All language subtitles for Arizona Colt.1966.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,280 --> 00:02:59,032 Les ordres du Commandement! 2 00:03:03,280 --> 00:03:04,349 Arrête-toi! 3 00:03:04,600 --> 00:03:07,876 Arrête-toi! T'es plus têtu qu'une mule... 4 00:03:08,080 --> 00:03:10,071 ...si je puis me permettre! 5 00:03:13,240 --> 00:03:14,992 Hé papy, tu vends quoi? 6 00:03:15,200 --> 00:03:17,270 Dis voir! Je voudrais une blonde... 7 00:03:17,480 --> 00:03:19,550 t'en as pas une, même un peu usée? 8 00:03:19,880 --> 00:03:21,393 Non. Pas de blondes. 9 00:03:21,600 --> 00:03:24,194 Ma spécialité c'est le whisky, mon ami! 10 00:03:24,960 --> 00:03:27,918 Bravo! La mule le fait et tu le vends! 11 00:03:29,640 --> 00:03:31,312 On voudrait le goûter! 12 00:03:31,520 --> 00:03:32,714 Te voilà servi! 13 00:03:38,840 --> 00:03:41,752 Ces salauds nous ont attaqués! 14 00:03:42,480 --> 00:03:45,631 Allez, dehors! Au poste de garde! Vite! 15 00:03:53,520 --> 00:03:54,714 Ça a marché. 16 00:04:27,840 --> 00:04:29,558 A la prison, vamos! 17 00:04:45,760 --> 00:04:47,273 Ça tire de partout! 18 00:05:04,800 --> 00:05:05,710 A toi, Whisky! 19 00:05:06,320 --> 00:05:07,275 Prêts? 20 00:05:32,400 --> 00:05:33,549 Libérez les prisonniers! 21 00:05:54,360 --> 00:05:55,156 Allez! 22 00:05:55,840 --> 00:05:56,511 Plus vite! 23 00:06:03,480 --> 00:06:04,833 Monte! Bouge-toi! 24 00:06:07,880 --> 00:06:09,074 Prenez-les tous. 25 00:06:49,240 --> 00:06:51,549 Signé Gordon Watch. 26 00:06:52,640 --> 00:06:54,039 Ça suffit! Allons-y! 27 00:06:57,520 --> 00:06:59,556 - Où est Klay? - Le voilà! 28 00:06:59,760 --> 00:07:01,671 Ne perdons pas de temps! 29 00:07:01,880 --> 00:07:04,872 Je cherche Whisky. Faut pas le laisser là. 30 00:07:05,080 --> 00:07:06,877 Je m'en fous de ce poivrot! 31 00:07:07,080 --> 00:07:08,957 J'ai assez d'hommes à présent. 32 00:07:36,040 --> 00:07:36,916 Pré voyant! 33 00:07:53,600 --> 00:07:54,999 Merci. 34 00:08:18,040 --> 00:08:19,075 Reste où tu es! 35 00:08:26,880 --> 00:08:28,438 Allez, monte! 36 00:08:32,600 --> 00:08:35,512 Whisky te remercie, mon ami! 37 00:09:40,920 --> 00:09:43,673 500 dollars. 1000 dollars. 38 00:09:45,040 --> 00:09:48,396 Comme vous tous je viens de nulle part. 39 00:09:48,880 --> 00:09:52,759 Laissez-moi vous raconter mes dé buts. 40 00:09:52,960 --> 00:09:56,430 Mon père avait une belle montre en or 41 00:09:57,560 --> 00:09:59,710 qui me plaisait énormément. 42 00:10:00,680 --> 00:10:04,719 Il me dit que je l'aurai à sa mort. 43 00:10:05,960 --> 00:10:08,269 Et cinq secondes après, je l'avais. 44 00:10:19,280 --> 00:10:21,510 Une banque dans le Ne vada... 45 00:10:22,440 --> 00:10:25,079 Un shérif dans le Nouveau Mexique... 46 00:10:25,360 --> 00:10:26,429 Ça... 47 00:10:27,040 --> 00:10:30,237 c'est en souvenir d'un marchand de bétail. 48 00:10:30,440 --> 00:10:31,953 Il était très riche 49 00:10:32,400 --> 00:10:36,791 mais si radin que je l'ai flingué! 50 00:10:44,400 --> 00:10:47,472 Tu veux que je recrache tout mon whisky! 51 00:10:47,680 --> 00:10:49,318 Ça ne te ferait pas de mal. 52 00:10:57,560 --> 00:10:58,959 Montrez vos bras! 53 00:10:59,840 --> 00:11:01,751 Ça veut dire "Exterminateurs". 54 00:11:02,640 --> 00:11:04,278 C'est notre marque. 55 00:11:05,200 --> 00:11:07,589 La garantie d'une absolue fidé lité. 56 00:11:08,360 --> 00:11:11,511 Pour chaque "Exterminateur", 57 00:11:11,720 --> 00:11:15,110 livré mort ou vif, 500 dollars. 58 00:11:17,080 --> 00:11:18,229 Et pour moi... 59 00:11:19,200 --> 00:11:21,668 25000 dollars! 25000! 60 00:11:22,680 --> 00:11:23,590 25000! 61 00:11:24,880 --> 00:11:29,431 Je m'égorgerais bien pour les encaisser! 62 00:11:32,320 --> 00:11:34,993 On ne trahit pas avec une telle marque. 63 00:11:35,680 --> 00:11:39,150 Dans chaque Etat, notre seule défense, 64 00:11:39,360 --> 00:11:40,918 ce sont nos armes! 65 00:11:41,120 --> 00:11:43,918 Si vous trahissez, vous serez pendus 66 00:11:44,120 --> 00:11:46,953 et ensuite seulement interrogés. 67 00:11:47,440 --> 00:11:50,432 Vous étiez en prison et vous voilà libres. 68 00:11:50,920 --> 00:11:52,035 Oui, monsieur! 69 00:11:52,240 --> 00:11:54,834 Car notre travail est dangereux. 70 00:11:55,040 --> 00:11:58,191 J'ai besoin de remplir les places vides. 71 00:11:58,400 --> 00:12:01,073 Mais qui dit danger, dit salaire. 72 00:12:01,280 --> 00:12:03,271 Demandez-leur si je mens. 73 00:12:03,480 --> 00:12:06,472 Je vous propose d'être mes associés, 74 00:12:06,680 --> 00:12:08,318 au lieu de croupir en prison. 75 00:12:09,000 --> 00:12:11,833 J'y étais pour alcoolisme. 76 00:12:12,520 --> 00:12:14,875 Je de vais sortir demain. 77 00:12:16,360 --> 00:12:18,032 Je veux pas de venir un bandit. 78 00:12:19,120 --> 00:12:20,519 Ecoutez-moi ça... 79 00:12:38,160 --> 00:12:40,469 Comme vous le voyez, je ne vous oblige pas. 80 00:12:40,680 --> 00:12:43,433 Mais qui ne me suit pas est contre moi. 81 00:12:44,720 --> 00:12:47,188 Alors, vous avez décidé? 82 00:12:47,400 --> 00:12:48,753 Vous êtes avec moi? 83 00:12:49,360 --> 00:12:51,237 - Tous? - Non, pas tous! 84 00:12:57,800 --> 00:13:00,758 Non! Qu'est-ce que ça veut dire? 85 00:13:01,760 --> 00:13:03,352 Je dois y réfléchir. 86 00:13:03,880 --> 00:13:05,916 J'aime pas ceux qui réfléchissent. 87 00:13:06,200 --> 00:13:11,194 Attends un peu! Ne sois pas si pressé! 88 00:13:11,440 --> 00:13:14,159 Remercie-le de m'avoir ramené. 89 00:13:14,360 --> 00:13:16,635 Si tu voyais comme il tire! 90 00:13:16,840 --> 00:13:18,353 Ça, ça m'intéresse. 91 00:13:18,760 --> 00:13:21,433 Le soldat qu'il a tué en un rien de temps 92 00:13:21,640 --> 00:13:24,473 doit en être encore tout émerveillé! 93 00:13:24,960 --> 00:13:27,190 Ce type pourrait t'aider. 94 00:13:28,000 --> 00:13:29,115 Quel est ton nom? 95 00:13:29,520 --> 00:13:31,590 Celui de la terre que tu salis: 96 00:13:32,320 --> 00:13:33,309 Arizona. 97 00:13:33,840 --> 00:13:34,989 Arizona? Et puis? 98 00:13:41,360 --> 00:13:43,590 Colt. Arizona Colt. 99 00:13:44,400 --> 00:13:46,118 Une terre et un pistolet. 100 00:13:46,760 --> 00:13:49,752 Le nom me convient. Arizona Colt, 101 00:13:49,960 --> 00:13:52,872 t'as entendu? T'es avec ou contre nous? 102 00:13:53,960 --> 00:13:57,669 Et toi, t'as entendu? Je dois y réfléchir. 103 00:13:58,040 --> 00:13:59,075 Je suis pressé. 104 00:14:15,560 --> 00:14:17,835 Moi, je prends le temps de réfléchir. 105 00:14:18,040 --> 00:14:20,190 J'aime pas décider à la va-vite. 106 00:14:21,440 --> 00:14:24,671 Je voulais savoir qui -et pourquoi- 107 00:14:25,040 --> 00:14:27,395 avait pris des risques pour me libérer. 108 00:14:30,000 --> 00:14:31,956 A présent, je le sais. 109 00:14:32,240 --> 00:14:33,639 Merci, Gordon Watch. 110 00:14:33,840 --> 00:14:35,512 Comment sais-tu mon nom? 111 00:14:36,400 --> 00:14:39,949 Y a ton portrait jusqu'au Nouveau Mexique. 112 00:14:43,160 --> 00:14:45,879 Je te donnerai ma réponse plus tard. 113 00:15:17,120 --> 00:15:18,633 - Je l'ai eu! - Cours! 114 00:15:37,440 --> 00:15:38,668 Où vas-tu? 115 00:15:43,280 --> 00:15:45,111 Ce sera pour une autre fois! 116 00:15:49,640 --> 00:15:51,756 lmbécile! Pourquoi ris-tu? 117 00:15:51,960 --> 00:15:53,598 Attention, je peux te tuer! 118 00:15:53,800 --> 00:15:55,995 Je ne l'oublierai jamais, Chef! 119 00:15:56,200 --> 00:15:59,078 Faisons vite le marquage! On doit partir. 120 00:15:59,280 --> 00:16:00,759 Ça fait pas si mal! 121 00:17:07,480 --> 00:17:08,390 Arrêtez-vous! 122 00:17:10,040 --> 00:17:11,678 Descendez de vos che vaux! 123 00:17:20,320 --> 00:17:22,311 On va s'arrêter ici 3 jours. 124 00:17:23,000 --> 00:17:24,956 Eau et nourriture rationnées. 125 00:17:26,000 --> 00:17:27,752 Et pas de maraudes. 126 00:17:28,320 --> 00:17:30,231 Le premier qui essaie 127 00:17:31,000 --> 00:17:32,558 aura à faire à moi. 128 00:17:33,080 --> 00:17:36,436 Personne ne doit suspecter notre présence. 129 00:17:38,480 --> 00:17:42,837 Je veux aller à la banque de Blaxton Hill. 130 00:17:43,040 --> 00:17:45,190 On dit qu'elle est très fournie. 131 00:17:45,400 --> 00:17:47,470 - C'est pas risqué? - Mais non! 132 00:17:47,720 --> 00:17:49,278 II n'y a pas de soldats. 133 00:17:49,680 --> 00:17:53,559 Ils sont gentils et très peu sont armés. 134 00:17:53,760 --> 00:17:55,512 - Plus que nous! - Certes. 135 00:17:56,080 --> 00:17:58,753 Comme c'est la saison du marché au bétail, 136 00:17:58,960 --> 00:18:02,350 ils acheminent leurs troupeaux eux-mêmes. 137 00:18:02,560 --> 00:18:04,755 Faut juste savoir quand ils y vont. 138 00:18:05,200 --> 00:18:07,839 - Et d'ici, on saura rien. - T'as raison. 139 00:18:08,040 --> 00:18:09,632 A toi de le savoir. 140 00:18:09,840 --> 00:18:13,719 Va là-bas incognito avec la diligence. 141 00:18:13,920 --> 00:18:15,353 Si on voit ma marque? 142 00:18:15,560 --> 00:18:17,755 Voyons! De quoi as-tu peur? 143 00:18:18,000 --> 00:18:21,037 Soit tu tues soit ils te pendent. 144 00:18:22,280 --> 00:18:23,793 Mais quel crétin! 145 00:18:24,640 --> 00:18:26,995 Tu veux nous faire remarquer? 146 00:18:27,440 --> 00:18:28,714 Gordon, regarde! 147 00:18:29,200 --> 00:18:30,076 Là-haut! 148 00:18:32,520 --> 00:18:34,476 On nous a dé jà remarqués. 149 00:18:40,720 --> 00:18:42,438 C'est peu fréquenté ici. 150 00:18:42,640 --> 00:18:46,315 Il sait qu'on est là. Il nous a suivis. 151 00:18:46,520 --> 00:18:50,195 Je parie que c'est ce maudit fouineur! 152 00:18:50,440 --> 00:18:52,032 Arizona Colt! 153 00:18:52,840 --> 00:18:55,991 II doit réfléchir à ta proposition. 154 00:18:58,440 --> 00:18:59,316 Klay! 155 00:19:00,080 --> 00:19:02,275 Prends 5 hommes! Les meilleurs! 156 00:19:02,480 --> 00:19:04,869 Et tue-le! T'as compris? Tue-le! 157 00:19:13,280 --> 00:19:14,269 Suivez-moi! 158 00:19:25,120 --> 00:19:26,394 Arizona Colt... 159 00:20:09,160 --> 00:20:11,196 Je donnerai le signal pour tirer. 160 00:21:58,320 --> 00:22:00,311 T'as seulement six balles. 161 00:22:00,880 --> 00:22:02,279 Avance un peu. 162 00:22:06,400 --> 00:22:07,549 Stop! 163 00:22:13,480 --> 00:22:15,471 Dommage, il était presque neuf! 164 00:22:15,880 --> 00:22:18,553 Je l'avais acheté il y a 5 ou 6 ans. 165 00:22:19,640 --> 00:22:22,677 Je déteste le vandalisme gratuit. 166 00:22:26,720 --> 00:22:29,473 Même recousus, ceux-là ne valent rien. 167 00:22:32,440 --> 00:22:33,668 Retourne-toi. 168 00:22:34,280 --> 00:22:36,111 Allez, retourne-toi, j'ai dit. 169 00:22:42,120 --> 00:22:43,189 Ça fera l'affaire. 170 00:22:43,480 --> 00:22:47,553 De loin, j'avais des doutes sur ta tenue. 171 00:22:48,080 --> 00:22:50,514 Je suis content d'avoir vu juste. 172 00:22:51,160 --> 00:22:52,275 Déshabille-toi! 173 00:22:53,040 --> 00:22:54,189 Que vas-tu faire? 174 00:22:55,080 --> 00:22:58,993 Je vais pas rester comme ça! Allez! 175 00:22:59,680 --> 00:23:00,590 Vite! 176 00:23:36,440 --> 00:23:38,078 T'as honte ou quoi? 177 00:24:02,200 --> 00:24:06,113 A part l'odeur, j'ai peu perdu au change. 178 00:24:06,880 --> 00:24:09,553 Merci. Tu peux y aller maintenant. 179 00:24:09,840 --> 00:24:11,273 Retourne près de Gordon. 180 00:24:11,840 --> 00:24:16,391 Il est impatient de connaître ma réponse. 181 00:24:17,360 --> 00:24:19,476 Je sais pas encore. Je dois y réfléchir. 182 00:24:51,120 --> 00:24:52,189 Salut! 183 00:24:57,440 --> 00:24:59,271 Bonne sieste, Chef! 184 00:24:59,680 --> 00:25:01,079 Voilà le poivrot! 185 00:25:02,320 --> 00:25:04,038 Toujours au travail, hein? 186 00:25:04,280 --> 00:25:08,353 Je désinfecte mes tuyaux empoussiérés! 187 00:25:19,480 --> 00:25:22,313 Un homme à che val! C'est Klay! 188 00:25:22,520 --> 00:25:24,272 Seul? Et les autres? 189 00:25:24,640 --> 00:25:25,914 Klay arrive! 190 00:25:29,760 --> 00:25:32,638 Qu'il est beau! Regarde-moi ça! 191 00:25:32,840 --> 00:25:35,229 Tu sais pas quoi? "Le rose-signol"! 192 00:25:35,440 --> 00:25:36,589 T'as chaud, Klay? 193 00:25:36,800 --> 00:25:37,915 Quel spectacle! 194 00:25:38,120 --> 00:25:40,918 T'as pas de pudeur! T'as pas honte? 195 00:25:41,120 --> 00:25:42,519 Gardes! Arrêtez-le! 196 00:25:42,720 --> 00:25:44,392 T'as mal aux pieds, Klay? 197 00:25:44,600 --> 00:25:46,511 Quelle générosité! 198 00:25:47,240 --> 00:25:47,956 Qu'y a-t-il? 199 00:25:48,160 --> 00:25:51,516 Ce salaud les a tués et a pris mes habits. 200 00:25:51,720 --> 00:25:55,076 Il a dit qu'il de vait encore réfléchir. 201 00:25:55,560 --> 00:25:58,313 Ça suffit! J'ai pris ma décision, moi! 202 00:25:59,600 --> 00:26:01,909 - Que fais-tu? - Je dois m'habiller! 203 00:26:02,120 --> 00:26:03,439 Tous à che val! 204 00:26:56,480 --> 00:26:58,471 C'est "Non". 205 00:26:59,320 --> 00:27:02,118 A priori, il a décidé de refuser 206 00:27:02,320 --> 00:27:04,151 ta proposition. 207 00:27:04,560 --> 00:27:05,595 Il me le paiera! 208 00:27:05,800 --> 00:27:10,476 On va le chercher. Toi, va à Blaxton Hill. 209 00:27:11,080 --> 00:27:12,593 Tu sais quoi faire. 210 00:28:26,800 --> 00:28:29,189 La diligence arrive bientôt? 211 00:28:29,400 --> 00:28:31,709 Si elle ne perd pas une roue, 212 00:28:31,920 --> 00:28:33,592 si elle n'est pas attaquée, 213 00:28:33,800 --> 00:28:36,155 si aucun che val ne boite, 214 00:28:36,360 --> 00:28:38,396 elle passe aujourd'hui ou demain. 215 00:28:38,600 --> 00:28:41,478 Y a dé jà du monde là-dedans qui attend. 216 00:28:41,800 --> 00:28:42,676 Merci. 217 00:28:45,960 --> 00:28:47,473 - Huit! - Quelle chance! 218 00:28:47,680 --> 00:28:49,352 Bien! Compte les miens. 219 00:28:49,560 --> 00:28:50,993 - Messieurs... - Bonjour. 220 00:28:51,880 --> 00:28:54,838 - A toi. - Tu veux jouer avec nous, l'ami? 221 00:28:55,040 --> 00:28:56,758 Non, merci. Je sais pas jouer. 222 00:28:56,960 --> 00:29:00,157 Peu importe, quelques dollars suffisent. 223 00:29:00,360 --> 00:29:02,271 Tu pourrais doubler ton gain. 224 00:29:02,480 --> 00:29:03,469 Ou le perdre. 225 00:29:04,640 --> 00:29:06,119 Où vas-tu? 226 00:29:06,560 --> 00:29:08,835 A la banque de Blaxton Hill. 227 00:29:10,080 --> 00:29:12,435 Bravo! Bonne idée et bonne banque! 228 00:29:13,760 --> 00:29:15,990 - Vraiment? - J'en suis le directeur. 229 00:29:16,480 --> 00:29:18,550 Et elle est fiable votre banque? 230 00:29:18,760 --> 00:29:20,034 Très fiable... 231 00:29:20,720 --> 00:29:22,676 Tant que tu ne la dé valises pas. 232 00:29:23,360 --> 00:29:24,270 Salut, l'ami! 233 00:29:24,480 --> 00:29:26,277 Tu dors? Allez, à toi! 234 00:29:26,480 --> 00:29:29,631 - Tu as hâte? - Marque, y a pas la diligence. 235 00:29:29,840 --> 00:29:31,398 Je voudrais la refaire. 236 00:29:31,600 --> 00:29:32,953 - Vas-y. - Justement. 237 00:29:34,280 --> 00:29:36,919 J'ai fait faire quelques retouches. 238 00:29:37,120 --> 00:29:39,475 - T'en penses quoi? - Très é légant! 239 00:29:39,840 --> 00:29:42,400 Le tien aussi. Tes manches sont longues. 240 00:29:42,600 --> 00:29:44,397 Mais il t'allait mieux ainsi. 241 00:29:45,680 --> 00:29:49,878 La diligence pour Blaxton Hill est là! 242 00:30:27,840 --> 00:30:28,750 C'est à toi. 243 00:30:28,960 --> 00:30:30,632 A ta santé! 244 00:30:30,840 --> 00:30:31,477 Merci! 245 00:30:31,680 --> 00:30:33,750 Embrasse-moi si tu veux passer. 246 00:30:34,440 --> 00:30:35,714 Paie le péage! 247 00:30:35,920 --> 00:30:38,275 Mes baisers valent plus que ça! 248 00:30:38,480 --> 00:30:40,471 Bonne chance et re venez vite! 249 00:30:44,440 --> 00:30:46,476 - Apporte-moi ça. - 26 cents. 250 00:30:48,760 --> 00:30:50,398 Tu sais quoi? 251 00:30:52,200 --> 00:30:55,351 A notre retour, j'offre une belle fête! 252 00:30:55,560 --> 00:30:57,630 - Voilà notre... - Bonsoir shérif! 253 00:30:57,840 --> 00:30:59,512 T'as enfin pu venir! 254 00:30:59,720 --> 00:31:00,789 Bravo John! 255 00:31:01,000 --> 00:31:02,035 Mademoiselle... 256 00:31:03,360 --> 00:31:05,954 Allez, viens boire un verre avec nous. 257 00:31:07,000 --> 00:31:08,797 Un whisky pour notre ami. 258 00:31:10,920 --> 00:31:12,273 Merci, shérif. 259 00:31:16,000 --> 00:31:17,797 Alors, mon garçon? Décide! 260 00:31:18,000 --> 00:31:19,592 Jane ou Dolorès? 261 00:31:25,840 --> 00:31:27,990 Tu es toujours si généreux. 262 00:31:28,600 --> 00:31:30,556 Si j'avais 20 ans de moins! 263 00:31:32,640 --> 00:31:33,834 Toutes les deux! 264 00:31:36,120 --> 00:31:37,075 John! 265 00:31:37,520 --> 00:31:41,399 Tu es là? Tu vas voir, fils de chien! 266 00:31:41,600 --> 00:31:42,430 Papa! 267 00:31:44,360 --> 00:31:47,352 C'est ainsi que tu obé is à ton père? 268 00:31:47,560 --> 00:31:50,632 Ne me frappe pas! On fait rien de mal! 269 00:31:50,840 --> 00:31:53,991 Je dis au re voir à mes amis qui partent. 270 00:31:54,200 --> 00:31:56,270 Dans la maison de Satan, 271 00:31:56,480 --> 00:31:58,710 il n'y a que des amis perdus! 272 00:31:58,920 --> 00:32:00,751 - Mais, papa! - Dehors! 273 00:32:05,600 --> 00:32:07,079 Bon voyage, les gars! 274 00:32:07,280 --> 00:32:08,315 A la maison! 275 00:32:08,520 --> 00:32:10,033 Un dernier, les amis! 276 00:32:10,760 --> 00:32:11,909 Je suis un homme! 277 00:32:12,120 --> 00:32:14,475 Tu fréquenteras quand je te le dirai, 278 00:32:14,680 --> 00:32:18,195 comment et avec celles que je te dirai! 279 00:32:18,400 --> 00:32:21,392 Tu as compris, fils de chien? 280 00:32:21,600 --> 00:32:22,430 Papa! 281 00:32:42,320 --> 00:32:44,993 Blaxton Hill, une heure d'arrêt. 282 00:32:45,200 --> 00:32:48,351 Comme il se fait tard, on repart à l'aube. 283 00:32:48,560 --> 00:32:50,278 Bien raisonné! 284 00:33:00,680 --> 00:33:01,590 Messieurs... 285 00:33:12,800 --> 00:33:14,074 Je t'offre un verre? 286 00:33:14,280 --> 00:33:15,554 Mais bien sûr! 287 00:33:15,800 --> 00:33:18,792 C'est toujours une invitation à l'amitié. 288 00:33:19,000 --> 00:33:20,718 Tais-toi! Juste un mot et... 289 00:33:20,920 --> 00:33:22,194 Je sais, mon ami. 290 00:33:22,400 --> 00:33:25,790 Mais pourquoi cette manie de vous marquer? 291 00:33:26,000 --> 00:33:28,116 Plus bas! On va t'entendre. 292 00:33:36,080 --> 00:33:37,354 Salut les amis! 293 00:33:55,200 --> 00:33:56,474 Quelle é légance! 294 00:33:57,600 --> 00:33:59,477 - A boire pour 2. - 2 verres. 295 00:34:04,120 --> 00:34:06,315 Pas de whisky. Un verre de lait. 296 00:34:08,960 --> 00:34:11,428 C'est pas une étable ici! 297 00:34:11,840 --> 00:34:14,354 - Tiens donc! - Tu veux une bière? 298 00:34:15,760 --> 00:34:16,795 Va pour la bière. 299 00:34:17,000 --> 00:34:18,115 Une bière! 300 00:34:41,760 --> 00:34:43,079 Tu n'as rien dit jusqu'ici, 301 00:34:43,280 --> 00:34:46,909 combien coûte ton silence? 302 00:34:47,120 --> 00:34:50,954 Ce serait bête de payer ce que tu as dé jà. 303 00:34:51,280 --> 00:34:54,192 Et puis, moi je m'occupe de mes affaires. 304 00:34:54,400 --> 00:34:56,311 Que comptes-tu faire? 305 00:34:56,520 --> 00:34:57,555 Je ne sais pas. 306 00:34:58,360 --> 00:34:59,952 Je dois y réfléchir. 307 00:35:04,200 --> 00:35:05,235 Quoi? 308 00:35:05,560 --> 00:35:06,788 Trois fois. 309 00:35:09,360 --> 00:35:10,315 Je veux voir. 310 00:35:11,360 --> 00:35:12,236 Non. 311 00:35:15,960 --> 00:35:17,075 Vous jouez? 312 00:35:17,280 --> 00:35:19,555 Bien vu! Je veux voir. 313 00:35:21,600 --> 00:35:22,510 Au poker? 314 00:35:22,760 --> 00:35:25,672 Non, à casser la gueule aux emmerdeurs! 315 00:35:25,880 --> 00:35:27,154 Full! 316 00:35:30,280 --> 00:35:33,989 A l'aube vous partez avec le bétail. 317 00:35:34,960 --> 00:35:36,473 Et re venez vite. 318 00:35:36,680 --> 00:35:40,070 Votre absence rend la ville moins sûre. 319 00:35:40,280 --> 00:35:41,269 Bonne chance! 320 00:35:41,480 --> 00:35:45,268 Merci. On fera la Vallée de la Mort. 321 00:35:45,480 --> 00:35:46,913 A dans 10 jours. 322 00:35:47,480 --> 00:35:49,835 Bonne chance et bon marché! 323 00:35:50,040 --> 00:35:51,109 Bonne chance! 324 00:35:52,240 --> 00:35:54,629 Sont-ils si intéressants? 325 00:36:01,200 --> 00:36:02,633 Deux doubles, Pedro! 326 00:36:09,280 --> 00:36:11,032 Même si je sais pas ton nom, 327 00:36:11,240 --> 00:36:15,995 je sais qu'on va bientôt être amis. 328 00:36:17,120 --> 00:36:18,348 Dolorès... 329 00:36:22,280 --> 00:36:23,030 Combien? 330 00:36:27,080 --> 00:36:27,990 Servi. 331 00:36:28,200 --> 00:36:29,110 Combien? 332 00:36:32,560 --> 00:36:33,231 - Toi? - 2. 333 00:36:36,000 --> 00:36:37,228 - Combien? - 3. 334 00:36:40,520 --> 00:36:41,509 Une pour moi. 335 00:36:47,360 --> 00:36:48,554 10 dollars. 336 00:36:53,520 --> 00:36:54,396 20. 337 00:36:54,600 --> 00:36:55,919 Moitié de 20. 338 00:37:00,080 --> 00:37:01,479 Alors, Mike? 339 00:37:02,760 --> 00:37:03,590 Pas de bol! 340 00:37:04,000 --> 00:37:06,230 Pourquoi as-tu 4 cartes identiques? 341 00:37:07,440 --> 00:37:08,156 Parce que... 342 00:37:10,640 --> 00:37:11,834 Je t'avais pré venu! 343 00:37:16,680 --> 00:37:18,477 Allez Mike, assieds-toi. 344 00:37:20,000 --> 00:37:21,592 C'est à toi de distribuer. 345 00:37:31,600 --> 00:37:34,114 Le coup de poing en valait la peine. 346 00:37:34,320 --> 00:37:36,709 Je découvre une bien belle vue! 347 00:37:41,000 --> 00:37:43,355 lls frappent fort ici, hein? 348 00:37:45,040 --> 00:37:48,316 Sois gentille, amène-moi dans une chambre. 349 00:37:50,280 --> 00:37:51,952 Tu tiens debout tout seul. 350 00:37:52,160 --> 00:37:54,071 Tu n'as pas besoin de moi. 351 00:37:55,440 --> 00:37:57,032 Je ne te conviens pas... 352 00:37:58,280 --> 00:38:00,430 ou c'est une question d'argent? 353 00:38:00,840 --> 00:38:02,114 Je ne saurais dire. 354 00:38:03,200 --> 00:38:04,758 Je dois y réfléchir. 355 00:38:06,400 --> 00:38:09,836 Hé, l'ami, ne te fâche pas! 356 00:38:10,040 --> 00:38:11,951 Elle, c'est Jane. 357 00:38:12,160 --> 00:38:15,232 Avec elle, non. Y a rien à faire. 358 00:38:15,680 --> 00:38:18,558 Dolorès, sa sœur, la voilà là-bas! 359 00:38:18,760 --> 00:38:22,150 Elle est plus facile. Elle ne refuse rien. 360 00:38:22,680 --> 00:38:24,989 Je préfère les plats difficiles. 361 00:38:25,520 --> 00:38:27,431 Merci quand même du conseil. 362 00:39:18,240 --> 00:39:20,515 J'aime les hommes forts comme toi. 363 00:39:27,080 --> 00:39:28,638 Tu es un "Exterminateur"! 364 00:39:29,360 --> 00:39:30,110 Tais-toi! 365 00:39:47,760 --> 00:39:49,990 On se dépêche! On va à City Old. 366 00:39:50,200 --> 00:39:53,431 En correspondance pour le Nouveau Mexique. 367 00:40:27,640 --> 00:40:29,596 POMPES FUNEBRES 368 00:40:56,960 --> 00:40:59,030 Tu seras vengée, Dolorès. 369 00:40:59,240 --> 00:41:00,434 Je te le jure. 370 00:41:06,160 --> 00:41:08,390 Pardonne-lui ses péchés, Seigneur. 371 00:41:34,640 --> 00:41:36,756 Personne ici ne vivra en paix 372 00:41:36,960 --> 00:41:39,474 tant que l'assassin sera en liberté. 373 00:41:40,440 --> 00:41:43,557 Impossible que ça soit l'un d'entre nous. 374 00:42:14,680 --> 00:42:15,908 Courage! 375 00:42:16,480 --> 00:42:17,754 Sois fort! 376 00:42:18,440 --> 00:42:20,874 Merci les amis pour votre solidarité. 377 00:42:21,560 --> 00:42:24,950 J'ai pas envie. Je peux pas me concentrer. 378 00:42:25,160 --> 00:42:28,948 Je pense toujours à la pauvre Dolorès. 379 00:42:32,600 --> 00:42:34,989 Je peux prendre sa place, hein? 380 00:42:38,640 --> 00:42:42,599 On joue sérieusement au poker sans limite. 381 00:42:43,680 --> 00:42:45,033 Je te le dis avant: 382 00:42:45,560 --> 00:42:48,120 si tu es nul, on te plumera. 383 00:42:49,000 --> 00:42:52,197 J'ai que ça et je peux pas réclamer plus. 384 00:42:52,840 --> 00:42:53,590 D'accord. 385 00:43:27,000 --> 00:43:28,399 - Je passe. - Je passe. 386 00:43:29,280 --> 00:43:29,917 Je passe. 387 00:43:31,520 --> 00:43:32,555 Je passe. 388 00:43:33,280 --> 00:43:34,395 J'ouvre. 5 dollars. 389 00:43:40,600 --> 00:43:41,237 Combien? 390 00:43:42,240 --> 00:43:43,116 Une. 391 00:43:43,440 --> 00:43:44,589 Trois pour moi. 392 00:43:45,400 --> 00:43:46,196 Combien? 393 00:43:46,400 --> 00:43:47,230 Une. 394 00:43:47,880 --> 00:43:49,279 - Combien? - Servi. 395 00:43:51,280 --> 00:43:52,235 Deux pour moi. 396 00:44:01,520 --> 00:44:02,669 Je passe. 397 00:44:06,200 --> 00:44:07,110 Je passe. 398 00:44:12,840 --> 00:44:13,875 1 dollar. 399 00:44:16,400 --> 00:44:17,799 10 dollars. 400 00:44:20,800 --> 00:44:22,119 50 dollars. 401 00:44:22,320 --> 00:44:23,036 Rien. 402 00:44:24,400 --> 00:44:25,116 Non. 403 00:44:27,600 --> 00:44:28,715 Jusqu'à cent. 404 00:44:30,960 --> 00:44:31,790 Rien. 405 00:44:50,000 --> 00:44:51,319 Je mets tout. 406 00:44:54,720 --> 00:44:55,869 Alors, tu fais quoi? 407 00:44:56,680 --> 00:44:58,159 Je dois y réfléchir. 408 00:45:02,800 --> 00:45:03,630 Je veux voir. 409 00:45:05,240 --> 00:45:06,036 Couleur. 410 00:45:09,600 --> 00:45:10,635 Ça ne suffit pas. 411 00:45:12,120 --> 00:45:13,678 - 4 As. - 4 As? 412 00:45:13,880 --> 00:45:16,952 Tu n'as qu'à mettre ton fric à la banque. 413 00:45:29,160 --> 00:45:30,559 Tout est calme. 414 00:46:39,600 --> 00:46:41,318 Voilà. Prends! 415 00:47:02,200 --> 00:47:03,394 Bonjour, messieurs. 416 00:47:03,720 --> 00:47:07,235 Vous êtes Gordon Watch. Que voulez-vous? 417 00:47:07,600 --> 00:47:09,795 Juste un peu d'argent! 418 00:47:10,480 --> 00:47:11,390 Assassin! 419 00:47:16,480 --> 00:47:20,268 Soyez gentils, j'ai pas envie de tirer! 420 00:47:20,480 --> 00:47:21,549 Face au mur! 421 00:47:26,800 --> 00:47:29,189 Une balle coûte presque un dollar! 422 00:47:29,400 --> 00:47:30,879 Je veux pas en perdre une autre! 423 00:47:43,000 --> 00:47:46,913 Tu as été sacristain? Face au mur! 424 00:47:50,320 --> 00:47:52,629 Venons-en au fait! Sortez le fric! 425 00:47:52,840 --> 00:47:54,990 Ouvrez le coffre au fort! 426 00:47:56,520 --> 00:48:01,833 Etre un héros c'est cre ver avant l'heure! 427 00:48:08,560 --> 00:48:11,950 Pas mal! Mettez les sacs en dessous! 428 00:48:12,160 --> 00:48:13,388 Un dollar. 429 00:48:14,600 --> 00:48:15,510 Le voilà. 430 00:48:17,400 --> 00:48:18,230 Je relance pas. 431 00:48:20,920 --> 00:48:23,912 Pas mal pour un dé butant! 432 00:48:24,200 --> 00:48:25,349 Trois fois. 433 00:48:26,200 --> 00:48:26,950 Non. 434 00:48:29,720 --> 00:48:30,675 Je veux voir. 435 00:48:31,000 --> 00:48:32,672 Trois rois suffiront? 436 00:48:32,880 --> 00:48:34,757 Monsieur a trois dames! 437 00:48:35,400 --> 00:48:37,038 Comment ça trois dames? 438 00:48:40,000 --> 00:48:42,639 Monsieur n'a pas trois dames, 439 00:48:43,440 --> 00:48:46,079 mais trois as. 440 00:48:47,120 --> 00:48:50,112 J'ai jamais vu un crétin aussi chanceux! 441 00:48:50,320 --> 00:48:55,189 Et moi j'avais jamais plumé un crétin! 442 00:48:55,960 --> 00:48:59,999 Méfie-toi, je peux te surprendre là aussi! 443 00:49:03,440 --> 00:49:05,670 Qui triche peut aussi tuer. 444 00:49:05,880 --> 00:49:06,835 Salaud! 445 00:49:23,120 --> 00:49:24,109 Regardez! 446 00:49:31,080 --> 00:49:32,593 Pensez à l'argent! 447 00:49:54,240 --> 00:49:56,071 Un midi de feu! 448 00:50:27,040 --> 00:50:27,870 Qu'y a-t-il? 449 00:50:28,080 --> 00:50:30,799 Ça tire dans toutes les directions! 450 00:50:31,000 --> 00:50:33,719 On doit filer sinon notre argent... 451 00:50:33,920 --> 00:50:35,239 Notre argent? 452 00:50:35,440 --> 00:50:37,078 Façon de dire... 453 00:50:37,280 --> 00:50:38,599 - C'est bon? - Oui. 454 00:50:38,800 --> 00:50:41,678 Ça, c'est pour mes frais de déplacement. 455 00:50:42,600 --> 00:50:47,116 Ma tête va monter à 50000 dollars! 456 00:50:49,000 --> 00:50:50,149 Ne craignez rien. 457 00:50:50,360 --> 00:50:52,669 Je veux juste en tuer un, pas tous! 458 00:50:52,880 --> 00:50:54,279 Le plus grand. 459 00:50:55,040 --> 00:50:57,031 Et tu es aussi le plus long! 460 00:50:57,240 --> 00:50:58,878 Restez où vous êtes! 461 00:50:59,640 --> 00:51:00,675 Oui, Chef. 462 00:51:10,200 --> 00:51:13,033 Mon pistolet ne supporte pas les étoiles! 463 00:51:15,480 --> 00:51:16,959 Par ici les che vaux! 464 00:51:24,240 --> 00:51:25,559 Tout le monde en selle! 465 00:51:51,520 --> 00:51:51,793 Papa! 466 00:51:53,080 --> 00:51:55,514 Je l'ai loupé mais c'était bien lui, 467 00:51:55,720 --> 00:51:57,438 l'assassin de Dolorès. 468 00:51:57,640 --> 00:52:01,155 Avance, Pedro! Calme-toi. 469 00:52:01,960 --> 00:52:04,155 "L'assassin de Dolorès". 470 00:52:04,840 --> 00:52:07,229 Tu as reconnu celui qui a tué ta fille. 471 00:52:08,320 --> 00:52:09,116 Oui. 472 00:52:09,720 --> 00:52:11,836 C'est l'un des "Exterminateurs", 473 00:52:12,760 --> 00:52:15,797 venu en diligence avec toi. C'est ton ami. 474 00:52:16,000 --> 00:52:17,513 Oui, on était ensemble. 475 00:52:18,040 --> 00:52:19,996 Mais ce n'est pas mon ami. 476 00:52:20,880 --> 00:52:22,757 Tu mets sa tête à quel prix? 477 00:52:25,520 --> 00:52:29,593 Tu irais chercher seul un "Exterminateur"? 478 00:52:30,600 --> 00:52:31,874 Tout à fait. 479 00:52:32,880 --> 00:52:34,472 Enle ver ces marrons du feu, 480 00:52:34,680 --> 00:52:37,558 c'est mon métier. Combien tu donnes? 481 00:52:37,880 --> 00:52:39,632 Non, papa. C'est un escroc. 482 00:52:39,840 --> 00:52:41,796 Qui tire comme l'Archange Michel! 483 00:52:42,480 --> 00:52:43,549 Combien? 484 00:52:44,120 --> 00:52:45,951 Je ne suis pas riche. 485 00:52:46,760 --> 00:52:48,557 Je peux te donner 500 dollars. 486 00:52:48,760 --> 00:52:49,829 5000. 487 00:52:50,400 --> 00:52:51,879 Ça ne vaut pas autant! 488 00:52:52,120 --> 00:52:54,076 C'est le salaire de ta peur! 489 00:52:55,320 --> 00:52:56,355 Tout juste. 490 00:52:56,880 --> 00:52:59,838 Plus j'ai peur, plus le prix est é le vé. 491 00:53:02,120 --> 00:53:03,792 A prendre ou à laisser. 492 00:53:07,160 --> 00:53:09,310 Je ne peux pas te donner autant. 493 00:53:09,520 --> 00:53:11,397 Même en faisant une collecte? 494 00:53:11,600 --> 00:53:14,637 On aurait 20, 30 dollars au maximum! 495 00:53:14,840 --> 00:53:17,434 A la messe, ils ne donnent que 20 cents! 496 00:53:19,760 --> 00:53:22,115 D'accord pour 500 dollars. 497 00:53:23,440 --> 00:53:24,589 Et ta fille Jane. 498 00:53:25,880 --> 00:53:28,269 - Tu veux l'épouser? - Pour une nuit. 499 00:53:28,680 --> 00:53:30,079 Pour une nuit? 500 00:53:31,000 --> 00:53:33,116 Tu aimes offenser les pauvres gens? 501 00:53:33,960 --> 00:53:37,191 Je sais que 4500 dollars pour une femme 502 00:53:37,480 --> 00:53:40,711 c'est excessif mais je voulais vous aider! 503 00:53:41,240 --> 00:53:42,355 Va le chercher. 504 00:53:42,880 --> 00:53:46,190 Mort ou vif. J'ai juré de la venger. 505 00:53:46,480 --> 00:53:47,993 Avec les compensations? 506 00:53:48,200 --> 00:53:49,110 Tu ne peux pas! 507 00:53:49,680 --> 00:53:51,671 Si, au contraire. Je peux. 508 00:53:52,480 --> 00:53:53,629 Tu as ma parole. 509 00:53:53,840 --> 00:53:57,389 Sa parole vaut plus que celle d'un homme! 510 00:53:57,800 --> 00:53:58,710 Pardonnez-moi... 511 00:53:58,920 --> 00:54:00,876 Quel odieux chantage! 512 00:54:01,080 --> 00:54:04,550 J'ai jamais vu un tel salaud, que le Ciel... 513 00:54:05,720 --> 00:54:07,631 ...te protège, mon fils! 514 00:54:52,160 --> 00:54:55,516 Quand je suis riche, je fais le Ut majeur. 515 00:54:55,720 --> 00:54:59,315 Voici le seul ruisseau avant Blaxton Hill. 516 00:55:15,840 --> 00:55:18,229 Le dernier n'aura plus d'eau! 517 00:55:30,560 --> 00:55:32,073 Santé, les gars! 518 00:55:37,040 --> 00:55:38,632 Pourquoi vous arrêter? 519 00:55:38,840 --> 00:55:41,149 Allez-y, ne vous gênez pas! 520 00:55:42,080 --> 00:55:43,274 Regardez autour. 521 00:55:45,400 --> 00:55:46,389 Vous avez vu? 522 00:55:46,960 --> 00:55:48,518 Vous êtes cernés. 523 00:55:49,240 --> 00:55:50,639 On dit comme ça, non? 524 00:55:52,280 --> 00:55:56,319 Donc, pas la peine de faire des blagues. 525 00:55:56,640 --> 00:55:59,029 Vous avez bien vendu votre bétail? 526 00:55:59,600 --> 00:56:01,192 Les prix étaient é le vés! 527 00:56:01,760 --> 00:56:02,795 Salaud! 528 00:56:09,200 --> 00:56:12,670 Bien fait! En file indienne et avancez! 529 00:56:14,200 --> 00:56:15,872 Vous avez compris? 530 00:56:16,080 --> 00:56:18,230 Les uns derrière les autres! 531 00:56:19,080 --> 00:56:20,354 Donnez vos armes! 532 00:56:46,040 --> 00:56:49,112 Whisky, arrête de boire et au travail! 533 00:56:49,560 --> 00:56:53,235 Toi qui as du flair, fouille-les. 534 00:56:54,800 --> 00:56:56,119 J'arrive, Chef. 535 00:57:44,880 --> 00:57:46,108 Quel flair! 536 00:58:20,040 --> 00:58:21,029 C'est fini? 537 00:58:31,160 --> 00:58:33,754 Montez à che val, les enfants. On arrête. 538 00:58:40,040 --> 00:58:41,758 Vous êtes libres! 539 00:58:42,320 --> 00:58:45,437 Votre gentillesse mérite la liberté. 540 00:58:45,640 --> 00:58:47,995 Partez! Allez, partez! 541 01:01:13,520 --> 01:01:15,431 Pas un geste, Arizona! 542 01:01:15,680 --> 01:01:17,079 Jette ton arme. 543 01:01:19,120 --> 01:01:21,873 J'ai raté le tir à la cible de Gordon, 544 01:01:22,080 --> 01:01:24,150 mais je ne le regrette pas. 545 01:01:25,840 --> 01:01:28,434 J'aurais dé jà pu te tuer. 546 01:01:28,640 --> 01:01:31,916 Mais je veux que tu saches qui t'a tué. 547 01:01:32,120 --> 01:01:35,476 Du calme! Je viens parler avec Gordon, 548 01:01:35,680 --> 01:01:37,079 pour une bonne affaire. 549 01:01:37,280 --> 01:01:38,030 Laquelle? 550 01:01:38,240 --> 01:01:42,392 Ça ira mal si tu décides pour lui. 551 01:01:44,920 --> 01:01:47,514 D'accord, Arizona. Gordon décidera. 552 01:01:48,880 --> 01:01:50,757 Il est juste et bon de s'amuser. 553 01:01:50,960 --> 01:01:54,555 Il inventera sûrement un truc pour toi. 554 01:01:54,760 --> 01:01:58,309 Avance! Mains en l'air! Pas un geste ou... 555 01:01:58,520 --> 01:02:00,829 ...je te colle une balle dans le dos! 556 01:02:01,040 --> 01:02:02,075 Exact! 557 01:02:09,600 --> 01:02:10,953 Les mots me manquent. 558 01:02:11,280 --> 01:02:13,794 Depuis quelque temps, tout me sourit. 559 01:02:14,000 --> 01:02:15,433 Arizona Colt! 560 01:02:30,280 --> 01:02:31,793 II veut te parler. 561 01:02:32,000 --> 01:02:35,834 Nous l'écouterons. Pas vrai, les enfants? 562 01:02:38,280 --> 01:02:39,349 On écoutera 563 01:02:39,560 --> 01:02:41,994 le plus grand casse-pieds de l'Ouest! 564 01:02:42,200 --> 01:02:44,714 Vas-y, Arizona! Que veux-tu? 565 01:02:45,000 --> 01:02:46,956 T'as perdu ta langue? 566 01:02:48,280 --> 01:02:50,350 Je venais te proposer une affaire, 567 01:02:50,640 --> 01:02:53,074 quand ce gros cochon m'a sauté dessus. 568 01:02:53,280 --> 01:02:54,349 Arrête! 569 01:02:56,720 --> 01:02:58,915 On m'a proposé 500 dollars. 570 01:02:59,120 --> 01:03:00,189 Contre quoi? 571 01:03:00,400 --> 01:03:02,755 La tête du plus idiot de ta bande. 572 01:03:03,120 --> 01:03:03,950 Et donc? 573 01:03:04,560 --> 01:03:05,993 Donc, je me suis dit: 574 01:03:06,200 --> 01:03:08,395 Gordon est un homme d'affaires, 575 01:03:08,600 --> 01:03:12,036 il échangera la tête contre les dollars. 576 01:03:12,240 --> 01:03:13,355 Je ne vends personne. 577 01:03:13,560 --> 01:03:17,633 Mais tu gagnerais sur les deux tableaux! 578 01:03:17,840 --> 01:03:18,955 De qui s'agit-il? 579 01:03:19,760 --> 01:03:20,590 De lui! 580 01:03:21,400 --> 01:03:23,516 Dis-moi si ce n'est pas un idiot! 581 01:03:23,720 --> 01:03:26,951 II pouvait me tuer mais il m'a accompagné 582 01:03:27,160 --> 01:03:29,628 pour que je te demande sa tête! 583 01:03:30,280 --> 01:03:31,269 Et de quoi... 584 01:03:31,640 --> 01:03:32,789 T'es de venu fou? 585 01:03:33,080 --> 01:03:34,308 lmbécile! 586 01:03:34,520 --> 01:03:36,636 "Casse-pieds" a finalement raison. 587 01:03:36,840 --> 01:03:38,990 Klay, t'es un abruti! 588 01:03:39,200 --> 01:03:41,589 En effet, ça peut être une affaire. 589 01:03:41,920 --> 01:03:43,717 Je sais que tu aimes t'amuser. 590 01:03:43,920 --> 01:03:45,433 Laisse-moi sa tête! 591 01:03:45,640 --> 01:03:49,633 Je le tue ou un jour il voudra la tienne! 592 01:03:49,840 --> 01:03:52,308 Vous avez entendu? II veut ma tête! 593 01:03:56,080 --> 01:03:57,195 Et quand ça? 594 01:03:57,880 --> 01:03:59,438 Quand un homme assez riche 595 01:03:59,880 --> 01:04:01,950 me payera ce qu'elle vaut. 596 01:04:04,320 --> 01:04:05,719 Reculez! 597 01:04:07,880 --> 01:04:12,078 Voyons ce que fera Klay pour s'en sortir. 598 01:07:12,080 --> 01:07:13,479 Bien, Arizona. 599 01:07:13,720 --> 01:07:14,789 Tu voulais Klay... 600 01:07:15,000 --> 01:07:16,319 et tu l'as eu. 601 01:07:16,520 --> 01:07:18,397 A présent tu vas pouvoir 602 01:07:19,360 --> 01:07:21,476 savourer ta victoire! 603 01:07:54,160 --> 01:07:54,956 Non... 604 01:07:55,800 --> 01:07:58,268 les vautours se chargeront du reste. 605 01:07:58,840 --> 01:08:00,239 Ne réfléchis pas trop! 606 01:08:03,080 --> 01:08:05,310 Allez! 607 01:08:06,200 --> 01:08:07,997 Bouge-toi, le poivrot! 608 01:09:09,960 --> 01:09:13,396 Mon whisky a fait son effet... 609 01:10:06,560 --> 01:10:09,996 Va-t-en! Tu es dé jà un mauvais souvenir! 610 01:10:20,160 --> 01:10:22,196 II t'a arrangé pour les fêtes! 611 01:10:23,960 --> 01:10:24,836 De l'eau... 612 01:10:25,040 --> 01:10:28,430 Tu dois être mal pour me demander ça! 613 01:10:28,640 --> 01:10:32,030 Est-ce que j'ai l'air d'un type qui en a? 614 01:10:32,720 --> 01:10:35,439 J'ai quelque chose de mieux, de meilleur. 615 01:10:36,200 --> 01:10:37,110 Voilà. 616 01:10:45,240 --> 01:10:49,950 Ça relè ve les morts et soigne les blessés. 617 01:10:53,320 --> 01:10:55,197 Tu as besoin d'un mé decin. 618 01:10:55,400 --> 01:10:58,870 Un petit effort et je te mets en selle. 619 01:10:59,080 --> 01:11:01,150 Prends d'abord Klay. 620 01:11:01,760 --> 01:11:06,356 Les vautours adorent les salauds! 621 01:11:06,560 --> 01:11:08,437 D'abord Klay, s'il te plaît. 622 01:11:08,640 --> 01:11:12,997 Je ne refuse jamais une politesse. 623 01:11:33,120 --> 01:11:36,954 Courage! On va faire une belle balade. 624 01:13:23,120 --> 01:13:25,475 Il l'a eu! II l'a eu! 625 01:13:26,080 --> 01:13:27,433 II a tué le meurtrier! 626 01:13:53,600 --> 01:13:54,919 II est mort? 627 01:13:59,960 --> 01:14:01,518 N'y songe même pas! 628 01:14:02,080 --> 01:14:04,548 Je ne meurs jamais avant d'être payé. 629 01:14:13,560 --> 01:14:15,039 C'est vraiment lui. 630 01:14:15,880 --> 01:14:18,269 J'aurais préféré le pendre moi-même. 631 01:14:18,480 --> 01:14:19,913 Emmenez-le chez moi. 632 01:14:20,120 --> 01:14:21,872 - Docteur. - Oui, bien sûr. 633 01:14:22,080 --> 01:14:26,073 Comment peut-on risquer ainsi sa vie? 634 01:14:26,560 --> 01:14:28,516 Pour avoir une certaine chose! 635 01:14:29,240 --> 01:14:31,151 Allez-y doucement. 636 01:14:39,600 --> 01:14:41,795 - Il était où? - Dans la Vallée. 637 01:14:42,000 --> 01:14:45,356 Seul l'autre était vraiment mort. 638 01:14:45,560 --> 01:14:48,313 Il m'a promis de l'argent si je l'aidais. 639 01:14:48,520 --> 01:14:50,033 Vous l'aurez, mon ami. 640 01:14:50,400 --> 01:14:52,755 Votre tête me dit quelque chose. 641 01:14:52,960 --> 01:14:55,918 Non, désolé. Je ne suis jamais venu ici. 642 01:14:56,120 --> 01:14:59,430 Un sosie, sans doute. On me l'a dé jà dit. 643 01:15:18,760 --> 01:15:20,990 Mettez-le dans la chambre du haut. 644 01:15:22,120 --> 01:15:24,315 Il y avait des traces de lutte? 645 01:15:24,520 --> 01:15:25,430 D'autres morts? 646 01:15:25,640 --> 01:15:28,313 Mon fils a traversé la Vallée de la Mort 647 01:15:28,520 --> 01:15:30,476 en re venant du marché au bétail. 648 01:15:30,680 --> 01:15:32,432 Ça ne vous dit rien? 649 01:15:32,760 --> 01:15:34,034 Non, rien. 650 01:16:02,640 --> 01:16:03,629 Viens. 651 01:16:04,720 --> 01:16:06,915 Le mé decin s'en occupe. 652 01:16:18,040 --> 01:16:22,318 Raconte-nous! On veut savoir nous aussi. 653 01:16:22,520 --> 01:16:26,593 Un instant... J'ai la tuyauterie bouchée! 654 01:16:26,800 --> 01:16:29,030 Je dois d'abord la nettoyer. 655 01:16:31,520 --> 01:16:32,669 A boire! 656 01:16:32,880 --> 01:16:34,472 Nettoie ta tuyauterie! 657 01:16:38,680 --> 01:16:43,037 Les minus n'ont rien à faire au saloon. 658 01:16:44,960 --> 01:16:48,157 - Que voulez-vous? - Un double whisky! 659 01:16:50,000 --> 01:16:52,434 Non! J'ai dit "double"! 660 01:16:58,320 --> 01:16:59,514 Double santé! 661 01:18:08,480 --> 01:18:11,278 Voici les 500 dollars. 662 01:18:11,640 --> 01:18:12,789 Pose-les là! 663 01:18:15,560 --> 01:18:17,835 - J'ai tenu ma parole. - Moi aussi. 664 01:18:21,440 --> 01:18:23,954 Mais, pour ce truc idiot sur Jane, 665 01:18:25,000 --> 01:18:26,877 tu ne veux pas que ma fille... 666 01:18:27,080 --> 01:18:28,752 Je vais te répondre. 667 01:18:31,080 --> 01:18:32,752 - Je veux! - Alors... 668 01:18:32,960 --> 01:18:34,712 On en parlera plus tard. 669 01:18:50,360 --> 01:18:52,510 Tu espérais que j'y reste. 670 01:18:52,840 --> 01:18:55,877 J'espérais que tu aurais renoncé. 671 01:18:56,080 --> 01:18:57,957 Mais je me suis trompée. 672 01:18:58,280 --> 01:18:59,998 C'est humain de se tromper. 673 01:19:34,880 --> 01:19:38,839 On a pris au piège nos meilleurs tireurs. 674 01:19:40,200 --> 01:19:42,760 Il a raconté n'importe quoi le poivrot! 675 01:20:48,120 --> 01:20:49,235 Je suis là. 676 01:20:49,880 --> 01:20:51,359 Que se passe-t-il? 677 01:20:52,800 --> 01:20:56,110 Tu as l'air de pouvoir monter à che val. 678 01:20:56,320 --> 01:20:59,915 - On file! - Pourquoi? lls sont gentils. 679 01:21:00,400 --> 01:21:03,597 Ils me soupçonnent et me regardent 680 01:21:04,080 --> 01:21:07,550 comme si ma manche était transparente. 681 01:21:08,120 --> 01:21:12,033 J'ai pas envie de payer pour Gordon. 682 01:21:12,240 --> 01:21:14,390 Ils savent que tu m'as sauvé. 683 01:21:14,600 --> 01:21:16,079 Ils doutent. On se tire! 684 01:21:16,280 --> 01:21:17,429 Du calme! 685 01:21:17,640 --> 01:21:20,518 Gordon et sa bande me recherchent. 686 01:21:20,720 --> 01:21:24,315 Tout le monde veut ma tête! 687 01:21:24,760 --> 01:21:29,197 Le Mexique est proche. On y sera vite. 688 01:21:29,800 --> 01:21:31,870 Le whisky t'a enivré! 689 01:21:32,080 --> 01:21:34,958 Tu crois vraiment que Gordon te cherche? 690 01:21:35,920 --> 01:21:38,639 II n'aura même pas remarqué ton absence! 691 01:21:38,840 --> 01:21:39,909 Mais si... 692 01:21:40,600 --> 01:21:42,238 y a aucun doute là-dessus. 693 01:21:42,440 --> 01:21:45,910 Je sais qu'il s'en est aperçu, parbleu! 694 01:21:47,120 --> 01:21:48,075 Le mé decin a... 695 01:21:48,280 --> 01:21:51,909 Mes jambes ont besoin de se dégourdir. 696 01:21:53,440 --> 01:21:57,433 J'y vais. Je vois que tu es occupé. 697 01:21:58,560 --> 01:22:02,712 Je t'ai acheté un che val et une arme. 698 01:22:05,760 --> 01:22:09,275 Il veut partir. Il a peut-être raison. 699 01:22:09,640 --> 01:22:11,790 On est ici depuis trop longtemps. 700 01:22:12,000 --> 01:22:13,991 Il faut qu'on aille travailler. 701 01:22:15,560 --> 01:22:17,391 Que faites-vous? 702 01:22:17,920 --> 01:22:20,354 Whisky est chercheur d'or, 703 01:22:21,440 --> 01:22:22,953 et moi de têtes. 704 01:22:24,000 --> 01:22:26,468 Quand je vois une bande, je la suis. 705 01:22:26,880 --> 01:22:28,996 J'attends qu'elle fasse un méfait, 706 01:22:29,640 --> 01:22:31,835 puis je me présente aux victimes. 707 01:22:32,120 --> 01:22:33,872 Je suis un "vengeur à louer". 708 01:22:34,080 --> 01:22:35,798 Pour 500 dollars? 709 01:22:36,440 --> 01:22:38,795 Pas seulement pour 500 dollars. 710 01:23:06,320 --> 01:23:08,595 Ton vengeur a repris des forces? 711 01:23:08,800 --> 01:23:11,314 II voudra son solde de tout compte. 712 01:23:11,920 --> 01:23:13,399 Ah si j'étais à sa place! 713 01:23:13,600 --> 01:23:15,113 C'est dégoûtant! 714 01:23:15,320 --> 01:23:17,356 On ne peut pas laisser faire ça! 715 01:23:17,560 --> 01:23:20,950 Jane est une femme, promise ou non. 716 01:23:21,160 --> 01:23:23,276 - Tu permettrais que... - Pas encore. 717 01:23:23,480 --> 01:23:25,311 Mais tu as cru en sa parole! 718 01:23:25,520 --> 01:23:28,239 - Il en va de notre honneur. - Réagis! 719 01:23:28,880 --> 01:23:30,154 Empêche-le. 720 01:23:32,360 --> 01:23:33,429 Qu'y a-t-il? 721 01:23:35,680 --> 01:23:36,954 Je ne te conviens pas? 722 01:23:42,800 --> 01:23:44,472 Est-ce si important? 723 01:23:46,760 --> 01:23:48,318 A moi d'en décider. 724 01:24:01,960 --> 01:24:03,871 Je t'ai payé et on t'a soigné. 725 01:24:04,280 --> 01:24:05,872 Ne me demande pas plus. 726 01:24:07,040 --> 01:24:10,555 Vous venez offenser un homme sans défense. 727 01:24:10,760 --> 01:24:12,955 Nous ne voulons pas t'offenser. 728 01:24:13,480 --> 01:24:14,993 Je ne veux pas que Jane... 729 01:24:15,200 --> 01:24:16,394 J'ai compris. 730 01:24:17,320 --> 01:24:19,390 Mais permets-moi de te dire 731 01:24:20,360 --> 01:24:22,874 que je prends toujours ce qui m'est dû. 732 01:24:23,160 --> 01:24:24,354 Ne l'oublie jamais. 733 01:24:24,960 --> 01:24:26,359 - Attends! - Non Jane! 734 01:24:26,560 --> 01:24:28,152 Reste où tu es. 735 01:24:30,120 --> 01:24:32,475 Cet homme doit partir. 736 01:25:26,920 --> 01:25:29,150 - Il est parti. - Mais il re viendra. 737 01:25:30,200 --> 01:25:32,634 Ne jamais blesser un homme comme lui. 738 01:25:32,840 --> 01:25:35,229 Soit c'est un ami soit on le tue. 739 01:25:35,880 --> 01:25:37,757 Que le Ciel me pardonne! 740 01:25:59,640 --> 01:26:02,154 Re viens! Tu te trompes de chemin! 741 01:26:03,720 --> 01:26:05,472 Où allons-nous? 742 01:26:09,040 --> 01:26:10,189 Celle-là ira bien. 743 01:26:10,400 --> 01:26:12,470 - Pour quoi faire? - Pour penser. 744 01:26:13,800 --> 01:26:16,758 Ça donne mal à la tête et c'est tout! 745 01:26:18,120 --> 01:26:22,079 Tu veux rester pour cette femme, Jane! 746 01:26:22,280 --> 01:26:26,034 Y en a des mieux par centaine au Mexique! 747 01:26:26,240 --> 01:26:28,515 Tu ne réponds pas. Tu te tais. 748 01:26:29,320 --> 01:26:32,869 Tu parles d'un endroit pour se cacher! 749 01:26:33,080 --> 01:26:35,355 Au Mexique, on est mieux loti 750 01:26:35,560 --> 01:26:37,755 dans les églises abandonnées. 751 01:26:37,960 --> 01:26:39,757 Celle-là me va très bien. 752 01:26:39,960 --> 01:26:42,474 Elle est bien pour nos funérailles! 753 01:26:44,440 --> 01:26:45,793 Ne crains rien, 754 01:26:47,000 --> 01:26:49,275 personne ne sait où nous sommes. 755 01:27:40,320 --> 01:27:42,993 Ne t'en fais pas! Attends! 756 01:27:47,160 --> 01:27:48,036 Donne-moi ça! 757 01:27:50,920 --> 01:27:51,909 Regarde. 758 01:27:53,520 --> 01:27:54,555 Regarde, hein? 759 01:28:04,160 --> 01:28:05,878 Non, c'est pas... 760 01:28:16,160 --> 01:28:17,149 Dans le mille! 761 01:28:58,480 --> 01:29:02,029 Ça suffit à rafraîchir les mémoires! 762 01:29:18,360 --> 01:29:21,477 Vous qui êtes la crème de la ville, 763 01:29:21,880 --> 01:29:23,359 je vous salue bien bas. 764 01:29:23,760 --> 01:29:27,514 Vous m'avez pardonné? Mains en l'air! 765 01:29:45,120 --> 01:29:47,918 Pourquoi t'as peur? Je vous ferai rien. 766 01:29:48,120 --> 01:29:50,076 Je cherche une connaissance. 767 01:29:50,280 --> 01:29:54,239 Un gros poivrot nommé Whisky. 768 01:29:54,440 --> 01:29:56,396 Je suis sûr qu'il est là. 769 01:29:57,640 --> 01:29:58,789 Où est-il? 770 01:29:59,680 --> 01:30:01,716 T'as entendu? Où est-il? 771 01:30:03,640 --> 01:30:05,870 II est parti avec Arizona. 772 01:30:06,080 --> 01:30:07,559 Arizona Colt! 773 01:30:08,960 --> 01:30:12,396 II a sept vies ce bâtard! Je l'aurai! 774 01:30:12,960 --> 01:30:14,951 Allez là-haut. Fouillez partout. 775 01:30:35,680 --> 01:30:39,116 Impossible avec ce que je lui avais mis, 776 01:30:39,320 --> 01:30:41,914 et abandonné là où il était! 777 01:30:42,120 --> 01:30:44,429 Quelqu'un le cache dans sa maison. 778 01:30:44,640 --> 01:30:47,154 Je ne vais pas me laisser berner! 779 01:30:47,440 --> 01:30:49,476 Tu te trompes. Ils sont partis. 780 01:30:54,800 --> 01:30:56,119 La prochaine fois, 781 01:30:56,800 --> 01:30:58,995 tu te tairas quand on t'interrogera. 782 01:31:10,160 --> 01:31:12,754 Si vous vous taisez, tant pis pour vous. 783 01:31:13,240 --> 01:31:14,832 Je n'aurai aucune pitié! 784 01:31:32,240 --> 01:31:34,913 lls sont planqués quelque part! 785 01:31:35,120 --> 01:31:36,519 Allez les chercher! 786 01:31:51,440 --> 01:31:52,919 Amusez-vous bien! 787 01:32:40,920 --> 01:32:42,672 Aie pitié de ses péchés! 788 01:33:43,080 --> 01:33:44,991 Faites-les parler! 789 01:33:48,640 --> 01:33:50,232 Où sont-ils? Parle! 790 01:33:52,200 --> 01:33:54,509 Où est Whisky? Où est-il? 791 01:33:57,520 --> 01:33:59,636 S'ils se taisent, amenez-les-moi. 792 01:33:59,840 --> 01:34:01,114 Je vais m'en occuper. 793 01:34:27,720 --> 01:34:29,995 Qui va là? Parle si tu veux vivre! 794 01:34:30,200 --> 01:34:31,235 C'est moi, Jane. 795 01:34:31,480 --> 01:34:32,151 Tu es seule? 796 01:34:32,360 --> 01:34:34,032 Oui, je dois voir Arizona. 797 01:34:34,440 --> 01:34:37,079 Les "Exterminateurs" veulent nous tuer. 798 01:34:40,200 --> 01:34:41,155 Entre. 799 01:34:46,480 --> 01:34:47,515 Arizona... 800 01:34:48,320 --> 01:34:49,070 Tiens donc... 801 01:34:50,120 --> 01:34:51,838 Gordon va nous massacrer. 802 01:34:52,040 --> 01:34:53,678 Il croit qu'on vous cache. 803 01:34:53,880 --> 01:34:56,348 Je de vrais donc aller me rendre? 804 01:34:56,880 --> 01:34:59,678 Non, mais tu ne peux pas ne rien faire. 805 01:35:00,320 --> 01:35:01,435 Je ne peux pas? 806 01:35:02,240 --> 01:35:03,514 Tu dois nous aider. 807 01:35:03,800 --> 01:35:07,679 Aider ceux qui m'ont chassé en profitant de ça? 808 01:35:08,040 --> 01:35:09,996 C'est vrai, tu as raison. 809 01:35:10,200 --> 01:35:12,919 Mais ils tueront les femmes, les enfants! 810 01:35:14,080 --> 01:35:16,230 Même si je voulais, qu'y puis-je? 811 01:35:16,960 --> 01:35:18,518 Je n'en sais rien. Mais, 812 01:35:18,920 --> 01:35:20,319 aide-nous! 813 01:35:21,560 --> 01:35:24,154 J'ai dé jà accepté de vous aider une fois. 814 01:35:24,360 --> 01:35:25,998 Vous avez promis 815 01:35:27,840 --> 01:35:29,239 mais pas tenu parole. 816 01:35:30,440 --> 01:35:32,078 Je suis là si tu veux. 817 01:35:33,880 --> 01:35:35,233 Non, j'ai pas envie. 818 01:35:35,680 --> 01:35:37,830 Jane, comme ça, tu n'auras rien. 819 01:35:39,040 --> 01:35:41,600 Toi qui le connais mieux, parle-lui. 820 01:35:41,800 --> 01:35:43,552 Essaie de le convaincre. 821 01:35:43,800 --> 01:35:45,756 Il n'y a qu'une façon avec lui. 822 01:36:02,040 --> 01:36:04,474 Voilà pourquoi Gordon te cherche! 823 01:36:04,800 --> 01:36:07,872 A mon âge, on pense à la retraite. 824 01:36:08,280 --> 01:36:12,671 C'est l'argent pris à la banque et à ceux de la Vallée. 825 01:36:12,960 --> 01:36:15,793 Tu en auras la moitié si tu viens avec moi. 826 01:36:17,360 --> 01:36:18,395 Je dois y réfléchir. 827 01:36:22,240 --> 01:36:24,470 Moi qui étais presque amoureuse! 828 01:36:24,680 --> 01:36:26,318 Tu es un lâche! 829 01:36:36,240 --> 01:36:38,674 Tu es plus malin que moi, mon ami. 830 01:36:38,880 --> 01:36:40,199 Vraiment plus! 831 01:36:41,000 --> 01:36:43,309 Car j'y vais et Gordon va me tuer. 832 01:36:43,840 --> 01:36:47,753 Toi, tu attends au chaud le magot: 833 01:36:49,280 --> 01:36:51,748 adieu panier, vendanges sont faites! 834 01:36:52,800 --> 01:36:55,598 Bravo! C'est bien réfléchi! 835 01:37:56,280 --> 01:37:59,716 Pour la dernière fois, où sont-ils? 836 01:37:59,920 --> 01:38:02,957 Silence de mort! Je vais vous y envoyer! 837 01:38:03,160 --> 01:38:05,913 Toi, de vant! Trois pas en avant! 838 01:38:09,120 --> 01:38:12,271 Vous aussi, monsieur. Si vous voulez bien. 839 01:38:12,480 --> 01:38:15,153 Toi aussi, le barbu! Et toi, papy! 840 01:38:16,440 --> 01:38:20,149 Je vous tue cinq par cinq, ce sera plus long. 841 01:38:21,560 --> 01:38:24,996 Le cinquième, ce sera toi! Oui, toi! 842 01:38:38,880 --> 01:38:40,438 Hé, Gordon! 843 01:38:41,040 --> 01:38:43,429 Excuse-moi, j'ai oublié l'argent. 844 01:38:43,640 --> 01:38:46,234 Mais j'ai pris mon whisky. Tu l'aimes? 845 01:38:46,440 --> 01:38:49,193 Salaud! Tu vas me le payer! 846 01:38:55,160 --> 01:38:56,434 Montre-toi! 847 01:38:58,240 --> 01:38:59,150 A terre! 848 01:38:59,760 --> 01:39:00,909 Tous à terre! 849 01:39:27,280 --> 01:39:28,235 Gordon! 850 01:39:28,680 --> 01:39:29,908 Gordon Watch! 851 01:39:30,800 --> 01:39:34,315 On m'a dit que tu étais ici et me voilà. 852 01:39:34,520 --> 01:39:37,080 Si tu as le temps, je voudrais te parler. 853 01:39:38,240 --> 01:39:40,231 J'ai une autre proposition. 854 01:39:56,880 --> 01:39:58,632 Comme ça tombe bien! 855 01:39:58,840 --> 01:40:01,912 On m'a juré que tu étais parti. 856 01:40:02,120 --> 01:40:03,394 Dommage, j'ai dit. 857 01:40:03,600 --> 01:40:05,909 J'aurais bien tapé le bout de gras 858 01:40:06,120 --> 01:40:08,315 avec ce charmant jeune homme! 859 01:40:09,120 --> 01:40:11,839 Tu as quoi aux mains? Elles sont bandées! 860 01:40:12,520 --> 01:40:15,398 Tu tiens pas non plus sur tes jambes. 861 01:40:15,600 --> 01:40:17,397 Mais comme tu vas mourir... 862 01:40:18,160 --> 01:40:20,879 La mort est ta spécialité, Gordon Watch. 863 01:40:21,160 --> 01:40:24,357 Et quand viendra ton heure, tu seras ravi. 864 01:40:25,360 --> 01:40:27,271 Tu veux savoir ma proposition? 865 01:40:27,800 --> 01:40:29,392 Je vais parler en premier. 866 01:40:31,080 --> 01:40:31,910 Arrêtez! 867 01:41:02,360 --> 01:41:04,954 Maintenant, c'est moi qui parle. 868 01:41:05,440 --> 01:41:07,510 On avait un compte à régler. 869 01:41:08,120 --> 01:41:10,315 Réglons-le comme je le souhaite. 870 01:44:02,200 --> 01:44:03,838 Je vais t'aider, Gordon. 871 01:44:04,040 --> 01:44:05,712 Je suis là-haut. 872 01:44:32,440 --> 01:44:34,749 Tu entends? Ton heure a sonné! 873 01:44:47,920 --> 01:44:50,115 Ça t'ennuie si j'allume? 874 01:44:50,320 --> 01:44:52,470 J'aime pas tirer dans le noir. 875 01:44:59,040 --> 01:45:00,678 Tu sais, pour l'affaire, 876 01:45:00,880 --> 01:45:05,158 il faudra rendre l'argent volé. 877 01:45:05,640 --> 01:45:07,119 Même si ça m'embête! 878 01:45:12,120 --> 01:45:15,874 Je peux t'en donner si c'est que ça! 879 01:45:16,080 --> 01:45:17,479 Ça t'aidera. Penses-y. 880 01:45:17,680 --> 01:45:19,079 J'y ai dé jà pensé. 881 01:46:06,240 --> 01:46:09,949 Double fond en zinc. Dommage, hein? 882 01:46:10,520 --> 01:46:12,192 Non! Ne fais pas ça! 883 01:46:12,680 --> 01:46:14,557 Ne me tue pas comme un chien. 884 01:46:27,480 --> 01:46:31,598 Ne tire pas! Je ne peux pas me défendre. 885 01:46:32,920 --> 01:46:35,480 Tu me dois juste 2 balles dans les jambes. 886 01:46:35,680 --> 01:46:38,797 Les gens d'ici te règleront ton compte. 887 01:47:20,120 --> 01:47:21,917 Œil pour œil, dent pour dent. 888 01:47:22,120 --> 01:47:24,350 Main pour main, jambe pour jambe! 889 01:47:24,560 --> 01:47:25,549 Amen. 890 01:47:28,440 --> 01:47:30,317 Emmenez-le. Et j'insiste, 891 01:47:30,720 --> 01:47:32,119 service de première classe. 892 01:47:42,200 --> 01:47:44,589 Ce lit entrera dans l'Histoire. 893 01:47:45,280 --> 01:47:46,998 Comment ça va Whisky? 894 01:47:47,200 --> 01:47:50,112 A vrai dire, je me sens mieux qu'avant. 895 01:47:50,320 --> 01:47:53,232 Une belle brûlure bien grande, hein? 896 01:47:53,440 --> 01:47:56,512 Sur tout le bras et qui attaque l'os! 897 01:47:57,000 --> 01:48:01,516 Une merveille! La seule façon de cacher... 898 01:48:01,720 --> 01:48:04,029 car c'était pire que le machin... 899 01:48:04,360 --> 01:48:06,749 Tu pouvais aussi te le faire amputer! 900 01:48:07,040 --> 01:48:09,918 Non, j'ai besoin des deux mains. 901 01:48:21,280 --> 01:48:22,235 Santé! 902 01:48:43,040 --> 01:48:43,950 Tu t'en vas? 903 01:48:46,600 --> 01:48:48,591 Nous avons un compte à régler. 904 01:49:03,480 --> 01:49:06,995 Je te serai rede vable toute ma vie. 905 01:49:08,560 --> 01:49:10,039 Reste ici, 906 01:49:10,960 --> 01:49:11,870 pour toujours. 907 01:49:13,600 --> 01:49:14,953 Pour toujours? 908 01:49:17,840 --> 01:49:19,398 Je dois y réfléchir. 909 01:51:08,240 --> 01:51:10,674 Adaptation: Vicky Postler 910 01:51:10,880 --> 01:51:13,189 Sous-titrage: C.M.C. 56611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.