Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,568 --> 00:01:19,082
We don't wish to disturb your party.
2
00:01:20,488 --> 00:01:21,523
Thank you.
3
00:01:25,128 --> 00:01:27,961
We're looking
for the writer Antosha Chekhonte.
4
00:01:45,088 --> 00:01:47,238
These Africans are my five brothers.
5
00:01:49,208 --> 00:01:51,722
You must discover
which of us is Antosha.
6
00:01:53,608 --> 00:01:54,484
lt's you.
7
00:01:54,648 --> 00:01:55,967
l'm the eldest.
8
00:01:56,128 --> 00:01:59,598
The most intelligent and most reliable.
9
00:02:02,208 --> 00:02:03,243
l write.
10
00:02:03,408 --> 00:02:06,320
But what l write
is mediocre and pompous.
11
00:02:06,848 --> 00:02:09,043
Antosha drives us insane with envy.
12
00:02:09,208 --> 00:02:10,357
He's a genius.
13
00:02:11,048 --> 00:02:12,845
With a golden quill!
14
00:02:14,008 --> 00:02:15,487
That's enough!
15
00:02:15,648 --> 00:02:17,206
l am Antosha.
16
00:02:18,408 --> 00:02:19,397
You?
17
00:02:21,208 --> 00:02:24,518
We came from Petersburg
to meet you in the flesh.
18
00:02:24,688 --> 00:02:27,248
Could we go somewhere quiet?
19
00:02:27,408 --> 00:02:30,639
What we have to tell you
is of the highest importance.
20
00:02:33,008 --> 00:02:35,727
ln that case, let us go into my study.
21
00:02:49,408 --> 00:02:50,477
Please sit down.
22
00:02:55,208 --> 00:02:59,565
l came across a short story of yours
in a literary review.
23
00:02:59,808 --> 00:03:02,720
l was stupefied by its originality.
24
00:03:03,328 --> 00:03:05,888
l have since read all your work.
25
00:03:06,368 --> 00:03:08,677
l informed Suvorin,
26
00:03:09,008 --> 00:03:10,805
Russian's top publisher
27
00:03:10,968 --> 00:03:12,720
and editor of New Times.
28
00:03:12,888 --> 00:03:15,118
l have such love for literature
29
00:03:15,288 --> 00:03:17,882
that l owe it to myself
to shake your hand.
30
00:03:18,328 --> 00:03:20,046
My name is Grigorovich.
31
00:03:21,608 --> 00:03:26,557
Sir, you have true talent, placing you
at the forefront of your generation.
32
00:03:26,728 --> 00:03:27,922
Just a second...
33
00:03:30,728 --> 00:03:33,561
Excuse me,
but are you Dmitry Grigorovich?
34
00:03:33,928 --> 00:03:35,441
Who wrote The Village?
35
00:03:35,608 --> 00:03:36,484
Yes.
36
00:03:37,648 --> 00:03:38,763
And you...
37
00:03:39,128 --> 00:03:41,517
You're the famous Suvorin.
38
00:03:44,808 --> 00:03:47,880
lt's my brother you've come to see.
39
00:03:54,608 --> 00:03:56,883
Antosha, come here!
This is too serious.
40
00:04:00,048 --> 00:04:02,243
Please excuse this bad joke.
41
00:04:03,048 --> 00:04:05,084
Allow me to introduce my brother...
42
00:04:05,688 --> 00:04:08,156
Antosha Chekhonte!
43
00:04:14,288 --> 00:04:17,803
l've never worked longer than a day
on any of my stories.
44
00:04:18,848 --> 00:04:20,201
When we discuss my work,
45
00:04:20,368 --> 00:04:23,599
everyone here advises me
not to give up medicine.
46
00:04:24,088 --> 00:04:27,683
lt would be a serious mistake
not to exercise your talent.
47
00:04:28,448 --> 00:04:30,404
l write to make a bit of money.
48
00:04:30,568 --> 00:04:32,559
To support my family.
49
00:04:33,968 --> 00:04:35,321
l'm a doctor too.
50
00:04:35,568 --> 00:04:37,718
lt's hard to do both at once.
51
00:04:38,208 --> 00:04:40,119
What are you writing right now?
52
00:04:42,448 --> 00:04:44,757
A boy and girl are playing in the snow,
53
00:04:44,968 --> 00:04:47,323
huddled together on a sledge.
54
00:04:48,808 --> 00:04:50,036
On each ride,
55
00:04:50,728 --> 00:04:53,686
when the girl is scared
the boy whispers to her,
56
00:04:53,848 --> 00:04:55,486
''l love you, Nadenka.''
57
00:04:56,848 --> 00:04:58,167
When they've finished,
58
00:04:58,328 --> 00:05:02,321
the girl doesn't know if she dreamt it
or if the boy really said it.
59
00:05:08,648 --> 00:05:10,843
l write as one eats a pancake.
60
00:05:11,248 --> 00:05:15,002
l put pen to paper.
When l lift it off, it's finished.
61
00:05:16,608 --> 00:05:19,247
Henceforth, you should proof-read.
62
00:05:19,408 --> 00:05:21,638
And heed my advice.
63
00:05:23,008 --> 00:05:27,399
l will publish any short stories
you entrust to me,
64
00:05:28,728 --> 00:05:30,480
and pay 1 5 kopeks per line.
65
00:05:30,728 --> 00:05:31,763
Fifteen?
66
00:05:32,448 --> 00:05:34,643
Make the stories as long as you like.
67
00:05:35,368 --> 00:05:37,643
My newspapers set a maximum
of 1 20 lines.
68
00:05:37,808 --> 00:05:41,244
A thousand lines, two thousand...
Why not a novel?
69
00:05:42,808 --> 00:05:44,446
Write about poverty.
70
00:05:44,608 --> 00:05:46,997
The suicide of a young peasant,
for example.
71
00:05:47,168 --> 00:05:49,045
Or about your own youth.
72
00:05:49,208 --> 00:05:50,323
l would ask you...
73
00:05:51,608 --> 00:05:53,439
to take your time.
74
00:05:53,608 --> 00:05:55,280
You will reach great heights.
75
00:05:56,008 --> 00:05:57,600
Why ''Chekhonte''?
76
00:05:58,208 --> 00:06:00,278
Sign with your own name!
77
00:06:00,448 --> 00:06:02,882
Anton Chekhov.
lt's a fine name.
78
00:06:04,608 --> 00:06:05,563
Very well.
79
00:06:08,608 --> 00:06:12,157
Send your writings
to Suvorin in Petersburg.
80
00:06:13,048 --> 00:06:17,087
Our Father, which art in heaven
81
00:06:18,208 --> 00:06:23,646
Hallowed be Thy name...
82
00:06:24,128 --> 00:06:24,878
Papa!
83
00:06:26,048 --> 00:06:28,357
You promised
not to shout your prayers!
84
00:06:29,288 --> 00:06:32,166
lf l don't sing out loud, l can't do it.
85
00:06:34,408 --> 00:06:36,558
Show Father some respect, Alexander.
86
00:06:39,048 --> 00:06:41,004
He disapproves of my private life.
87
00:06:41,368 --> 00:06:44,917
He's against smoking and cohabitation.
You can't change him.
88
00:06:54,168 --> 00:06:56,398
How much did Suvorin offer?
89
00:06:57,168 --> 00:06:58,601
1 5 kopeks per line.
90
00:06:59,088 --> 00:07:01,044
No limit to the number of pages.
91
00:07:01,208 --> 00:07:02,482
My little brother!
92
00:07:03,768 --> 00:07:05,838
We have to feed Papa and Mama.
93
00:07:07,768 --> 00:07:11,124
You have huge talent, Antosha.
You're a phenomenon!
94
00:07:14,408 --> 00:07:16,524
l didn't need Grigorovich to tell me.
95
00:07:16,688 --> 00:07:18,121
Don't be venal.
96
00:07:21,368 --> 00:07:22,926
Get away from here.
97
00:07:25,288 --> 00:07:29,076
Papa is gnawing at your heart,
like a rat at a candle.
98
00:07:30,208 --> 00:07:32,005
Mama thinks she loves you.
99
00:07:33,128 --> 00:07:34,686
She's destroying you.
100
00:07:35,848 --> 00:07:38,920
lt's making you cheerless, unpleasant.
101
00:07:40,008 --> 00:07:41,521
You're making fun of me.
102
00:07:42,328 --> 00:07:43,602
No, l'm not.
103
00:07:49,528 --> 00:07:50,517
Antosha.
104
00:07:54,568 --> 00:07:55,796
l'm going to bed.
105
00:08:00,688 --> 00:08:02,440
lvan, Micha, to bed!
106
00:08:03,568 --> 00:08:04,444
lsaac.
107
00:08:05,208 --> 00:08:06,766
Where are you sleeping?
108
00:08:06,928 --> 00:08:08,361
ln the corridor.
109
00:08:11,688 --> 00:08:14,407
When will you be doing
a dissection, Doctor?
110
00:08:14,928 --> 00:08:16,998
l love it when you chop up corpses.
111
00:08:21,208 --> 00:08:23,358
The dead know no shame.
112
00:08:23,888 --> 00:08:25,799
But they don't half stink!
113
00:08:28,328 --> 00:08:30,796
How can you be interested in science
114
00:08:31,888 --> 00:08:34,607
when it's so intoxicating
to write or paint?
115
00:08:36,208 --> 00:08:38,244
This is the century of medicine.
116
00:08:39,968 --> 00:08:43,119
We now know how tuberculosis
is transmitted.
117
00:08:45,488 --> 00:08:48,525
One day we'll be able to cure it.
118
00:08:49,768 --> 00:08:51,281
Really, little brother?
119
00:08:51,448 --> 00:08:53,678
Yes, l promise you.
120
00:08:56,928 --> 00:09:00,125
- When will you come to Petersburg?
- Let him write!
121
00:09:01,888 --> 00:09:02,843
Masha.
122
00:09:03,168 --> 00:09:04,044
Yes?
123
00:09:04,208 --> 00:09:05,607
l haven't had a kiss.
124
00:09:08,008 --> 00:09:08,645
Come here.
125
00:09:08,808 --> 00:09:10,480
No, you!
126
00:09:16,448 --> 00:09:18,962
Do you promise to paint
until l come again?
127
00:09:19,168 --> 00:09:20,601
Take time to do so.
128
00:09:20,768 --> 00:09:22,963
Don't let your brother's work
take over.
129
00:09:23,128 --> 00:09:25,926
He's selfish.
Talented, it's true, but dangerous!
130
00:09:30,368 --> 00:09:31,847
See you soon, brothers.
131
00:09:32,168 --> 00:09:33,123
And you, lsaac.
132
00:09:33,288 --> 00:09:34,323
Goodbye, Antosha.
133
00:09:40,008 --> 00:09:41,236
ls that you, Mama?
134
00:09:41,848 --> 00:09:42,803
Yes.
135
00:09:44,488 --> 00:09:45,364
Come in.
136
00:09:52,848 --> 00:09:55,806
Sorry to bother you, Antosha.
Lunch is ready.
137
00:10:20,208 --> 00:10:22,005
What have you made?
138
00:10:22,368 --> 00:10:23,483
Not much.
139
00:10:24,608 --> 00:10:25,597
Soup.
140
00:10:36,568 --> 00:10:37,557
Hello.
141
00:10:38,528 --> 00:10:42,077
My name is Lika.
l'm passionate about literature.
142
00:10:44,608 --> 00:10:46,644
- Welcome to my class.
- Thank you.
143
00:10:56,248 --> 00:10:57,158
Thank you.
144
00:11:02,088 --> 00:11:03,123
Have a seat.
145
00:11:19,608 --> 00:11:20,643
Hello.
146
00:11:21,488 --> 00:11:23,160
My daughter's very sick.
147
00:11:25,408 --> 00:11:27,000
l'll see her right away.
148
00:11:31,368 --> 00:11:32,517
Hello, Doctor.
149
00:11:38,688 --> 00:11:39,757
Breathe in.
150
00:12:36,328 --> 00:12:39,320
l approached your sister
because of my interest...
151
00:12:39,928 --> 00:12:40,963
in you.
152
00:12:43,768 --> 00:12:46,362
l read some of your short stories.
153
00:12:48,608 --> 00:12:49,597
l love them.
154
00:12:52,768 --> 00:12:55,646
l was in love with you
before we even met.
155
00:12:58,368 --> 00:13:00,245
Love doesn't interest me.
156
00:13:01,128 --> 00:13:04,086
lt's a trap which uses up
all one's energy.
157
00:13:05,648 --> 00:13:06,603
That isn't true.
158
00:13:09,648 --> 00:13:11,286
Love gives you wings.
159
00:13:11,568 --> 00:13:13,240
lt gives you talent.
160
00:13:14,448 --> 00:13:17,042
lt stops you ageing, going rusty...
161
00:13:17,968 --> 00:13:19,401
lt makes you immortal.
162
00:13:19,608 --> 00:13:22,042
ln bad novels, perhaps.
Not in real life.
163
00:13:23,288 --> 00:13:26,485
l can philosophise about love,
but l am incapable of it.
164
00:13:36,408 --> 00:13:38,285
l'll come and see you again soon.
165
00:13:39,128 --> 00:13:40,402
l forbid it.
166
00:13:44,608 --> 00:13:47,441
You smell of mothballs.
lt's not unpleasant.
167
00:14:27,928 --> 00:14:31,603
- l've recopied your new stories.
- They'll bring in some money.
168
00:14:31,768 --> 00:14:33,520
Written at one sitting!
169
00:14:33,728 --> 00:14:35,047
Do you like them?
170
00:14:36,288 --> 00:14:39,325
Amusing.
The peasant who insults his beloved.
171
00:14:39,608 --> 00:14:41,121
Yes. And the other one?
172
00:14:41,768 --> 00:14:44,328
Sleepy-Eyed? lt's terrifying!
173
00:14:44,928 --> 00:14:46,680
She kills the baby.
174
00:14:47,368 --> 00:14:48,483
You're cruel.
175
00:14:48,888 --> 00:14:51,004
Her life is cruel. And unjust.
176
00:14:54,328 --> 00:14:57,047
This is Chekhov, not Chekhonte.
177
00:14:57,208 --> 00:14:58,197
Thank you.
178
00:14:59,608 --> 00:15:03,237
l planned a novel
but it's just a longer short story.
179
00:15:04,008 --> 00:15:05,521
A more polished style?
180
00:15:05,688 --> 00:15:07,167
For 1 5 kopeks per line!
181
00:15:07,608 --> 00:15:09,087
Post it to Suvorin.
182
00:15:09,248 --> 00:15:10,203
The title?
183
00:15:10,888 --> 00:15:11,923
The Steppe.
184
00:15:12,688 --> 00:15:13,916
Early memories,
185
00:15:14,248 --> 00:15:15,522
nature writing,
186
00:15:15,688 --> 00:15:17,724
childhood tragedy, loneliness,
187
00:15:18,648 --> 00:15:20,400
immensity of the future...
188
00:15:23,648 --> 00:15:24,717
Let's see...
189
00:15:53,888 --> 00:15:55,401
lt's too heavy. Leave it.
190
00:15:55,568 --> 00:15:57,923
We can walk. lt's not far, Doctor.
191
00:16:36,208 --> 00:16:38,722
An hour earlier
and l could have saved her.
192
00:16:41,608 --> 00:16:43,405
lt's terrifying, being a doctor.
193
00:16:50,288 --> 00:16:52,006
Goodbye, Doctor. Thank you.
194
00:16:52,168 --> 00:16:53,647
Goodbye, Elena.
195
00:17:26,928 --> 00:17:28,361
What do you want from me?
196
00:17:28,888 --> 00:17:30,367
Why are you hounding me?
197
00:17:31,408 --> 00:17:33,160
''Hounding''! That's the word.
198
00:17:36,168 --> 00:17:38,523
Why me,
when you're surrounded by men?
199
00:17:40,448 --> 00:17:42,837
l could love no man as l love you.
200
00:17:47,128 --> 00:17:48,163
Lika,
201
00:17:48,928 --> 00:17:50,566
even if l were...
202
00:17:58,768 --> 00:18:00,838
l have the key to a secret place.
203
00:18:02,688 --> 00:18:03,723
Your husband.
204
00:18:04,608 --> 00:18:05,597
He's away.
205
00:18:08,408 --> 00:18:10,478
Come. l want you so much.
206
00:18:12,048 --> 00:18:13,003
Where?
207
00:18:14,608 --> 00:18:17,406
Very close.
A friend's apartment.
208
00:18:19,248 --> 00:18:22,046
You're crazy.
You don't know what you're doing.
209
00:18:22,648 --> 00:18:25,606
lf you like immoral women,
you won't be disappointed.
210
00:18:40,488 --> 00:18:42,718
Master of heaven and the seasons,
211
00:18:43,568 --> 00:18:45,604
bless this food we eat.
212
00:18:46,448 --> 00:18:48,882
To all those who are cold and hungry,
213
00:18:49,568 --> 00:18:51,524
give shelter and bread.
214
00:18:52,208 --> 00:18:53,357
Our Father...
215
00:18:53,528 --> 00:18:56,520
That's enough, Papa.
We're not at mass.
216
00:18:58,448 --> 00:19:00,678
l'm going to visit my publisher.
217
00:19:00,848 --> 00:19:02,520
Will you stay long?
218
00:19:02,688 --> 00:19:05,805
- Will you see Kolia?
- Of course. Alexander too.
219
00:19:05,968 --> 00:19:07,720
Give them a good talking to?
220
00:19:07,928 --> 00:19:09,998
l'll tell them to change their women,
221
00:19:10,168 --> 00:19:12,238
to drink less and work harder...
222
00:19:12,928 --> 00:19:14,725
lf only we could move.
223
00:19:14,888 --> 00:19:17,800
We'd need a lot of money,
which we don't have.
224
00:19:17,968 --> 00:19:20,436
l'll soon have
a position with a salary.
225
00:19:20,608 --> 00:19:22,087
You can leave and get wed.
226
00:19:22,248 --> 00:19:23,920
Anton, lighten up!
227
00:19:24,488 --> 00:19:26,080
Yes, sorry.
228
00:19:26,248 --> 00:19:27,522
Thank you, Masha.
229
00:19:28,128 --> 00:19:31,245
You'll never marry
and stay with Mama forever!
230
00:19:34,688 --> 00:19:38,078
You'll have an apartment with a servant
at your disposal,
231
00:19:38,248 --> 00:19:39,727
as well as a carriage.
232
00:19:41,888 --> 00:19:45,358
Sorry, but l...
l don't want a servant.
233
00:19:45,528 --> 00:19:46,927
Luxury terrifies me.
234
00:19:47,208 --> 00:19:49,358
My proposal regarding your royalties
235
00:19:49,528 --> 00:19:51,280
could make you rich.
236
00:19:51,728 --> 00:19:54,481
My husband daren't tell you
he's bought a theatre.
237
00:19:55,528 --> 00:19:57,837
He wants to open it
with a Chekhov play.
238
00:19:58,008 --> 00:20:00,681
Will you write this play
if l commission it?
239
00:20:00,968 --> 00:20:03,766
A realist drama depicting our society?
240
00:20:03,928 --> 00:20:05,202
l have a few ideas.
241
00:20:06,128 --> 00:20:10,087
His ambition is to write with you.
That's his idea!
242
00:20:11,888 --> 00:20:14,243
A long time ago
l wrote an overlong play.
243
00:20:14,648 --> 00:20:15,558
l was eighteen.
244
00:20:16,648 --> 00:20:18,559
l don't know if l kept it.
245
00:20:26,928 --> 00:20:27,565
Antosha.
246
00:20:48,488 --> 00:20:49,887
Recognise yourself?
247
00:20:51,728 --> 00:20:54,003
How did you do it? l've never posed.
248
00:20:54,648 --> 00:20:58,118
You did, a long time ago.
Don't you remember?
249
00:20:58,728 --> 00:21:00,127
l did a quick sketch.
250
00:21:00,928 --> 00:21:02,839
l completed it from memory.
251
00:21:05,928 --> 00:21:07,441
A good likeness, isn't it?
252
00:21:12,528 --> 00:21:13,517
l like it.
253
00:21:15,568 --> 00:21:17,160
The painting, not the chap!
254
00:21:17,768 --> 00:21:19,565
A handsome fellow like you!
255
00:21:34,448 --> 00:21:35,358
Want some?
256
00:21:37,648 --> 00:21:38,444
Yeah.
257
00:21:50,888 --> 00:21:51,718
Thanks.
258
00:21:51,888 --> 00:21:53,446
l don't like myself either.
259
00:21:55,808 --> 00:21:57,685
To a ne'er-do-well!
260
00:22:12,168 --> 00:22:14,807
Suvorin wants to publish
all my short stories.
261
00:22:17,728 --> 00:22:20,447
lt could bring me
at least 10,000 roubles.
262
00:22:21,648 --> 00:22:23,604
The great and handsome Chekhov.
263
00:22:24,488 --> 00:22:25,762
The genius.
264
00:22:28,648 --> 00:22:31,082
Huh, all you care about is the cash!
265
00:22:31,728 --> 00:22:35,164
When l think of all your admirers...
lf they only knew!
266
00:22:38,448 --> 00:22:41,201
l want you to come home with me.
267
00:22:42,088 --> 00:22:44,522
To illustrate my stories.
268
00:22:44,688 --> 00:22:46,246
lt's a huge job.
269
00:22:46,848 --> 00:22:50,045
lt'll be quicker,
and l'll be able to treat you.
270
00:22:50,528 --> 00:22:51,563
And my wife?
271
00:22:52,248 --> 00:22:54,045
Sophie isn't your wife.
272
00:22:55,568 --> 00:22:56,921
She's a prostitute.
273
00:22:57,888 --> 00:22:59,765
She's not worthy of you.
274
00:23:03,528 --> 00:23:05,280
We'll go and see lsaac tomorrow.
275
00:23:05,448 --> 00:23:07,598
We'll take him home too, to help you.
276
00:23:35,448 --> 00:23:37,166
The lad's in good health.
277
00:23:42,168 --> 00:23:44,079
l'm not pleased with him.
278
00:23:44,848 --> 00:23:45,644
Not at all.
279
00:23:46,608 --> 00:23:48,280
Not only were you smoking,
280
00:23:48,808 --> 00:23:50,127
but you lied too,
281
00:23:50,568 --> 00:23:52,445
saying you'd only smoked once
282
00:23:52,608 --> 00:23:55,168
although your mother caught you twice.
283
00:23:56,248 --> 00:23:58,239
You used to be a good boy.
284
00:23:58,888 --> 00:24:01,448
Here today, the doctor and l can see
285
00:24:01,968 --> 00:24:03,367
that you've gone bad.
286
00:24:05,088 --> 00:24:07,204
How can l make him understand?
287
00:24:13,928 --> 00:24:16,886
There once was a tsar
with a long grey beard.
288
00:24:19,408 --> 00:24:21,524
He lived in a glass palace,
289
00:24:21,768 --> 00:24:25,477
which glistened in the sunshine
like a huge block of ice.
290
00:24:25,808 --> 00:24:28,242
And this palace, my friend,
291
00:24:28,408 --> 00:24:31,161
stood in an enormous garden
in which...
292
00:24:31,888 --> 00:24:35,767
orange, bergamot and cherry trees grew.
293
00:24:37,208 --> 00:24:40,166
The tsar had just one son,
heir to the kingdom.
294
00:24:40,968 --> 00:24:43,243
A little boy the same age as you.
295
00:24:44,648 --> 00:24:45,967
He was a good boy,
296
00:24:46,968 --> 00:24:48,321
except for one thing...
297
00:24:49,088 --> 00:24:50,123
He smoked.
298
00:24:51,568 --> 00:24:53,126
And because he smoked,
299
00:24:53,888 --> 00:24:56,960
he fell ill with tuberculosis
at the age of 20.
300
00:24:58,368 --> 00:25:01,246
His father, wrinkled and sickly,
301
00:25:01,888 --> 00:25:03,287
was left helpless.
302
00:25:04,008 --> 00:25:06,522
He had no one left
to defend the country.
303
00:25:08,328 --> 00:25:10,125
His enemies came,
304
00:25:10,408 --> 00:25:11,807
killed the tsar
305
00:25:12,728 --> 00:25:14,207
and destroyed the palace.
306
00:25:14,968 --> 00:25:16,083
And now,
307
00:25:16,648 --> 00:25:17,842
in the garden,
308
00:25:19,088 --> 00:25:21,522
there are no more oranges,
309
00:25:22,728 --> 00:25:25,242
nor cherries, nor bluebells.
310
00:25:29,288 --> 00:25:31,438
l won't smoke again, Papa.
311
00:25:34,088 --> 00:25:34,918
Antosha.
312
00:25:35,888 --> 00:25:36,798
A present.
313
00:25:37,208 --> 00:25:37,799
Who from?
314
00:25:37,968 --> 00:25:39,845
The little girl you treated.
315
00:25:47,248 --> 00:25:48,442
Thank you, Nina.
316
00:25:49,048 --> 00:25:50,686
You have visits to make.
317
00:25:50,968 --> 00:25:53,243
- How many?
- Three in the same area.
318
00:25:57,088 --> 00:25:57,998
Gentlemen.
319
00:26:01,608 --> 00:26:03,758
- My day is full.
- You have the night.
320
00:26:06,928 --> 00:26:09,203
Remember that painting you liked?
321
00:26:09,368 --> 00:26:11,279
l was going to offer it to you.
322
00:26:11,448 --> 00:26:13,245
Look what Kolia's done to it.
323
00:26:14,568 --> 00:26:16,524
You've added that woman?
324
00:26:16,688 --> 00:26:17,325
Yes.
325
00:26:18,248 --> 00:26:19,442
lt brightens it up.
326
00:26:21,248 --> 00:26:23,523
See, lsaac, your paintings lack life.
327
00:26:25,728 --> 00:26:27,207
Beautiful, isn't she?
328
00:26:28,048 --> 00:26:29,163
She's like Sophie.
329
00:26:37,888 --> 00:26:38,764
Hello.
330
00:26:40,888 --> 00:26:41,684
Thank you.
331
00:27:04,448 --> 00:27:06,643
How could you write such bilge?
332
00:27:08,528 --> 00:27:09,563
Yes, sir!
333
00:27:10,408 --> 00:27:12,364
l've just read The Grasshopper.
334
00:27:13,368 --> 00:27:15,165
A nice bit of thievery!
335
00:27:16,208 --> 00:27:18,119
How could you stoop so low?
336
00:27:18,848 --> 00:27:20,839
lt has nothing to do with you.
337
00:27:21,688 --> 00:27:22,564
Nothing?
338
00:27:23,808 --> 00:27:25,082
Are you joking?
339
00:27:25,568 --> 00:27:27,524
lt's clearly Anna Petrovna.
340
00:27:28,248 --> 00:27:29,886
She has a daughter.
341
00:27:30,568 --> 00:27:31,921
You've changed nothing.
342
00:27:34,448 --> 00:27:35,563
lt's me!
343
00:27:35,728 --> 00:27:36,922
lt's exactly me!
344
00:27:38,168 --> 00:27:39,362
He's a painter.
345
00:27:39,648 --> 00:27:42,321
And he's just like me: conceited...
346
00:27:42,728 --> 00:27:44,639
a bastard, a pig!
347
00:27:45,208 --> 00:27:47,199
My character is 20, Anna is 40.
348
00:27:47,368 --> 00:27:51,077
All you did was swap
the mother's and daughter's names.
349
00:27:51,248 --> 00:27:52,886
l won't allow you!
350
00:27:54,368 --> 00:27:56,006
Neither will she.
351
00:27:56,848 --> 00:27:58,042
What's going on?
352
00:28:04,928 --> 00:28:06,202
Ask your brother.
353
00:28:18,288 --> 00:28:19,641
lt's a misunderstanding.
354
00:28:19,808 --> 00:28:22,800
He used me
as the model for his idiot painter.
355
00:28:25,008 --> 00:28:27,522
Do you ask a tree
for permission to paint it?
356
00:28:27,688 --> 00:28:29,758
- Do you want a fight?
- Come now.
357
00:28:30,608 --> 00:28:32,485
Drink and make up.
358
00:28:38,048 --> 00:28:41,324
l'll get a lawyer!
l'll even fight a duel!
359
00:29:09,568 --> 00:29:11,559
This disease is improving my looks.
360
00:29:15,568 --> 00:29:18,207
Look at me. Pale, slim,
361
00:29:19,128 --> 00:29:20,356
shining eyes...
362
00:29:21,968 --> 00:29:24,926
My fragility, my feverish eyes...
363
00:29:25,928 --> 00:29:27,327
Women love all that!
364
00:29:35,128 --> 00:29:36,083
Anton.
365
00:29:36,888 --> 00:29:37,764
Yes?
366
00:29:38,968 --> 00:29:41,118
Have you heard of Sakhalin?
367
00:29:42,088 --> 00:29:43,282
Sakhalin?
368
00:29:45,048 --> 00:29:46,447
Yes, of course.
369
00:29:55,248 --> 00:29:57,523
lt's an island. Used as a prison.
370
00:29:58,168 --> 00:30:00,238
The conditions are appalling.
371
00:30:01,408 --> 00:30:04,605
They're beaten and hanged
for the slightest misdemeanour.
372
00:30:05,008 --> 00:30:07,602
Their wives and children
prostitute themselves.
373
00:30:08,768 --> 00:30:11,123
l want to get better
in order to go there.
374
00:30:12,688 --> 00:30:15,680
- lt's the ends of the earth.
- To be a witness!
375
00:30:16,088 --> 00:30:18,044
To make people realise.
376
00:30:18,408 --> 00:30:20,399
To improve their conditions.
377
00:30:21,488 --> 00:30:24,161
We can both go to Sakhalin.
378
00:30:24,328 --> 00:30:25,841
Would you come with me?
379
00:30:28,008 --> 00:30:30,442
l want to make myself useful.
380
00:30:33,328 --> 00:30:35,523
Nizhny, Perm,
381
00:30:35,688 --> 00:30:38,600
Tyumen, Tomsk, lrkutsk,
382
00:30:38,768 --> 00:30:40,759
the river Amur to Nikolayevsk...
383
00:30:41,888 --> 00:30:42,479
Sakhalin!
384
00:30:42,648 --> 00:30:45,560
Are you there, boys?
l'm bringing you some tea.
385
00:31:07,288 --> 00:31:10,007
Don't make any noise.
Antosha is writing.
386
00:31:10,168 --> 00:31:12,159
- l came to see Masha.
- l know.
387
00:31:12,328 --> 00:31:14,478
My brother's writing, we mustn't talk.
388
00:31:49,128 --> 00:31:51,688
You can talk normally.
l've finished working.
389
00:32:05,808 --> 00:32:07,036
Thank you.
390
00:32:25,968 --> 00:32:27,686
Lika, it's not you l love.
391
00:32:28,368 --> 00:32:31,166
lt's my former suffering,
my lost childhood.
392
00:32:43,928 --> 00:32:45,725
ls this to be copied too?
393
00:32:46,048 --> 00:32:47,322
No, leave that.
394
00:32:49,128 --> 00:32:50,356
What is it?
395
00:32:51,128 --> 00:32:52,277
My notes.
396
00:32:52,448 --> 00:32:55,121
l write down my ideas.
lt's not important.
397
00:32:55,648 --> 00:32:56,876
Can l read it?
398
00:32:57,368 --> 00:32:59,324
lt's not very interesting.
399
00:33:03,328 --> 00:33:07,606
''So-called childish pleasure,
pure and full of life,
400
00:33:07,768 --> 00:33:10,362
''is nothing other than animal joy.''
Bravo!
401
00:33:10,528 --> 00:33:13,326
lt's for my own use,
it doesn't have to be clever.
402
00:33:13,808 --> 00:33:14,923
Give it to me.
403
00:33:23,128 --> 00:33:25,801
''A starving dog believes only in meat.''
404
00:33:27,888 --> 00:33:29,003
Masha!
405
00:33:29,368 --> 00:33:30,721
Sorry, Papa.
406
00:33:35,048 --> 00:33:36,800
Masha, open this door!
407
00:33:37,568 --> 00:33:38,842
Open this door!
408
00:33:39,368 --> 00:33:43,077
''A man without a moustache
is like a woman with one.''
409
00:33:43,248 --> 00:33:45,808
''A young woman, always saying Divinel''
410
00:33:46,048 --> 00:33:47,276
Give me that book.
411
00:33:47,448 --> 00:33:48,722
Wait.
412
00:33:49,128 --> 00:33:51,437
''She didn't have
enough skin on her face.
413
00:33:51,608 --> 00:33:55,920
''To open her eyes she closed her mouth,
and vice versa.''
414
00:33:57,688 --> 00:34:00,760
''ln a love letter:
a stamp enclosed for the reply.''
415
00:34:02,288 --> 00:34:03,403
That's enough!
416
00:34:03,568 --> 00:34:05,638
''Caterpillars become butterflies.
417
00:34:05,808 --> 00:34:08,925
''Among humans, though,
butterflies become caterpillars.''
418
00:34:09,088 --> 00:34:10,441
Open this door!
419
00:34:10,808 --> 00:34:13,402
l order you to open this door, Masha!
420
00:34:14,808 --> 00:34:15,957
Here.
421
00:34:16,928 --> 00:34:20,125
Can l have it?
l can read it in bed, for a good laugh.
422
00:34:21,848 --> 00:34:23,406
Give it back tomorrow.
423
00:34:24,168 --> 00:34:25,283
l promise.
424
00:34:28,208 --> 00:34:30,199
Have you written to lsaac?
425
00:34:31,728 --> 00:34:32,956
lsaac?
426
00:34:33,848 --> 00:34:34,883
Why?
427
00:34:35,808 --> 00:34:38,083
To reassure him and to apologise.
428
00:34:40,568 --> 00:34:41,637
l will do.
429
00:35:02,408 --> 00:35:03,807
A suicide?
430
00:35:06,688 --> 00:35:07,723
Yes.
431
00:35:08,688 --> 00:35:10,326
When it's least expected.
432
00:35:10,768 --> 00:35:12,440
At the end of act three.
433
00:35:13,328 --> 00:35:15,922
lf you kill off the main character,
434
00:35:16,848 --> 00:35:18,406
how will act four play out?
435
00:35:26,008 --> 00:35:27,919
There is no main character.
436
00:35:28,728 --> 00:35:30,047
Everyone is important.
437
00:35:31,368 --> 00:35:34,519
Helena's and Sonya's love
for the mill employee
438
00:35:34,888 --> 00:35:37,846
is no more important
than Julia's for Fedor.
439
00:35:38,288 --> 00:35:41,360
But how does he commit suicide?
On stage?
440
00:35:42,808 --> 00:35:45,606
He shoots himself. Off stage.
441
00:35:47,008 --> 00:35:49,476
Sonya finds him, screams
442
00:35:49,648 --> 00:35:51,240
and comes back on stage...
443
00:35:51,808 --> 00:35:53,366
''Uncle has killed himself!''
444
00:35:53,528 --> 00:35:54,927
General commotion.
445
00:35:56,448 --> 00:35:58,359
Everyone runs into the wings.
446
00:35:59,328 --> 00:36:02,047
Helena groans... ''Why? Why?''
447
00:36:02,568 --> 00:36:05,036
Someone else appears.
Dyadin, for example.
448
00:36:05,408 --> 00:36:06,761
''What's going on?''
449
00:36:07,408 --> 00:36:09,160
Helena's hysterical.
450
00:36:10,848 --> 00:36:12,122
''Take me away!
451
00:36:13,768 --> 00:36:15,759
''Fling me into the deepest abyss!
452
00:36:17,048 --> 00:36:21,087
''Kill me quickly, l beg you.
l cannot stay here.''
453
00:36:36,128 --> 00:36:37,925
You're crazy, Anton.
454
00:36:40,648 --> 00:36:43,003
- Don't you like it?
- l love it!
455
00:36:51,408 --> 00:36:54,684
- He could try to kill the professor.
- No!
456
00:36:55,128 --> 00:36:58,165
No, please.
Let me survive till the end.
457
00:36:58,848 --> 00:37:00,759
Don't look so surprised.
458
00:37:01,208 --> 00:37:03,483
l'm Serebryakov.
459
00:37:04,328 --> 00:37:07,923
Oh, yes!
He suffers from rheumatism
460
00:37:08,088 --> 00:37:10,283
and has a much younger wife.
461
00:37:10,808 --> 00:37:12,082
He's selfish,
462
00:37:13,208 --> 00:37:14,880
pedantic, thoughtless...
463
00:37:15,448 --> 00:37:17,723
Didn't you notice, Antosha?
464
00:37:18,408 --> 00:37:20,126
You're so charming.
465
00:37:22,968 --> 00:37:27,007
How pretentious of me
to want to write this play with you.
466
00:37:27,168 --> 00:37:29,079
You really are wonderful.
467
00:37:29,928 --> 00:37:31,839
l'm quite useless!
468
00:37:36,488 --> 00:37:39,844
l wanted to surprise you
but l can't restrain myself...
469
00:37:40,888 --> 00:37:44,847
l thought you'd like to buy a property
for yourself and your family.
470
00:37:45,008 --> 00:37:48,159
A friend of mine
has a place in Melikhovo.
471
00:37:48,368 --> 00:37:50,086
l'll help you financially.
472
00:37:50,248 --> 00:37:51,886
The time is right.
473
00:37:52,408 --> 00:37:54,046
Alexei Suvorin,
474
00:37:54,648 --> 00:37:56,081
you're a magician!
475
00:40:54,128 --> 00:40:55,561
You scared me.
476
00:40:56,328 --> 00:40:58,558
Can you heal him, Antosha?
477
00:40:59,448 --> 00:41:02,406
Yes, Mama.
l promise to do all l can.
478
00:41:50,728 --> 00:41:52,366
Antosha, my love,
479
00:41:53,128 --> 00:41:54,641
tongues have been wagging.
480
00:41:55,168 --> 00:41:56,601
My husband has found out.
481
00:41:56,768 --> 00:41:58,360
He's taken me on a trip.
482
00:41:59,008 --> 00:42:02,318
He loves me
while l no longer feel anything for him.
483
00:42:02,488 --> 00:42:05,878
l tried to get in touch
but didn't dare come to see you.
484
00:42:06,488 --> 00:42:07,887
l want you so much.
485
00:42:08,048 --> 00:42:09,925
Don't forget me, l'll be back.
486
00:42:10,848 --> 00:42:12,725
You're so close in my heart.
487
00:42:13,808 --> 00:42:16,003
You're a famous writer now.
488
00:42:16,168 --> 00:42:18,159
Write your great oeuvre, my love.
489
00:42:18,328 --> 00:42:19,966
Write and think of me.
490
00:42:20,128 --> 00:42:21,163
Lika.
491
00:42:43,408 --> 00:42:44,557
Antosha!
492
00:42:49,008 --> 00:42:51,886
- Tolstoy wants to meet you!
- The Pushkin Prize!
493
00:42:52,688 --> 00:42:54,963
The Pushkin Prize? Tolstoy?
494
00:43:06,368 --> 00:43:07,847
What are you doing?
495
00:43:09,688 --> 00:43:11,041
l don't know.
496
00:43:11,648 --> 00:43:13,764
l'm pacing, like someone in love.
497
00:43:21,208 --> 00:43:22,436
Tolstoy.
498
00:43:23,928 --> 00:43:26,647
The only writer capable of scaring me.
499
00:43:28,288 --> 00:43:31,598
When Anna Karenina
sees her own eyes shining in the dark,
500
00:43:32,768 --> 00:43:33,757
it's...
501
00:43:34,248 --> 00:43:35,567
it's terrifying.
502
00:43:40,448 --> 00:43:42,245
l'll be back very soon.
503
00:43:45,088 --> 00:43:46,316
Take your time.
504
00:43:47,728 --> 00:43:49,400
Get the most out of him.
505
00:43:52,448 --> 00:43:54,678
- Antosha.
- Yes?
506
00:43:55,088 --> 00:43:56,999
Were you joking about Sakhalin?
507
00:43:57,648 --> 00:43:58,683
Me?
508
00:44:00,088 --> 00:44:02,238
When you said you'd come with me.
509
00:44:04,208 --> 00:44:06,199
No, l wasn't joking.
510
00:44:14,168 --> 00:44:15,487
Get some rest.
511
00:44:37,288 --> 00:44:39,324
Wait, girls, or you'll fall.
512
00:44:41,128 --> 00:44:42,527
They wear me out!
513
00:44:50,848 --> 00:44:51,883
Hello.
514
00:44:52,848 --> 00:44:54,247
l'm Anton Chekhov.
515
00:44:55,168 --> 00:44:58,365
Go away, girls.
l'm talking privately with Mr Chekhov.
516
00:45:09,648 --> 00:45:11,320
This is my personal diary.
517
00:45:11,488 --> 00:45:14,844
l have it on me night and day.
My wife does the same.
518
00:45:16,768 --> 00:45:21,239
She won't be there at my death.
l've forbidden her in writing.
519
00:45:21,408 --> 00:45:24,081
A man's last wishes are sacred.
Mine especially.
520
00:45:24,528 --> 00:45:26,439
l've renounced my royalties.
521
00:45:27,848 --> 00:45:30,123
Another point of contention with Sophia.
522
00:45:30,688 --> 00:45:33,156
Women cannot tolerate the truth.
523
00:45:35,768 --> 00:45:38,362
l was already 34 when we married.
524
00:45:38,968 --> 00:45:41,721
l suggested she read my diary.
525
00:45:41,888 --> 00:45:44,721
At 18, the poor thing
learnt of my depravity.
526
00:45:45,088 --> 00:45:47,477
Gambling, drinking,
527
00:45:47,648 --> 00:45:48,524
women...
528
00:45:51,008 --> 00:45:53,238
Above all, my incredible ambition.
529
00:45:54,248 --> 00:45:55,840
l had every vice.
530
00:46:00,888 --> 00:46:03,197
Not you, Emma, you're too beautiful!
531
00:46:03,568 --> 00:46:07,038
Get Martha.
We're not going swimming, it's raining.
532
00:46:07,488 --> 00:46:09,160
Go on, off with you!
533
00:46:20,048 --> 00:46:21,481
Thank you, Martha.
534
00:46:30,408 --> 00:46:31,636
Thank you.
535
00:46:35,528 --> 00:46:38,201
Write your stories
and forget everything else.
536
00:46:39,688 --> 00:46:40,803
Follow my example.
537
00:46:41,008 --> 00:46:44,284
Give up sex and meat, pray to God
538
00:46:44,448 --> 00:46:47,520
and scourge yourself
each time you're seized with desire.
539
00:46:47,928 --> 00:46:49,998
There's purity inside you.
540
00:46:50,368 --> 00:46:52,598
A jewel which God placed in you,
541
00:46:52,808 --> 00:46:55,561
and which will return to Him
on your death.
542
00:47:17,928 --> 00:47:18,997
Where is he?
543
00:48:41,008 --> 00:48:42,361
What are you doing?
544
00:48:44,568 --> 00:48:46,081
Can't you see?
545
00:48:53,808 --> 00:48:55,082
Stop it, it's suicide!
546
00:48:55,248 --> 00:48:57,079
l'm giving up writing.
547
00:48:57,648 --> 00:48:58,967
For good.
548
00:49:00,128 --> 00:49:03,040
Why did that devil Grigorovich
turn my head?
549
00:49:03,328 --> 00:49:07,207
l was fine, writing my mediocre stories,
earning a few pennies,
550
00:49:07,368 --> 00:49:09,484
enough to feed us. But now...
551
00:49:15,008 --> 00:49:17,238
l'm a doctor. That is my duty.
552
00:49:27,528 --> 00:49:29,644
l shall see you all, one at a time.
553
00:49:30,168 --> 00:49:34,081
But then you cannot come again
for several months, maybe a year.
554
00:49:36,008 --> 00:49:37,566
Who was here first?
555
00:49:39,288 --> 00:49:40,960
Let the baby go first.
556
00:49:41,128 --> 00:49:42,607
l'll see you after.
557
00:49:48,088 --> 00:49:49,237
l'm a doctor.
558
00:49:49,928 --> 00:49:52,522
There's no shortage of good doctors!
559
00:49:53,008 --> 00:49:57,081
But you can count a century's geniuses
on the fingers of one hand.
560
00:49:57,808 --> 00:50:00,197
l command you to start writing again!
561
00:50:00,928 --> 00:50:03,522
Tales, fables, short stories, plays...
562
00:50:03,688 --> 00:50:04,962
Whatever you like.
563
00:50:06,248 --> 00:50:09,399
But start writing again.
That's an order!
564
00:50:52,528 --> 00:50:53,927
Antosha.
565
00:50:54,288 --> 00:50:54,959
Yes?
566
00:50:55,128 --> 00:50:56,356
lt's Lika.
567
00:50:57,808 --> 00:50:59,207
ln my study.
568
00:51:17,488 --> 00:51:19,444
A fancy dress party at the castle.
569
00:51:19,608 --> 00:51:21,246
l got away.
570
00:51:22,608 --> 00:51:24,007
Do you like my mask?
571
00:51:31,328 --> 00:51:33,284
l leave tomorrow for Sakhalin.
572
00:51:54,968 --> 00:51:57,118
lf you request it in writing,
573
00:51:57,288 --> 00:52:00,564
l'll divorce him
and marry you when you return.
574
00:52:01,848 --> 00:52:03,600
Do you agree, my love?
575
00:52:05,568 --> 00:52:07,684
Could you put up with a man like me?
576
00:52:10,648 --> 00:52:13,287
l understand you
in my flesh and my brain.
577
00:52:14,968 --> 00:52:16,083
You need me.
578
00:52:16,248 --> 00:52:17,886
Your love is terrifying.
579
00:52:19,328 --> 00:52:22,126
- Are you afraid of being happy?
- l have a family.
580
00:52:22,968 --> 00:52:24,720
A mother, a sister,
581
00:52:24,888 --> 00:52:27,527
two younger student brothers,
an elder brother...
582
00:52:29,928 --> 00:52:31,486
You're deserting them.
583
00:52:32,688 --> 00:52:33,962
l'll be back.
584
00:52:36,008 --> 00:52:37,202
Cured.
585
00:52:44,168 --> 00:52:45,601
Will you write to me?
586
00:52:47,608 --> 00:52:49,405
Tell me you'll write.
587
00:52:56,608 --> 00:52:59,486
So my horse-journey is over.
lt took two months.
588
00:53:00,928 --> 00:53:04,318
lf you exclude the time spent
on the railway and the steamer,
589
00:53:04,488 --> 00:53:06,558
and the days wasted
waiting for boats,
590
00:53:06,728 --> 00:53:09,117
you can judge the speed.
591
00:53:09,648 --> 00:53:11,604
l have not once been ill,
592
00:53:11,768 --> 00:53:13,963
and of the things l had with me
593
00:53:14,128 --> 00:53:18,121
l have lost but a penknife,
a strap off my trunk and some ointment.
594
00:53:18,368 --> 00:53:19,881
My money is safe.
595
00:53:20,328 --> 00:53:21,647
At home it is cold,
596
00:53:21,808 --> 00:53:24,606
while in Sakhalin it is clear and mild.
597
00:53:25,088 --> 00:53:28,319
My dear sister, but for you
l would never have come.
598
00:53:28,488 --> 00:53:31,002
l know you are taking care
of the family,
599
00:53:31,168 --> 00:53:33,398
and without the added burden
600
00:53:33,568 --> 00:53:35,160
of my mood swings.
601
00:53:35,808 --> 00:53:38,368
l made an agreement with Suvorin.
602
00:53:38,968 --> 00:53:43,041
l'm sending him my travel writing,
he'll send you the roubles.
603
00:53:51,568 --> 00:53:53,399
This island isn't just a prison.
604
00:53:53,568 --> 00:53:55,843
The prisoners are never meant to leave.
605
00:53:56,448 --> 00:53:58,086
l'll write a serious study.
606
00:53:58,648 --> 00:53:59,842
An investigation.
607
00:54:00,448 --> 00:54:02,439
l'd like to question each prisoner.
608
00:54:02,768 --> 00:54:06,477
l authorise you to see whom you like,
when you like,
609
00:54:06,888 --> 00:54:09,322
excepting the political prisoners.
610
00:54:09,808 --> 00:54:11,366
We have nothing to hide.
611
00:54:12,168 --> 00:54:14,682
My daughter is very happy
to have you here.
612
00:54:14,848 --> 00:54:16,964
For the chance
to meet a great writer.
613
00:54:18,808 --> 00:54:19,877
Are you a student?
614
00:54:20,408 --> 00:54:21,523
A teacher.
615
00:54:21,808 --> 00:54:23,924
She knows all your work.
Right, Anna?
616
00:54:24,288 --> 00:54:26,085
lt's an honour to have you here.
617
00:54:26,408 --> 00:54:28,444
l don't want to be a bother.
618
00:54:28,888 --> 00:54:30,241
l can get a hotel room.
619
00:54:30,408 --> 00:54:33,525
You'll be most comfortable
with the prison doctor.
620
00:54:59,368 --> 00:55:00,357
What do you want?
621
00:55:01,008 --> 00:55:02,885
To clean your boots, sir.
622
00:55:23,088 --> 00:55:24,487
Don't be afraid.
623
00:55:25,448 --> 00:55:28,167
l'm not here to punish you,
but to listen.
624
00:55:29,208 --> 00:55:30,880
l shall question you,
625
00:55:31,368 --> 00:55:33,404
to understand why you are here.
626
00:55:34,408 --> 00:55:36,876
l'll put your names
on these little cards,
627
00:55:37,048 --> 00:55:38,879
and write down what you tell me.
628
00:55:39,648 --> 00:55:41,798
lt will be a record of your misery,
629
00:55:41,968 --> 00:55:44,198
with which to alert the authorities
630
00:55:44,448 --> 00:55:46,564
and improve your conditions.
631
00:55:50,088 --> 00:55:51,885
Please remain quiet.
632
00:55:59,288 --> 00:56:01,722
My name is Vasily lgnatiev.
633
00:56:01,888 --> 00:56:04,083
But my nickname is ''Beauty''.
634
00:56:11,648 --> 00:56:14,446
l haven't felt the whip
for a long time.
635
00:56:15,648 --> 00:56:18,845
Now when l'm told, ''Saw some wood!''
l saw it.
636
00:56:19,008 --> 00:56:22,284
''Light the stoves!''
l go and light them.
637
00:56:22,848 --> 00:56:23,997
l've learnt to obey.
638
00:56:24,688 --> 00:56:27,839
lt was harder before,
we lived in a sort of hut
639
00:56:28,008 --> 00:56:29,680
that they call a ''yurt''.
640
00:56:29,848 --> 00:56:33,124
They were made of logs
sunk into the earth,
641
00:56:33,568 --> 00:56:35,445
with beaten-earth roofs.
642
00:56:35,808 --> 00:56:39,562
The windows were smaller,
the walls were damp...
643
00:56:39,928 --> 00:56:41,600
They'd flog us for no reason.
644
00:56:41,768 --> 00:56:44,601
We died more easily than we do now.
645
00:57:11,568 --> 00:57:13,923
l came to Sakhalin with my father.
646
00:57:14,928 --> 00:57:16,566
Just a little girl.
647
00:57:18,768 --> 00:57:22,886
His sentence was ten years' hard labour,
commuted to banishment.
648
00:57:23,768 --> 00:57:27,602
One can no longer go home,
but the regime is softer.
649
00:57:48,128 --> 00:57:49,322
Am l disturbing you?
650
00:57:49,648 --> 00:57:50,637
No, Anna.
651
00:58:16,008 --> 00:58:17,805
l cannot hide any more.
652
00:58:18,928 --> 00:58:22,159
The children in my class
are so infested with nits
653
00:58:22,688 --> 00:58:24,644
that l'm setting an example.
654
00:58:25,568 --> 00:58:28,765
l've always found
masculine-looking women attractive.
655
00:58:31,088 --> 00:58:32,043
Thank you.
656
00:58:35,248 --> 00:58:37,284
Are you writing about Sakhalin?
657
00:58:39,168 --> 00:58:42,604
My problem isn't finding a subject
to inspire me.
658
00:58:43,528 --> 00:58:47,043
l want to study Sakhalin
because it has never been done.
659
00:58:48,208 --> 00:58:50,517
Will you come? Dinner is served.
660
00:58:50,768 --> 00:58:51,723
Delighted to.
661
00:58:55,288 --> 00:58:58,041
Thank you, Yegor.
We don't need you.
662
00:59:15,648 --> 00:59:16,603
Hello.
663
00:59:18,528 --> 00:59:19,927
l'm Anton Chekhov.
664
00:59:20,208 --> 00:59:22,722
l'm questioning
the island's inhabitants.
665
00:59:22,888 --> 00:59:24,116
May l talk to you?
666
00:59:24,288 --> 00:59:25,562
Yes, come in.
667
00:59:41,288 --> 00:59:42,164
Coming?
668
00:59:45,328 --> 00:59:46,761
Out of the question.
669
00:59:48,408 --> 00:59:51,127
- What is your father's name?
- l don't know.
670
00:59:51,768 --> 00:59:54,123
You live with him
but don't know his name?
671
00:59:54,288 --> 00:59:57,678
He's not our father.
He's a man who lives with our mother.
672
00:59:58,408 --> 00:59:59,557
ls she a widow?
673
00:59:59,728 --> 01:00:03,516
- She's here because of her husband.
- Not her husband!
674
01:00:04,208 --> 01:00:05,197
What do you mean?
675
01:00:05,368 --> 01:00:06,437
She killed him.
676
01:00:07,168 --> 01:00:08,567
She killed your father?
677
01:00:08,728 --> 01:00:10,719
Mama was 1 5 when l was born.
678
01:00:10,888 --> 01:00:12,446
She was already a whore.
679
01:00:19,728 --> 01:00:23,118
''The coachman swore impotently
and fell back in the ditch.
680
01:00:24,248 --> 01:00:27,604
''We heard a crack from the rear wheels,
then from the front.
681
01:00:27,768 --> 01:00:29,121
''The horses steamed.
682
01:00:29,288 --> 01:00:31,518
''The coachman brandished his crop.
683
01:00:31,688 --> 01:00:33,167
''The devil take youl
684
01:00:33,728 --> 01:00:35,844
''The horses pulled, then stopped.
685
01:00:36,008 --> 01:00:39,364
''Beat and insult them all we liked,
they'd go no further.''
686
01:00:40,528 --> 01:00:42,246
lt's a hard road.
687
01:00:42,408 --> 01:00:45,127
But the only one
linking Europe to Siberia.
688
01:00:45,568 --> 01:00:48,128
What a lovely idea,
keeping a travel log.
689
01:00:48,768 --> 01:00:51,123
When l see something
l must write it down.
690
01:00:51,288 --> 01:00:52,721
May l read it, Anton?
691
01:00:52,888 --> 01:00:53,877
Of course.
692
01:01:21,888 --> 01:01:24,118
What a knucklehead!
693
01:01:25,968 --> 01:01:27,686
By trying to escape,
694
01:01:29,608 --> 01:01:31,485
you've made things worse.
695
01:02:18,288 --> 01:02:21,246
Yegor, why were you sent here
to Sakhalin?
696
01:02:22,808 --> 01:02:24,560
What did you say, Your Grace?
697
01:02:25,368 --> 01:02:26,596
Why are you here?
698
01:02:27,648 --> 01:02:28,763
For murder.
699
01:02:31,168 --> 01:02:32,999
Tell me what happened.
700
01:02:33,528 --> 01:02:36,600
l don't have time.
l have to fetch the water.
701
01:02:37,288 --> 01:02:39,040
Will you become a colonist?
702
01:02:39,408 --> 01:02:40,887
ln about five years.
703
01:02:41,688 --> 01:02:43,963
Why haven't you sent for your family?
704
01:02:44,768 --> 01:02:46,599
They're better off at home.
705
01:03:43,888 --> 01:03:45,003
Anton.
706
01:03:52,248 --> 01:03:53,522
Anton Pavlovich.
707
01:03:54,928 --> 01:03:57,158
Sorry, l woke you.
708
01:04:00,528 --> 01:04:03,088
Here, l wrote this for you.
709
01:04:05,608 --> 01:04:06,563
l'll be fine.
710
01:04:22,688 --> 01:04:26,203
One day Dr Chekhov
will write a book about Sakhalin.
711
01:04:27,768 --> 01:04:29,724
That book will change the world.
712
01:04:32,688 --> 01:04:35,885
Why not just write the story
of a simple schoolteacher?
713
01:04:38,848 --> 01:04:41,237
You could tell an everyday tale.
714
01:04:43,648 --> 01:04:46,958
At the age of seventeen
she wins a prize and a medal.
715
01:04:48,528 --> 01:04:50,246
What then can she do?
716
01:04:53,328 --> 01:04:57,003
She's accepted almost nowhere,
she can find no position.
717
01:04:58,128 --> 01:05:02,041
Through the island's governor,
her father gets her a teaching post,
718
01:05:02,208 --> 01:05:03,880
several kilometres from home.
719
01:05:04,048 --> 01:05:08,439
A thin wall separates her dark corner
from the damp classroom.
720
01:05:09,368 --> 01:05:11,359
There's only a bed, table and chair.
721
01:05:11,928 --> 01:05:13,839
The fire draws badly.
722
01:05:14,128 --> 01:05:16,164
An icy cold enters through the door.
723
01:05:17,608 --> 01:05:19,963
The classroom is not warm enough.
724
01:05:20,368 --> 01:05:22,199
The principal is often away.
725
01:05:23,488 --> 01:05:25,558
She and her pupils freeze.
726
01:05:34,168 --> 01:05:36,841
Throughout the winter
the pupils don't wash.
727
01:05:37,568 --> 01:05:39,320
And when they open their bags,
728
01:05:40,288 --> 01:05:42,438
she sees books stained with grease,
729
01:05:42,608 --> 01:05:43,961
hunks of bread,
730
01:05:44,168 --> 01:05:45,203
apples,
731
01:05:45,888 --> 01:05:48,083
salted gherkins and herring...
732
01:05:50,048 --> 01:05:53,085
She wonders,
when the children flock round her,
733
01:05:53,248 --> 01:05:54,806
why she feels dizzy,
734
01:05:56,848 --> 01:06:00,238
why she can't she feel enough love
for these poor creatures.
735
01:06:02,808 --> 01:06:04,560
She knows a few families,
736
01:06:04,728 --> 01:06:06,559
sometimes visiting them.
737
01:06:08,368 --> 01:06:11,758
They respect her as a teacher
but feel no affection for her.
738
01:06:13,008 --> 01:06:14,600
She should marry,
739
01:06:14,968 --> 01:06:17,846
but could not bear to wed someone
she does not love.
740
01:06:20,288 --> 01:06:23,280
She becomes enamoured
of a sensitive, interesting man.
741
01:06:25,448 --> 01:06:27,325
The love is so idealised
742
01:06:27,728 --> 01:06:30,925
that she dare not even wonder
what his feelings are.
743
01:06:31,768 --> 01:06:33,838
She feels so insignificant.
744
01:06:49,528 --> 01:06:52,088
Anton, have you ever loved?
745
01:06:55,248 --> 01:06:56,761
Yes, l believe so.
746
01:06:58,168 --> 01:07:00,079
ls she still in your heart?
747
01:07:02,488 --> 01:07:03,807
My heart is cold.
748
01:07:07,248 --> 01:07:10,445
As a boy, l'd tend the family shop
until late,
749
01:07:10,608 --> 01:07:12,564
in the cold and fear of my father.
750
01:07:13,848 --> 01:07:17,636
He'd expel his anger with his whip
before kneeling before his icons.
751
01:07:18,808 --> 01:07:22,483
Brutality and bigotry.
The setting in which l grew up.
752
01:07:22,648 --> 01:07:24,047
Poverty too.
753
01:07:25,368 --> 01:07:28,246
The son of a freed serf,
he ran a business.
754
01:07:28,408 --> 01:07:31,559
He went bankrupt
and the family fled to Moscow.
755
01:07:31,728 --> 01:07:32,683
l was sixteen.
756
01:07:33,488 --> 01:07:36,639
My job was to sell everything off
and send the money.
757
01:07:37,808 --> 01:07:39,685
There were six children.
758
01:07:40,488 --> 01:07:43,480
When l joined them
l went to study medicine.
759
01:07:43,768 --> 01:07:45,486
We lived in a cellar.
760
01:07:45,728 --> 01:07:47,958
My two older brothers
began drinking.
761
01:07:50,248 --> 01:07:53,240
l started selling amusing tales,
762
01:07:53,408 --> 01:07:55,160
silly stuff and nonsense,
763
01:07:55,368 --> 01:07:58,678
which l scribbled
in two or three hours,
764
01:07:58,928 --> 01:08:01,647
as my brothers and friends
laughed around me.
765
01:08:03,648 --> 01:08:06,116
Conditions gradually improved for us.
766
01:08:07,848 --> 01:08:12,126
Up until the day some important men
came and changed my life.
767
01:08:17,808 --> 01:08:21,403
The children of Sakhalin
are dressed in rags and always hungry.
768
01:08:21,568 --> 01:08:24,207
They die mainly of digestive diseases.
769
01:08:25,768 --> 01:08:28,646
Every new birth
is bad news for a family.
770
01:08:29,128 --> 01:08:31,358
No one sings lullabies over the cradle.
771
01:08:31,728 --> 01:08:34,003
Only lamentations of ill augur.
772
01:08:34,168 --> 01:08:37,240
The parents say
they have no food for their children,
773
01:08:37,408 --> 01:08:40,366
but whatever they say
and despite all the complaints,
774
01:08:40,968 --> 01:08:45,325
the most useful and pleasant beings
in Sakhalin are the children.
775
01:08:46,568 --> 01:08:49,162
ln those hard-hearted homes,
776
01:08:49,328 --> 01:08:52,286
they bring an element
of tenderness, purity,
777
01:08:52,528 --> 01:08:54,280
modesty and joy.
778
01:08:55,368 --> 01:08:56,926
Despite their hardness,
779
01:08:57,088 --> 01:09:01,479
they love their wanton mothers
and brigand fathers.
780
01:09:03,488 --> 01:09:05,797
Masha, my darling sister,
781
01:09:06,088 --> 01:09:09,558
my mission will soon be over
and l shall return home.
782
01:09:09,728 --> 01:09:12,242
l hope this letter gets there before me.
783
01:09:12,408 --> 01:09:16,924
When l think of the distance,
l feel l won't be home for 100 years.
784
01:09:17,728 --> 01:09:18,717
Love,
785
01:09:18,888 --> 01:09:20,116
Antosha.
786
01:09:22,208 --> 01:09:24,164
''How can you imply...''
787
01:09:24,328 --> 01:09:28,321
How can you imply
there's prostitution here in Sakhalin?
788
01:09:28,488 --> 01:09:30,399
lt's been banned for years
789
01:09:30,568 --> 01:09:33,878
and is punishable
by 90 strokes of the lash.
790
01:09:37,648 --> 01:09:39,604
He humbly beseech Your Honour
791
01:09:39,768 --> 01:09:41,918
to allow us a dairy cow
792
01:09:42,088 --> 01:09:44,124
and a person of the feminine sex
793
01:09:44,288 --> 01:09:47,325
to take care of the domestic chores.
794
01:09:49,568 --> 01:09:51,365
l want a part too.
795
01:09:51,528 --> 01:09:55,487
Before l leave l'll write you a play
by which to remember me.
796
01:09:56,048 --> 01:09:57,879
- l must go.
- No, don't!
797
01:10:03,368 --> 01:10:04,357
Tomorrow,
798
01:10:04,608 --> 01:10:08,283
you'll board the Petersburg
for the long journey home.
799
01:10:09,328 --> 01:10:11,080
You'll cross the China Sea.
800
01:10:12,448 --> 01:10:14,279
l'll stop off in Colombo.
801
01:10:14,448 --> 01:10:16,279
A wonderful place, they say.
802
01:10:17,488 --> 01:10:19,718
l'll feast my eyes on palm trees
803
01:10:19,888 --> 01:10:21,606
and bronze-skinned women.
804
01:10:22,248 --> 01:10:24,159
The voyage will be never-ending.
805
01:10:24,328 --> 01:10:25,807
l'll miss you, Anna.
806
01:10:26,368 --> 01:10:29,087
On this island
you are like a pearl in hell.
807
01:10:29,768 --> 01:10:31,406
l'll never forget you.
808
01:10:57,288 --> 01:10:59,404
Here they come!
809
01:11:03,728 --> 01:11:04,683
Masha!
810
01:11:05,528 --> 01:11:07,484
Masha, they're here!
811
01:11:08,328 --> 01:11:09,761
Antosha!
812
01:11:23,168 --> 01:11:23,918
Papa, come!
813
01:11:24,768 --> 01:11:26,201
Antosha's here!
814
01:11:31,888 --> 01:11:33,719
Papa! Come!
815
01:12:03,808 --> 01:12:07,403
l witnessed the worst suffering
a man could endure.
816
01:12:08,048 --> 01:12:10,437
Awful things unworthy of us.
817
01:12:10,888 --> 01:12:12,606
We must do something.
818
01:12:13,128 --> 01:12:16,643
A total absence of culture
is not the least of their problems.
819
01:12:17,768 --> 01:12:20,760
We must send
text and exercise books,
820
01:12:20,928 --> 01:12:23,237
so the children
can improve their minds.
821
01:12:24,928 --> 01:12:26,600
Thank you for your donations.
822
01:12:26,928 --> 01:12:31,046
lt does us credit as intellectuals
to try to put right this injustice.
823
01:12:31,768 --> 01:12:33,087
Thank you, my friends.
824
01:12:43,968 --> 01:12:45,083
Hello.
825
01:12:45,288 --> 01:12:46,846
Please come in.
826
01:12:55,408 --> 01:12:56,636
Hello, everyone.
827
01:13:02,288 --> 01:13:04,677
l need to marry a serious young woman,
828
01:13:06,688 --> 01:13:09,566
to help me sort out
my thousands of index cards.
829
01:13:09,728 --> 01:13:11,241
l'll help you.
830
01:13:12,448 --> 01:13:14,279
You're busy enough as it is.
831
01:13:17,248 --> 01:13:20,285
lf l hadn't gone there
and seen what l did,
832
01:13:20,688 --> 01:13:23,407
l'd still be convinced
of my uselessness.
833
01:14:17,048 --> 01:14:18,845
ln the morning it was cold.
834
01:14:19,088 --> 01:14:21,283
There was no one to light the stove.
835
01:14:21,568 --> 01:14:25,083
The schoolchildren,
arriving before dawn, made a racket.
836
01:14:26,128 --> 01:14:29,325
Everything was so unwieldy
and uncomfortable.
837
01:14:29,888 --> 01:14:32,766
Living that life,
she had become sharp-angled
838
01:14:32,928 --> 01:14:35,920
and clumsy,
as though infused with lead.
839
01:14:36,088 --> 01:14:37,806
She was afraid of everything.
840
01:14:38,008 --> 01:14:41,080
Her life ebbed away in boredom,
without tenderness,
841
01:14:41,248 --> 01:14:44,638
without friendship,
without interesting relationships...
842
01:14:44,808 --> 01:14:46,685
ln her situation
843
01:14:46,848 --> 01:14:48,679
it was dreadful to fall in love.
844
01:14:48,848 --> 01:14:50,918
She would sob, not knowing why.
845
01:14:51,088 --> 01:14:54,285
She imagined a happiness she had lost.
846
01:14:54,648 --> 01:14:57,720
She suddenly heard
the piano chords of her childhood,
847
01:14:57,888 --> 01:15:02,200
seeing, with stunning clarity,
her mother and father,
848
01:15:02,368 --> 01:15:06,327
their apartment and everything,
down to the tiniest detail.
849
01:15:09,368 --> 01:15:11,802
young, beautiful
850
01:15:12,248 --> 01:15:13,317
and elegant
851
01:15:13,848 --> 01:15:15,645
in a well-lit bedroom,
852
01:15:16,208 --> 01:15:17,323
warm
853
01:15:17,488 --> 01:15:19,399
in the family circle.
854
01:15:19,568 --> 01:15:21,843
Never had she been a teacher.
855
01:15:22,008 --> 01:15:25,478
lt was all but a dream,
unpleasant and strange.
856
01:15:25,648 --> 01:15:28,367
And now she had awoken.
857
01:15:31,928 --> 01:15:35,841
Give me news of that adorable Sophia.
How is she?
858
01:15:36,008 --> 01:15:37,600
Excuse me.
859
01:15:39,288 --> 01:15:42,007
ls our writer allowing himself a break?
860
01:15:42,168 --> 01:15:45,205
l'm writing my Sakhalin work,
and l'm fed up!
861
01:15:45,368 --> 01:15:46,437
Thank you, Mama.
862
01:15:49,888 --> 01:15:51,924
There are days l can stick with it,
863
01:15:52,088 --> 01:15:55,637
and others, like today,
when l feel like giving up.
864
01:15:56,128 --> 01:15:58,437
What time is it? Have you eaten?
865
01:15:58,608 --> 01:16:03,159
No, they're just drinking, laughing
and seducing young girls!
866
01:16:08,088 --> 01:16:11,364
Your sister gave me
your short story, Gusev, to read.
867
01:16:12,168 --> 01:16:14,841
Terrifying!
Like a painting by Bruegel.
868
01:16:15,888 --> 01:16:20,803
You've never written
with such talent, maturity, freedom...
869
01:16:21,568 --> 01:16:23,240
As light relief from Sakhalin,
870
01:16:23,408 --> 01:16:27,162
l've already written two and a half acts
of a comedy.
871
01:16:27,528 --> 01:16:29,883
A comedy is easily written.
872
01:16:30,208 --> 01:16:33,006
l take pleasure in it. Delight even!
873
01:16:33,168 --> 01:16:34,965
Finish it quick
and get it to me.
874
01:16:35,128 --> 01:16:38,359
l'll launch the theatrical season
with a play by Chekhov!
875
01:16:38,528 --> 01:16:39,643
What's the title?
876
01:16:39,808 --> 01:16:42,038
l don't know yet. l'm hesitating.
877
01:16:42,248 --> 01:16:44,967
There are three women roles,
six peasants,
878
01:16:45,128 --> 01:16:49,485
lots of discussions about literature,
no action and tons of love.
879
01:16:49,648 --> 01:16:50,524
Yes.
880
01:16:50,928 --> 01:16:52,680
Love and regret.
881
01:16:55,808 --> 01:16:57,685
l'll get back. See you later.
882
01:17:13,408 --> 01:17:14,443
Anton!
883
01:17:16,728 --> 01:17:17,877
l'll be fine.
884
01:17:20,688 --> 01:17:23,202
- Did my sister see?
- l don't think so.
885
01:17:24,568 --> 01:17:27,446
- Help me to my study.
- Lean on me.
886
01:17:28,288 --> 01:17:30,199
They'll think we're lovers!
887
01:17:30,368 --> 01:17:32,279
This is no time for jokes.
888
01:17:32,928 --> 01:17:35,647
How embarrassing,
dying in front of everyone!
889
01:17:36,808 --> 01:17:39,197
You're bleeding, my friend.
890
01:17:39,368 --> 01:17:40,596
lt's nothing serious.
891
01:17:41,528 --> 01:17:42,756
l'm used to it.
892
01:17:53,808 --> 01:17:56,368
Take deep breaths.
893
01:17:58,088 --> 01:18:00,522
- l must call a doctor.
- No, no...
894
01:18:02,448 --> 01:18:04,120
l don't want anyone.
895
01:18:05,248 --> 01:18:07,637
l'll take water and quinine,
896
01:18:07,808 --> 01:18:10,038
but l will not be prodded!
897
01:18:15,328 --> 01:18:17,398
l only have a few years to live.
898
01:18:18,608 --> 01:18:20,519
lt's not that bad a situation.
899
01:18:21,928 --> 01:18:25,045
lt makes me appreciate everything
to the full.
900
01:18:49,928 --> 01:18:50,997
Lika?
901
01:18:53,168 --> 01:18:54,283
Come.
902
01:19:01,888 --> 01:19:03,401
ls anyone with you?
903
01:19:03,568 --> 01:19:05,399
No, l'm alone.
904
01:19:28,128 --> 01:19:29,163
Lika...
905
01:19:31,368 --> 01:19:33,165
lt's nothing, just the relief.
906
01:19:37,128 --> 01:19:39,562
After you left, l waited for a letter.
907
01:19:39,728 --> 01:19:43,357
One month, two months, nine months...
908
01:19:44,248 --> 01:19:46,239
l realised you wanted to forget me.
909
01:19:47,688 --> 01:19:49,724
l ended up falling in love.
910
01:19:50,688 --> 01:19:52,963
With another writer, a Frenchman.
911
01:19:53,488 --> 01:19:55,080
Less talented than you.
912
01:19:58,648 --> 01:20:01,560
l pursued him
but he behaved like a cad.
913
01:20:02,648 --> 01:20:05,640
ln the end
he fled to ltaly with his wife.
914
01:20:05,808 --> 01:20:09,403
l went back to my husband,
who forgave me.
915
01:20:09,648 --> 01:20:11,320
He wants children.
916
01:20:12,168 --> 01:20:13,726
But l don't love him.
917
01:20:19,968 --> 01:20:22,766
l'm leaving early tomorrow
for Petersburg.
918
01:20:25,008 --> 01:20:28,444
l have a small role in a new theatre.
919
01:20:35,088 --> 01:20:38,398
l'd have liked to help you
complete your oeuvre.
920
01:20:38,688 --> 01:20:40,280
But you didn't want me.
921
01:20:43,768 --> 01:20:46,043
l love you with all my heart,
922
01:20:46,888 --> 01:20:48,924
like the woman of your life.
923
01:20:53,088 --> 01:20:54,282
Lika...
924
01:20:56,368 --> 01:20:59,997
Your beautiful face and lovely smile
have given me so much light.
925
01:21:09,568 --> 01:21:11,399
Why didn't you write?
926
01:21:17,648 --> 01:21:20,367
The horses are waiting in the garden.
927
01:21:21,088 --> 01:21:22,760
Don't come with me.
928
01:21:27,768 --> 01:21:30,441
Such lovely moments we shared.
Do you remember?
929
01:21:30,688 --> 01:21:33,122
Tender bright moments, full of joy.
930
01:21:33,568 --> 01:21:35,445
Memories and desires
931
01:21:35,768 --> 01:21:38,521
like delicate, exquisite blooms.
932
01:21:58,728 --> 01:22:01,242
To stop loving you is beyond me, Nina.
933
01:22:10,888 --> 01:22:13,004
My horses are at the gate.
934
01:22:13,888 --> 01:22:16,402
Don't come with me,
l'll find my way.
935
01:22:20,088 --> 01:22:21,646
l'm a seagull.
936
01:22:26,768 --> 01:22:29,328
Do you remember that day
you killed a seagull?
937
01:22:29,848 --> 01:22:32,840
A man walked by, saw it
and took its life.
938
01:22:33,008 --> 01:22:35,078
For want of anything better to do.
939
01:22:35,288 --> 01:22:37,279
A subject for a short story.
940
01:22:43,968 --> 01:22:46,436
Remember how good it used to be?
941
01:22:46,728 --> 01:22:48,764
Life was so bright and warm,
942
01:22:49,048 --> 01:22:50,686
joyful and pure,
943
01:22:51,048 --> 01:22:54,404
our feelings
like tender, graceful flowers.
944
01:22:57,568 --> 01:22:59,160
Do you remember?
945
01:23:37,888 --> 01:23:40,197
l don't recognise my characters.
946
01:23:42,168 --> 01:23:43,965
l just see actors acting.
947
01:23:46,568 --> 01:23:48,684
l don't agree with the costumes.
948
01:23:51,048 --> 01:23:53,243
You're not following my directions.
949
01:23:57,528 --> 01:23:58,847
For example,
950
01:23:59,728 --> 01:24:02,117
because your character is unhappy
951
01:24:02,288 --> 01:24:04,199
you make her tearful.
952
01:24:06,968 --> 01:24:08,765
Your acting keeps telling us:
953
01:24:09,648 --> 01:24:11,923
''What an unhappy woman she is!''
954
01:24:12,088 --> 01:24:13,157
l'm sorry, but...
955
01:24:13,368 --> 01:24:16,963
l've noticed that unhappy people
can sing and whistle,
956
01:24:17,208 --> 01:24:19,164
then suddenly go pensive.
957
01:24:21,888 --> 01:24:24,038
That is what l wrote.
958
01:24:25,248 --> 01:24:26,840
But you ignored it.
959
01:24:28,368 --> 01:24:31,360
You're trying to prove
what good actors you are.
960
01:24:32,128 --> 01:24:34,437
But you're killing the characters.
961
01:24:38,888 --> 01:24:41,800
Show suffering
the way it comes across in life.
962
01:24:42,248 --> 01:24:44,921
With a simple intonation, a look,
963
01:24:45,688 --> 01:24:47,724
without gestures, with grace...
964
01:24:51,368 --> 01:24:54,519
To express your anxiety,
you search the house for thieves
965
01:24:54,688 --> 01:24:56,679
before putting the light out.
966
01:24:57,128 --> 01:24:59,562
lt's trivial and without interest.
967
01:25:00,368 --> 01:25:01,642
lt's ridiculous.
968
01:25:02,128 --> 01:25:05,643
lt would be better just to cross
the stage in a straight line,
969
01:25:05,808 --> 01:25:08,447
looking at nothing,
a candle in your hand.
970
01:25:09,688 --> 01:25:11,963
More concise and more frightening.
971
01:25:13,728 --> 01:25:15,320
Be simpler.
972
01:25:15,488 --> 01:25:17,922
Don't be afraid of boredom.
Do as l ask.
973
01:25:19,368 --> 01:25:23,327
My characters feel boredom
and are aware of their failure.
974
01:25:24,408 --> 01:25:26,524
Draw the audience into that boredom,
975
01:25:26,688 --> 01:25:28,804
with no concern for aesthetics.
976
01:25:35,368 --> 01:25:36,596
Then, suddenly...
977
01:25:37,728 --> 01:25:39,923
a shot in the audience's face!
978
01:26:29,728 --> 01:26:30,922
My Dear Friend,
979
01:26:31,448 --> 01:26:34,360
l came to the theatre
to see The Seagull.
980
01:26:34,528 --> 01:26:36,723
l wanted to surprise you afterwards,
981
01:26:36,888 --> 01:26:38,526
but you'd already left.
982
01:26:39,048 --> 01:26:40,766
l saw your publisher,
983
01:26:40,928 --> 01:26:44,204
who told me how happy he was
to shake Tolstoy's hand.
984
01:26:45,408 --> 01:26:48,081
But he informed me about your health.
985
01:26:48,728 --> 01:26:52,846
Anton, l will not hear of you sickl
A man like you must recover.
986
01:26:56,088 --> 01:26:58,807
The other day
l read one of your short stories.
987
01:26:58,968 --> 01:27:00,447
A real geml
988
01:27:00,848 --> 01:27:04,284
l read it aloud, four times,
to my daughters.
989
01:27:04,888 --> 01:27:08,927
The old man telling off
his eight-year-old son for smoking.
990
01:27:09,088 --> 01:27:10,601
How sweet and tender.
991
01:27:10,768 --> 01:27:15,398
How he suddenly finds the words
by inventing a tale for him.
992
01:27:15,568 --> 01:27:16,842
What finessel
993
01:27:17,768 --> 01:27:20,441
Like lace sewn by a virgin.
994
01:27:21,408 --> 01:27:24,002
But l must admit
l didn't like your play.
995
01:27:24,168 --> 01:27:25,647
lt's no good.
996
01:27:26,208 --> 01:27:28,278
You know l don't like Shakespeare.
997
01:27:28,448 --> 01:27:31,485
But l find your plays
worse than hisl
998
01:27:31,968 --> 01:27:34,687
You cannot die, Anton,
you're too important.
999
01:27:34,848 --> 01:27:37,316
Your friend, Leo Tolstoy.
1000
01:28:28,288 --> 01:28:32,918
Anton Chekhov died of tuberculosis
a few years later, aged 44.
1001
01:28:33,088 --> 01:28:38,116
He left an oeuvre comprising
hundreds of tales, short stories, plays
1002
01:28:38,288 --> 01:28:42,679
and his eye-witness account,
Sakhalin lsland.
1003
01:32:10,048 --> 01:32:12,437
Subtitles by Howard Bonsor
1004
01:32:14,848 --> 01:32:17,237
Subtitling by Monal Group
70199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.