Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,280 --> 00:02:59,032
Les ordres du Commandement!
2
00:03:03,280 --> 00:03:04,349
Arrête-toi!
3
00:03:04,600 --> 00:03:07,876
Arrête-toi!
T'es plus têtu qu'une mule...
4
00:03:08,080 --> 00:03:10,071
...si je puis me permettre!
5
00:03:13,240 --> 00:03:14,992
Hé papy, tu vends quoi?
6
00:03:15,200 --> 00:03:17,270
Dis voir! Je voudrais une blonde...
7
00:03:17,480 --> 00:03:19,550
t'en as pas une, même un peu usée?
8
00:03:19,880 --> 00:03:21,393
Non. Pas de blondes.
9
00:03:21,600 --> 00:03:24,194
Ma spécialité c'est le whisky, mon ami!
10
00:03:24,960 --> 00:03:27,918
Bravo! La mule le fait et tu le vends!
11
00:03:29,640 --> 00:03:31,312
On voudrait le goûter!
12
00:03:31,520 --> 00:03:32,714
Te voilà servi!
13
00:03:38,840 --> 00:03:41,752
Ces salauds nous ont attaqués!
14
00:03:42,480 --> 00:03:45,631
Allez, dehors!
Au poste de garde! Vite!
15
00:03:53,520 --> 00:03:54,714
Ça a marché.
16
00:04:27,840 --> 00:04:29,558
A la prison, vamos!
17
00:04:45,760 --> 00:04:47,273
Ça tire de partout!
18
00:05:04,800 --> 00:05:05,710
A toi, Whisky!
19
00:05:06,320 --> 00:05:07,275
Prêts?
20
00:05:32,400 --> 00:05:33,549
Libérez les prisonniers!
21
00:05:54,360 --> 00:05:55,156
Allez!
22
00:05:55,840 --> 00:05:56,511
Plus vite!
23
00:06:03,480 --> 00:06:04,833
Monte! Bouge-toi!
24
00:06:07,880 --> 00:06:09,074
Prenez-les tous.
25
00:06:49,240 --> 00:06:51,549
Signé Gordon Watch.
26
00:06:52,640 --> 00:06:54,039
Ça suffit! Allons-y!
27
00:06:57,520 --> 00:06:59,556
- Où est Klay?
- Le voilà!
28
00:06:59,760 --> 00:07:01,671
Ne perdons pas de temps!
29
00:07:01,880 --> 00:07:04,872
Je cherche Whisky.
Faut pas le laisser là.
30
00:07:05,080 --> 00:07:06,877
Je m'en fous de ce poivrot!
31
00:07:07,080 --> 00:07:08,957
J'ai assez d'hommes à présent.
32
00:07:36,040 --> 00:07:36,916
Pré voyant!
33
00:07:53,600 --> 00:07:54,999
Merci.
34
00:08:18,040 --> 00:08:19,075
Reste où tu es!
35
00:08:26,880 --> 00:08:28,438
Allez, monte!
36
00:08:32,600 --> 00:08:35,512
Whisky te remercie, mon ami!
37
00:09:40,920 --> 00:09:43,673
500 dollars. 1000 dollars.
38
00:09:45,040 --> 00:09:48,396
Comme vous tous je viens de nulle part.
39
00:09:48,880 --> 00:09:52,759
Laissez-moi vous raconter mes dé buts.
40
00:09:52,960 --> 00:09:56,430
Mon père avait une belle montre en or
41
00:09:57,560 --> 00:09:59,710
qui me plaisait énormément.
42
00:10:00,680 --> 00:10:04,719
Il me dit que je l'aurai à sa mort.
43
00:10:05,960 --> 00:10:08,269
Et cinq secondes après, je l'avais.
44
00:10:19,280 --> 00:10:21,510
Une banque dans le Ne vada...
45
00:10:22,440 --> 00:10:25,079
Un shérif dans le Nouveau Mexique...
46
00:10:25,360 --> 00:10:26,429
Ça...
47
00:10:27,040 --> 00:10:30,237
c'est en souvenir
d'un marchand de bétail.
48
00:10:30,440 --> 00:10:31,953
Il était très riche
49
00:10:32,400 --> 00:10:36,791
mais si radin que je l'ai flingué!
50
00:10:44,400 --> 00:10:47,472
Tu veux que je recrache
tout mon whisky!
51
00:10:47,680 --> 00:10:49,318
Ça ne te ferait pas de mal.
52
00:10:57,560 --> 00:10:58,959
Montrez vos bras!
53
00:10:59,840 --> 00:11:01,751
Ça veut dire "Exterminateurs".
54
00:11:02,640 --> 00:11:04,278
C'est notre marque.
55
00:11:05,200 --> 00:11:07,589
La garantie d'une absolue fidé lité.
56
00:11:08,360 --> 00:11:11,511
Pour chaque "Exterminateur",
57
00:11:11,720 --> 00:11:15,110
livré mort ou vif, 500 dollars.
58
00:11:17,080 --> 00:11:18,229
Et pour moi...
59
00:11:19,200 --> 00:11:21,668
25000 dollars! 25000!
60
00:11:22,680 --> 00:11:23,590
25000!
61
00:11:24,880 --> 00:11:29,431
Je m'égorgerais bien
pour les encaisser!
62
00:11:32,320 --> 00:11:34,993
On ne trahit pas avec une telle marque.
63
00:11:35,680 --> 00:11:39,150
Dans chaque Etat, notre seule défense,
64
00:11:39,360 --> 00:11:40,918
ce sont nos armes!
65
00:11:41,120 --> 00:11:43,918
Si vous trahissez, vous serez pendus
66
00:11:44,120 --> 00:11:46,953
et ensuite seulement interrogés.
67
00:11:47,440 --> 00:11:50,432
Vous étiez en prison
et vous voilà libres.
68
00:11:50,920 --> 00:11:52,035
Oui, monsieur!
69
00:11:52,240 --> 00:11:54,834
Car notre travail est dangereux.
70
00:11:55,040 --> 00:11:58,191
J'ai besoin de remplir les places vides.
71
00:11:58,400 --> 00:12:01,073
Mais qui dit danger, dit salaire.
72
00:12:01,280 --> 00:12:03,271
Demandez-leur si je mens.
73
00:12:03,480 --> 00:12:06,472
Je vous propose d'être mes associés,
74
00:12:06,680 --> 00:12:08,318
au lieu de croupir en prison.
75
00:12:09,000 --> 00:12:11,833
J'y étais pour alcoolisme.
76
00:12:12,520 --> 00:12:14,875
Je de vais sortir demain.
77
00:12:16,360 --> 00:12:18,032
Je veux pas de venir un bandit.
78
00:12:19,120 --> 00:12:20,519
Ecoutez-moi ça...
79
00:12:38,160 --> 00:12:40,469
Comme vous le voyez,
je ne vous oblige pas.
80
00:12:40,680 --> 00:12:43,433
Mais qui ne me suit pas est contre moi.
81
00:12:44,720 --> 00:12:47,188
Alors, vous avez décidé?
82
00:12:47,400 --> 00:12:48,753
Vous êtes avec moi?
83
00:12:49,360 --> 00:12:51,237
- Tous?
- Non, pas tous!
84
00:12:57,800 --> 00:13:00,758
Non! Qu'est-ce que ça veut dire?
85
00:13:01,760 --> 00:13:03,352
Je dois y réfléchir.
86
00:13:03,880 --> 00:13:05,916
J'aime pas ceux qui réfléchissent.
87
00:13:06,200 --> 00:13:11,194
Attends un peu! Ne sois pas si pressé!
88
00:13:11,440 --> 00:13:14,159
Remercie-le de m'avoir ramené.
89
00:13:14,360 --> 00:13:16,635
Si tu voyais comme il tire!
90
00:13:16,840 --> 00:13:18,353
Ça, ça m'intéresse.
91
00:13:18,760 --> 00:13:21,433
Le soldat qu'il a tué
en un rien de temps
92
00:13:21,640 --> 00:13:24,473
doit en être encore tout émerveillé!
93
00:13:24,960 --> 00:13:27,190
Ce type pourrait t'aider.
94
00:13:28,000 --> 00:13:29,115
Quel est ton nom?
95
00:13:29,520 --> 00:13:31,590
Celui de la terre que tu salis:
96
00:13:32,320 --> 00:13:33,309
Arizona.
97
00:13:33,840 --> 00:13:34,989
Arizona? Et puis?
98
00:13:41,360 --> 00:13:43,590
Colt. Arizona Colt.
99
00:13:44,400 --> 00:13:46,118
Une terre et un pistolet.
100
00:13:46,760 --> 00:13:49,752
Le nom me convient. Arizona Colt,
101
00:13:49,960 --> 00:13:52,872
t'as entendu?
T'es avec ou contre nous?
102
00:13:53,960 --> 00:13:57,669
Et toi, t'as entendu?
Je dois y réfléchir.
103
00:13:58,040 --> 00:13:59,075
Je suis pressé.
104
00:14:15,560 --> 00:14:17,835
Moi, je prends le temps de réfléchir.
105
00:14:18,040 --> 00:14:20,190
J'aime pas décider à la va-vite.
106
00:14:21,440 --> 00:14:24,671
Je voulais savoir qui -et pourquoi-
107
00:14:25,040 --> 00:14:27,395
avait pris des risques pour me libérer.
108
00:14:30,000 --> 00:14:31,956
A présent, je le sais.
109
00:14:32,240 --> 00:14:33,639
Merci, Gordon Watch.
110
00:14:33,840 --> 00:14:35,512
Comment sais-tu mon nom?
111
00:14:36,400 --> 00:14:39,949
Y a ton portrait
jusqu'au Nouveau Mexique.
112
00:14:43,160 --> 00:14:45,879
Je te donnerai ma réponse plus tard.
113
00:15:17,120 --> 00:15:18,633
- Je l'ai eu!
- Cours!
114
00:15:37,440 --> 00:15:38,668
Où vas-tu?
115
00:15:43,280 --> 00:15:45,111
Ce sera pour une autre fois!
116
00:15:49,640 --> 00:15:51,756
lmbécile! Pourquoi ris-tu?
117
00:15:51,960 --> 00:15:53,598
Attention, je peux te tuer!
118
00:15:53,800 --> 00:15:55,995
Je ne l'oublierai jamais, Chef!
119
00:15:56,200 --> 00:15:59,078
Faisons vite le marquage!
On doit partir.
120
00:15:59,280 --> 00:16:00,759
Ça fait pas si mal!
121
00:17:07,480 --> 00:17:08,390
Arrêtez-vous!
122
00:17:10,040 --> 00:17:11,678
Descendez de vos che vaux!
123
00:17:20,320 --> 00:17:22,311
On va s'arrêter ici 3 jours.
124
00:17:23,000 --> 00:17:24,956
Eau et nourriture rationnées.
125
00:17:26,000 --> 00:17:27,752
Et pas de maraudes.
126
00:17:28,320 --> 00:17:30,231
Le premier qui essaie
127
00:17:31,000 --> 00:17:32,558
aura à faire à moi.
128
00:17:33,080 --> 00:17:36,436
Personne ne doit suspecter
notre présence.
129
00:17:38,480 --> 00:17:42,837
Je veux aller à la banque
de Blaxton Hill.
130
00:17:43,040 --> 00:17:45,190
On dit qu'elle est très fournie.
131
00:17:45,400 --> 00:17:47,470
- C'est pas risqué?
- Mais non!
132
00:17:47,720 --> 00:17:49,278
II n'y a pas de soldats.
133
00:17:49,680 --> 00:17:53,559
Ils sont gentils et très peu sont armés.
134
00:17:53,760 --> 00:17:55,512
- Plus que nous!
- Certes.
135
00:17:56,080 --> 00:17:58,753
Comme c'est la saison
du marché au bétail,
136
00:17:58,960 --> 00:18:02,350
ils acheminent leurs troupeaux
eux-mêmes.
137
00:18:02,560 --> 00:18:04,755
Faut juste savoir quand ils y vont.
138
00:18:05,200 --> 00:18:07,839
- Et d'ici, on saura rien.
- T'as raison.
139
00:18:08,040 --> 00:18:09,632
A toi de le savoir.
140
00:18:09,840 --> 00:18:13,719
Va là-bas incognito avec la diligence.
141
00:18:13,920 --> 00:18:15,353
Si on voit ma marque?
142
00:18:15,560 --> 00:18:17,755
Voyons! De quoi as-tu peur?
143
00:18:18,000 --> 00:18:21,037
Soit tu tues soit ils te pendent.
144
00:18:22,280 --> 00:18:23,793
Mais quel crétin!
145
00:18:24,640 --> 00:18:26,995
Tu veux nous faire remarquer?
146
00:18:27,440 --> 00:18:28,714
Gordon, regarde!
147
00:18:29,200 --> 00:18:30,076
Là-haut!
148
00:18:32,520 --> 00:18:34,476
On nous a dé jà remarqués.
149
00:18:40,720 --> 00:18:42,438
C'est peu fréquenté ici.
150
00:18:42,640 --> 00:18:46,315
Il sait qu'on est là. Il nous a suivis.
151
00:18:46,520 --> 00:18:50,195
Je parie que c'est ce maudit fouineur!
152
00:18:50,440 --> 00:18:52,032
Arizona Colt!
153
00:18:52,840 --> 00:18:55,991
II doit réfléchir à ta proposition.
154
00:18:58,440 --> 00:18:59,316
Klay!
155
00:19:00,080 --> 00:19:02,275
Prends 5 hommes! Les meilleurs!
156
00:19:02,480 --> 00:19:04,869
Et tue-le! T'as compris? Tue-le!
157
00:19:13,280 --> 00:19:14,269
Suivez-moi!
158
00:19:25,120 --> 00:19:26,394
Arizona Colt...
159
00:20:09,160 --> 00:20:11,196
Je donnerai le signal pour tirer.
160
00:21:58,320 --> 00:22:00,311
T'as seulement six balles.
161
00:22:00,880 --> 00:22:02,279
Avance un peu.
162
00:22:06,400 --> 00:22:07,549
Stop!
163
00:22:13,480 --> 00:22:15,471
Dommage, il était presque neuf!
164
00:22:15,880 --> 00:22:18,553
Je l'avais acheté il y a 5 ou 6 ans.
165
00:22:19,640 --> 00:22:22,677
Je déteste le vandalisme gratuit.
166
00:22:26,720 --> 00:22:29,473
Même recousus, ceux-là ne valent rien.
167
00:22:32,440 --> 00:22:33,668
Retourne-toi.
168
00:22:34,280 --> 00:22:36,111
Allez, retourne-toi, j'ai dit.
169
00:22:42,120 --> 00:22:43,189
Ça fera l'affaire.
170
00:22:43,480 --> 00:22:47,553
De loin,
j'avais des doutes sur ta tenue.
171
00:22:48,080 --> 00:22:50,514
Je suis content d'avoir vu juste.
172
00:22:51,160 --> 00:22:52,275
Déshabille-toi!
173
00:22:53,040 --> 00:22:54,189
Que vas-tu faire?
174
00:22:55,080 --> 00:22:58,993
Je vais pas rester comme ça! Allez!
175
00:22:59,680 --> 00:23:00,590
Vite!
176
00:23:36,440 --> 00:23:38,078
T'as honte ou quoi?
177
00:24:02,200 --> 00:24:06,113
A part l'odeur,
j'ai peu perdu au change.
178
00:24:06,880 --> 00:24:09,553
Merci. Tu peux y aller maintenant.
179
00:24:09,840 --> 00:24:11,273
Retourne près de Gordon.
180
00:24:11,840 --> 00:24:16,391
Il est impatient
de connaître ma réponse.
181
00:24:17,360 --> 00:24:19,476
Je sais pas encore. Je dois y réfléchir.
182
00:24:51,120 --> 00:24:52,189
Salut!
183
00:24:57,440 --> 00:24:59,271
Bonne sieste, Chef!
184
00:24:59,680 --> 00:25:01,079
Voilà le poivrot!
185
00:25:02,320 --> 00:25:04,038
Toujours au travail, hein?
186
00:25:04,280 --> 00:25:08,353
Je désinfecte mes tuyaux empoussiérés!
187
00:25:19,480 --> 00:25:22,313
Un homme à che val! C'est Klay!
188
00:25:22,520 --> 00:25:24,272
Seul? Et les autres?
189
00:25:24,640 --> 00:25:25,914
Klay arrive!
190
00:25:29,760 --> 00:25:32,638
Qu'il est beau! Regarde-moi ça!
191
00:25:32,840 --> 00:25:35,229
Tu sais pas quoi? "Le rose-signol"!
192
00:25:35,440 --> 00:25:36,589
T'as chaud, Klay?
193
00:25:36,800 --> 00:25:37,915
Quel spectacle!
194
00:25:38,120 --> 00:25:40,918
T'as pas de pudeur! T'as pas honte?
195
00:25:41,120 --> 00:25:42,519
Gardes! Arrêtez-le!
196
00:25:42,720 --> 00:25:44,392
T'as mal aux pieds, Klay?
197
00:25:44,600 --> 00:25:46,511
Quelle générosité!
198
00:25:47,240 --> 00:25:47,956
Qu'y a-t-il?
199
00:25:48,160 --> 00:25:51,516
Ce salaud les a tués
et a pris mes habits.
200
00:25:51,720 --> 00:25:55,076
Il a dit qu'il de vait encore réfléchir.
201
00:25:55,560 --> 00:25:58,313
Ça suffit! J'ai pris ma décision, moi!
202
00:25:59,600 --> 00:26:01,909
- Que fais-tu?
- Je dois m'habiller!
203
00:26:02,120 --> 00:26:03,439
Tous à che val!
204
00:26:56,480 --> 00:26:58,471
C'est "Non".
205
00:26:59,320 --> 00:27:02,118
A priori, il a décidé de refuser
206
00:27:02,320 --> 00:27:04,151
ta proposition.
207
00:27:04,560 --> 00:27:05,595
Il me le paiera!
208
00:27:05,800 --> 00:27:10,476
On va le chercher.
Toi, va à Blaxton Hill.
209
00:27:11,080 --> 00:27:12,593
Tu sais quoi faire.
210
00:28:26,800 --> 00:28:29,189
La diligence arrive bientôt?
211
00:28:29,400 --> 00:28:31,709
Si elle ne perd pas une roue,
212
00:28:31,920 --> 00:28:33,592
si elle n'est pas attaquée,
213
00:28:33,800 --> 00:28:36,155
si aucun che val ne boite,
214
00:28:36,360 --> 00:28:38,396
elle passe aujourd'hui ou demain.
215
00:28:38,600 --> 00:28:41,478
Y a dé jà du monde là-dedans qui attend.
216
00:28:41,800 --> 00:28:42,676
Merci.
217
00:28:45,960 --> 00:28:47,473
- Huit!
- Quelle chance!
218
00:28:47,680 --> 00:28:49,352
Bien! Compte les miens.
219
00:28:49,560 --> 00:28:50,993
- Messieurs...
- Bonjour.
220
00:28:51,880 --> 00:28:54,838
- A toi.
- Tu veux jouer avec nous, l'ami?
221
00:28:55,040 --> 00:28:56,758
Non, merci. Je sais pas jouer.
222
00:28:56,960 --> 00:29:00,157
Peu importe, quelques dollars suffisent.
223
00:29:00,360 --> 00:29:02,271
Tu pourrais doubler ton gain.
224
00:29:02,480 --> 00:29:03,469
Ou le perdre.
225
00:29:04,640 --> 00:29:06,119
Où vas-tu?
226
00:29:06,560 --> 00:29:08,835
A la banque de Blaxton Hill.
227
00:29:10,080 --> 00:29:12,435
Bravo! Bonne idée et bonne banque!
228
00:29:13,760 --> 00:29:15,990
- Vraiment?
- J'en suis le directeur.
229
00:29:16,480 --> 00:29:18,550
Et elle est fiable votre banque?
230
00:29:18,760 --> 00:29:20,034
Très fiable...
231
00:29:20,720 --> 00:29:22,676
Tant que tu ne la dé valises pas.
232
00:29:23,360 --> 00:29:24,270
Salut, l'ami!
233
00:29:24,480 --> 00:29:26,277
Tu dors? Allez, à toi!
234
00:29:26,480 --> 00:29:29,631
- Tu as hâte?
- Marque, y a pas la diligence.
235
00:29:29,840 --> 00:29:31,398
Je voudrais la refaire.
236
00:29:31,600 --> 00:29:32,953
- Vas-y.
- Justement.
237
00:29:34,280 --> 00:29:36,919
J'ai fait faire quelques retouches.
238
00:29:37,120 --> 00:29:39,475
- T'en penses quoi?
- Très é légant!
239
00:29:39,840 --> 00:29:42,400
Le tien aussi. Tes manches sont longues.
240
00:29:42,600 --> 00:29:44,397
Mais il t'allait mieux ainsi.
241
00:29:45,680 --> 00:29:49,878
La diligence pour Blaxton Hill est là!
242
00:30:27,840 --> 00:30:28,750
C'est à toi.
243
00:30:28,960 --> 00:30:30,632
A ta santé!
244
00:30:30,840 --> 00:30:31,477
Merci!
245
00:30:31,680 --> 00:30:33,750
Embrasse-moi si tu veux passer.
246
00:30:34,440 --> 00:30:35,714
Paie le péage!
247
00:30:35,920 --> 00:30:38,275
Mes baisers valent plus que ça!
248
00:30:38,480 --> 00:30:40,471
Bonne chance et re venez vite!
249
00:30:44,440 --> 00:30:46,476
- Apporte-moi ça.
- 26 cents.
250
00:30:48,760 --> 00:30:50,398
Tu sais quoi?
251
00:30:52,200 --> 00:30:55,351
A notre retour, j'offre une belle fête!
252
00:30:55,560 --> 00:30:57,630
- Voilà notre...
- Bonsoir shérif!
253
00:30:57,840 --> 00:30:59,512
T'as enfin pu venir!
254
00:30:59,720 --> 00:31:00,789
Bravo John!
255
00:31:01,000 --> 00:31:02,035
Mademoiselle...
256
00:31:03,360 --> 00:31:05,954
Allez, viens boire un verre avec nous.
257
00:31:07,000 --> 00:31:08,797
Un whisky pour notre ami.
258
00:31:10,920 --> 00:31:12,273
Merci, shérif.
259
00:31:16,000 --> 00:31:17,797
Alors, mon garçon? Décide!
260
00:31:18,000 --> 00:31:19,592
Jane ou Dolorès?
261
00:31:25,840 --> 00:31:27,990
Tu es toujours si généreux.
262
00:31:28,600 --> 00:31:30,556
Si j'avais 20 ans de moins!
263
00:31:32,640 --> 00:31:33,834
Toutes les deux!
264
00:31:36,120 --> 00:31:37,075
John!
265
00:31:37,520 --> 00:31:41,399
Tu es là? Tu vas voir, fils de chien!
266
00:31:41,600 --> 00:31:42,430
Papa!
267
00:31:44,360 --> 00:31:47,352
C'est ainsi que tu obé is à ton père?
268
00:31:47,560 --> 00:31:50,632
Ne me frappe pas! On fait rien de mal!
269
00:31:50,840 --> 00:31:53,991
Je dis au re voir à mes amis qui partent.
270
00:31:54,200 --> 00:31:56,270
Dans la maison de Satan,
271
00:31:56,480 --> 00:31:58,710
il n'y a que des amis perdus!
272
00:31:58,920 --> 00:32:00,751
- Mais, papa!
- Dehors!
273
00:32:05,600 --> 00:32:07,079
Bon voyage, les gars!
274
00:32:07,280 --> 00:32:08,315
A la maison!
275
00:32:08,520 --> 00:32:10,033
Un dernier, les amis!
276
00:32:10,760 --> 00:32:11,909
Je suis un homme!
277
00:32:12,120 --> 00:32:14,475
Tu fréquenteras quand je te le dirai,
278
00:32:14,680 --> 00:32:18,195
comment et avec celles que je te dirai!
279
00:32:18,400 --> 00:32:21,392
Tu as compris, fils de chien?
280
00:32:21,600 --> 00:32:22,430
Papa!
281
00:32:42,320 --> 00:32:44,993
Blaxton Hill, une heure d'arrêt.
282
00:32:45,200 --> 00:32:48,351
Comme il se fait tard,
on repart à l'aube.
283
00:32:48,560 --> 00:32:50,278
Bien raisonné!
284
00:33:00,680 --> 00:33:01,590
Messieurs...
285
00:33:12,800 --> 00:33:14,074
Je t'offre un verre?
286
00:33:14,280 --> 00:33:15,554
Mais bien sûr!
287
00:33:15,800 --> 00:33:18,792
C'est toujours une invitation
à l'amitié.
288
00:33:19,000 --> 00:33:20,718
Tais-toi! Juste un mot et...
289
00:33:20,920 --> 00:33:22,194
Je sais, mon ami.
290
00:33:22,400 --> 00:33:25,790
Mais pourquoi cette manie
de vous marquer?
291
00:33:26,000 --> 00:33:28,116
Plus bas! On va t'entendre.
292
00:33:36,080 --> 00:33:37,354
Salut les amis!
293
00:33:55,200 --> 00:33:56,474
Quelle é légance!
294
00:33:57,600 --> 00:33:59,477
- A boire pour 2.
- 2 verres.
295
00:34:04,120 --> 00:34:06,315
Pas de whisky. Un verre de lait.
296
00:34:08,960 --> 00:34:11,428
C'est pas une étable ici!
297
00:34:11,840 --> 00:34:14,354
- Tiens donc!
- Tu veux une bière?
298
00:34:15,760 --> 00:34:16,795
Va pour la bière.
299
00:34:17,000 --> 00:34:18,115
Une bière!
300
00:34:41,760 --> 00:34:43,079
Tu n'as rien dit jusqu'ici,
301
00:34:43,280 --> 00:34:46,909
combien coûte ton silence?
302
00:34:47,120 --> 00:34:50,954
Ce serait bête de payer
ce que tu as dé jà.
303
00:34:51,280 --> 00:34:54,192
Et puis, moi je m'occupe
de mes affaires.
304
00:34:54,400 --> 00:34:56,311
Que comptes-tu faire?
305
00:34:56,520 --> 00:34:57,555
Je ne sais pas.
306
00:34:58,360 --> 00:34:59,952
Je dois y réfléchir.
307
00:35:04,200 --> 00:35:05,235
Quoi?
308
00:35:05,560 --> 00:35:06,788
Trois fois.
309
00:35:09,360 --> 00:35:10,315
Je veux voir.
310
00:35:11,360 --> 00:35:12,236
Non.
311
00:35:15,960 --> 00:35:17,075
Vous jouez?
312
00:35:17,280 --> 00:35:19,555
Bien vu! Je veux voir.
313
00:35:21,600 --> 00:35:22,510
Au poker?
314
00:35:22,760 --> 00:35:25,672
Non, à casser la gueule aux emmerdeurs!
315
00:35:25,880 --> 00:35:27,154
Full!
316
00:35:30,280 --> 00:35:33,989
A l'aube vous partez avec le bétail.
317
00:35:34,960 --> 00:35:36,473
Et re venez vite.
318
00:35:36,680 --> 00:35:40,070
Votre absence rend la ville moins sûre.
319
00:35:40,280 --> 00:35:41,269
Bonne chance!
320
00:35:41,480 --> 00:35:45,268
Merci. On fera la Vallée de la Mort.
321
00:35:45,480 --> 00:35:46,913
A dans 10 jours.
322
00:35:47,480 --> 00:35:49,835
Bonne chance et bon marché!
323
00:35:50,040 --> 00:35:51,109
Bonne chance!
324
00:35:52,240 --> 00:35:54,629
Sont-ils si intéressants?
325
00:36:01,200 --> 00:36:02,633
Deux doubles, Pedro!
326
00:36:09,280 --> 00:36:11,032
Même si je sais pas ton nom,
327
00:36:11,240 --> 00:36:15,995
je sais qu'on va bientôt être amis.
328
00:36:17,120 --> 00:36:18,348
Dolorès...
329
00:36:22,280 --> 00:36:23,030
Combien?
330
00:36:27,080 --> 00:36:27,990
Servi.
331
00:36:28,200 --> 00:36:29,110
Combien?
332
00:36:32,560 --> 00:36:33,231
- Toi?
- 2.
333
00:36:36,000 --> 00:36:37,228
- Combien?
- 3.
334
00:36:40,520 --> 00:36:41,509
Une pour moi.
335
00:36:47,360 --> 00:36:48,554
10 dollars.
336
00:36:53,520 --> 00:36:54,396
20.
337
00:36:54,600 --> 00:36:55,919
Moitié de 20.
338
00:37:00,080 --> 00:37:01,479
Alors, Mike?
339
00:37:02,760 --> 00:37:03,590
Pas de bol!
340
00:37:04,000 --> 00:37:06,230
Pourquoi as-tu 4 cartes identiques?
341
00:37:07,440 --> 00:37:08,156
Parce que...
342
00:37:10,640 --> 00:37:11,834
Je t'avais pré venu!
343
00:37:16,680 --> 00:37:18,477
Allez Mike, assieds-toi.
344
00:37:20,000 --> 00:37:21,592
C'est à toi de distribuer.
345
00:37:31,600 --> 00:37:34,114
Le coup de poing en valait la peine.
346
00:37:34,320 --> 00:37:36,709
Je découvre une bien belle vue!
347
00:37:41,000 --> 00:37:43,355
lls frappent fort ici, hein?
348
00:37:45,040 --> 00:37:48,316
Sois gentille,
amène-moi dans une chambre.
349
00:37:50,280 --> 00:37:51,952
Tu tiens debout tout seul.
350
00:37:52,160 --> 00:37:54,071
Tu n'as pas besoin de moi.
351
00:37:55,440 --> 00:37:57,032
Je ne te conviens pas...
352
00:37:58,280 --> 00:38:00,430
ou c'est une question d'argent?
353
00:38:00,840 --> 00:38:02,114
Je ne saurais dire.
354
00:38:03,200 --> 00:38:04,758
Je dois y réfléchir.
355
00:38:06,400 --> 00:38:09,836
Hé, l'ami, ne te fâche pas!
356
00:38:10,040 --> 00:38:11,951
Elle, c'est Jane.
357
00:38:12,160 --> 00:38:15,232
Avec elle, non. Y a rien à faire.
358
00:38:15,680 --> 00:38:18,558
Dolorès, sa sur, la voilà là-bas!
359
00:38:18,760 --> 00:38:22,150
Elle est plus facile.
Elle ne refuse rien.
360
00:38:22,680 --> 00:38:24,989
Je préfère les plats difficiles.
361
00:38:25,520 --> 00:38:27,431
Merci quand même du conseil.
362
00:39:18,240 --> 00:39:20,515
J'aime les hommes forts comme toi.
363
00:39:27,080 --> 00:39:28,638
Tu es un "Exterminateur"!
364
00:39:29,360 --> 00:39:30,110
Tais-toi!
365
00:39:47,760 --> 00:39:49,990
On se dépêche! On va à City Old.
366
00:39:50,200 --> 00:39:53,431
En correspondance
pour le Nouveau Mexique.
367
00:40:27,640 --> 00:40:29,596
POMPES FUNEBRES
368
00:40:56,960 --> 00:40:59,030
Tu seras vengée, Dolorès.
369
00:40:59,240 --> 00:41:00,434
Je te le jure.
370
00:41:06,160 --> 00:41:08,390
Pardonne-lui ses péchés, Seigneur.
371
00:41:34,640 --> 00:41:36,756
Personne ici ne vivra en paix
372
00:41:36,960 --> 00:41:39,474
tant que l'assassin sera en liberté.
373
00:41:40,440 --> 00:41:43,557
Impossible que ça soit
l'un d'entre nous.
374
00:42:14,680 --> 00:42:15,908
Courage!
375
00:42:16,480 --> 00:42:17,754
Sois fort!
376
00:42:18,440 --> 00:42:20,874
Merci les amis pour votre solidarité.
377
00:42:21,560 --> 00:42:24,950
J'ai pas envie.
Je peux pas me concentrer.
378
00:42:25,160 --> 00:42:28,948
Je pense toujours à la pauvre Dolorès.
379
00:42:32,600 --> 00:42:34,989
Je peux prendre sa place, hein?
380
00:42:38,640 --> 00:42:42,599
On joue sérieusement au poker
sans limite.
381
00:42:43,680 --> 00:42:45,033
Je te le dis avant:
382
00:42:45,560 --> 00:42:48,120
si tu es nul, on te plumera.
383
00:42:49,000 --> 00:42:52,197
J'ai que ça
et je peux pas réclamer plus.
384
00:42:52,840 --> 00:42:53,590
D'accord.
385
00:43:27,000 --> 00:43:28,399
- Je passe.
- Je passe.
386
00:43:29,280 --> 00:43:29,917
Je passe.
387
00:43:31,520 --> 00:43:32,555
Je passe.
388
00:43:33,280 --> 00:43:34,395
J'ouvre. 5 dollars.
389
00:43:40,600 --> 00:43:41,237
Combien?
390
00:43:42,240 --> 00:43:43,116
Une.
391
00:43:43,440 --> 00:43:44,589
Trois pour moi.
392
00:43:45,400 --> 00:43:46,196
Combien?
393
00:43:46,400 --> 00:43:47,230
Une.
394
00:43:47,880 --> 00:43:49,279
- Combien?
- Servi.
395
00:43:51,280 --> 00:43:52,235
Deux pour moi.
396
00:44:01,520 --> 00:44:02,669
Je passe.
397
00:44:06,200 --> 00:44:07,110
Je passe.
398
00:44:12,840 --> 00:44:13,875
1 dollar.
399
00:44:16,400 --> 00:44:17,799
10 dollars.
400
00:44:20,800 --> 00:44:22,119
50 dollars.
401
00:44:22,320 --> 00:44:23,036
Rien.
402
00:44:24,400 --> 00:44:25,116
Non.
403
00:44:27,600 --> 00:44:28,715
Jusqu'à cent.
404
00:44:30,960 --> 00:44:31,790
Rien.
405
00:44:50,000 --> 00:44:51,319
Je mets tout.
406
00:44:54,720 --> 00:44:55,869
Alors, tu fais quoi?
407
00:44:56,680 --> 00:44:58,159
Je dois y réfléchir.
408
00:45:02,800 --> 00:45:03,630
Je veux voir.
409
00:45:05,240 --> 00:45:06,036
Couleur.
410
00:45:09,600 --> 00:45:10,635
Ça ne suffit pas.
411
00:45:12,120 --> 00:45:13,678
- 4 As.
- 4 As?
412
00:45:13,880 --> 00:45:16,952
Tu n'as qu'à mettre ton fric
à la banque.
413
00:45:29,160 --> 00:45:30,559
Tout est calme.
414
00:46:39,600 --> 00:46:41,318
Voilà. Prends!
415
00:47:02,200 --> 00:47:03,394
Bonjour, messieurs.
416
00:47:03,720 --> 00:47:07,235
Vous êtes Gordon Watch.
Que voulez-vous?
417
00:47:07,600 --> 00:47:09,795
Juste un peu d'argent!
418
00:47:10,480 --> 00:47:11,390
Assassin!
419
00:47:16,480 --> 00:47:20,268
Soyez gentils, j'ai pas envie de tirer!
420
00:47:20,480 --> 00:47:21,549
Face au mur!
421
00:47:26,800 --> 00:47:29,189
Une balle coûte presque un dollar!
422
00:47:29,400 --> 00:47:30,879
Je veux pas en perdre une autre!
423
00:47:43,000 --> 00:47:46,913
Tu as été sacristain? Face au mur!
424
00:47:50,320 --> 00:47:52,629
Venons-en au fait! Sortez le fric!
425
00:47:52,840 --> 00:47:54,990
Ouvrez le coffre au fort!
426
00:47:56,520 --> 00:48:01,833
Etre un héros
c'est cre ver avant l'heure!
427
00:48:08,560 --> 00:48:11,950
Pas mal! Mettez les sacs en dessous!
428
00:48:12,160 --> 00:48:13,388
Un dollar.
429
00:48:14,600 --> 00:48:15,510
Le voilà.
430
00:48:17,400 --> 00:48:18,230
Je relance pas.
431
00:48:20,920 --> 00:48:23,912
Pas mal pour un dé butant!
432
00:48:24,200 --> 00:48:25,349
Trois fois.
433
00:48:26,200 --> 00:48:26,950
Non.
434
00:48:29,720 --> 00:48:30,675
Je veux voir.
435
00:48:31,000 --> 00:48:32,672
Trois rois suffiront?
436
00:48:32,880 --> 00:48:34,757
Monsieur a trois dames!
437
00:48:35,400 --> 00:48:37,038
Comment ça trois dames?
438
00:48:40,000 --> 00:48:42,639
Monsieur n'a pas trois dames,
439
00:48:43,440 --> 00:48:46,079
mais trois as.
440
00:48:47,120 --> 00:48:50,112
J'ai jamais vu
un crétin aussi chanceux!
441
00:48:50,320 --> 00:48:55,189
Et moi j'avais jamais plumé un crétin!
442
00:48:55,960 --> 00:48:59,999
Méfie-toi,
je peux te surprendre là aussi!
443
00:49:03,440 --> 00:49:05,670
Qui triche peut aussi tuer.
444
00:49:05,880 --> 00:49:06,835
Salaud!
445
00:49:23,120 --> 00:49:24,109
Regardez!
446
00:49:31,080 --> 00:49:32,593
Pensez à l'argent!
447
00:49:54,240 --> 00:49:56,071
Un midi de feu!
448
00:50:27,040 --> 00:50:27,870
Qu'y a-t-il?
449
00:50:28,080 --> 00:50:30,799
Ça tire dans toutes les directions!
450
00:50:31,000 --> 00:50:33,719
On doit filer sinon notre argent...
451
00:50:33,920 --> 00:50:35,239
Notre argent?
452
00:50:35,440 --> 00:50:37,078
Façon de dire...
453
00:50:37,280 --> 00:50:38,599
- C'est bon?
- Oui.
454
00:50:38,800 --> 00:50:41,678
Ça, c'est pour mes frais de déplacement.
455
00:50:42,600 --> 00:50:47,116
Ma tête va monter à 50000 dollars!
456
00:50:49,000 --> 00:50:50,149
Ne craignez rien.
457
00:50:50,360 --> 00:50:52,669
Je veux juste en tuer un, pas tous!
458
00:50:52,880 --> 00:50:54,279
Le plus grand.
459
00:50:55,040 --> 00:50:57,031
Et tu es aussi le plus long!
460
00:50:57,240 --> 00:50:58,878
Restez où vous êtes!
461
00:50:59,640 --> 00:51:00,675
Oui, Chef.
462
00:51:10,200 --> 00:51:13,033
Mon pistolet ne supporte pas
les étoiles!
463
00:51:15,480 --> 00:51:16,959
Par ici les che vaux!
464
00:51:24,240 --> 00:51:25,559
Tout le monde en selle!
465
00:51:51,520 --> 00:51:51,793
Papa!
466
00:51:53,080 --> 00:51:55,514
Je l'ai loupé mais c'était bien lui,
467
00:51:55,720 --> 00:51:57,438
l'assassin de Dolorès.
468
00:51:57,640 --> 00:52:01,155
Avance, Pedro! Calme-toi.
469
00:52:01,960 --> 00:52:04,155
"L'assassin de Dolorès".
470
00:52:04,840 --> 00:52:07,229
Tu as reconnu celui qui a tué ta fille.
471
00:52:08,320 --> 00:52:09,116
Oui.
472
00:52:09,720 --> 00:52:11,836
C'est l'un des "Exterminateurs",
473
00:52:12,760 --> 00:52:15,797
venu en diligence avec toi.
C'est ton ami.
474
00:52:16,000 --> 00:52:17,513
Oui, on était ensemble.
475
00:52:18,040 --> 00:52:19,996
Mais ce n'est pas mon ami.
476
00:52:20,880 --> 00:52:22,757
Tu mets sa tête à quel prix?
477
00:52:25,520 --> 00:52:29,593
Tu irais chercher seul
un "Exterminateur"?
478
00:52:30,600 --> 00:52:31,874
Tout à fait.
479
00:52:32,880 --> 00:52:34,472
Enle ver ces marrons du feu,
480
00:52:34,680 --> 00:52:37,558
c'est mon métier. Combien tu donnes?
481
00:52:37,880 --> 00:52:39,632
Non, papa. C'est un escroc.
482
00:52:39,840 --> 00:52:41,796
Qui tire comme l'Archange Michel!
483
00:52:42,480 --> 00:52:43,549
Combien?
484
00:52:44,120 --> 00:52:45,951
Je ne suis pas riche.
485
00:52:46,760 --> 00:52:48,557
Je peux te donner 500 dollars.
486
00:52:48,760 --> 00:52:49,829
5000.
487
00:52:50,400 --> 00:52:51,879
Ça ne vaut pas autant!
488
00:52:52,120 --> 00:52:54,076
C'est le salaire de ta peur!
489
00:52:55,320 --> 00:52:56,355
Tout juste.
490
00:52:56,880 --> 00:52:59,838
Plus j'ai peur, plus le prix est é le vé.
491
00:53:02,120 --> 00:53:03,792
A prendre ou à laisser.
492
00:53:07,160 --> 00:53:09,310
Je ne peux pas te donner autant.
493
00:53:09,520 --> 00:53:11,397
Même en faisant une collecte?
494
00:53:11,600 --> 00:53:14,637
On aurait 20, 30 dollars au maximum!
495
00:53:14,840 --> 00:53:17,434
A la messe,
ils ne donnent que 20 cents!
496
00:53:19,760 --> 00:53:22,115
D'accord pour 500 dollars.
497
00:53:23,440 --> 00:53:24,589
Et ta fille Jane.
498
00:53:25,880 --> 00:53:28,269
- Tu veux l'épouser?
- Pour une nuit.
499
00:53:28,680 --> 00:53:30,079
Pour une nuit?
500
00:53:31,000 --> 00:53:33,116
Tu aimes offenser les pauvres gens?
501
00:53:33,960 --> 00:53:37,191
Je sais que 4500 dollars pour une femme
502
00:53:37,480 --> 00:53:40,711
c'est excessif
mais je voulais vous aider!
503
00:53:41,240 --> 00:53:42,355
Va le chercher.
504
00:53:42,880 --> 00:53:46,190
Mort ou vif. J'ai juré de la venger.
505
00:53:46,480 --> 00:53:47,993
Avec les compensations?
506
00:53:48,200 --> 00:53:49,110
Tu ne peux pas!
507
00:53:49,680 --> 00:53:51,671
Si, au contraire. Je peux.
508
00:53:52,480 --> 00:53:53,629
Tu as ma parole.
509
00:53:53,840 --> 00:53:57,389
Sa parole vaut plus
que celle d'un homme!
510
00:53:57,800 --> 00:53:58,710
Pardonnez-moi...
511
00:53:58,920 --> 00:54:00,876
Quel odieux chantage!
512
00:54:01,080 --> 00:54:04,550
J'ai jamais vu un tel salaud,
que le Ciel...
513
00:54:05,720 --> 00:54:07,631
...te protège, mon fils!
514
00:54:52,160 --> 00:54:55,516
Quand je suis riche,
je fais le Ut majeur.
515
00:54:55,720 --> 00:54:59,315
Voici le seul ruisseau
avant Blaxton Hill.
516
00:55:15,840 --> 00:55:18,229
Le dernier n'aura plus d'eau!
517
00:55:30,560 --> 00:55:32,073
Santé, les gars!
518
00:55:37,040 --> 00:55:38,632
Pourquoi vous arrêter?
519
00:55:38,840 --> 00:55:41,149
Allez-y, ne vous gênez pas!
520
00:55:42,080 --> 00:55:43,274
Regardez autour.
521
00:55:45,400 --> 00:55:46,389
Vous avez vu?
522
00:55:46,960 --> 00:55:48,518
Vous êtes cernés.
523
00:55:49,240 --> 00:55:50,639
On dit comme ça, non?
524
00:55:52,280 --> 00:55:56,319
Donc, pas la peine de faire des blagues.
525
00:55:56,640 --> 00:55:59,029
Vous avez bien vendu votre bétail?
526
00:55:59,600 --> 00:56:01,192
Les prix étaient é le vés!
527
00:56:01,760 --> 00:56:02,795
Salaud!
528
00:56:09,200 --> 00:56:12,670
Bien fait!
En file indienne et avancez!
529
00:56:14,200 --> 00:56:15,872
Vous avez compris?
530
00:56:16,080 --> 00:56:18,230
Les uns derrière les autres!
531
00:56:19,080 --> 00:56:20,354
Donnez vos armes!
532
00:56:46,040 --> 00:56:49,112
Whisky, arrête de boire et au travail!
533
00:56:49,560 --> 00:56:53,235
Toi qui as du flair, fouille-les.
534
00:56:54,800 --> 00:56:56,119
J'arrive, Chef.
535
00:57:44,880 --> 00:57:46,108
Quel flair!
536
00:58:20,040 --> 00:58:21,029
C'est fini?
537
00:58:31,160 --> 00:58:33,754
Montez à che val, les enfants. On arrête.
538
00:58:40,040 --> 00:58:41,758
Vous êtes libres!
539
00:58:42,320 --> 00:58:45,437
Votre gentillesse mérite la liberté.
540
00:58:45,640 --> 00:58:47,995
Partez! Allez, partez!
541
01:01:13,520 --> 01:01:15,431
Pas un geste, Arizona!
542
01:01:15,680 --> 01:01:17,079
Jette ton arme.
543
01:01:19,120 --> 01:01:21,873
J'ai raté le tir à la cible de Gordon,
544
01:01:22,080 --> 01:01:24,150
mais je ne le regrette pas.
545
01:01:25,840 --> 01:01:28,434
J'aurais dé jà pu te tuer.
546
01:01:28,640 --> 01:01:31,916
Mais je veux que tu saches qui t'a tué.
547
01:01:32,120 --> 01:01:35,476
Du calme! Je viens parler avec Gordon,
548
01:01:35,680 --> 01:01:37,079
pour une bonne affaire.
549
01:01:37,280 --> 01:01:38,030
Laquelle?
550
01:01:38,240 --> 01:01:42,392
Ça ira mal si tu décides pour lui.
551
01:01:44,920 --> 01:01:47,514
D'accord, Arizona. Gordon décidera.
552
01:01:48,880 --> 01:01:50,757
Il est juste et bon de s'amuser.
553
01:01:50,960 --> 01:01:54,555
Il inventera sûrement un truc pour toi.
554
01:01:54,760 --> 01:01:58,309
Avance! Mains en l'air!
Pas un geste ou...
555
01:01:58,520 --> 01:02:00,829
...je te colle une balle dans le dos!
556
01:02:01,040 --> 01:02:02,075
Exact!
557
01:02:09,600 --> 01:02:10,953
Les mots me manquent.
558
01:02:11,280 --> 01:02:13,794
Depuis quelque temps, tout me sourit.
559
01:02:14,000 --> 01:02:15,433
Arizona Colt!
560
01:02:30,280 --> 01:02:31,793
II veut te parler.
561
01:02:32,000 --> 01:02:35,834
Nous l'écouterons.
Pas vrai, les enfants?
562
01:02:38,280 --> 01:02:39,349
On écoutera
563
01:02:39,560 --> 01:02:41,994
le plus grand casse-pieds de l'Ouest!
564
01:02:42,200 --> 01:02:44,714
Vas-y, Arizona! Que veux-tu?
565
01:02:45,000 --> 01:02:46,956
T'as perdu ta langue?
566
01:02:48,280 --> 01:02:50,350
Je venais te proposer une affaire,
567
01:02:50,640 --> 01:02:53,074
quand ce gros cochon m'a sauté dessus.
568
01:02:53,280 --> 01:02:54,349
Arrête!
569
01:02:56,720 --> 01:02:58,915
On m'a proposé 500 dollars.
570
01:02:59,120 --> 01:03:00,189
Contre quoi?
571
01:03:00,400 --> 01:03:02,755
La tête du plus idiot de ta bande.
572
01:03:03,120 --> 01:03:03,950
Et donc?
573
01:03:04,560 --> 01:03:05,993
Donc, je me suis dit:
574
01:03:06,200 --> 01:03:08,395
Gordon est un homme d'affaires,
575
01:03:08,600 --> 01:03:12,036
il échangera la tête contre les dollars.
576
01:03:12,240 --> 01:03:13,355
Je ne vends personne.
577
01:03:13,560 --> 01:03:17,633
Mais tu gagnerais
sur les deux tableaux!
578
01:03:17,840 --> 01:03:18,955
De qui s'agit-il?
579
01:03:19,760 --> 01:03:20,590
De lui!
580
01:03:21,400 --> 01:03:23,516
Dis-moi si ce n'est pas un idiot!
581
01:03:23,720 --> 01:03:26,951
II pouvait me tuer
mais il m'a accompagné
582
01:03:27,160 --> 01:03:29,628
pour que je te demande sa tête!
583
01:03:30,280 --> 01:03:31,269
Et de quoi...
584
01:03:31,640 --> 01:03:32,789
T'es de venu fou?
585
01:03:33,080 --> 01:03:34,308
lmbécile!
586
01:03:34,520 --> 01:03:36,636
"Casse-pieds" a finalement raison.
587
01:03:36,840 --> 01:03:38,990
Klay, t'es un abruti!
588
01:03:39,200 --> 01:03:41,589
En effet, ça peut être une affaire.
589
01:03:41,920 --> 01:03:43,717
Je sais que tu aimes t'amuser.
590
01:03:43,920 --> 01:03:45,433
Laisse-moi sa tête!
591
01:03:45,640 --> 01:03:49,633
Je le tue
ou un jour il voudra la tienne!
592
01:03:49,840 --> 01:03:52,308
Vous avez entendu? II veut ma tête!
593
01:03:56,080 --> 01:03:57,195
Et quand ça?
594
01:03:57,880 --> 01:03:59,438
Quand un homme assez riche
595
01:03:59,880 --> 01:04:01,950
me payera ce qu'elle vaut.
596
01:04:04,320 --> 01:04:05,719
Reculez!
597
01:04:07,880 --> 01:04:12,078
Voyons ce que fera Klay
pour s'en sortir.
598
01:07:12,080 --> 01:07:13,479
Bien, Arizona.
599
01:07:13,720 --> 01:07:14,789
Tu voulais Klay...
600
01:07:15,000 --> 01:07:16,319
et tu l'as eu.
601
01:07:16,520 --> 01:07:18,397
A présent tu vas pouvoir
602
01:07:19,360 --> 01:07:21,476
savourer ta victoire!
603
01:07:54,160 --> 01:07:54,956
Non...
604
01:07:55,800 --> 01:07:58,268
les vautours se chargeront du reste.
605
01:07:58,840 --> 01:08:00,239
Ne réfléchis pas trop!
606
01:08:03,080 --> 01:08:05,310
Allez!
607
01:08:06,200 --> 01:08:07,997
Bouge-toi, le poivrot!
608
01:09:09,960 --> 01:09:13,396
Mon whisky a fait son effet...
609
01:10:06,560 --> 01:10:09,996
Va-t-en!
Tu es dé jà un mauvais souvenir!
610
01:10:20,160 --> 01:10:22,196
II t'a arrangé pour les fêtes!
611
01:10:23,960 --> 01:10:24,836
De l'eau...
612
01:10:25,040 --> 01:10:28,430
Tu dois être mal pour me demander ça!
613
01:10:28,640 --> 01:10:32,030
Est-ce que j'ai l'air
d'un type qui en a?
614
01:10:32,720 --> 01:10:35,439
J'ai quelque chose de mieux,
de meilleur.
615
01:10:36,200 --> 01:10:37,110
Voilà.
616
01:10:45,240 --> 01:10:49,950
Ça relè ve les morts
et soigne les blessés.
617
01:10:53,320 --> 01:10:55,197
Tu as besoin d'un mé decin.
618
01:10:55,400 --> 01:10:58,870
Un petit effort et je te mets en selle.
619
01:10:59,080 --> 01:11:01,150
Prends d'abord Klay.
620
01:11:01,760 --> 01:11:06,356
Les vautours adorent les salauds!
621
01:11:06,560 --> 01:11:08,437
D'abord Klay, s'il te plaît.
622
01:11:08,640 --> 01:11:12,997
Je ne refuse jamais une politesse.
623
01:11:33,120 --> 01:11:36,954
Courage! On va faire une belle balade.
624
01:13:23,120 --> 01:13:25,475
Il l'a eu! II l'a eu!
625
01:13:26,080 --> 01:13:27,433
II a tué le meurtrier!
626
01:13:53,600 --> 01:13:54,919
II est mort?
627
01:13:59,960 --> 01:14:01,518
N'y songe même pas!
628
01:14:02,080 --> 01:14:04,548
Je ne meurs jamais avant d'être payé.
629
01:14:13,560 --> 01:14:15,039
C'est vraiment lui.
630
01:14:15,880 --> 01:14:18,269
J'aurais préféré le pendre moi-même.
631
01:14:18,480 --> 01:14:19,913
Emmenez-le chez moi.
632
01:14:20,120 --> 01:14:21,872
- Docteur.
- Oui, bien sûr.
633
01:14:22,080 --> 01:14:26,073
Comment peut-on risquer ainsi sa vie?
634
01:14:26,560 --> 01:14:28,516
Pour avoir une certaine chose!
635
01:14:29,240 --> 01:14:31,151
Allez-y doucement.
636
01:14:39,600 --> 01:14:41,795
- Il était où?
- Dans la Vallée.
637
01:14:42,000 --> 01:14:45,356
Seul l'autre était vraiment mort.
638
01:14:45,560 --> 01:14:48,313
Il m'a promis de l'argent
si je l'aidais.
639
01:14:48,520 --> 01:14:50,033
Vous l'aurez, mon ami.
640
01:14:50,400 --> 01:14:52,755
Votre tête me dit quelque chose.
641
01:14:52,960 --> 01:14:55,918
Non, désolé. Je ne suis jamais venu ici.
642
01:14:56,120 --> 01:14:59,430
Un sosie, sans doute.
On me l'a dé jà dit.
643
01:15:18,760 --> 01:15:20,990
Mettez-le dans la chambre du haut.
644
01:15:22,120 --> 01:15:24,315
Il y avait des traces de lutte?
645
01:15:24,520 --> 01:15:25,430
D'autres morts?
646
01:15:25,640 --> 01:15:28,313
Mon fils a traversé la Vallée de la Mort
647
01:15:28,520 --> 01:15:30,476
en re venant du marché au bétail.
648
01:15:30,680 --> 01:15:32,432
Ça ne vous dit rien?
649
01:15:32,760 --> 01:15:34,034
Non, rien.
650
01:16:02,640 --> 01:16:03,629
Viens.
651
01:16:04,720 --> 01:16:06,915
Le mé decin s'en occupe.
652
01:16:18,040 --> 01:16:22,318
Raconte-nous!
On veut savoir nous aussi.
653
01:16:22,520 --> 01:16:26,593
Un instant...
J'ai la tuyauterie bouchée!
654
01:16:26,800 --> 01:16:29,030
Je dois d'abord la nettoyer.
655
01:16:31,520 --> 01:16:32,669
A boire!
656
01:16:32,880 --> 01:16:34,472
Nettoie ta tuyauterie!
657
01:16:38,680 --> 01:16:43,037
Les minus n'ont rien à faire au saloon.
658
01:16:44,960 --> 01:16:48,157
- Que voulez-vous?
- Un double whisky!
659
01:16:50,000 --> 01:16:52,434
Non! J'ai dit "double"!
660
01:16:58,320 --> 01:16:59,514
Double santé!
661
01:18:08,480 --> 01:18:11,278
Voici les 500 dollars.
662
01:18:11,640 --> 01:18:12,789
Pose-les là!
663
01:18:15,560 --> 01:18:17,835
- J'ai tenu ma parole.
- Moi aussi.
664
01:18:21,440 --> 01:18:23,954
Mais, pour ce truc idiot sur Jane,
665
01:18:25,000 --> 01:18:26,877
tu ne veux pas que ma fille...
666
01:18:27,080 --> 01:18:28,752
Je vais te répondre.
667
01:18:31,080 --> 01:18:32,752
- Je veux!
- Alors...
668
01:18:32,960 --> 01:18:34,712
On en parlera plus tard.
669
01:18:50,360 --> 01:18:52,510
Tu espérais que j'y reste.
670
01:18:52,840 --> 01:18:55,877
J'espérais que tu aurais renoncé.
671
01:18:56,080 --> 01:18:57,957
Mais je me suis trompée.
672
01:18:58,280 --> 01:18:59,998
C'est humain de se tromper.
673
01:19:34,880 --> 01:19:38,839
On a pris au piège
nos meilleurs tireurs.
674
01:19:40,200 --> 01:19:42,760
Il a raconté n'importe quoi le poivrot!
675
01:20:48,120 --> 01:20:49,235
Je suis là.
676
01:20:49,880 --> 01:20:51,359
Que se passe-t-il?
677
01:20:52,800 --> 01:20:56,110
Tu as l'air de pouvoir monter à che val.
678
01:20:56,320 --> 01:20:59,915
- On file!
- Pourquoi? lls sont gentils.
679
01:21:00,400 --> 01:21:03,597
Ils me soupçonnent et me regardent
680
01:21:04,080 --> 01:21:07,550
comme si ma manche était transparente.
681
01:21:08,120 --> 01:21:12,033
J'ai pas envie de payer pour Gordon.
682
01:21:12,240 --> 01:21:14,390
Ils savent que tu m'as sauvé.
683
01:21:14,600 --> 01:21:16,079
Ils doutent. On se tire!
684
01:21:16,280 --> 01:21:17,429
Du calme!
685
01:21:17,640 --> 01:21:20,518
Gordon et sa bande me recherchent.
686
01:21:20,720 --> 01:21:24,315
Tout le monde veut ma tête!
687
01:21:24,760 --> 01:21:29,197
Le Mexique est proche. On y sera vite.
688
01:21:29,800 --> 01:21:31,870
Le whisky t'a enivré!
689
01:21:32,080 --> 01:21:34,958
Tu crois vraiment
que Gordon te cherche?
690
01:21:35,920 --> 01:21:38,639
II n'aura même pas remarqué
ton absence!
691
01:21:38,840 --> 01:21:39,909
Mais si...
692
01:21:40,600 --> 01:21:42,238
y a aucun doute là-dessus.
693
01:21:42,440 --> 01:21:45,910
Je sais qu'il s'en est aperçu, parbleu!
694
01:21:47,120 --> 01:21:48,075
Le mé decin a...
695
01:21:48,280 --> 01:21:51,909
Mes jambes ont besoin de se dégourdir.
696
01:21:53,440 --> 01:21:57,433
J'y vais. Je vois que tu es occupé.
697
01:21:58,560 --> 01:22:02,712
Je t'ai acheté un che val et une arme.
698
01:22:05,760 --> 01:22:09,275
Il veut partir. Il a peut-être raison.
699
01:22:09,640 --> 01:22:11,790
On est ici depuis trop longtemps.
700
01:22:12,000 --> 01:22:13,991
Il faut qu'on aille travailler.
701
01:22:15,560 --> 01:22:17,391
Que faites-vous?
702
01:22:17,920 --> 01:22:20,354
Whisky est chercheur d'or,
703
01:22:21,440 --> 01:22:22,953
et moi de têtes.
704
01:22:24,000 --> 01:22:26,468
Quand je vois une bande, je la suis.
705
01:22:26,880 --> 01:22:28,996
J'attends qu'elle fasse un méfait,
706
01:22:29,640 --> 01:22:31,835
puis je me présente aux victimes.
707
01:22:32,120 --> 01:22:33,872
Je suis un "vengeur à louer".
708
01:22:34,080 --> 01:22:35,798
Pour 500 dollars?
709
01:22:36,440 --> 01:22:38,795
Pas seulement pour 500 dollars.
710
01:23:06,320 --> 01:23:08,595
Ton vengeur a repris des forces?
711
01:23:08,800 --> 01:23:11,314
II voudra son solde de tout compte.
712
01:23:11,920 --> 01:23:13,399
Ah si j'étais à sa place!
713
01:23:13,600 --> 01:23:15,113
C'est dégoûtant!
714
01:23:15,320 --> 01:23:17,356
On ne peut pas laisser faire ça!
715
01:23:17,560 --> 01:23:20,950
Jane est une femme, promise ou non.
716
01:23:21,160 --> 01:23:23,276
- Tu permettrais que...
- Pas encore.
717
01:23:23,480 --> 01:23:25,311
Mais tu as cru en sa parole!
718
01:23:25,520 --> 01:23:28,239
- Il en va de notre honneur.
- Réagis!
719
01:23:28,880 --> 01:23:30,154
Empêche-le.
720
01:23:32,360 --> 01:23:33,429
Qu'y a-t-il?
721
01:23:35,680 --> 01:23:36,954
Je ne te conviens pas?
722
01:23:42,800 --> 01:23:44,472
Est-ce si important?
723
01:23:46,760 --> 01:23:48,318
A moi d'en décider.
724
01:24:01,960 --> 01:24:03,871
Je t'ai payé et on t'a soigné.
725
01:24:04,280 --> 01:24:05,872
Ne me demande pas plus.
726
01:24:07,040 --> 01:24:10,555
Vous venez offenser
un homme sans défense.
727
01:24:10,760 --> 01:24:12,955
Nous ne voulons pas t'offenser.
728
01:24:13,480 --> 01:24:14,993
Je ne veux pas que Jane...
729
01:24:15,200 --> 01:24:16,394
J'ai compris.
730
01:24:17,320 --> 01:24:19,390
Mais permets-moi de te dire
731
01:24:20,360 --> 01:24:22,874
que je prends toujours ce qui m'est dû.
732
01:24:23,160 --> 01:24:24,354
Ne l'oublie jamais.
733
01:24:24,960 --> 01:24:26,359
- Attends!
- Non Jane!
734
01:24:26,560 --> 01:24:28,152
Reste où tu es.
735
01:24:30,120 --> 01:24:32,475
Cet homme doit partir.
736
01:25:26,920 --> 01:25:29,150
- Il est parti.
- Mais il re viendra.
737
01:25:30,200 --> 01:25:32,634
Ne jamais blesser un homme comme lui.
738
01:25:32,840 --> 01:25:35,229
Soit c'est un ami soit on le tue.
739
01:25:35,880 --> 01:25:37,757
Que le Ciel me pardonne!
740
01:25:59,640 --> 01:26:02,154
Re viens! Tu te trompes de chemin!
741
01:26:03,720 --> 01:26:05,472
Où allons-nous?
742
01:26:09,040 --> 01:26:10,189
Celle-là ira bien.
743
01:26:10,400 --> 01:26:12,470
- Pour quoi faire?
- Pour penser.
744
01:26:13,800 --> 01:26:16,758
Ça donne mal à la tête et c'est tout!
745
01:26:18,120 --> 01:26:22,079
Tu veux rester pour cette femme, Jane!
746
01:26:22,280 --> 01:26:26,034
Y en a des mieux par centaine
au Mexique!
747
01:26:26,240 --> 01:26:28,515
Tu ne réponds pas. Tu te tais.
748
01:26:29,320 --> 01:26:32,869
Tu parles d'un endroit pour se cacher!
749
01:26:33,080 --> 01:26:35,355
Au Mexique, on est mieux loti
750
01:26:35,560 --> 01:26:37,755
dans les églises abandonnées.
751
01:26:37,960 --> 01:26:39,757
Celle-là me va très bien.
752
01:26:39,960 --> 01:26:42,474
Elle est bien pour nos funérailles!
753
01:26:44,440 --> 01:26:45,793
Ne crains rien,
754
01:26:47,000 --> 01:26:49,275
personne ne sait où nous sommes.
755
01:27:40,320 --> 01:27:42,993
Ne t'en fais pas! Attends!
756
01:27:47,160 --> 01:27:48,036
Donne-moi ça!
757
01:27:50,920 --> 01:27:51,909
Regarde.
758
01:27:53,520 --> 01:27:54,555
Regarde, hein?
759
01:28:04,160 --> 01:28:05,878
Non, c'est pas...
760
01:28:16,160 --> 01:28:17,149
Dans le mille!
761
01:28:58,480 --> 01:29:02,029
Ça suffit à rafraîchir les mémoires!
762
01:29:18,360 --> 01:29:21,477
Vous qui êtes la crème de la ville,
763
01:29:21,880 --> 01:29:23,359
je vous salue bien bas.
764
01:29:23,760 --> 01:29:27,514
Vous m'avez pardonné? Mains en l'air!
765
01:29:45,120 --> 01:29:47,918
Pourquoi t'as peur? Je vous ferai rien.
766
01:29:48,120 --> 01:29:50,076
Je cherche une connaissance.
767
01:29:50,280 --> 01:29:54,239
Un gros poivrot nommé Whisky.
768
01:29:54,440 --> 01:29:56,396
Je suis sûr qu'il est là.
769
01:29:57,640 --> 01:29:58,789
Où est-il?
770
01:29:59,680 --> 01:30:01,716
T'as entendu? Où est-il?
771
01:30:03,640 --> 01:30:05,870
II est parti avec Arizona.
772
01:30:06,080 --> 01:30:07,559
Arizona Colt!
773
01:30:08,960 --> 01:30:12,396
II a sept vies ce bâtard! Je l'aurai!
774
01:30:12,960 --> 01:30:14,951
Allez là-haut. Fouillez partout.
775
01:30:35,680 --> 01:30:39,116
Impossible avec ce que je lui avais mis,
776
01:30:39,320 --> 01:30:41,914
et abandonné là où il était!
777
01:30:42,120 --> 01:30:44,429
Quelqu'un le cache dans sa maison.
778
01:30:44,640 --> 01:30:47,154
Je ne vais pas me laisser berner!
779
01:30:47,440 --> 01:30:49,476
Tu te trompes. Ils sont partis.
780
01:30:54,800 --> 01:30:56,119
La prochaine fois,
781
01:30:56,800 --> 01:30:58,995
tu te tairas quand on t'interrogera.
782
01:31:10,160 --> 01:31:12,754
Si vous vous taisez, tant pis pour vous.
783
01:31:13,240 --> 01:31:14,832
Je n'aurai aucune pitié!
784
01:31:32,240 --> 01:31:34,913
lls sont planqués quelque part!
785
01:31:35,120 --> 01:31:36,519
Allez les chercher!
786
01:31:51,440 --> 01:31:52,919
Amusez-vous bien!
787
01:32:40,920 --> 01:32:42,672
Aie pitié de ses péchés!
788
01:33:43,080 --> 01:33:44,991
Faites-les parler!
789
01:33:48,640 --> 01:33:50,232
Où sont-ils? Parle!
790
01:33:52,200 --> 01:33:54,509
Où est Whisky? Où est-il?
791
01:33:57,520 --> 01:33:59,636
S'ils se taisent, amenez-les-moi.
792
01:33:59,840 --> 01:34:01,114
Je vais m'en occuper.
793
01:34:27,720 --> 01:34:29,995
Qui va là? Parle si tu veux vivre!
794
01:34:30,200 --> 01:34:31,235
C'est moi, Jane.
795
01:34:31,480 --> 01:34:32,151
Tu es seule?
796
01:34:32,360 --> 01:34:34,032
Oui, je dois voir Arizona.
797
01:34:34,440 --> 01:34:37,079
Les "Exterminateurs" veulent nous tuer.
798
01:34:40,200 --> 01:34:41,155
Entre.
799
01:34:46,480 --> 01:34:47,515
Arizona...
800
01:34:48,320 --> 01:34:49,070
Tiens donc...
801
01:34:50,120 --> 01:34:51,838
Gordon va nous massacrer.
802
01:34:52,040 --> 01:34:53,678
Il croit qu'on vous cache.
803
01:34:53,880 --> 01:34:56,348
Je de vrais donc aller me rendre?
804
01:34:56,880 --> 01:34:59,678
Non, mais tu ne peux pas ne rien faire.
805
01:35:00,320 --> 01:35:01,435
Je ne peux pas?
806
01:35:02,240 --> 01:35:03,514
Tu dois nous aider.
807
01:35:03,800 --> 01:35:07,679
Aider ceux qui m'ont chassé
en profitant de ça?
808
01:35:08,040 --> 01:35:09,996
C'est vrai, tu as raison.
809
01:35:10,200 --> 01:35:12,919
Mais ils tueront les femmes,
les enfants!
810
01:35:14,080 --> 01:35:16,230
Même si je voulais, qu'y puis-je?
811
01:35:16,960 --> 01:35:18,518
Je n'en sais rien. Mais,
812
01:35:18,920 --> 01:35:20,319
aide-nous!
813
01:35:21,560 --> 01:35:24,154
J'ai dé jà accepté
de vous aider une fois.
814
01:35:24,360 --> 01:35:25,998
Vous avez promis
815
01:35:27,840 --> 01:35:29,239
mais pas tenu parole.
816
01:35:30,440 --> 01:35:32,078
Je suis là si tu veux.
817
01:35:33,880 --> 01:35:35,233
Non, j'ai pas envie.
818
01:35:35,680 --> 01:35:37,830
Jane, comme ça, tu n'auras rien.
819
01:35:39,040 --> 01:35:41,600
Toi qui le connais mieux, parle-lui.
820
01:35:41,800 --> 01:35:43,552
Essaie de le convaincre.
821
01:35:43,800 --> 01:35:45,756
Il n'y a qu'une façon avec lui.
822
01:36:02,040 --> 01:36:04,474
Voilà pourquoi Gordon te cherche!
823
01:36:04,800 --> 01:36:07,872
A mon âge, on pense à la retraite.
824
01:36:08,280 --> 01:36:12,671
C'est l'argent pris à la banque
et à ceux de la Vallée.
825
01:36:12,960 --> 01:36:15,793
Tu en auras la moitié
si tu viens avec moi.
826
01:36:17,360 --> 01:36:18,395
Je dois y réfléchir.
827
01:36:22,240 --> 01:36:24,470
Moi qui étais presque amoureuse!
828
01:36:24,680 --> 01:36:26,318
Tu es un lâche!
829
01:36:36,240 --> 01:36:38,674
Tu es plus malin que moi, mon ami.
830
01:36:38,880 --> 01:36:40,199
Vraiment plus!
831
01:36:41,000 --> 01:36:43,309
Car j'y vais et Gordon va me tuer.
832
01:36:43,840 --> 01:36:47,753
Toi, tu attends au chaud le magot:
833
01:36:49,280 --> 01:36:51,748
adieu panier, vendanges sont faites!
834
01:36:52,800 --> 01:36:55,598
Bravo! C'est bien réfléchi!
835
01:37:56,280 --> 01:37:59,716
Pour la dernière fois, où sont-ils?
836
01:37:59,920 --> 01:38:02,957
Silence de mort!
Je vais vous y envoyer!
837
01:38:03,160 --> 01:38:05,913
Toi, de vant! Trois pas en avant!
838
01:38:09,120 --> 01:38:12,271
Vous aussi, monsieur.
Si vous voulez bien.
839
01:38:12,480 --> 01:38:15,153
Toi aussi, le barbu! Et toi, papy!
840
01:38:16,440 --> 01:38:20,149
Je vous tue cinq par cinq,
ce sera plus long.
841
01:38:21,560 --> 01:38:24,996
Le cinquième, ce sera toi! Oui, toi!
842
01:38:38,880 --> 01:38:40,438
Hé, Gordon!
843
01:38:41,040 --> 01:38:43,429
Excuse-moi, j'ai oublié l'argent.
844
01:38:43,640 --> 01:38:46,234
Mais j'ai pris mon whisky. Tu l'aimes?
845
01:38:46,440 --> 01:38:49,193
Salaud! Tu vas me le payer!
846
01:38:55,160 --> 01:38:56,434
Montre-toi!
847
01:38:58,240 --> 01:38:59,150
A terre!
848
01:38:59,760 --> 01:39:00,909
Tous à terre!
849
01:39:27,280 --> 01:39:28,235
Gordon!
850
01:39:28,680 --> 01:39:29,908
Gordon Watch!
851
01:39:30,800 --> 01:39:34,315
On m'a dit que tu étais ici et me voilà.
852
01:39:34,520 --> 01:39:37,080
Si tu as le temps,
je voudrais te parler.
853
01:39:38,240 --> 01:39:40,231
J'ai une autre proposition.
854
01:39:56,880 --> 01:39:58,632
Comme ça tombe bien!
855
01:39:58,840 --> 01:40:01,912
On m'a juré que tu étais parti.
856
01:40:02,120 --> 01:40:03,394
Dommage, j'ai dit.
857
01:40:03,600 --> 01:40:05,909
J'aurais bien tapé le bout de gras
858
01:40:06,120 --> 01:40:08,315
avec ce charmant jeune homme!
859
01:40:09,120 --> 01:40:11,839
Tu as quoi aux mains?
Elles sont bandées!
860
01:40:12,520 --> 01:40:15,398
Tu tiens pas non plus sur tes jambes.
861
01:40:15,600 --> 01:40:17,397
Mais comme tu vas mourir...
862
01:40:18,160 --> 01:40:20,879
La mort est ta spécialité, Gordon Watch.
863
01:40:21,160 --> 01:40:24,357
Et quand viendra ton heure,
tu seras ravi.
864
01:40:25,360 --> 01:40:27,271
Tu veux savoir ma proposition?
865
01:40:27,800 --> 01:40:29,392
Je vais parler en premier.
866
01:40:31,080 --> 01:40:31,910
Arrêtez!
867
01:41:02,360 --> 01:41:04,954
Maintenant, c'est moi qui parle.
868
01:41:05,440 --> 01:41:07,510
On avait un compte à régler.
869
01:41:08,120 --> 01:41:10,315
Réglons-le comme je le souhaite.
870
01:44:02,200 --> 01:44:03,838
Je vais t'aider, Gordon.
871
01:44:04,040 --> 01:44:05,712
Je suis là-haut.
872
01:44:32,440 --> 01:44:34,749
Tu entends? Ton heure a sonné!
873
01:44:47,920 --> 01:44:50,115
Ça t'ennuie si j'allume?
874
01:44:50,320 --> 01:44:52,470
J'aime pas tirer dans le noir.
875
01:44:59,040 --> 01:45:00,678
Tu sais, pour l'affaire,
876
01:45:00,880 --> 01:45:05,158
il faudra rendre l'argent volé.
877
01:45:05,640 --> 01:45:07,119
Même si ça m'embête!
878
01:45:12,120 --> 01:45:15,874
Je peux t'en donner si c'est que ça!
879
01:45:16,080 --> 01:45:17,479
Ça t'aidera. Penses-y.
880
01:45:17,680 --> 01:45:19,079
J'y ai dé jà pensé.
881
01:46:06,240 --> 01:46:09,949
Double fond en zinc. Dommage, hein?
882
01:46:10,520 --> 01:46:12,192
Non! Ne fais pas ça!
883
01:46:12,680 --> 01:46:14,557
Ne me tue pas comme un chien.
884
01:46:27,480 --> 01:46:31,598
Ne tire pas!
Je ne peux pas me défendre.
885
01:46:32,920 --> 01:46:35,480
Tu me dois juste
2 balles dans les jambes.
886
01:46:35,680 --> 01:46:38,797
Les gens d'ici te règleront ton compte.
887
01:47:20,120 --> 01:47:21,917
il pour il, dent pour dent.
888
01:47:22,120 --> 01:47:24,350
Main pour main, jambe pour jambe!
889
01:47:24,560 --> 01:47:25,549
Amen.
890
01:47:28,440 --> 01:47:30,317
Emmenez-le. Et j'insiste,
891
01:47:30,720 --> 01:47:32,119
service de première classe.
892
01:47:42,200 --> 01:47:44,589
Ce lit entrera dans l'Histoire.
893
01:47:45,280 --> 01:47:46,998
Comment ça va Whisky?
894
01:47:47,200 --> 01:47:50,112
A vrai dire, je me sens mieux qu'avant.
895
01:47:50,320 --> 01:47:53,232
Une belle brûlure bien grande, hein?
896
01:47:53,440 --> 01:47:56,512
Sur tout le bras et qui attaque l'os!
897
01:47:57,000 --> 01:48:01,516
Une merveille!
La seule façon de cacher...
898
01:48:01,720 --> 01:48:04,029
car c'était pire que le machin...
899
01:48:04,360 --> 01:48:06,749
Tu pouvais aussi te le faire amputer!
900
01:48:07,040 --> 01:48:09,918
Non, j'ai besoin des deux mains.
901
01:48:21,280 --> 01:48:22,235
Santé!
902
01:48:43,040 --> 01:48:43,950
Tu t'en vas?
903
01:48:46,600 --> 01:48:48,591
Nous avons un compte à régler.
904
01:49:03,480 --> 01:49:06,995
Je te serai rede vable toute ma vie.
905
01:49:08,560 --> 01:49:10,039
Reste ici,
906
01:49:10,960 --> 01:49:11,870
pour toujours.
907
01:49:13,600 --> 01:49:14,953
Pour toujours?
908
01:49:17,840 --> 01:49:19,398
Je dois y réfléchir.
909
01:51:08,240 --> 01:51:10,674
Adaptation: Vicky Postler
910
01:51:10,880 --> 01:51:13,189
Sous-titrage: C.M.C.
56611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.