa ke sana,
567
00:31:40,880 --> 00:31:43,588
aku bisa masuk YouTube ketik
"Michael Jackson tak bersalah"
568
00:31:43,672 --> 00:31:44,797
dan berkata, "Apa?
569
00:31:45,338 --> 00:31:47,005
Anak-anak itu yang menjebaknya!"
570
00:31:48,797 --> 00:31:50,297
Aku tak tahu harus percaya apa
571
00:31:50,380 --> 00:31:53,672
karena video YouTube
bisa meyakinkanmu tentang apa pun!
572
00:31:54,047 --> 00:31:56,505
Aku menonton video YouTube satu kali,
dan berkata,
573
00:31:56,588 --> 00:31:58,422
"Apa aku di Illuminati?
574
00:31:58,505 --> 00:32:03,047
Ini adalah bukti menarik
yang mereka kumpulkan."
575
00:32:03,547 --> 00:32:07,213
Aku menonton video,
"Aziz Ansari: Illuminati.
576
00:32:07,297 --> 00:32:09,338
Lihat namanya. Bagaimana mengejanya?
577
00:32:09,422 --> 00:32:12,130
Dua A.
Apa yang dimiliki A di atasnya? Segitiga.
578
00:32:12,213 --> 00:32:15,713
Apa lagi yang dia punya di namanya?
Dua I.
579
00:32:15,797 --> 00:32:17,672
A-Z-I-Z, A-N-S-A-R-I.
580
00:32:17,755 --> 00:32:19,505
Dua I, dua segitiga.
581
00:32:19,588 --> 00:32:21,630
Ada apa di kepalanya? Dua mata.
582
00:32:21,713 --> 00:32:24,672
Aziz Ansari: Illuminati."
583
00:32:35,547 --> 00:32:36,797
Jika Michael melakukan ini,
584
00:32:36,880 --> 00:32:39,963
itu menciptakan,
teka-teki budaya aneh bagi kita.
585
00:32:40,338 --> 00:32:44,213
Kalian tahu, akibat musik sangat mendalam.
Itu menjadi bagian hidupmu.
586
00:32:44,297 --> 00:32:47,130
Kenangan pertamaku
tentang musik itu sendiri
587
00:32:47,463 --> 00:32:51,297
adalah saat aku
mungkin tak lebih muda dari Tyler.
588
00:32:51,463 --> 00:32:52,505
Lalu aku ingat...
589
00:32:53,463 --> 00:32:58,255
mendengarkan kaset
Michael Jackson, Thriller.
590
00:32:58,338 --> 00:32:59,672
Ingatan pertamaku soal musik.
591
00:32:59,755 --> 00:33:01,255
Apa ingatan pertamamu soal musik?
592
00:33:01,338 --> 00:33:04,797
Lagu pertama yang kau ingat
dan dengarkan, kau ingat?
593
00:33:04,880 --> 00:33:07,505
- Mungkin "Thriller".
- Mungkin Thriller?
594
00:33:08,130 --> 00:33:09,047
Lagu apa?
595
00:33:10,047 --> 00:33:10,922
Apa maksudmu?
596
00:33:11,005 --> 00:33:13,880
Lagu mana dari Thriller?
Maksudmu, lagu "Thriller"? Baiklah.
597
00:33:14,505 --> 00:33:17,297
Bagaimana kau menghapus itu
dari hidupmu, Tyler?
598
00:33:24,297 --> 00:33:26,088
Itu menjadi pola, bukan?
599
00:33:27,713 --> 00:33:30,505
Kalian tahu apa yang selalu kukira
menjadi teka-teki tergila?
600
00:33:30,588 --> 00:33:32,338
Bagaimana jika tahun 1999
601
00:33:32,880 --> 00:33:34,588
Osama Bin Laden mengeluarkan
602
00:33:35,255 --> 00:33:36,797
album Jaz yang luar biasa?
603
00:33:40,047 --> 00:33:42,172
Orang berkata,
"Ini karya berpengaruh besar.
604
00:33:42,255 --> 00:33:44,755
Ini Miles Coltrane Bin Laden," bukan?
605
00:33:45,755 --> 00:33:46,588
Lalu hari itu.
606
00:33:46,672 --> 00:33:48,880
kau menonton berita
dan pembawa acaranya berkata,
607
00:33:48,963 --> 00:33:51,005
"Tampaknya pelaku penyerangan itu...
608
00:33:51,088 --> 00:33:53,213
Legenda jaz, Osama Bin Laden?
609
00:33:54,422 --> 00:33:57,213
Pemain saksofon. Apa orang yang sama?
610
00:33:57,797 --> 00:33:59,963
Astaga, kami sangat terkejut di studio.
611
00:34:00,047 --> 00:34:02,838
Saat ini ada perwakilan
dari label rekamannya di telepon.
612
00:34:02,922 --> 00:34:05,172
Ini Darren
dari Bop Boppity Bop Bop Records.
613
00:34:05,255 --> 00:34:06,963
Darren, bagaimana ini menurutmu?"
614
00:34:07,672 --> 00:34:10,297
"Aku masih sangat syok. Aku tak percaya.
615
00:34:10,422 --> 00:34:13,797
Aku bersamanya beberapa minggu lalu,
dia tak mungkin orang lebih baik."
616
00:34:13,880 --> 00:34:15,338
"Sungguh? Orang baik? "
617
00:34:15,630 --> 00:34:18,588
"Dia membantuku pindah ke apartemenku.
618
00:34:19,922 --> 00:34:22,005
Biasanya aku selalu dijemput di bandara.
619
00:34:22,838 --> 00:34:25,380
Sial. Mungkin aku
harus memberi tahu FBI soal itu.
620
00:34:28,047 --> 00:34:29,630
Namun aku sungguh tidak percaya."
621
00:34:30,922 --> 00:34:32,672
"Bagaimana dengan musiknya, Darren?"
622
00:34:34,338 --> 00:34:35,713
"Ya, kau tahu, kami baru...
623
00:34:36,672 --> 00:34:39,797
merekam album Natal ini
dengan Michael Bublé, dan...
624
00:34:40,547 --> 00:34:41,713
Aku harus jujur.
625
00:34:42,255 --> 00:34:43,255
Itu bagus sekali.
626
00:34:45,213 --> 00:34:46,047
Namun...
627
00:34:47,047 --> 00:34:49,255
kita mungkin harus batal merilisnya."
628
00:34:49,630 --> 00:34:51,630
"Mungkin kita harus mengesampingkannya.
629
00:34:52,172 --> 00:34:54,963
Kurasa ini pertanyaan
banyak pencinta musik jaz kini.
630
00:34:55,047 --> 00:34:57,797
Apa kita masih
akan bisa menikmati musik ini?
631
00:34:58,797 --> 00:35:00,963
Mari lihat pemikiran pemirsa.
Ayo ke telepon.
632
00:35:01,047 --> 00:35:03,047
Ada telepon pria dari Brooklyn, New York.
633
00:35:03,130 --> 00:35:06,088
Ini Dan Greenblatt.
Dan, bagaimana menurutmu?"
634
00:35:07,505 --> 00:35:09,797
"Itu bukan ribuan gedung."
635
00:35:18,838 --> 00:35:21,505
Aku tak tahu apa
yang akan terjadi pada Michael, tetapi...
636
00:35:22,047 --> 00:35:24,713
Aku rasa R. Kelly dalam posisi sulit.
637
00:35:25,588 --> 00:35:27,047
Sepertinya dia dituntut.
638
00:35:27,130 --> 00:35:30,963
Semua perusahaan telah meninggalkannya,
RCA, Sony, semua tempat itu.
639
00:35:31,047 --> 00:35:34,463
Dewasa ini, kau punya perusahaan besar,
640
00:35:34,547 --> 00:35:37,547
meski satu pegawai lakukan sesuatu,
seluruh perusahaan dikritik.
641
00:35:37,630 --> 00:35:40,005
Nyaris seperti masalah Pizza Hut, bukan?
642
00:35:40,088 --> 00:35:42,047
Orang memesan piza pepperoni.
643
00:35:42,130 --> 00:35:43,172
Dia menerima piza,
644
00:35:43,255 --> 00:35:46,130
pepperoni disusun
agar terlihat seperti swastika.
645
00:35:46,713 --> 00:35:50,005
Namun sekarang beberapa orang
mengatakan bahwa itu tak seperti swastika.
646
00:35:50,088 --> 00:35:52,338
Mereka bilang ini seperti piza biasa.
647
00:35:52,422 --> 00:35:54,088
Jadi, internet terpecah.
648
00:35:54,213 --> 00:35:56,963
Aku melihatnya.
Tampaknya seperti piza biasa bagiku.
649
00:35:57,047 --> 00:36:00,338
Entah. Apa yang kalian pikirkan?
Tepuk tangan jika kalian pikir swastika.
650
00:36:00,422 --> 00:36:02,588
Tepuk tangan jika terpikir
tampak bak swastika.
651
00:36:04,005 --> 00:36:05,047
Pasangan di belakang.
652
00:36:05,130 --> 00:36:07,755
Tepuk tangan
jika kalian pikir ini seperti piza biasa.
653
00:36:09,422 --> 00:36:12,380
Ya. Kau, Pak, yang di sini?
654
00:36:13,547 --> 00:36:15,547
Menurutmu ini seperti piza biasa?
655
00:36:16,172 --> 00:36:19,755
Ya. Apa menurutmu, pria ini
hanya berbohong untuk mendapat perhatian
656
00:36:19,838 --> 00:36:21,088
atau semacam itu?
657
00:36:21,338 --> 00:36:23,005
Kau ingat tempat melihatnya?
658
00:36:23,088 --> 00:36:25,630
Sebab ada di New York Times
dan Washington Post,
659
00:36:25,713 --> 00:36:28,463
tetapi Washington Post
tak sengaja memasang
660
00:36:28,547 --> 00:36:31,463
foto yang diubah secara digital,
kalian ingat tempat melihatnya?
661
00:36:31,797 --> 00:36:34,047
- Washington Post.
- Kau lihat di Washington Post?
662
00:36:34,130 --> 00:36:36,838
Baiklah, menariknya...
663
00:36:38,088 --> 00:36:40,005
Aku mengarang semua,
tak ada yang terjadi.
664
00:36:45,797 --> 00:36:50,088
Aku tak berusaha mempermalukanmu,
tapi kau dan semua yang tepuk tangan tadi,
665
00:36:50,172 --> 00:36:51,838
kalian masalahnya, paham?
666
00:36:51,922 --> 00:36:54,380
Apa yang kalian lakukan?
667
00:36:55,255 --> 00:36:57,088
Di sinilah kita sekarang.
668
00:36:59,380 --> 00:37:01,463
Menurut kalian
opini kalian sangat berharga,
669
00:37:01,547 --> 00:37:04,922
kalian perlu berpihak pada hal
yang bahkan tak ada?
670
00:37:06,213 --> 00:37:09,547
Aku lakukan ini setiap malam,
setiap malam orang bertepuk tangan.
671
00:37:09,630 --> 00:37:11,130
Pertama, grup pertama bertepuk,
672
00:37:11,213 --> 00:37:13,213
"Ya, itu swastika. Itulah negara ini.
673
00:37:13,297 --> 00:37:16,088
Trump mungkin menaruh
pepperoni sendiri! "
674
00:37:16,630 --> 00:37:17,963
Lalu grup lainnya bertepuk,
675
00:37:18,047 --> 00:37:21,672
"Tak mungkin. Negeri terlalu sensitif.
Kebijakan ketepatan politik. Orang peka!"
676
00:37:21,922 --> 00:37:23,630
Apa yang orang-orang ini tidak sadari
677
00:37:23,713 --> 00:37:26,172
adalah meski mereka percaya
hal yang sama sekali beda,
678
00:37:26,255 --> 00:37:27,963
mereka sebenarnya orang yang sama.
679
00:37:28,213 --> 00:37:32,338
Sebab mereka tidak sungguh peduli
belajar, menjelajah, dan berdiskusi.
680
00:37:32,672 --> 00:37:35,963
Mereka hanya ingin mengikuti
reaksi terprogram kecil mereka.
681
00:37:36,047 --> 00:37:38,172
Mereka sudah tahu
apa yang mereka pikirkan.
682
00:37:38,380 --> 00:37:40,713
Sisanya, yang tak bertepuk tangan,
683
00:37:41,172 --> 00:37:42,380
kalian tidak lolos.
684
00:37:43,755 --> 00:37:45,338
Aku lihat wajah kalian.
685
00:37:45,422 --> 00:37:48,505
Tak ada yang duduk bilang, "Tidak.
Pria malang. Semoga tak terjadi."
686
00:37:48,588 --> 00:37:50,422
Tidak, kalian semua duduk di sana
687
00:37:51,005 --> 00:37:53,255
dengan pikiran sama
melewati kepala kalian.
688
00:37:54,422 --> 00:37:56,505
"Bagaimana kulewatkan
masalah Pizza Hut ini?
689
00:37:57,005 --> 00:37:58,588
Kau melihatnya?
690
00:37:58,672 --> 00:38:02,088
Aku banyak menonton berita.
Kulihat CNN seharian!
691
00:38:02,213 --> 00:38:03,838
Aku di ponsel sepanjang sisa waktu,
692
00:38:03,922 --> 00:38:06,630
masalahku terkurung
di kantong bodoh ini selama sejam
693
00:38:06,713 --> 00:38:08,047
dan aku sudah tertinggal!"
694
00:38:15,047 --> 00:38:17,963
Omong-omong,
kalian harus sedikit skeptis terhadap ini
695
00:38:18,047 --> 00:38:21,380
karena jika ini terjadi,
itu bukan Pizza Hut.
696
00:38:21,463 --> 00:38:23,380
Itu akan terjadi di Papa John's.
697
00:38:31,713 --> 00:38:32,547
Keren.
698
00:38:33,380 --> 00:38:35,380
Seorang wanita berteriak, "Lucu!"
699
00:38:37,338 --> 00:38:39,338
Tak perlu, tetapi dihargai.
700
00:38:42,505 --> 00:38:45,838
Inilah alasannya
asyik menonton siaran langsung.
701
00:38:45,922 --> 00:38:47,672
Kau tak pernah tahu yang terjadi, ya?"
702
00:38:47,755 --> 00:38:53,047
"Lucu!" Itu tak pernah terjadi
dalam 18 tahun melakukan komedi.
703
00:39:02,838 --> 00:39:05,255
Mari kita bicarakan Alzheimer sebentar.
704
00:39:07,422 --> 00:39:09,463
Nenekku menderita Alzheimer.
705
00:39:09,880 --> 00:39:12,630
Aku baru melihatnya
di India saat libur Natal.
706
00:39:12,713 --> 00:39:14,047
Kalian tahu,
707
00:39:14,130 --> 00:39:16,630
aku tak tahu apa kalian
dikelilingi pengidap Alzheimer,
708
00:39:16,713 --> 00:39:18,505
tetapi itu penyakit amat menyedihkan.
709
00:39:18,588 --> 00:39:21,130
Dia punya perawat sekarang.
Wanita ini bernama Fatima.
710
00:39:21,505 --> 00:39:25,255
Fatima menjelaskan kepadaku
caramu bergaul dengan orang Alzheimer.
711
00:39:25,338 --> 00:39:28,838
Sebab, kalian tahu, mereka punya
hal-hal kecil yang harus dipertimbangkan.
712
00:39:28,922 --> 00:39:30,422
Satu hal yang dilakukan nenekku
713
00:39:30,505 --> 00:39:32,672
adalah menanyakan
hal sama berulang kali.
714
00:39:32,880 --> 00:39:34,880
Satu hal yang terus dia tanyakan,
715
00:39:34,963 --> 00:39:37,130
"Apa Aisha di dalam membuat samosa?"
716
00:39:38,047 --> 00:39:40,213
Lalu Fatima akan pergi,
"Ya, dia ada di dalam!"
717
00:39:40,922 --> 00:39:44,088
Ini sangat aneh bagiku
karena Aisha saudarinya
718
00:39:44,172 --> 00:39:45,422
yang sudah meninggal.
719
00:39:46,005 --> 00:39:48,588
Dia jelas tidak di dapur membuat samosa.
720
00:39:50,630 --> 00:39:51,922
Aku bertanya kepada Fatima,
721
00:39:52,005 --> 00:39:53,922
"Kenapa kau katakan itu? Kenapa bohong?"
722
00:39:54,005 --> 00:39:57,797
Dia bilang, "Kadang lebih mudah begitu."
723
00:39:59,005 --> 00:40:01,630
Kataku, "Itu tampak kejam."
724
00:40:03,005 --> 00:40:06,255
Namun aku ada di sana
bersama pacarku, wanita Kaukasia.
725
00:40:06,338 --> 00:40:07,505
Lalu sesekali,
726
00:40:07,797 --> 00:40:09,797
kami akan duduk dan nenekku berkata,
727
00:40:09,880 --> 00:40:11,338
"Siapa wanita kulit putih ini?"
728
00:40:13,505 --> 00:40:15,505
Aku akan berkata, "Ini pacarku, Nek."
729
00:40:15,588 --> 00:40:17,005
"Apa itu berarti ini istrimu?"
730
00:40:17,088 --> 00:40:18,255
"Tidak. Kami cuma kencan.
731
00:40:18,338 --> 00:40:20,588
Sangat mencintai,
mungkin menikah di masa depan,
732
00:40:20,672 --> 00:40:22,880
tapi dia amat penting bagiku,
kumau kau ketemu."
733
00:40:22,963 --> 00:40:24,255
"Baiklah." Bla, bla, bla.
734
00:40:24,338 --> 00:40:25,838
"Siapa wanita kulit putih ini?"
735
00:40:26,297 --> 00:40:27,588
"Ini pacarku, Nek."
736
00:40:27,672 --> 00:40:28,672
"Apa itu istrimu?"
737
00:40:28,755 --> 00:40:30,380
"Tidak, cuma kencan, mungkin nikah.
738
00:40:30,505 --> 00:40:32,172
Saling mencintai. Dia orang penting.
739
00:40:32,255 --> 00:40:33,797
Kuingin kau bertemu dia. "Baiklah.
740
00:40:33,880 --> 00:40:35,255
Siapa wanita kulit putih ini?"
741
00:40:36,213 --> 00:40:37,922
"Orang Inggris kembali, Nek.
742
00:40:43,797 --> 00:40:46,672
Kami akan perlu melihat dokumenmu."
743
00:40:53,547 --> 00:40:56,422
Hal paling menyedihkan yang terjadi
bila nenekku berkata,
744
00:40:56,547 --> 00:40:59,213
di satu titik, memintaku
tinggal bersamanya lebih lama.
745
00:40:59,297 --> 00:41:01,505
Dia bilang,
"Kenapa tak tinggal beberapa malam,
746
00:41:01,588 --> 00:41:02,963
habiskan waktu dengan Nenek."
747
00:41:03,047 --> 00:41:06,922
Aku berkata, "Aku tak bisa, Nenek.
Aku harus balik untuk bersiap turku."
748
00:41:07,005 --> 00:41:08,088
Dia balas, "Baiklah...
749
00:41:08,172 --> 00:41:10,130
Kenapa kau tak tinggal
selama beberapa hari,
750
00:41:10,213 --> 00:41:11,588
habiskan waktu dengan Nenek?"
751
00:41:11,672 --> 00:41:12,838
Kupikir, "Tak bisa, Nek.
752
00:41:12,922 --> 00:41:15,005
Aku harus terbang balik besok,
bersiap tur."
753
00:41:15,088 --> 00:41:16,088
"Baiklah."
754
00:41:16,172 --> 00:41:18,463
Dia terus bertanya.
Aku terus mengatakan perihalku.
755
00:41:19,047 --> 00:41:21,297
Itu menyiksaku karena...
756
00:41:22,213 --> 00:41:23,755
aku tahu itu tidak benar.
757
00:41:24,922 --> 00:41:27,880
Aku punya penerbangan
keesokan harinya,
758
00:41:27,963 --> 00:41:31,463
tetapi bisa atur ulang
beberapa hal dan tinggal lebih lama.
759
00:41:31,755 --> 00:41:33,797
Namun aku bukan orang sebaik itu.
760
00:41:35,088 --> 00:41:38,338
Satu malam tak mengapa,
sementara dua malam tidak bisa.
761
00:41:40,505 --> 00:41:43,963
Dia bertanya lagi,
dan aku akan masuk ke dalam omonganku,
762
00:41:44,047 --> 00:41:46,963
lalu Fatima menepuk pundakku, dan berkata,
763
00:41:47,463 --> 00:41:49,505
"Katakan saja kau tinggal."
764
00:41:53,255 --> 00:41:54,672
Aku berpikir, "Astaga...
765
00:41:55,672 --> 00:41:57,088
Aku cucu yang buruk, tetapi...
766
00:41:57,755 --> 00:41:59,463
kau seperti iblis atau semacamnya.
767
00:41:59,547 --> 00:42:01,463
Aku tak melakukan itu! Kejam!"
768
00:42:01,547 --> 00:42:03,213
"Ya, Nek, aku di sini seminggu!
769
00:42:03,297 --> 00:42:06,630
Tebak siapa lagi yang ada di sini?
Aisha, bawa keluar samosa itu!"
770
00:42:12,630 --> 00:42:14,422
Sulit melihat nenekku seperti itu
771
00:42:14,505 --> 00:42:17,630
karena aku ingat dia
saat masih muda, kalian tahu?
772
00:42:18,255 --> 00:42:20,797
Itu hal menakutkan
saat mencapai usiaku.
773
00:42:20,880 --> 00:42:21,880
Aku 36 tahun, jadi,
774
00:42:21,963 --> 00:42:23,047
kulihat orang jadi tua.
775
00:42:23,130 --> 00:42:25,297
Kulihat apa yang bisa dilakukan usia tua.
776
00:42:25,422 --> 00:42:27,630
Saat kau lebih muda
dan bertemu orang setua itu,
777
00:42:27,713 --> 00:42:30,713
kau hanya mengenal mereka
dalam kondisi memburuk, bukan?
778
00:42:31,047 --> 00:42:33,380
Misal, jika kau bertemu nenek buyutmu,
779
00:42:33,463 --> 00:42:35,338
pertama kali kau bertemu dia,
dia seperti...
780
00:42:36,047 --> 00:42:37,922
Kau bilang ,"Hai, Nenek buyut Carol."
781
00:42:39,922 --> 00:42:42,380
Kau tak tahu dia,
saat lompat tali atau apa pun,
782
00:42:42,463 --> 00:42:46,047
kau hanya mengenalnya
sebagai orang tipe penjahat Star Wars.
783
00:42:49,255 --> 00:42:51,588
Namun kini kau lihat perubahan itu.
784
00:42:52,297 --> 00:42:53,672
Ini sangat menakutkan
785
00:42:54,130 --> 00:42:57,797
karena kau sadar bahwa itu
akan mendatangi kita semua.
786
00:42:58,172 --> 00:42:59,463
Itu mendatangi kita.
787
00:43:00,255 --> 00:43:02,213
Itu mendatangi orang tua kita.
788
00:43:02,797 --> 00:43:04,422
Itulah saat aku jadi takut.
789
00:43:05,172 --> 00:43:07,130
Kau mulai memikirkan orang tuamu.
790
00:43:07,630 --> 00:43:08,922
Aku sangat beruntung,
791
00:43:09,130 --> 00:43:12,922
kedua orang tuaku masih hidup
dan sehat penuh energi.
792
00:43:14,005 --> 00:43:16,380
Aku benar-benar menerimanya
sebagai hal biasa saja.
793
00:43:17,547 --> 00:43:20,088
Aku tak cukup menelepon
dan menemui mereka.
794
00:43:21,380 --> 00:43:23,047
Kalian cukup bertemu orang tua?
795
00:43:23,422 --> 00:43:26,880
Seberapa sering kalian melihat mereka,
dua atau tiga kali setahun?
796
00:43:27,797 --> 00:43:29,255
Berapa yang tersisa bagi mereka?
797
00:43:29,963 --> 00:43:31,088
Mungkin 20 tahun?
798
00:43:31,963 --> 00:43:32,838
Itu...
799
00:43:33,463 --> 00:43:35,838
sebanyak 60 kali lagi
untuk melihat mereka.
800
00:43:37,047 --> 00:43:38,047
Itu dia.
801
00:43:38,630 --> 00:43:40,213
Enam puluh kali lagi.
802
00:43:41,297 --> 00:43:42,797
Enam puluh kali lagi berkumpul.
803
00:43:44,838 --> 00:43:46,380
Kau memanfaatkan pertemuan ini?
804
00:43:47,338 --> 00:43:49,422
Apa kau membuat kenangan?
805
00:43:51,130 --> 00:43:54,547
Tahu tidak? Semua tutup mata sebentar.
806
00:43:59,130 --> 00:44:01,213
Ayolah. Tutuplah! Kau satu-satunya.
807
00:44:03,838 --> 00:44:07,088
Pikirkan saja akhir pekan lalu
kalian bertemu orang tua, bukan?
808
00:44:08,880 --> 00:44:10,547
Pikirkan semua yang kalian lakukan.
809
00:44:13,588 --> 00:44:15,547
Kumpulkan kenangan yang paling berharga.
810
00:44:17,797 --> 00:44:20,505
Saat dapat ingatannya, angkatlah tangan.
811
00:44:25,130 --> 00:44:27,005
Ada lima tangan sekarang.
812
00:44:28,088 --> 00:44:31,672
Tahu kenapa? Sebab kita semua
punya akhir pekan menyebalkan yang sama.
813
00:44:32,088 --> 00:44:34,755
Aku tahu kegiatan kalian
karena aku melakukan hal sama.
814
00:44:35,047 --> 00:44:36,588
Kalian datang terlambat Jumat,
815
00:44:36,672 --> 00:44:38,963
"Aku sebaiknya membongkar
barangku dan tidur."
816
00:44:39,047 --> 00:44:41,797
"Baik, sampai jumpa besok pagi."
Hari pertama selesai.
817
00:44:44,130 --> 00:44:48,588
Lalu, kau bangun pagi
hari berikutnya pada... pukul 11.30,
818
00:44:49,797 --> 00:44:52,922
masuk dapur, membuat kopi.
"Kalian punya mesin kopi baru."
819
00:44:53,005 --> 00:44:54,422
"Ya, kami suka."
820
00:44:55,463 --> 00:44:57,172
Percakapan selesai.
821
00:45:00,297 --> 00:45:02,588
Sisa hari,
semua orang di ponsel, komputer,
822
00:45:02,672 --> 00:45:04,547
lakukan apa pun
untuk hindari kontak mata
823
00:45:04,630 --> 00:45:06,255
atau percakapan mendalam.
824
00:45:06,505 --> 00:45:09,172
Pada titik tertentu,
rasa bersalah kolektif muncul.
825
00:45:09,255 --> 00:45:11,505
Seluruh anggota keluarga berkumpul
di ruang tamu.
826
00:45:12,088 --> 00:45:14,088
Tak ada yang tahu
apa yang harus dikatakan.
827
00:45:15,130 --> 00:45:16,963
Lalu entah kenapa,
828
00:45:17,047 --> 00:45:20,338
kau dan seluruh keluargamu
menonton film Speed bersama.
829
00:45:22,713 --> 00:45:24,255
Lalu saatnya makan malam.
830
00:45:24,463 --> 00:45:28,463
Salah satu orang tuamu bilang,
"Ayo ke restoran yang kau suka. Pilihlah."
831
00:45:28,547 --> 00:45:31,088
Kau pikir, "Aku tak tinggal
di kota sial ini. Kau pilih!"
832
00:45:31,672 --> 00:45:33,797
Mereka berkata, "Ayo
ke restoran kesukaan kami
833
00:45:33,880 --> 00:45:36,172
dan tak menyadari
itu sebenarnya rangkaian resto!"
834
00:45:36,672 --> 00:45:39,797
Kalian datang, pesan jalapeno popper
dan bawang bombai goreng.
835
00:45:39,880 --> 00:45:41,338
Kalian makan semua dan pulang,
836
00:45:41,422 --> 00:45:43,588
kau buang air terbesarmu
selama berbulan-bulan.
837
00:45:44,547 --> 00:45:46,797
Bangun keesokan pagi,
kemasi barangmu,
838
00:45:47,505 --> 00:45:48,422
membawanya keluar.
839
00:45:48,505 --> 00:45:49,630
Saat kau pergi,
840
00:45:50,338 --> 00:45:52,922
salah satu orang tuamu akhirnya menatapmu.
841
00:45:53,547 --> 00:45:54,547
Mereka bilang,
842
00:45:55,338 --> 00:45:56,922
"Apakah hidupmu baik-baik saja?"
843
00:45:58,755 --> 00:45:59,880
Tak pernah.
844
00:46:01,380 --> 00:46:03,005
Namun kau bilang, "Ya!"
845
00:46:04,422 --> 00:46:06,380
Sebab kita sama sekali tak mampu
846
00:46:07,213 --> 00:46:08,797
bercakap-cakap benar
847
00:46:09,255 --> 00:46:13,047
dengan orang-orang ini
yang sudah kita tahu sepanjang hidup kita.
848
00:46:13,838 --> 00:46:15,755
Kita menjalankan rutinitas lama
849
00:46:16,338 --> 00:46:17,797
sebanyak 59 kali lagi...
850
00:46:23,047 --> 00:46:24,213
lalu mereka wafat.
851
00:46:29,963 --> 00:46:32,172
Bagaimana jika aku
mengakhiri acara di sana?
852
00:46:36,922 --> 00:46:40,047
Omong-omong, Tyler yang malang.
Semua ini tak berlaku untukmu.
853
00:46:41,713 --> 00:46:44,588
Dia duduk di sana berpikir,
"Ayahku akan wafat dalam 20 tahun!"
854
00:46:48,630 --> 00:46:50,963
Keadaanmu baik, Kawan.
Kau bersama ayahmu sekarang.
855
00:46:51,047 --> 00:46:52,047
Semua baik-baik saja.
856
00:46:52,422 --> 00:46:54,505
Dia akan pulang dan memeluk ibunya,
857
00:46:54,588 --> 00:46:57,047
"Ibu, pria itu bilang
kau akan wafat dalam 20 tahun!"
858
00:47:01,630 --> 00:47:04,588
Aku tak mengatakan semua ini
agar kita sedih.
859
00:47:04,672 --> 00:47:06,963
Aku mengatakannya
agar semoga menginspirasi kita
860
00:47:07,047 --> 00:47:09,630
untuk bicara dengan mereka,
mengenal mereka, bukan?
861
00:47:10,005 --> 00:47:13,255
Sebab saat mereka wafat,
kita yang ceritakan kisah mereka, ya?
862
00:47:13,338 --> 00:47:14,713
Kita penulis biografi mereka.
863
00:47:14,838 --> 00:47:18,588
Aku yakin mereka
jauh lebih menarik daripada kita.
864
00:47:18,713 --> 00:47:20,922
Jadi, lain kali di rumah,
kutantang kita semua,
865
00:47:21,005 --> 00:47:23,047
duduk bersama orang tua,
bicara kepada mereka.
866
00:47:23,172 --> 00:47:25,213
Duduklah dengan ibumu
dan katakan, "Kau tahu?
867
00:47:25,297 --> 00:47:26,713
Singkirkan telepon dan semua.
868
00:47:26,797 --> 00:47:28,755
Aku mau bicara denganmu.
Ceritakan hidupmu.
869
00:47:28,838 --> 00:47:29,755
Ceritakan kisahmu."
870
00:47:29,838 --> 00:47:30,838
Dia akan tersentuh.
871
00:47:30,922 --> 00:47:33,963
Tatap matanya
dan tanya dia, lakukan optimal.
872
00:47:34,547 --> 00:47:35,880
Katakan, "Ibu...
873
00:47:37,797 --> 00:47:39,838
Kau pernah bercinta
dengan pria kulit hitam?
874
00:47:44,630 --> 00:47:46,797
"Kenapa kau menanyakan
sesuatu seperti itu?"
875
00:47:48,630 --> 00:47:51,880
"Aku cuma mau belajar soal hidupmu,
entah, dan tahu banyak hal."
876
00:47:51,963 --> 00:47:54,422
"Tampaknya itu tempat
yang sangat aneh untuk memulai!
877
00:47:54,713 --> 00:47:56,505
"Entahlah. Aku mencoba."
878
00:48:00,172 --> 00:48:02,922
Baiklah, saat itu tahun 98
dan Bulls di masa puncaknya.
879
00:48:10,713 --> 00:48:13,088
Tyler, kau bisa lakukan
bagian itu jika kau mau.
880
00:48:20,255 --> 00:48:22,213
Tyler, berjanjilah kau akan melakukannya.
881
00:48:22,838 --> 00:48:23,880
Kau mau melakukannya?
882
00:48:24,005 --> 00:48:26,422
Kau mau melakukannya?
883
00:48:26,922 --> 00:48:27,922
Ya!
884
00:48:37,963 --> 00:48:40,005
Aku sedang menjalin hubungan.
885
00:48:40,380 --> 00:48:42,463
Wanita yang luar biasa.
886
00:48:43,172 --> 00:48:44,588
Kami pasangan antar ras.
887
00:48:44,672 --> 00:48:49,505
Sebagian besar orang tak peduli soal itu.
Namun ada orang yang tak suka.
888
00:48:49,797 --> 00:48:52,380
Kami menerimanya
dari dua sisi saat ini, kalian tahu?
889
00:48:52,463 --> 00:48:55,547
Satu sisi, kami seperti buku klasik kuno,
890
00:48:55,630 --> 00:48:57,588
"Kalian sama sekali tak cocok!"
891
00:48:58,547 --> 00:49:02,172
Lalu juga dapat hal baru,
"Aziz, kau di dunia hiburan,
892
00:49:02,255 --> 00:49:04,297
seharusnya kau
tak berkencan di luar etnismu,
893
00:49:04,380 --> 00:49:05,380
terutama kulit putih
894
00:49:05,463 --> 00:49:09,297
karena menyebarkan ide
keindahan putih ditaruh di atas tumpuan!"
895
00:49:09,463 --> 00:49:12,338
Itu hanya cara unik mengatakan,
"Kalian sama sekali tak cocok!"
896
00:49:13,963 --> 00:49:17,172
Sebab dengar, Kawan, aku mengerti.
Aku mengerti argumennya.
897
00:49:17,255 --> 00:49:20,380
Namun aku pernah kencani orang India,
aku kencani banyak etnis.
898
00:49:20,463 --> 00:49:22,713
Namun ini orang
yang sangat dekat denganku.
899
00:49:22,797 --> 00:49:24,088
Itu sangat sulit ditemukan.
900
00:49:24,297 --> 00:49:26,838
Aku minta maaf
warna kulit kami tidak sama.
901
00:49:27,047 --> 00:49:28,380
Namun aku juga lelah
902
00:49:28,463 --> 00:49:31,338
kepada orang yang memberitahuku
ras apa yang boleh kukencani.
903
00:49:31,422 --> 00:49:34,838
Itu terjadi seumur hidupku, kalian tahu?
Bahkan saat aku masih kecil.
904
00:49:34,922 --> 00:49:38,172
Aku ingat berada di Kelas Satu,
setiap anak di kelas berkulit putih,
905
00:49:38,255 --> 00:49:40,380
kecuali aku dan gadis Asia mungil ini.
906
00:49:40,463 --> 00:49:42,588
Bahkan saat itu,
orang-orang sering berkata,
907
00:49:43,255 --> 00:49:45,463
"Baiklah, Aziz!
908
00:49:46,088 --> 00:49:49,338
Ada apa denganmu dan Christine Li?
909
00:49:49,422 --> 00:49:52,213
Aku melihat kalian berdua,
apa yang terjadi?
910
00:49:52,297 --> 00:49:56,422
Ayo, Kawan. Kau terlihat aneh.
Dia tampak aneh...
911
00:49:57,797 --> 00:49:59,130
Ayo lakukan ini!"
912
00:50:00,547 --> 00:50:02,838
Lalu 20 tahun kemudian
kumasuk bisnis pertunjukan,
913
00:50:02,922 --> 00:50:05,422
itu sama saja, bukan, "Baik, Aziz,
914
00:50:05,547 --> 00:50:07,505
kau aktor komedi India,
915
00:50:08,380 --> 00:50:11,963
Mindy Kaling aktor komedi India,
apa yang terjadi?"
916
00:50:18,838 --> 00:50:21,588
Pacarku orang Denmark.
917
00:50:21,880 --> 00:50:25,630
Jadi, dia bahkan tak paham
sejumlah rasisme yang kadang kami hadapi.
918
00:50:25,713 --> 00:50:29,088
Sebab mereka tak punya rasisme
yang sama di Denmark
919
00:50:29,172 --> 00:50:30,463
karena secara budaya beda.
920
00:50:30,547 --> 00:50:32,797
Mereka tak punya ras lain.
921
00:50:33,838 --> 00:50:35,172
Orang Denmark saja.
922
00:50:35,255 --> 00:50:38,588
Hal terdekat yang mereka punya
untuk kaum minoritas adalah roti gandum.
923
00:50:39,338 --> 00:50:42,172
Jadi, kadang aku harus menjelaskan
kepadanya, kalian tahu?
924
00:50:42,672 --> 00:50:44,797
Kubuat suaranya
untuk bagian stand up berikut.
925
00:50:44,880 --> 00:50:46,297
Ini bukan suaranya, ya?
926
00:50:46,380 --> 00:50:47,713
Aksennya agak sulit
927
00:50:47,797 --> 00:50:49,963
karena dia tinggal
di tempat berbeda di dunia.
928
00:50:50,047 --> 00:50:52,380
Kukatakan saja
karena tak mau lakukan suara ini
929
00:50:52,463 --> 00:50:56,713
dan orang berkata, "Aziz mengencani
orang bersuara Mary Poppins."
930
00:50:57,630 --> 00:50:59,505
Dia datang kepadaku suatu hari, berkata,
931
00:50:59,922 --> 00:51:02,505
"Sayang, kulakukan sesuatu
yang agak nakal.
932
00:51:02,672 --> 00:51:04,963
Aku pergi ke beberapa forum internet
933
00:51:05,047 --> 00:51:08,005
dan melihat orang
mengunggah foto paparazi kita.
934
00:51:08,088 --> 00:51:09,297
Aku ingin tahu,
935
00:51:09,380 --> 00:51:12,505
kenapa orang-orang ini
mengira namaku Becky?"
936
00:51:15,838 --> 00:51:20,047
Aku harus menjelaskan kepadanya,
"Tak ada yang menganggap namamu Becky.
937
00:51:20,130 --> 00:51:22,797
Itu hanya slang internet
yang mengolok gadis kulit putih.
938
00:51:23,005 --> 00:51:25,838
Seperti lagu Beyoncé,
"Panggil Becky dengan rambut yang bagus."
939
00:51:26,213 --> 00:51:29,088
"Jadi, itu semacam hinaan?
940
00:51:29,713 --> 00:51:32,547
Tak seburuk itu,
hanya menyebutku dengan nama lain."
941
00:51:32,797 --> 00:51:35,422
Lalu dia buka payungnya
dan terbang ke langit.
942
00:51:39,255 --> 00:51:40,172
Suatu kali,
943
00:51:40,713 --> 00:51:42,797
kami berkeliling di New York.
944
00:51:43,047 --> 00:51:45,297
Kami cuma pegangan tangan,
peduli urusan sendiri.
945
00:51:45,380 --> 00:51:47,380
Seseorang menunjuk kami, berkata,
946
00:51:47,463 --> 00:51:50,088
"Taruhan kau akan sering
naik taksi gratis dengan dia!"
947
00:51:51,213 --> 00:51:53,422
Sebelum aku bisa katakan apa pun,
pacarku bilang,
948
00:51:53,505 --> 00:51:57,713
"Maaf, Pak. Aku membayar bagianku
dari taksi, terima kasih banyak!"
949
00:51:59,255 --> 00:52:03,005
Lalu mulai berjalan tegak
seperti mendominasi interaksinya.
950
00:52:06,213 --> 00:52:09,547
Aku bahkan tak sempat marah
kepada pria ini
951
00:52:09,630 --> 00:52:11,588
karena aku sangat bingung.
952
00:52:13,047 --> 00:52:15,547
Aku akhirnya berkata,
"Kenapa kau mengatakan itu?"
953
00:52:16,172 --> 00:52:18,505
Dia berkata, "Pria ini jelas menyiratkan
954
00:52:18,588 --> 00:52:22,380
bahwa aku mengencanimu demi kekayaanmu
dan aku semacam penggali emas."
955
00:52:28,880 --> 00:52:30,963
"Menurutmu itu yang baru terjadi?"
956
00:52:31,755 --> 00:52:32,713
Tidak.
957
00:52:33,422 --> 00:52:36,505
Dia mengolokku karena orang India.
Dia bilang aku mengemudi taksi."
958
00:52:37,297 --> 00:52:40,088
"Kau tidak mengemudi taksi."
959
00:52:41,838 --> 00:52:43,255
"Tidak, dia tahu itu.
960
00:52:44,838 --> 00:52:46,130
Dia hanya katakan
961
00:52:46,922 --> 00:52:49,463
bahwa sering kali kau naik taksi
itu pria cokelat.
962
00:52:49,547 --> 00:52:52,047
Itu stereotip.
Ini pekerjaan dari banyak orang India."
963
00:52:52,422 --> 00:52:54,338
"Banyak orang India juga dokter,
964
00:52:54,422 --> 00:52:57,338
dia bisa bilang,
"Taruhan kau bisa cek gratis dengan dia."
965
00:53:02,547 --> 00:53:06,213
"Kurasa secara teknis ya,
tapi untuk apa dia bilang begitu?
966
00:53:06,297 --> 00:53:09,255
Bukan itu yang dia tuju di sini, ya?
967
00:53:09,338 --> 00:53:11,172
Dia berusaha merendahkan.
968
00:53:11,255 --> 00:53:14,547
Dia tak mencoba mengejekku
karena berpotensi menjadi dokter.
969
00:53:16,880 --> 00:53:20,797
Dia hanya bilang saat kau naik taksi,
seringnya orang India berwarna cokelat."
970
00:53:20,880 --> 00:53:22,297
"Seseorang kirimkan dia memo.
971
00:53:22,380 --> 00:53:24,672
Hanya karena cokelat
bukan berarti orang India.
972
00:53:24,755 --> 00:53:27,297
Mereka bisa juga Pakistan,
Bangladesh dan etnis lain..."
973
00:53:27,380 --> 00:53:28,838
"Ya, dia tahu semua ini!
974
00:53:30,380 --> 00:53:32,713
Sial, Becky, inilah rasisme."
975
00:53:38,797 --> 00:53:42,880
Untuk alat kontrasepsi,
pacarku memakai spiral.
976
00:53:44,422 --> 00:53:46,213
Ada penggemar di sini!
977
00:53:47,547 --> 00:53:49,963
"Ada satu di kemaluanku juga!"
978
00:53:53,922 --> 00:53:56,422
Dua orang yang duduk berdekatan,
979
00:53:56,505 --> 00:53:57,797
ada kelompok kecil.
980
00:54:00,422 --> 00:54:03,463
Namun, pacarku punya satu
dan dia sangat terkejut
981
00:54:03,547 --> 00:54:05,838
banyak orang di Amerika
tak memakai KB spiral
982
00:54:05,922 --> 00:54:08,213
karena amat populer di Eropa,
di sini tak terlalu.
983
00:54:08,297 --> 00:54:09,838
Di sini, orang lebih suka pil.
984
00:54:09,922 --> 00:54:11,672
Dipikir-pikir,
aku paham kebingungannya
985
00:54:11,755 --> 00:54:14,505
karena pil itu benar-benar produk gila.
986
00:54:14,713 --> 00:54:17,422
Pil seperti kau dan pasanganmu,
Lisa dan David,
987
00:54:17,505 --> 00:54:19,005
pergi ke dokter, berkata,
988
00:54:19,088 --> 00:54:23,130
"Ya, kami khawatir soal kehamilan,
tapi kami tak mau pakai kondom,
989
00:54:23,213 --> 00:54:24,880
ada yang bisa kami lakukan?
990
00:54:24,963 --> 00:54:27,713
Dokter bilang, "Ya.
Aku punya rencana sempurna.
991
00:54:28,255 --> 00:54:30,255
Lisa, aku akan memberimu pil ini.
992
00:54:31,172 --> 00:54:33,588
Pil ini akan berdampak negatif untukmu.
993
00:54:34,338 --> 00:54:37,172
Itu akan menaruh banyak hormon
di tubuhmu, yang akan jadi aneh,
994
00:54:37,255 --> 00:54:39,880
tapi aku mau kau minum pil
setiap hari pada waktu sama.
995
00:54:39,963 --> 00:54:41,588
Setiap hari, waktu yang sama.
996
00:54:41,672 --> 00:54:45,005
Jangan lupa. Kau lupa sekali saja
kau akan hamil hari ini, mengerti?
997
00:54:45,088 --> 00:54:47,297
Setiap hari, waktu yang sama.
998
00:54:47,963 --> 00:54:49,630
Jangan kacaukan ini, Lisa!
999
00:54:50,713 --> 00:54:52,922
Baiklah, David,
ini yang harus kau lakukan.
1000
00:54:53,172 --> 00:54:56,588
Tak ada. Kau aman, langsung saja.
Masukkan. Selamat bersenang.
1001
00:54:57,213 --> 00:55:00,047
Aku bahkan tak tahu kenapa kau
datang ke pertemuan. Kau manis."
1002
00:55:02,255 --> 00:55:04,880
Cara kerja KB spiral...
1003
00:55:06,005 --> 00:55:08,463
Cara kerja KB spiral adalah
1004
00:55:08,547 --> 00:55:11,797
tembaga kecil
yang dokter masukkan sangat dalam
1005
00:55:11,880 --> 00:55:13,213
dengan prosedur amat sakit.
1006
00:55:13,297 --> 00:55:14,880
Ada tali-tali di luar
1007
00:55:14,963 --> 00:55:17,922
agar dokter bisa mengeluarkannya
jika kau memutuskan ingin anak
1008
00:55:18,005 --> 00:55:20,755
atau kurasa,
setelah tujuh tahun harus diganti.
1009
00:55:20,838 --> 00:55:25,213
Suatu saat, kita melakukan hal-hal
dan aku mengenai tali
1010
00:55:25,713 --> 00:55:26,713
dengan penisku.
1011
00:55:27,630 --> 00:55:30,838
Itu sangat sakit.
1012
00:55:31,588 --> 00:55:32,672
Astaga...
1013
00:55:33,255 --> 00:55:36,547
sulit untuk kembali ke sana
dengan antusiasme sama
1014
00:55:38,005 --> 00:55:39,588
setelah suatu serangan.
1015
00:55:40,588 --> 00:55:43,005
Aku mencoba memikirkan analogi.
Ini seperti...
1016
00:55:43,088 --> 00:55:45,130
Katakan kau makan sekantong keripik.
1017
00:55:45,213 --> 00:55:48,088
Semua baik-baik saja,
kau menyantap keripik
1018
00:55:49,588 --> 00:55:54,088
lalu suatu saat, kau meraih keripik
dan sesuatu menggigit kemaluanmu, paham?
1019
00:55:55,297 --> 00:55:58,255
Lalu lain kali kau meraih keripik,
kau tak akan...
1020
00:55:59,547 --> 00:56:02,047
Kau akan berkata,
"Tunggu, jangan pindahkan tasnya.
1021
00:56:02,130 --> 00:56:04,130
Aku masuk. Jangan geser kantongnya."
1022
00:56:04,547 --> 00:56:05,380
Ini berbeda.
1023
00:56:08,255 --> 00:56:10,880
Jadi, ini akhirnya menjadi masalah, bukan?
1024
00:56:11,297 --> 00:56:13,463
Pacarku bilang,
"Kita harus melakukan sesuatu.
1025
00:56:13,547 --> 00:56:16,297
Aku tak suka ini.
Mungkin aku harus kembali minum obat."
1026
00:56:16,380 --> 00:56:18,130
"Apa pun tindakanmu
tak masalah bagiku.
1027
00:56:18,213 --> 00:56:20,463
Rasanya bukan tempatku
untuk mengatakannya."
1028
00:56:20,547 --> 00:56:22,963
Dia bilang, "Aku tahu,
tapi aku tak begitu suka pil."
1029
00:56:23,047 --> 00:56:24,172
Kujawab, “Kenapa tidak?”
1030
00:56:24,255 --> 00:56:26,505
Dia bilang, "Kau tahu.
Kau jadi gusar, murung,
1031
00:56:26,588 --> 00:56:28,213
sangat mudah tersinggung, sensitif.
1032
00:56:29,213 --> 00:56:30,588
Kukira aku bisa melakukannya."
1033
00:56:32,463 --> 00:56:33,672
Aku menimpali, "Apa?
1034
00:56:35,630 --> 00:56:37,588
Ini kedua pilihannya?
1035
00:56:40,130 --> 00:56:42,213
Antara aku berisiko memar kemaluan,
1036
00:56:43,255 --> 00:56:47,463
atau kau pasrah saja
menjadi orang yang lebih buruk?
1037
00:56:48,630 --> 00:56:50,338
Pasti ada cara lain."
1038
00:56:51,547 --> 00:56:52,422
Tentu saja,
1039
00:56:53,463 --> 00:56:58,130
dia pergi ke dokter,
menemukan ada merek KB spiral pria baru
1040
00:56:59,213 --> 00:57:02,213
dan satu dimasukkan ke dalamku
hingga kini kami baik-baik saja.
1041
00:57:03,088 --> 00:57:06,213
Jadi, cara ini berfungsi...
1042
00:57:06,297 --> 00:57:07,880
Tidak ada KB spiral pria.
1043
00:57:08,630 --> 00:57:10,338
Lihat betapa senangnya orang!
1044
00:57:10,630 --> 00:57:12,505
Wanita di depan
baru keluarkan ponselnya,
1045
00:57:12,588 --> 00:57:14,880
"Aku menelepon
untuk membuat janji bagi pacarku.
1046
00:57:15,838 --> 00:57:17,755
Pukul berapa kau buka? Pukul delapan?
1047
00:57:17,838 --> 00:57:19,297
Dia akan tiba pukul 07.15.
1048
00:57:20,672 --> 00:57:22,588
Ayo kita letakkan dua di sana
1049
00:57:22,672 --> 00:57:26,255
berjaga jika salah satu rusak,
dan selipkan tali itu dengan rapi,
1050
00:57:26,338 --> 00:57:28,255
aku tak mau apa pun menyodok kemaluanku.
1051
00:57:28,922 --> 00:57:31,713
Namanya?
Dan Greenblatt. Ya, benar."
1052
00:57:40,130 --> 00:57:42,630
Dan, aku senang kau datang malam ini.
1053
00:57:44,630 --> 00:57:47,088
Aku senang kalian semua datang malam ini.
1054
00:57:47,297 --> 00:57:48,380
Ya.
1055
00:57:54,838 --> 00:57:56,380
Aku bersungguh-sungguh.
1056
00:57:56,463 --> 00:57:58,713
Aku sangat berterima kasih kalian datang.
1057
00:57:58,797 --> 00:58:01,672
Sebab aku
banyak lakukan acara di karierku.
1058
00:58:01,755 --> 00:58:03,755
Di akhir acara, aku selalu akan berkata,
1059
00:58:03,838 --> 00:58:05,588
"Selamat malam. Terima kasih banyak."
1060
00:58:06,255 --> 00:58:07,380
Namun sebenarnya,
1061
00:58:08,172 --> 00:58:09,505
aku tak pernah serius.
1062
00:58:11,297 --> 00:58:15,588
Aku hanya mengatakannya karena itu
yang dikatakan di akhir acara, bukan?
1063
00:58:15,838 --> 00:58:18,588
Aku memang berterima kasih.
Aku bukan orang berengsek.
1064
00:58:18,672 --> 00:58:21,130
Namun aku tak cukup bersyukur.
1065
00:58:22,005 --> 00:58:25,588
Aku tak terlalu memikirkan apa artinya
kalian semua datang,
1066
00:58:25,672 --> 00:58:29,047
tetapi saat kulihat kalian di sini,
itu berbeda.
1067
00:58:29,713 --> 00:58:32,630
Aku memikirkan apa artinya
bahwa kalian semua,
1068
00:58:33,172 --> 00:58:34,380
kalian mengemudi kemari,
1069
00:58:34,797 --> 00:58:36,255
berbaris dalam antrean.
1070
00:58:36,588 --> 00:58:38,213
Kalian melakukan semua ini
1071
00:58:38,380 --> 00:58:43,338
hanya untuk mendengar aku bicara
di mikrofon selama satu atau dua jam.
1072
00:58:44,630 --> 00:58:46,380
Itu sangat berarti bagiku
1073
00:58:47,297 --> 00:58:49,880
karena aku melihat dunia
1074
00:58:51,630 --> 00:58:53,672
dan mungkin
tak pernah bisa lakukan ini lagi.
1075
00:58:58,338 --> 00:59:00,797
Rasanya seperti aku akan mati.
1076
00:59:03,047 --> 00:59:05,505
Dalam hal tertentu, memang begitu.
1077
00:59:07,922 --> 00:59:11,880
Aziz lama yang berkata, "Jamu diri,"
apa pun, dia sudah tak ada.
1078
00:59:14,547 --> 00:59:15,547
Namun aku senang
1079
00:59:17,422 --> 00:59:20,713
karena dia selalu memandang ke depan
1080
00:59:21,755 --> 00:59:23,005
apa pun selanjutnya.
1081
00:59:23,672 --> 00:59:27,005
"Aku akan lakukan tur lagi?
Apa aku akan tampil di musim lain acara?"
1082
00:59:28,588 --> 00:59:30,713
Aku tak berpikir seperti itu lagi.
1083
00:59:33,088 --> 00:59:34,172
Sebab aku sadar
1084
00:59:36,713 --> 00:59:37,672
itu semua fana.
1085
00:59:39,130 --> 00:59:40,380
Segala macam hal itu,
1086
00:59:41,922 --> 00:59:44,797
bisa hilang begitu saja...
1087
00:59:47,922 --> 00:59:49,963
Hal yang benar-benar kita semua miliki...
1088
00:59:50,755 --> 00:59:52,463
adalah momen kita saat ini
1089
00:59:53,338 --> 00:59:55,047
dan orang yang bersama kita.
1090
00:59:55,880 --> 00:59:58,922
Aku membicarakan nenekku tadi
dan itu sedih.
1091
00:59:59,588 --> 01:00:02,672
Namun yang tak kukatakan
adalah saat aku bersamanya,
1092
01:00:02,755 --> 01:00:06,755
dia tersenyum, tertawa,
dia ada bersamaku.
1093
01:00:07,088 --> 01:00:08,463
Dia hadir dengan cara
1094
01:00:08,755 --> 01:00:12,547
yang belum pernah kulihat
pada orang di sekitarku belakangan ini.
1095
01:00:12,838 --> 01:00:14,588
Aku berusaha membawa itu bersamaku.
1096
01:00:15,588 --> 01:00:16,963
Granny, nenekku,
1097
01:00:17,922 --> 01:00:20,297
tak punya banyak pilihan dalam hal ini.
1098
01:00:21,088 --> 01:00:22,047
Namun aku punya.
1099
01:00:22,463 --> 01:00:24,463
Begitulah aku memilih hidup,
1100
01:00:25,172 --> 01:00:28,005
momen yang kujalani
dengan orang-orang bersamaku.
1101
01:00:28,672 --> 01:00:31,297
Sekarang ini, momen kita.
1102
01:00:32,505 --> 01:00:35,422
Aku, kalian, Dan...
1103
01:00:37,838 --> 01:00:40,213
Wanita acak yang berteriak, "Lucu!"
1104
01:00:44,005 --> 01:00:45,880
Tyler muda yang ternoda seumur hidup.
1105
01:00:49,380 --> 01:00:50,588
Itu kita semua.
1106
01:00:51,047 --> 01:00:53,713
Ini momen kita sekarang.
Jadi, kalian tahu?
1107
01:00:54,797 --> 01:00:57,838
Kenapa kita
tak merasakannya saja sebentar.
1108
01:01:06,338 --> 01:01:09,005
Dengan itu,
aku ucapkan selamat malam.
1109
01:01:09,588 --> 01:01:11,005
Terima kasih banyak.
1110
01:01:20,047 --> 01:01:20,963
Terima kasih.
1111
01:01:28,922 --> 01:01:30,463
Terima kasih banyak, Brooklyn.
1112
01:01:30,755 --> 01:01:32,630
Kuharap kita bisa bertemu lagi.
1113
01:05:02,505 --> 01:05:04,838
Terjemahan subtitle oleh Rosidah Abidin
89216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.