All language subtitles for American Hostage (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,687 --> 00:00:22,822 Is it on? 2 00:00:24,156 --> 00:00:25,458 Ok. 3 00:00:32,598 --> 00:00:33,899 How does it look? 4 00:00:33,931 --> 00:00:35,400 Looks good. Ready? 5 00:00:35,434 --> 00:00:37,070 Yeah, yeah. Come. 6 00:00:37,668 --> 00:00:38,671 Take his... 7 00:00:42,741 --> 00:00:45,878 All perfect praise be to Allah, the lord of the worlds. 8 00:00:45,910 --> 00:00:48,780 I testify that there is none worthy of worship except Allah 9 00:00:48,814 --> 00:00:50,883 and that Mohammed is his slave and messenger. 10 00:00:50,915 --> 00:00:52,650 We ask Allah to exalt his mention, 11 00:00:52,684 --> 00:00:55,555 as well as that of his family and all his companions. 12 00:00:55,787 --> 00:00:58,857 This is an ultimatum directed to the American people 13 00:00:59,458 --> 00:01:02,428 and the hypocritical American administration 14 00:01:02,628 --> 00:01:05,697 release all our brothers who you keep prisoner in Guantanamo bay, 15 00:01:05,931 --> 00:01:07,665 or these American soldiers 16 00:01:07,699 --> 00:01:09,702 who served in Iraq and Afghanistan 17 00:01:09,735 --> 00:01:13,003 that killed our Muslim brothers and sisters will die. 18 00:01:13,904 --> 00:01:15,973 Don't believe that the white house is allowed 19 00:01:16,006 --> 00:01:17,809 to implement its aggressive policies 20 00:01:17,842 --> 00:01:20,779 against the weak in Guantanamo bay without consequence. 21 00:01:21,044 --> 00:01:22,847 Today is a wake-up call. 22 00:01:23,580 --> 00:01:26,183 Don't believe that we won't retaliate against the oppressor. 23 00:01:26,217 --> 00:01:29,053 This message is directed to the pretenders of freedom 24 00:01:29,086 --> 00:01:31,789 at the white house and the American people. 25 00:01:31,823 --> 00:01:33,657 We expect the white house to release a statement 26 00:01:33,690 --> 00:01:35,793 within twenty four hours, 27 00:01:35,827 --> 00:01:38,029 or we will kill one of the soldiers. 28 00:01:38,830 --> 00:01:41,132 Allah willing and nothing is too great for Allah. 29 00:01:41,164 --> 00:01:43,768 God is the greatest and glory be to islam. 30 00:01:44,035 --> 00:01:45,737 All praise is due to Allah. 31 00:01:49,760 --> 00:01:56,182 AMERICAN HOSTAGE 32 00:01:57,299 --> 00:02:00,299 Subrip: Pix 33 00:02:57,073 --> 00:02:58,808 In the name of God all... 34 00:02:59,710 --> 00:03:01,611 To implement its aggressive policies 35 00:03:01,645 --> 00:03:04,481 against the weak in Guantanamo bay without consequence. 36 00:03:04,914 --> 00:03:06,749 Today is a wake-up call. 37 00:03:06,783 --> 00:03:09,620 Don't believe that we won't retaliate against the oppressor. 38 00:03:10,620 --> 00:03:12,855 This message is directed to the pretenders of freedom 39 00:03:12,889 --> 00:03:15,259 at the white house and to the American people. 40 00:03:16,259 --> 00:03:18,160 We expect the white house to release a statement 41 00:03:18,193 --> 00:03:20,063 within twenty four hours 42 00:03:20,296 --> 00:03:22,499 or we will kill one of the soldiers. 43 00:03:23,233 --> 00:03:25,701 Allah willing and nothing is too great for Allah. 44 00:03:25,735 --> 00:03:28,172 God is the greatest and glory be to islam. 45 00:03:28,671 --> 00:03:29,872 All praise is due to Allah. 46 00:03:31,974 --> 00:03:33,176 Looks good. 47 00:03:34,578 --> 00:03:36,813 -Yeah not bad. -Not bad at all. 48 00:03:37,646 --> 00:03:38,648 Ok. 49 00:03:40,783 --> 00:03:42,552 All right you're up brother. 50 00:03:43,986 --> 00:03:47,525 Now here is a map of... 51 00:03:47,757 --> 00:03:49,225 Sunset mall. 52 00:03:51,795 --> 00:03:54,265 You want to go here to the garage. 53 00:03:55,632 --> 00:03:56,967 There they have Wi-Fi. 54 00:03:58,300 --> 00:04:00,770 User-name password you have them? 55 00:04:00,804 --> 00:04:01,805 Yeah. 56 00:04:02,271 --> 00:04:03,273 Ok. 57 00:04:04,106 --> 00:04:05,609 Keep your head down. 58 00:04:07,943 --> 00:04:09,012 I understand. 59 00:04:11,848 --> 00:04:13,684 May Allah be with you. 60 00:05:28,157 --> 00:05:29,626 So how did it go? 61 00:05:30,458 --> 00:05:31,660 You mean with the videos? 62 00:05:31,693 --> 00:05:32,828 Yes. 63 00:05:34,095 --> 00:05:35,131 Good, good. 64 00:05:36,198 --> 00:05:39,936 Shahin is emailing the news stations as we speak. 65 00:05:42,371 --> 00:05:43,938 Do you want some tea? 66 00:05:43,972 --> 00:05:45,708 Yes that would be wonderful. 67 00:06:20,808 --> 00:06:21,810 So... 68 00:06:22,110 --> 00:06:23,845 How long have you lived here? 69 00:06:26,346 --> 00:06:27,382 In America. 70 00:06:27,882 --> 00:06:28,884 Yes. 71 00:06:29,250 --> 00:06:33,187 It's about... Six years now. 72 00:06:34,387 --> 00:06:35,723 Really. 73 00:06:36,891 --> 00:06:38,994 Have you always lived in Florida? 74 00:06:39,760 --> 00:06:41,729 No, actually I used to live in... 75 00:06:41,762 --> 00:06:43,899 San Francisco before I came to Tampa. 76 00:06:45,065 --> 00:06:47,034 I hear it's beautiful there. 77 00:06:48,034 --> 00:06:49,904 Yes it is. 78 00:06:55,175 --> 00:06:58,146 So you're from Chicago? 79 00:06:58,178 --> 00:06:59,180 Yes. 80 00:07:00,882 --> 00:07:02,451 American citizenship. 81 00:07:03,117 --> 00:07:04,119 Yes. 82 00:07:06,420 --> 00:07:08,056 Proper yankee girl 83 00:07:16,062 --> 00:07:17,966 I'd love to go to Chicago. 84 00:07:19,000 --> 00:07:20,935 Big Muslim population there. 85 00:07:22,836 --> 00:07:23,904 Halal food. 86 00:07:26,240 --> 00:07:27,341 Devon Avenue. 87 00:07:28,476 --> 00:07:30,946 How did I know you were going to say that? 88 00:08:19,425 --> 00:08:21,928 I'm going to bring some tea to Hamal. 89 00:08:51,891 --> 00:08:53,193 I brought you some tea. 90 00:08:53,226 --> 00:08:55,462 -Let's go outside. -I want to talk to you. 91 00:09:02,636 --> 00:09:05,105 Why do you always take off your scarf when you get home? 92 00:09:05,137 --> 00:09:06,540 Because I'm home. 93 00:09:07,006 --> 00:09:08,107 I don't like it. 94 00:09:08,141 --> 00:09:09,208 But I'm home. 95 00:09:09,242 --> 00:09:10,544 You're here with two other men. 96 00:09:11,578 --> 00:09:13,347 Yes, but I'm home. 97 00:09:13,612 --> 00:09:16,282 Hey, I'm your brother. I'm talking to you. 98 00:09:16,315 --> 00:09:19,252 -Yes, I heard you. -You're not my boss. 99 00:09:36,168 --> 00:09:37,536 We have breaking news. 100 00:09:37,568 --> 00:09:39,404 A video has just been released 101 00:09:39,438 --> 00:09:41,908 from an unnamed terrorist organization. 102 00:09:41,941 --> 00:09:45,144 Two decorated soldiers who served in Iraq and Afghanistan 103 00:09:45,177 --> 00:09:46,712 have been kidnapped. 104 00:09:46,745 --> 00:09:50,549 The soldiers have now been identified as Anthony Morales and Donald Young. 105 00:09:50,982 --> 00:09:52,919 In the following experts of the video 106 00:09:52,952 --> 00:09:54,452 the terrorists demand the release 107 00:09:54,486 --> 00:09:57,122 of all prisoners at Guantanamo bay detention center. 108 00:09:57,489 --> 00:10:01,160 If their demands are not met they will execute one of the soldiers. 109 00:10:01,460 --> 00:10:03,529 We're going now live to Tampa, Florida 110 00:10:03,562 --> 00:10:05,398 where the video was supposedly emailed 111 00:10:05,430 --> 00:10:07,332 to several news agencies. 112 00:10:07,366 --> 00:10:09,669 This is completely unprecedented. 113 00:10:10,068 --> 00:10:13,039 Terrorists have kidnapped soldiers on us soil. 114 00:10:13,338 --> 00:10:16,675 This sort of thing usually happens overseas in war zones. 115 00:10:17,241 --> 00:10:19,178 Now the alert is nationwide. 116 00:10:19,410 --> 00:10:21,981 So if you see anything suspicious out there 117 00:10:22,014 --> 00:10:24,649 please contact your local law enforcement. 118 00:10:24,683 --> 00:10:27,452 We're still waiting for a statement from the state department. 119 00:10:27,486 --> 00:10:29,322 When that comes we'll share that with you. 120 00:10:55,079 --> 00:10:56,081 I'll take over. 121 00:10:56,115 --> 00:10:57,116 Finally. 122 00:10:58,249 --> 00:10:59,384 Any problems. 123 00:11:00,084 --> 00:11:01,420 Fine. No problems. 124 00:11:09,693 --> 00:11:12,329 It is now confirmed that a terrorist cell, 125 00:11:12,363 --> 00:11:15,066 operating in Tampa, Florida, has kidnapped 126 00:11:15,099 --> 00:11:17,069 two United States soldiers. 127 00:11:17,402 --> 00:11:19,270 Anthony Morales and Donald Young 128 00:11:19,302 --> 00:11:20,671 we made the news. 129 00:11:20,705 --> 00:11:22,574 Who served in Iraq and Afghanistan are currently being held hostage 130 00:11:24,374 --> 00:11:27,044 we received a video showing the terrorists' demands 131 00:11:27,077 --> 00:11:29,981 to release all prisoners of the Guantanamo bay prison. 132 00:11:30,313 --> 00:11:32,750 The terrorists are threatening to execute one of the soldiers 133 00:11:32,783 --> 00:11:34,418 -if demands are not met. -I'm going for a run. 134 00:11:34,452 --> 00:11:37,154 I'll be back in thirty minutes. The FBI along with local law enforcement 135 00:11:37,187 --> 00:11:40,124 are working around the clock to locate this terror cell. 136 00:11:40,158 --> 00:11:42,192 And they are seeking the public's help in this matter. 137 00:11:42,225 --> 00:11:44,294 We're going live now to Tampa, Florida, 138 00:11:44,327 --> 00:11:46,597 from where the video was apparently emailed. 139 00:12:12,255 --> 00:12:13,557 Smells good. 140 00:12:13,758 --> 00:12:15,427 This is very good Fahdah. 141 00:12:20,163 --> 00:12:24,135 I was just telling your sister what a good cook she is Hamal. 142 00:12:30,374 --> 00:12:32,110 It's good. Very good. 143 00:12:37,781 --> 00:12:38,649 So... 144 00:12:38,681 --> 00:12:40,616 Have you ever been to that restaurant. 145 00:12:40,649 --> 00:12:41,751 On Devon Avenue. 146 00:12:41,785 --> 00:12:42,787 Which one? 147 00:12:43,286 --> 00:12:44,421 Uhm... 148 00:12:44,620 --> 00:12:46,255 I can't think of... 149 00:12:46,288 --> 00:12:49,125 You know they're known for putting 150 00:12:49,158 --> 00:12:52,763 the extra bell peppers and mushrooms in the samosa. 151 00:12:52,796 --> 00:12:55,532 Yes, I know which one you're thinking of. 152 00:12:55,565 --> 00:12:56,633 I love that. 153 00:12:58,468 --> 00:12:59,469 So... 154 00:12:59,503 --> 00:13:01,104 Have you ever been to Tariq's Cafe, 155 00:13:01,138 --> 00:13:02,639 where they sell the fresh jaleibi? 156 00:13:03,139 --> 00:13:05,241 Tariq's Cafe. 157 00:13:05,274 --> 00:13:07,677 I love Tariq's Cafe. They're world known for their jaleibi. 158 00:13:09,778 --> 00:13:10,780 So. 159 00:13:11,248 --> 00:13:12,449 What part... 160 00:13:12,482 --> 00:13:13,717 Listen... 161 00:13:14,283 --> 00:13:15,285 What? 162 00:13:15,551 --> 00:13:16,553 What? 163 00:13:20,724 --> 00:13:22,258 You were saying something. 164 00:13:23,560 --> 00:13:24,828 I was thinking, what are we going to do 165 00:13:24,860 --> 00:13:26,263 if the administration doesn't 166 00:13:26,296 --> 00:13:27,498 come out with an official statement 167 00:13:27,531 --> 00:13:29,199 they're releasing the prisoners. 168 00:13:29,232 --> 00:13:31,602 Then we send them a message. 169 00:13:32,569 --> 00:13:34,638 So what part of Chicago are you from? 170 00:13:35,205 --> 00:13:36,474 You mean kill one of them. 171 00:13:37,440 --> 00:13:39,310 You know we have our orders. 172 00:13:39,776 --> 00:13:40,777 You understand. 173 00:13:41,577 --> 00:13:43,680 We have to do what we have to do. 174 00:13:44,314 --> 00:13:44,982 It's... 175 00:13:45,014 --> 00:13:46,649 It's probably not going to work. 176 00:13:52,489 --> 00:13:55,392 Look. We are at war Hamal. 177 00:13:55,425 --> 00:13:58,462 The west is waging war against the Muslim people. 178 00:14:07,237 --> 00:14:08,239 You're having fun? 179 00:14:11,907 --> 00:14:13,709 What's the matter? Cat cut your tongue? 180 00:14:15,276 --> 00:14:16,778 Doesn't feel too good does it. 181 00:14:17,579 --> 00:14:18,915 Come on say something? 182 00:14:22,017 --> 00:14:25,220 I'm sure under different circumstances who knows right? 183 00:14:25,554 --> 00:14:28,223 We could have been friends maybe? What do you think? 184 00:15:40,728 --> 00:15:41,497 Yes. 185 00:15:43,531 --> 00:15:45,300 Proceed with the next stage. 186 00:15:45,334 --> 00:15:45,867 Ok. 187 00:15:45,901 --> 00:15:46,902 How is the house? 188 00:15:47,302 --> 00:15:49,037 House? Good. Yeah. 189 00:15:49,070 --> 00:15:50,772 Good, you have everything you need? 190 00:15:50,805 --> 00:15:52,674 Yeah. 191 00:15:53,073 --> 00:15:54,910 Report back in two days. 192 00:16:02,916 --> 00:16:04,919 We can't believe this is happening. 193 00:16:07,889 --> 00:16:09,691 We just want him home with us. 194 00:16:09,723 --> 00:16:12,927 Saying the United States does not negotiate with terrorists and that... 195 00:16:13,928 --> 00:16:15,931 I wish they just could let him go and... 196 00:16:16,731 --> 00:16:18,299 trying to hurt his father... 197 00:16:19,700 --> 00:16:20,734 The us administration released a statement today 198 00:16:20,769 --> 00:16:23,839 regarding the kidnapping of two decorated soldiers. 199 00:16:24,405 --> 00:16:25,707 In this statement 200 00:16:25,740 --> 00:16:28,443 the United States refuses to negotiate with the terrorists, 201 00:16:28,476 --> 00:16:30,445 and will not release the prisoners. 202 00:16:30,477 --> 00:16:32,647 This sparked an outcry from the opposition. 203 00:16:48,362 --> 00:16:50,332 Hey, Fahdah. 204 00:16:51,899 --> 00:16:53,001 Could you go... 205 00:16:53,034 --> 00:16:54,068 Get Hamal. 206 00:16:54,501 --> 00:16:56,371 And keep an eye on the prisoners 207 00:17:19,827 --> 00:17:20,996 they want you inside. 208 00:17:22,163 --> 00:17:23,565 I'll keep an eye on them. 209 00:17:38,077 --> 00:17:38,644 Hamal. 210 00:17:38,679 --> 00:17:39,846 What's going on? 211 00:17:40,713 --> 00:17:41,715 Sit down. 212 00:17:51,758 --> 00:17:52,827 So... 213 00:17:54,728 --> 00:17:57,498 The administration is not cooperating. 214 00:17:58,798 --> 00:18:00,500 I knew it wasn't going to work. 215 00:18:00,533 --> 00:18:01,534 Well... 216 00:18:02,903 --> 00:18:05,172 It's time to show this country who they're dealing with. 217 00:18:06,606 --> 00:18:10,744 I spoke with Al-Saqri and he wants us to go ahead with the... 218 00:18:11,610 --> 00:18:12,779 Operation. 219 00:18:12,812 --> 00:18:14,647 So it's decided. Tomorrow. 220 00:18:14,681 --> 00:18:15,750 We do it tomorrow. 221 00:18:16,750 --> 00:18:18,684 So are we going to kill one of them? 222 00:18:18,718 --> 00:18:20,421 Yes those are the orders. 223 00:18:21,922 --> 00:18:23,690 It's not going to work. What makes you think it's going to work? 224 00:18:23,722 --> 00:18:25,760 It's going to work trust me. 225 00:18:26,225 --> 00:18:27,427 I can't do it. 226 00:18:28,828 --> 00:18:29,829 What? 227 00:18:31,498 --> 00:18:32,665 I can't kill a man. 228 00:18:33,666 --> 00:18:34,801 I won't be able to. 229 00:18:37,770 --> 00:18:39,205 We haven't even decided, 230 00:18:39,239 --> 00:18:40,540 who's going to do it. 231 00:18:41,575 --> 00:18:42,676 Well I just can't. 232 00:18:43,742 --> 00:18:45,546 This is our fight brother. 233 00:18:46,046 --> 00:18:47,847 You knew that from the beginning. 234 00:18:49,683 --> 00:18:51,085 No, I know, but I mean 235 00:18:51,817 --> 00:18:52,952 it seems so bizarre. 236 00:18:52,985 --> 00:18:54,821 -I never thought that... -Think about... 237 00:18:54,855 --> 00:18:55,923 All the muslims 238 00:18:56,890 --> 00:18:58,592 killed by those two soldiers. 239 00:19:01,894 --> 00:19:03,096 I know but 240 00:19:03,529 --> 00:19:04,764 before anything else 241 00:19:05,131 --> 00:19:07,100 I'm telling you. I can't kill a man 242 00:19:09,701 --> 00:19:11,136 I don't know if you understand 243 00:19:11,170 --> 00:19:13,172 what we're trying to do here. 244 00:19:14,073 --> 00:19:15,941 But an order, is an order. 245 00:19:16,642 --> 00:19:17,911 I'm going to take a shower. 246 00:19:20,546 --> 00:19:21,913 Uhm... 247 00:19:21,947 --> 00:19:23,916 Maybe I should put a call in 248 00:19:23,949 --> 00:19:25,618 to Mr. Al-Saqri and... 249 00:19:25,984 --> 00:19:27,986 He can remind you what you're doing here. 250 00:19:28,554 --> 00:19:29,823 No, I understand. 251 00:19:30,689 --> 00:19:31,990 I'm going to take a shower. 252 00:19:32,790 --> 00:19:34,760 Aren't you supposed to be guarding the prisoners? 253 00:19:39,097 --> 00:19:40,165 I'll watch them. 254 00:19:44,970 --> 00:19:46,506 Is he going to be a problem? 255 00:19:48,039 --> 00:19:49,008 I don't know. 256 00:19:50,709 --> 00:19:51,978 So who's going to do it? 257 00:19:57,782 --> 00:19:58,784 Ok, so... 258 00:19:59,317 --> 00:20:00,787 This is how we're going to do it. 259 00:20:03,255 --> 00:20:05,892 We're going to draw names from a bag. 260 00:20:07,191 --> 00:20:10,163 Last name in the bag has to do it. 261 00:20:10,962 --> 00:20:12,130 No going back. 262 00:20:15,200 --> 00:20:16,503 Ok. 263 00:20:21,105 --> 00:20:22,107 Hamal. 264 00:20:24,143 --> 00:20:25,178 I don't know. 265 00:20:27,645 --> 00:20:28,647 Look. 266 00:20:29,949 --> 00:20:33,253 If my name is the one that's last in the bag then I'll do it. 267 00:20:34,118 --> 00:20:36,788 But I'm not going to do it just because you don't want to do it. 268 00:21:22,700 --> 00:21:23,701 Ok. 269 00:21:24,102 --> 00:21:25,237 Let's do this. 270 00:21:29,140 --> 00:21:31,176 Ok, let's draw the first name. 271 00:21:37,949 --> 00:21:38,950 Shahin. 272 00:21:43,421 --> 00:21:44,623 Go ahead. 273 00:21:54,265 --> 00:21:55,300 What does it say? 274 00:21:57,969 --> 00:21:58,970 Asad. 275 00:22:06,309 --> 00:22:07,311 Ok. 276 00:22:08,446 --> 00:22:09,715 It's decided 277 00:22:13,418 --> 00:22:14,620 I can't do it. 278 00:22:26,028 --> 00:22:27,997 Exactly like I told you. You understand? 279 00:22:28,030 --> 00:22:29,032 Yes. 280 00:22:31,901 --> 00:22:33,737 All perfect praise be to Allah, 281 00:22:33,769 --> 00:22:34,970 the lord of the worlds. 282 00:22:35,005 --> 00:22:38,074 I testify that there is none worthy of worship except Allah. 283 00:22:38,107 --> 00:22:40,043 And that Mohammed is his slave and messenger. 284 00:22:40,309 --> 00:22:42,245 We ask Allah to exalt his mention 285 00:22:42,278 --> 00:22:45,181 as well as that of his family and all his companions. 286 00:22:45,449 --> 00:22:47,918 This is a message directed to the American people 287 00:22:47,950 --> 00:22:50,220 and the hypocritical American administration. 288 00:22:51,020 --> 00:22:52,955 We will hold to account those 289 00:22:52,988 --> 00:22:55,191 who have killed our brother and sisters. 290 00:22:55,225 --> 00:22:58,295 Just as you kill our Muslim brothers and sisters, 291 00:22:58,762 --> 00:23:00,431 so shall we kill yours. 292 00:23:00,464 --> 00:23:02,299 Again release all our brothers 293 00:23:02,332 --> 00:23:05,069 who you keep prisoner in Guantanamo bay 294 00:23:05,102 --> 00:23:07,938 who you hold for years of humiliation and disgrace 295 00:23:07,970 --> 00:23:11,374 or I swear to God that every American soldier is a target. 296 00:23:12,275 --> 00:23:15,211 Every Muslim must rise to defend his religion 297 00:23:15,245 --> 00:23:17,014 and his brother and sister. 298 00:23:17,046 --> 00:23:18,783 All praise is due to Allah. 299 00:24:15,904 --> 00:24:17,272 Grab his arms. 300 00:25:04,452 --> 00:25:05,521 Morning. 301 00:25:06,221 --> 00:25:07,222 How are... 302 00:25:07,622 --> 00:25:08,857 How are you? 303 00:25:08,890 --> 00:25:09,892 Fine. 304 00:25:11,493 --> 00:25:12,595 Are you sure? 305 00:25:12,628 --> 00:25:13,897 No, I'm fine. 306 00:25:16,332 --> 00:25:18,467 How about I make you French toast? Your favorite. 307 00:25:18,499 --> 00:25:19,501 Instead of that. 308 00:25:20,636 --> 00:25:22,038 I said I'm fine. 309 00:25:23,505 --> 00:25:25,542 Stop trying to take care of me all the time. 310 00:25:37,652 --> 00:25:38,352 Hamal. 311 00:25:38,386 --> 00:25:39,254 God is great. 312 00:25:39,286 --> 00:25:40,288 You did well. 313 00:25:40,889 --> 00:25:41,889 Look at this. 314 00:25:41,922 --> 00:25:42,924 I don't have time. 315 00:25:44,258 --> 00:25:45,559 Who's watching the American? 316 00:25:45,592 --> 00:25:46,594 You guard him. 317 00:25:48,028 --> 00:25:49,030 Hamal. 318 00:25:49,997 --> 00:25:50,998 Hamal. 319 00:25:52,332 --> 00:25:53,368 Where are you going? 320 00:25:58,473 --> 00:25:59,474 All right. 321 00:26:02,243 --> 00:26:03,511 Here is a map of 322 00:26:03,543 --> 00:26:04,646 Redwood Mall. 323 00:26:04,678 --> 00:26:05,880 Ok, you know what to do. 324 00:27:07,441 --> 00:27:10,478 We have to get rid of the body tonight. We have to get rid of it tonight. 325 00:27:11,611 --> 00:27:13,547 Why don't we just keep the body here? 326 00:27:15,483 --> 00:27:18,252 Why don't we plop him on the sofa. You know? 327 00:27:19,218 --> 00:27:21,988 Put his feet up. We could give him a fruit drink. 328 00:27:22,688 --> 00:27:24,658 Better yet you could call the police yourself. 329 00:27:24,690 --> 00:27:26,526 And say hey we got a body... You know. 330 00:27:30,997 --> 00:27:32,165 The minute, 331 00:27:32,198 --> 00:27:35,035 the human body dies it begins to decompose 332 00:27:35,668 --> 00:27:36,670 and smell. 333 00:27:39,071 --> 00:27:40,507 We have to get rid of the body. 334 00:27:43,142 --> 00:27:44,644 I say we throw it in the bay. 335 00:27:47,013 --> 00:27:48,549 Perfect. I like that. 336 00:27:50,117 --> 00:27:51,118 We'll do it tonight. 337 00:28:10,102 --> 00:28:12,172 I think he wants to say something. 338 00:28:14,373 --> 00:28:15,375 Get Asad. 339 00:28:32,626 --> 00:28:34,595 What seems to be the problem? 340 00:28:34,628 --> 00:28:35,662 He wants to say something. 341 00:28:42,802 --> 00:28:44,071 Take the tape off. 342 00:28:46,540 --> 00:28:47,774 Take the tape off. 343 00:28:58,216 --> 00:28:59,451 You camel fuckers. 344 00:28:59,484 --> 00:29:01,286 I'll fucking kill every single one of you. 345 00:29:01,320 --> 00:29:02,455 Put the tape back on. 346 00:29:02,487 --> 00:29:03,321 I'll cut you dicks off. 347 00:29:03,356 --> 00:29:04,323 Put the fucking tape back on. 348 00:29:04,357 --> 00:29:06,593 Every single one of you god damn it. 349 00:29:29,581 --> 00:29:31,517 I'm going to take a nap. 350 00:31:24,928 --> 00:31:25,930 Hamal. 351 00:31:26,563 --> 00:31:27,932 Come on. Let's go. 352 00:31:34,271 --> 00:31:35,273 Come on. 353 00:31:45,716 --> 00:31:46,717 Let's go 354 00:32:07,704 --> 00:32:08,773 I'm very happy. 355 00:32:10,674 --> 00:32:11,642 Hey. 356 00:32:17,614 --> 00:32:18,616 Ok. 357 00:32:18,882 --> 00:32:20,218 Get some rest. 358 00:33:07,763 --> 00:33:08,564 Yes. 359 00:33:09,532 --> 00:33:11,468 Yeah we got rid of the body yesterday. 360 00:33:11,934 --> 00:33:13,037 Good good. 361 00:33:14,137 --> 00:33:16,307 Wait for the administration to release a statement. 362 00:33:16,339 --> 00:33:17,707 Listen one more thing. 363 00:33:18,709 --> 00:33:21,012 Yeah. We're having problems with Hamal. 364 00:33:23,446 --> 00:33:24,814 It's always something with that kid. 365 00:33:24,847 --> 00:33:26,483 What problems with Hamal? 366 00:33:26,950 --> 00:33:30,354 I don't know the guy, he doesn't listen to me you know he's... 367 00:33:30,654 --> 00:33:32,955 He just... doesn't listen to me. 368 00:33:32,989 --> 00:33:36,027 And he's like under a lot of stress. You know? 369 00:33:38,127 --> 00:33:39,329 He's under stress. 370 00:33:39,730 --> 00:33:40,831 Stress yeah. 371 00:33:43,866 --> 00:33:46,436 Call tomorrow. Bring him. I'll talk to him. 372 00:34:21,737 --> 00:34:23,472 I'm not taking the tape off. 373 00:34:25,007 --> 00:34:26,041 What. What do you want? 374 00:34:28,476 --> 00:34:30,579 If I take the tape off, are you going to yell? 375 00:34:37,052 --> 00:34:38,054 What? 376 00:34:39,088 --> 00:34:40,490 Some water please. 377 00:35:04,179 --> 00:35:05,481 Thank you. 378 00:35:05,780 --> 00:35:06,815 Thank you, you're the man. 379 00:35:10,853 --> 00:35:11,855 Wait. Wait. Wait. 380 00:35:12,855 --> 00:35:13,856 What is it? 381 00:35:14,523 --> 00:35:15,959 Don't... Don't put it on just yet. 382 00:35:18,159 --> 00:35:19,161 Are you hungry? 383 00:35:36,710 --> 00:35:37,712 Eat this. 384 00:35:53,227 --> 00:35:54,462 Why are you doing this? 385 00:36:01,035 --> 00:36:02,437 Are you going to kill me? 386 00:36:04,038 --> 00:36:05,040 No. 387 00:36:06,140 --> 00:36:07,575 -Don't lie to me. -You killed the other guy. 388 00:36:10,778 --> 00:36:11,879 Let me ask you this. 389 00:36:13,547 --> 00:36:14,915 How many of my brothers and sisters did you kill in Iraq and Afghanistan? 390 00:36:14,948 --> 00:36:18,052 We wouldn't have gone to war if you wouldn't have attacked first. 391 00:36:23,223 --> 00:36:25,026 Did we really attack first? 392 00:36:53,053 --> 00:36:55,957 So... He wants to speak with you. 393 00:36:59,060 --> 00:37:00,562 Why what did you tell him? 394 00:37:01,596 --> 00:37:02,598 Nothing. 395 00:37:08,302 --> 00:37:11,838 I may have mentioned, that you're under some stress. 396 00:37:12,905 --> 00:37:14,909 Why do you say that? I'm not under stress. 397 00:37:17,277 --> 00:37:18,778 It's obvious. 398 00:37:18,811 --> 00:37:20,280 I'm not under stress. 399 00:37:20,313 --> 00:37:22,148 Don't speak for me. You understand? 400 00:37:22,916 --> 00:37:24,285 We're calling him tomorrow. 401 00:37:54,313 --> 00:37:55,348 We have breaking news, 402 00:37:55,382 --> 00:37:57,717 regarding the ongoing story of the kidnapping 403 00:37:57,751 --> 00:38:00,054 of Anthony Morales and Donald Young. 404 00:38:00,653 --> 00:38:03,090 An execution video of Anthony Morales was emailed 405 00:38:03,123 --> 00:38:05,325 to multiple news agencies around the country. 406 00:38:05,925 --> 00:38:08,228 Its authenticity is still being confirmed. 407 00:38:08,260 --> 00:38:10,296 But we now believe, based on the video, 408 00:38:10,329 --> 00:38:11,864 that sergeant Anthony Morales 409 00:38:11,898 --> 00:38:14,367 was killed by the unnamed terrorist organization, 410 00:38:14,400 --> 00:38:17,771 demanding the release of all prisoners of Guantanamo bay. 411 00:38:18,338 --> 00:38:20,106 We believe that sergeant Donald Young, 412 00:38:20,139 --> 00:38:22,175 their second victim, is still alive. 413 00:38:22,208 --> 00:38:24,177 We can only show you an excerpt of the video 414 00:38:24,211 --> 00:38:25,947 because of its horrific nature. 415 00:39:15,094 --> 00:39:16,096 Yeah, it's me. 416 00:39:18,263 --> 00:39:19,732 Yeah, he's right here. 417 00:39:20,799 --> 00:39:21,801 Ok 418 00:39:21,833 --> 00:39:22,902 he wants to speak with you. 419 00:39:27,138 --> 00:39:28,274 What is the problem? 420 00:39:29,007 --> 00:39:30,009 There's no problem. 421 00:39:32,310 --> 00:39:34,279 Asad tell me you have a lot of pressure. 422 00:39:35,346 --> 00:39:36,348 No pressure. 423 00:39:38,884 --> 00:39:40,387 You still have the nightmares? 424 00:39:41,721 --> 00:39:43,023 No. No nightmares. 425 00:39:43,489 --> 00:39:44,691 Good. 426 00:39:45,056 --> 00:39:46,892 Remember why we do this. 427 00:39:46,926 --> 00:39:49,261 Remember what happened to your parents. 428 00:39:49,294 --> 00:39:50,997 They were my good friends too. 429 00:39:51,362 --> 00:39:53,433 I took good care of you and your sister yes? 430 00:39:54,734 --> 00:39:55,735 I know. 431 00:40:00,004 --> 00:40:01,240 Do you need anything? 432 00:40:02,774 --> 00:40:03,776 No, nothing. 433 00:40:05,277 --> 00:40:06,446 How is your sister? 434 00:40:07,346 --> 00:40:08,348 She's good. 435 00:40:08,948 --> 00:40:10,049 Good, good. 436 00:40:11,884 --> 00:40:14,187 When this is over we go back to Syria. 437 00:40:17,455 --> 00:40:18,923 Put Asad back on. 438 00:40:19,423 --> 00:40:20,825 He wants to talk to you. 439 00:40:24,262 --> 00:40:25,264 Yeah it's me. 440 00:40:31,401 --> 00:40:32,704 Yeah. 441 00:40:34,338 --> 00:40:36,007 Listen to me very carefully. 442 00:40:36,374 --> 00:40:38,376 Hamal has issues. 443 00:40:38,409 --> 00:40:40,778 I can tell I can hear it in his voice. 444 00:40:40,811 --> 00:40:42,780 He's getting very Shaky Asad. 445 00:40:42,814 --> 00:40:43,982 You have to support him. 446 00:40:44,014 --> 00:40:45,883 You have to give him more confidence. 447 00:40:45,916 --> 00:40:47,518 We need to be strong on this. 448 00:40:47,552 --> 00:40:49,954 Remember what happened to the last adventure. 449 00:40:49,988 --> 00:40:51,490 Remember what happened then? 450 00:40:55,093 --> 00:40:57,129 Things have to be more secure now. 451 00:40:57,162 --> 00:40:59,398 There is much more at stake. Much more. 452 00:41:00,365 --> 00:41:01,500 Please. 453 00:41:01,532 --> 00:41:03,301 Treat him kindly Asad. 454 00:41:04,102 --> 00:41:05,837 If he gives you any problem, 455 00:41:05,869 --> 00:41:06,871 you call me again. 456 00:41:06,905 --> 00:41:08,039 I'll talk to him again. 457 00:41:08,072 --> 00:41:09,340 We have to build this kid up. 458 00:41:09,374 --> 00:41:10,308 You follow me? 459 00:41:15,079 --> 00:41:16,046 Please. 460 00:41:16,079 --> 00:41:18,282 We have to get this operation going perfectly. 461 00:41:18,316 --> 00:41:21,218 The last operation there were some weak links. 462 00:41:21,251 --> 00:41:23,121 We can have not any more weak links. 463 00:41:23,153 --> 00:41:25,389 We are finished with that. We are professionals. 464 00:41:25,889 --> 00:41:28,192 So make sure you take care of Hamal. 465 00:41:28,559 --> 00:41:29,762 Ok? 466 00:41:30,928 --> 00:41:31,930 Ok. 467 00:41:33,497 --> 00:41:35,300 Look Asad. You do it a good work. 468 00:41:35,599 --> 00:41:37,435 And I'm happy with you for the most part. 469 00:41:38,001 --> 00:41:39,837 But once things start to fall apart 470 00:41:39,871 --> 00:41:41,039 it goes into your lap. 471 00:41:41,439 --> 00:41:44,543 We need everybody a hundred percent on this. 472 00:41:44,976 --> 00:41:46,311 This is too crucial. 473 00:41:46,577 --> 00:41:47,780 Ok? 474 00:41:49,113 --> 00:41:50,115 Ok. 475 00:42:00,857 --> 00:42:02,392 The water feels good. 476 00:42:08,931 --> 00:42:10,033 I like this house. 477 00:42:11,435 --> 00:42:13,137 I could see myself living here. 478 00:42:14,504 --> 00:42:16,206 But I miss Syria too much. 479 00:42:17,074 --> 00:42:18,909 Al-saqri must be renting it. 480 00:42:20,877 --> 00:42:24,347 Just to you know blend in with the community. 481 00:42:27,484 --> 00:42:29,886 Residential neighborhood. You know and all that. 482 00:42:31,621 --> 00:42:33,424 No one would suspect anything. 483 00:42:34,324 --> 00:42:35,393 He's a good man. 484 00:42:36,592 --> 00:42:37,928 He's a very good man. 485 00:42:38,194 --> 00:42:39,362 I'm very indebted to him. 486 00:42:40,563 --> 00:42:43,900 He took care of me and my brother after our parents died. 487 00:42:44,467 --> 00:42:46,203 What happened with that? 488 00:42:50,940 --> 00:42:52,843 It was 2003. 489 00:42:54,210 --> 00:42:58,381 My parents, me and my brother went to Bagdad to visit my aunt. 490 00:43:00,650 --> 00:43:02,252 I remember it well. 491 00:43:02,618 --> 00:43:04,387 It was on a Thursday. 492 00:43:04,654 --> 00:43:05,956 March twentieth. 493 00:43:06,188 --> 00:43:07,859 There was an explosion. 494 00:43:10,560 --> 00:43:12,362 Then more explosions. 495 00:43:13,663 --> 00:43:15,299 Coming closer and closer. 496 00:43:15,998 --> 00:43:17,167 Then a big boom. 497 00:43:18,567 --> 00:43:20,071 I couldn't hear anything. 498 00:43:20,603 --> 00:43:21,906 My ears hurt. 499 00:43:22,438 --> 00:43:23,641 People screaming. 500 00:43:24,540 --> 00:43:26,176 There was smoke everywhere. 501 00:43:26,609 --> 00:43:27,644 I got up. 502 00:43:28,377 --> 00:43:30,146 I went to my parent's room 503 00:43:34,115 --> 00:43:35,918 and it was half destroyed. 504 00:43:39,354 --> 00:43:40,923 And there was Hamal. 505 00:43:41,957 --> 00:43:42,992 Standing there. 506 00:43:43,725 --> 00:43:44,961 Looking at them. 507 00:43:45,660 --> 00:43:46,662 Dead. 508 00:43:51,100 --> 00:43:52,102 My mother... 509 00:43:53,102 --> 00:43:54,104 Her legs... 510 00:43:56,238 --> 00:43:57,340 My father... 511 00:43:59,008 --> 00:44:00,010 Hey, it's ok. 512 00:44:00,475 --> 00:44:01,477 It's ok. 513 00:44:12,687 --> 00:44:14,490 I took care of him after that. 514 00:44:15,992 --> 00:44:16,993 Hamal. 515 00:44:19,361 --> 00:44:20,930 He was very vulnerable. 516 00:44:21,696 --> 00:44:22,865 He still is. 517 00:44:25,767 --> 00:44:29,104 If my parent knew the American government would attack, 518 00:44:29,305 --> 00:44:31,374 they wouldn't have gone to Bagdad. 519 00:44:35,176 --> 00:44:37,379 Then we went back to Syria. 520 00:44:37,579 --> 00:44:40,382 And Mr. Al-Saqri got us visas to America. 521 00:44:41,316 --> 00:44:43,452 We stayed with an uncle in Chicago. 522 00:44:45,320 --> 00:44:47,589 Hamal would wake up in the middle of the night... 523 00:44:48,524 --> 00:44:49,526 Screaming. 524 00:44:51,526 --> 00:44:53,062 Almost every night. 525 00:44:54,430 --> 00:44:56,700 I would comfort him until he sleeps. 526 00:44:57,600 --> 00:45:00,303 I feel like I will always take care of him. 527 00:45:06,142 --> 00:45:07,744 He's not strong like you. 528 00:45:45,112 --> 00:45:46,781 Can you please pour some water over my head? 529 00:46:04,565 --> 00:46:07,101 Come on man please I'm fucking dying here. 530 00:46:32,293 --> 00:46:34,463 Man I really appreciate that. 531 00:46:43,270 --> 00:46:45,173 You know I was wrong about one thing. 532 00:46:45,873 --> 00:46:47,076 What's that? 533 00:46:47,909 --> 00:46:49,577 About you attacking us first. 534 00:46:50,377 --> 00:46:51,379 Really? 535 00:46:54,914 --> 00:46:56,617 I know the us government has been messing around 536 00:46:56,649 --> 00:46:58,752 with different parts of the world for quite some time. 537 00:46:59,352 --> 00:47:00,354 But... 538 00:47:03,223 --> 00:47:04,492 I was just doing my job. 539 00:47:06,727 --> 00:47:08,162 That's what I'm doing. 540 00:47:08,428 --> 00:47:09,430 My job. 541 00:47:10,930 --> 00:47:12,133 Are you? 542 00:47:13,834 --> 00:47:15,770 We're just trying to free our brothers. 543 00:47:18,772 --> 00:47:21,342 Here try this. 544 00:47:32,685 --> 00:47:33,720 I love mint tea. 545 00:47:34,354 --> 00:47:35,356 It's good 546 00:47:37,624 --> 00:47:38,593 hey... 547 00:47:42,328 --> 00:47:44,731 You know they're never going to free the prisoners in Guantanamo. 548 00:47:44,765 --> 00:47:45,566 They're not? 549 00:47:46,566 --> 00:47:48,668 The us doesn't negotiate with terrorists. 550 00:47:48,935 --> 00:47:50,138 I don't know. 551 00:47:50,470 --> 00:47:52,272 Depends on the public outcry. 552 00:47:52,705 --> 00:47:53,707 You want to bet? 553 00:47:55,609 --> 00:47:58,578 Besides it's not like the people being held there are angels. 554 00:47:59,245 --> 00:48:01,414 My older brother is being held there 555 00:48:39,351 --> 00:48:40,353 what's wrong? 556 00:48:40,719 --> 00:48:41,721 Nothing. 557 00:48:42,722 --> 00:48:43,823 You're not eating. 558 00:48:43,855 --> 00:48:44,656 I am. 559 00:48:47,025 --> 00:48:48,794 And now you're playing with your food. 560 00:48:57,869 --> 00:48:59,538 He's being a cry baby. 561 00:48:59,572 --> 00:49:00,673 Shut up you hear me. 562 00:49:00,706 --> 00:49:01,974 Poor little Hamal. 563 00:49:03,442 --> 00:49:04,543 Asad stop. 564 00:49:04,909 --> 00:49:05,877 I said shut up. 565 00:49:05,911 --> 00:49:06,913 Hey. 566 00:49:07,512 --> 00:49:08,514 Take it easy. 567 00:49:09,681 --> 00:49:11,550 Please don't get worked up Hamal. 568 00:49:23,295 --> 00:49:24,797 I have one thing to say to you. 569 00:49:27,500 --> 00:49:29,802 Whether you like it or not, this is a war. 570 00:49:33,907 --> 00:49:35,742 And what you did that was part of that war. 571 00:49:50,588 --> 00:49:52,358 Who's the real terrorist here? 572 00:49:58,831 --> 00:50:00,500 And stop playing with your food. 573 00:50:11,475 --> 00:50:12,744 He needs time. 574 00:50:13,845 --> 00:50:15,381 He's starting to lose it. 575 00:50:43,975 --> 00:50:44,977 Who is there? 576 00:50:46,678 --> 00:50:47,680 Fuck. 577 00:50:50,482 --> 00:50:51,517 What are you doing? 578 00:50:52,616 --> 00:50:53,718 Hamal. 579 00:50:54,819 --> 00:50:56,322 Hamal go to sleep. 580 00:50:58,589 --> 00:50:59,792 Get some sleep. 581 00:51:01,759 --> 00:51:02,995 You are crazy man. 582 00:51:14,705 --> 00:51:15,707 Asad. 583 00:51:16,875 --> 00:51:17,876 Yes. 584 00:51:18,142 --> 00:51:19,944 We have to talk about Hamal. 585 00:51:21,546 --> 00:51:22,681 No, we don't. 586 00:51:23,515 --> 00:51:24,650 Asad please. 587 00:51:24,982 --> 00:51:26,751 Later I promise. 588 00:51:26,785 --> 00:51:27,618 I've been thinking... 589 00:51:27,653 --> 00:51:30,122 There is nothing to talk about. 590 00:51:30,788 --> 00:51:31,957 He's a psycho. 591 00:51:37,828 --> 00:51:40,031 Later ok I promise. 592 00:51:40,064 --> 00:51:42,100 I have to go check on the prisoner. 593 00:51:54,677 --> 00:51:56,012 How is it going in here? 594 00:51:58,115 --> 00:51:59,650 Good. 595 00:52:00,516 --> 00:52:01,518 Good. 596 00:52:01,851 --> 00:52:03,587 Ok, you can go. 597 00:52:07,624 --> 00:52:08,626 Hey. 598 00:52:09,693 --> 00:52:10,828 One second. 599 00:52:10,860 --> 00:52:12,696 Could you freshen the tea pot for me, please? 600 00:52:49,266 --> 00:52:50,700 What are you doing up? 601 00:52:51,200 --> 00:52:52,202 Nothing. 602 00:52:52,635 --> 00:52:53,637 Are you ok? 603 00:52:54,237 --> 00:52:55,440 Fine. 604 00:52:56,139 --> 00:52:57,675 Hey, can you guard the prisoner? 605 00:52:57,708 --> 00:52:58,709 I'm kind of tired. 606 00:53:31,306 --> 00:53:32,709 Are you ok? 607 00:53:35,243 --> 00:53:36,245 Yes. 608 00:53:40,850 --> 00:53:42,018 Are you sure? 609 00:53:42,051 --> 00:53:43,686 Of course she's all right. 610 00:53:43,719 --> 00:53:44,821 Why wouldn't she be? 611 00:53:46,656 --> 00:53:48,592 I don't know. I was just thinking maybe... 612 00:53:48,790 --> 00:53:49,792 Nothing. 613 00:53:50,091 --> 00:53:51,627 Did you see the news today? 614 00:53:51,993 --> 00:53:53,062 Yes I saw the news. 615 00:53:53,094 --> 00:53:54,830 You know the administration released a statement, 616 00:53:54,864 --> 00:53:56,699 saying they're not negotiating. 617 00:53:56,732 --> 00:53:57,734 Yes I know. 618 00:53:58,134 --> 00:53:59,202 It was on television. 619 00:53:59,234 --> 00:54:00,669 I said I know. 620 00:54:01,904 --> 00:54:03,640 It's just a standard statement. 621 00:54:03,873 --> 00:54:05,575 Don't you think we should rethink the operation and... 622 00:54:05,607 --> 00:54:07,209 Shut up, Hamal. 623 00:54:07,243 --> 00:54:09,112 I'm so tired of your antics man. 624 00:54:09,145 --> 00:54:10,847 Don't tell me to shut up. 625 00:54:11,346 --> 00:54:12,582 It wasn't going to work. 626 00:54:12,614 --> 00:54:14,850 I told you it wasn't going to work and you wouldn't listen. 627 00:54:16,118 --> 00:54:17,888 Stop shouting like a donkey. 628 00:54:21,123 --> 00:54:23,126 Besides it doesn't matter we're going on. 629 00:54:23,158 --> 00:54:24,626 Those are our orders. 630 00:54:24,660 --> 00:54:26,161 Every day that goes by, 631 00:54:26,928 --> 00:54:29,097 there is more of a chance of them finding out about us. 632 00:54:29,131 --> 00:54:31,167 They have no idea who we are. 633 00:54:31,199 --> 00:54:33,969 Ok, they have nothing to connect us with nothing. 634 00:54:34,002 --> 00:54:35,738 I'm glad you're so certain, Asad. 635 00:54:36,772 --> 00:54:37,841 Excuse me are... 636 00:54:38,707 --> 00:54:39,942 Are you questioning me? 637 00:54:41,310 --> 00:54:43,312 For your information if the agencies have the slightest suspicion, 638 00:54:43,346 --> 00:54:44,948 they'll come right through this door. 639 00:54:45,948 --> 00:54:47,584 Make us disappear just like that. 640 00:54:48,783 --> 00:54:49,651 No trial. 641 00:54:49,685 --> 00:54:50,253 No jury. 642 00:54:50,285 --> 00:54:51,253 No warrant, no nothing. 643 00:54:51,286 --> 00:54:53,756 We're going to end up in Guantanamo ourselves. 644 00:54:54,290 --> 00:54:55,525 Maybe I'm breaking the news to you, 645 00:54:55,558 --> 00:54:57,994 it's not like we have the right to a free trial in this country. 646 00:54:58,027 --> 00:54:59,328 As if I didn't know that. 647 00:54:59,360 --> 00:55:00,563 Yeah well 648 00:55:01,396 --> 00:55:02,698 just making sure. 649 00:55:11,305 --> 00:55:13,175 In the bay reeled in the human remains 650 00:55:13,208 --> 00:55:16,077 of what appears to be sergeant Anthony Morales. 651 00:55:16,110 --> 00:55:17,945 We're going now live to Tampa, Florida. 652 00:55:17,979 --> 00:55:19,982 Btv here reporting live at ballast point, 653 00:55:20,014 --> 00:55:22,650 where the police have confirmed that the body found 654 00:55:22,684 --> 00:55:24,686 is that of sergeant Anthony Morales. 655 00:55:24,718 --> 00:55:26,153 This is definitely a tragic story 656 00:55:26,186 --> 00:55:28,689 and the coast guard is here on scene 657 00:55:28,722 --> 00:55:30,659 and they're definitely on high alert. 658 00:55:30,691 --> 00:55:31,827 I'm here with Roger Davis, 659 00:55:31,860 --> 00:55:33,929 who's the man that discovered the body while fishing. 660 00:55:33,961 --> 00:55:36,097 Well I didn't know quite what to... what to think at first. 661 00:55:36,130 --> 00:55:39,900 I... I thought snagged my line on a log out there or something. 662 00:55:39,934 --> 00:55:44,106 After that I reached my phone and I dialed up the police. 663 00:55:44,139 --> 00:55:46,809 And kind of waited to see... see their thoughts on it. 664 00:55:47,008 --> 00:55:48,776 So you didn't reel the body in? 665 00:55:49,309 --> 00:55:51,246 No. No. I didn't reel it in. 666 00:55:51,278 --> 00:55:52,581 I... I didn't know quite what to do. 667 00:55:52,613 --> 00:55:55,282 I mean I didn't want to mess with the crime scene or anything. 668 00:55:55,316 --> 00:55:57,185 I mean I watch TV and I know how those... 669 00:55:57,218 --> 00:55:59,054 Those things work a little bit. 670 00:55:59,086 --> 00:56:00,921 So you know I just wanted to leave it to the cops 671 00:56:00,954 --> 00:56:02,256 see what they do. 672 00:56:02,289 --> 00:56:05,226 Right. Right. You did exactly the right thing in this situation. 673 00:56:05,793 --> 00:56:07,328 Well there you have it I'm Kelly... 674 00:56:13,133 --> 00:56:14,369 What happened with your brother? 675 00:56:17,037 --> 00:56:19,240 He went to Pakistan after 911. 676 00:56:20,775 --> 00:56:22,943 We know he boarded the plane back to the us, 677 00:56:22,976 --> 00:56:24,278 but when the plane landed 678 00:56:25,079 --> 00:56:26,681 he didn't come out of the gate. 679 00:56:28,148 --> 00:56:29,249 That's crazy. 680 00:56:29,284 --> 00:56:30,751 We finally found out he's in Guantanamo Bay, 681 00:56:30,784 --> 00:56:35,256 after three months of dealing with those fuckers at homeland security. 682 00:56:35,289 --> 00:56:37,290 Classified as enemy combatants. 683 00:56:37,725 --> 00:56:39,192 No response, nothing. 684 00:56:42,895 --> 00:56:44,798 What did he do? Go to a training camp or something? 685 00:56:44,832 --> 00:56:45,866 What are you talking about? 686 00:56:45,899 --> 00:56:47,034 He didn't do anything. 687 00:56:47,067 --> 00:56:48,402 He was visiting family. 688 00:56:48,435 --> 00:56:50,203 He probably did something. 689 00:56:50,237 --> 00:56:51,873 No, he didn't. 690 00:57:00,813 --> 00:57:02,216 So you're from Pakistan? 691 00:57:03,783 --> 00:57:06,453 My family is. I was born here in the us. 692 00:57:09,890 --> 00:57:11,058 Why did you join? 693 00:57:12,192 --> 00:57:13,226 You mean the army? 694 00:57:13,259 --> 00:57:14,261 Yeah. 695 00:57:16,864 --> 00:57:18,266 I needed a job and 696 00:57:18,464 --> 00:57:20,901 after 911 and high school 697 00:57:21,768 --> 00:57:23,071 it was the only thing. 698 00:57:25,071 --> 00:57:26,473 And you had to go to Iraq? 699 00:57:27,306 --> 00:57:28,308 Yes. 700 00:57:29,275 --> 00:57:30,478 -Where were you stationed? -Bagdad? 701 00:57:32,980 --> 00:57:35,349 Bagdad at first yes. 702 00:57:36,116 --> 00:57:38,786 Then we went to fallujah in the anbar province 703 00:57:39,453 --> 00:57:41,755 and it was something totally different. 704 00:57:42,255 --> 00:57:43,491 What do you mean different? 705 00:57:44,824 --> 00:57:46,861 Let's just say your people really know how to hate each other. 706 00:57:47,928 --> 00:57:49,429 What do you know about my people? 707 00:57:49,897 --> 00:57:52,299 I've seen my fair share of what they're capable of. 708 00:57:52,498 --> 00:57:54,201 Sunni killing shiite. 709 00:57:54,234 --> 00:57:55,969 Shiite killing sunni. 710 00:57:58,172 --> 00:57:59,741 And you want to know the funny part? 711 00:58:00,140 --> 00:58:01,342 What's the funny part? 712 00:58:01,375 --> 00:58:03,277 You call it the religion of peace. 713 00:58:03,509 --> 00:58:05,812 And you're trying to spread democracy right? 714 00:58:05,846 --> 00:58:07,947 Or your version of it by the push of a button? 715 00:58:07,980 --> 00:58:09,382 Please. 716 00:58:15,988 --> 00:58:16,990 Come here. 717 00:58:17,557 --> 00:58:18,759 What? 718 00:58:19,057 --> 00:58:20,260 I want to show you something. 719 00:58:22,028 --> 00:58:23,029 What is it? 720 00:58:25,597 --> 00:58:26,800 Back pocket. 721 00:58:40,912 --> 00:58:41,914 Open it. 722 00:58:45,117 --> 00:58:46,419 Inside there's a picture. 723 00:58:55,961 --> 00:58:56,963 Who's this? 724 00:58:57,329 --> 00:58:58,331 That's Jasmin. 725 00:58:58,898 --> 00:59:00,432 I'm trying to bring her over here. 726 00:59:02,468 --> 00:59:03,570 Is she your wife? 727 00:59:04,303 --> 00:59:05,305 Fiancee. 728 00:59:06,338 --> 00:59:07,340 Where did you meet her? 729 00:59:08,941 --> 00:59:12,345 I was stationed in the diyala province on the east side of the tigris river. 730 00:59:13,479 --> 00:59:16,015 As part of an operation we had to block enemy movement 731 00:59:16,048 --> 00:59:18,151 to Baghdad and to baqubah. 732 00:59:19,151 --> 00:59:20,887 We had to clear the supply route 733 00:59:21,387 --> 00:59:24,057 for humanitarian relief and food supply. 734 00:59:24,323 --> 00:59:27,160 She worked for the humanitarian office in Bagdad. 735 00:59:30,195 --> 00:59:31,931 What did her family say? 736 00:59:32,331 --> 00:59:34,099 She only has a sister. 737 00:59:34,367 --> 00:59:37,137 Her brother in law caused a few problems at first but 738 00:59:38,169 --> 00:59:40,874 I got him a job in the Iraqi security forces. 739 00:59:47,680 --> 00:59:49,182 She's beautiful. 740 00:59:50,349 --> 00:59:51,350 She is. 741 00:59:53,217 --> 00:59:54,420 I can't wait to be with her. 742 01:00:10,034 --> 01:00:11,569 I'm going for a short walk. 743 01:00:11,603 --> 01:00:12,638 Do you want to come? 744 01:00:17,107 --> 01:00:18,109 I don't know. 745 01:00:19,476 --> 01:00:22,348 I think we should keep a low profile 746 01:00:23,514 --> 01:00:25,984 leave the house as little as possible. 747 01:00:28,319 --> 01:00:29,320 -Ok. -But... 748 01:00:30,355 --> 01:00:32,257 I mean if you want to go that's fine. 749 01:00:32,290 --> 01:00:33,993 No. No, you're right. 750 01:00:38,163 --> 01:00:41,065 Would you like to have a fruit drink with me? 751 01:00:45,136 --> 01:00:46,404 -Sure. -Yeah? 752 01:00:48,105 --> 01:00:51,109 Sit down. Have a seat. 753 01:00:51,141 --> 01:00:53,044 Relax I'll bring it to you. 754 01:00:54,411 --> 01:00:55,413 Ok? 755 01:02:06,316 --> 01:02:08,618 Like he had a frog in his throat or something. 756 01:02:10,354 --> 01:02:12,490 But you know, he's a good guy though. 757 01:02:36,847 --> 01:02:38,115 What are you doing? 758 01:02:39,783 --> 01:02:41,551 Hamal! Calm down. 759 01:02:41,584 --> 01:02:42,753 Don't tell me to calm down. 760 01:02:43,486 --> 01:02:44,521 What were you doing? 761 01:02:45,155 --> 01:02:46,156 Nothing. 762 01:02:46,457 --> 01:02:47,492 I don't know. 763 01:02:48,292 --> 01:02:49,594 I asked you what you were doing. 764 01:02:51,461 --> 01:02:52,463 I don't know. 765 01:02:54,131 --> 01:02:55,133 Put a scarf on. 766 01:02:55,399 --> 01:02:56,401 Hamal. 767 01:02:58,202 --> 01:02:59,569 We were just watching TV. 768 01:02:59,602 --> 01:03:00,604 TV? 769 01:03:00,838 --> 01:03:02,707 Yes! TV. 770 01:03:03,606 --> 01:03:04,708 Hey, listen. 771 01:03:05,175 --> 01:03:07,377 You really smell bad you know. 772 01:03:07,410 --> 01:03:11,047 Why don't you go do wudu? It's almost time for asr. Ok? 773 01:03:12,248 --> 01:03:13,250 Hello? 774 01:03:15,250 --> 01:03:16,685 Stay away from my sister. 775 01:03:17,219 --> 01:03:18,254 Just go. 776 01:03:34,436 --> 01:03:35,270 Ok, you done? 777 01:03:36,505 --> 01:03:38,174 Come on, come on. Pinch it. Let's go. 778 01:03:38,541 --> 01:03:39,643 Come on. 779 01:03:50,887 --> 01:03:52,255 Go put on the tape. 780 01:04:19,282 --> 01:04:20,784 Ok, go get the bucket. 781 01:05:05,694 --> 01:05:08,197 I was just wondering if you wanted to hear a funny story? 782 01:05:10,298 --> 01:05:12,700 Hold on. Hold on. Just let me breath for a couple of minutes. 783 01:05:21,977 --> 01:05:23,578 So how about that funny story? 784 01:05:25,513 --> 01:05:26,548 What? 785 01:05:26,580 --> 01:05:27,615 Ok, so... 786 01:05:27,948 --> 01:05:29,250 Christmas a couple of years ago 787 01:05:29,283 --> 01:05:32,988 my entire unit was at fort benning before our next deployment. 788 01:05:33,020 --> 01:05:35,658 One day I was the first to wake up. 789 01:05:35,957 --> 01:05:37,859 The other five guys were still asleep. 790 01:05:38,526 --> 01:05:40,294 So this guy mccormick wakes up. 791 01:05:40,328 --> 01:05:42,698 And he tells me he's going to fart in Rivera's face. 792 01:05:42,930 --> 01:05:46,467 So he stand up and he lets out a silent fart right in this face. 793 01:05:47,035 --> 01:05:49,538 We started laughing, because he was about to wake up. 794 01:05:49,970 --> 01:05:54,842 So then Rivera wakes up not knowing he had a fart thrown inches from his face. 795 01:05:55,676 --> 01:05:58,713 He gets up and looks over at this guy Winston who's still sleeping. 796 01:05:58,747 --> 01:06:00,682 Then back at us and he smiles 797 01:06:00,714 --> 01:06:01,783 and he whispers. 798 01:06:02,885 --> 01:06:06,221 "Hey, guys. I'm going to fart in Winston's face." 799 01:06:06,787 --> 01:06:08,356 So he gets up. 800 01:06:08,390 --> 01:06:09,524 Walks over to Winston 801 01:06:09,557 --> 01:06:10,892 gets ready to throw a fart in his face, 802 01:06:10,924 --> 01:06:12,327 when Winston rolls over. 803 01:06:12,359 --> 01:06:13,560 Keep in mind still asleep 804 01:06:13,595 --> 01:06:17,399 and throws one of the loudest farts we have ever heard. 805 01:06:17,432 --> 01:06:18,933 I mean we were dying laughing. 806 01:06:18,966 --> 01:06:21,236 It's a true story. It's a true story. 807 01:06:22,803 --> 01:06:23,470 Hey. 808 01:06:24,271 --> 01:06:25,573 What the fuck is going on in here? 809 01:06:26,840 --> 01:06:27,908 We're laughing over a joke. 810 01:06:27,940 --> 01:06:29,776 So what we're doing here is a joke to you? 811 01:06:29,809 --> 01:06:31,278 This is all a joke to you. 812 01:06:31,311 --> 01:06:32,746 Take it easy brother. 813 01:06:36,016 --> 01:06:38,253 This guy is our enemy do you understand that? 814 01:06:38,918 --> 01:06:41,655 I need you to be a professional and keep your mouth shut. 815 01:06:42,088 --> 01:06:42,956 And his. 816 01:06:45,425 --> 01:06:47,327 Go get some sleep. I'll keep an eye on him. 817 01:06:47,360 --> 01:06:47,862 What? 818 01:06:48,362 --> 01:06:49,364 Just go. 819 01:06:50,463 --> 01:06:51,465 Go. 820 01:07:32,639 --> 01:07:33,807 Here is some breakfast. 821 01:07:46,820 --> 01:07:48,956 Could you tell your... brother? 822 01:07:48,989 --> 01:07:51,559 It's his turn to watch the prisoner. 823 01:07:51,592 --> 01:07:53,394 We have to talk about him. 824 01:07:55,161 --> 01:07:56,630 Ok, later. 825 01:07:57,798 --> 01:07:58,833 I'm worried. 826 01:07:59,967 --> 01:08:02,035 Ok, later. 827 01:08:15,448 --> 01:08:16,582 Yeah so... 828 01:08:17,750 --> 01:08:19,986 I don't... I don't know what to do about your brother. 829 01:08:22,621 --> 01:08:23,723 I mean... 830 01:08:28,560 --> 01:08:30,429 He's got so many issues. 831 01:08:31,029 --> 01:08:32,099 I know. 832 01:08:34,800 --> 01:08:36,569 Just take it easy on him. 833 01:08:45,545 --> 01:08:46,947 You look stressed out. 834 01:09:04,796 --> 01:09:06,165 When this is all over, 835 01:09:07,966 --> 01:09:10,069 I like to travel with you to Syria. 836 01:09:30,489 --> 01:09:32,125 Who's guarding the prisoner? 837 01:09:33,091 --> 01:09:34,993 Didn't I tell you to stay away from my sister? 838 01:09:35,027 --> 01:09:36,663 Hamal, come on. 839 01:09:38,563 --> 01:09:39,564 You be quiet. 840 01:09:40,264 --> 01:09:41,767 And put a scarf on. 841 01:09:43,535 --> 01:09:44,737 You know what? Get up. 842 01:09:46,071 --> 01:09:47,807 Get up and go to your room. 843 01:09:48,272 --> 01:09:50,508 Get your hands off her. 844 01:09:50,909 --> 01:09:52,644 We weren't doing anything. 845 01:09:52,844 --> 01:09:54,747 Don't fucking touch her. 846 01:09:56,013 --> 01:09:57,648 Didn't I tell you to stay away from her? 847 01:09:57,682 --> 01:09:58,751 It's ok, Asad. 848 01:09:59,784 --> 01:10:01,053 You need help Hamal. 849 01:10:02,320 --> 01:10:03,889 I see you talk to her like that again I'll rip your throat out. 850 01:10:07,291 --> 01:10:08,827 I like to see you try. 851 01:10:13,031 --> 01:10:14,033 Psycho. 852 01:10:28,946 --> 01:10:30,214 What are you doing here? 853 01:10:30,247 --> 01:10:32,750 Listen. I want you to stop what you're doing. 854 01:10:32,784 --> 01:10:34,286 Is this about me and Asad? 855 01:10:34,318 --> 01:10:35,521 What do you think? 856 01:10:35,820 --> 01:10:37,622 There is nothing going on. 857 01:10:37,656 --> 01:10:39,191 Hamal is just taking it badly. 858 01:10:39,223 --> 01:10:40,758 All I'm saying is wait. 859 01:10:41,293 --> 01:10:43,128 He's on edge and this is too much. 860 01:10:43,562 --> 01:10:44,563 Look at me. 861 01:10:48,133 --> 01:10:49,134 Ok. 862 01:11:04,081 --> 01:11:05,150 Yeah it's me. 863 01:11:07,318 --> 01:11:08,521 Finish it. 864 01:11:08,887 --> 01:11:10,789 Get rid of the other American. 865 01:11:11,121 --> 01:11:12,191 Do it tomorrow. 866 01:11:12,357 --> 01:11:13,692 Ok. 867 01:11:22,031 --> 01:11:23,767 The world is a screwed up place. 868 01:11:24,968 --> 01:11:27,605 I'm planning on staying away from it as much as possible. 869 01:11:29,740 --> 01:11:31,075 How are you going to do that? 870 01:11:34,177 --> 01:11:35,312 Build my own world. 871 01:11:36,713 --> 01:11:38,181 What's your favorite part of the world? 872 01:11:39,283 --> 01:11:40,084 I don't know. 873 01:11:40,116 --> 01:11:41,919 Come on man, where would you live? 874 01:11:42,218 --> 01:11:43,221 Where would you? 875 01:11:43,820 --> 01:11:45,656 I was going to move to Nebraska. 876 01:11:46,256 --> 01:11:47,691 I love Nebraska. 877 01:11:49,325 --> 01:11:51,661 Visited my uncle before my deployment to Iraq. 878 01:11:51,695 --> 01:11:52,764 It's... 879 01:11:53,964 --> 01:11:56,066 It's a little cold but you know it's peaceful. 880 01:11:56,700 --> 01:11:58,636 Start my own business... 881 01:11:59,168 --> 01:12:00,170 House... 882 01:12:01,638 --> 01:12:02,839 Bring Jasmin over... 883 01:12:03,641 --> 01:12:04,642 Family... 884 01:12:04,941 --> 01:12:06,042 You know what I mean? 885 01:12:06,076 --> 01:12:07,945 Don't tell me you don't know what I mean? 886 01:12:15,119 --> 01:12:17,088 What the fuck is going on here? 887 01:12:17,788 --> 01:12:18,790 Just chatting. 888 01:12:19,123 --> 01:12:20,124 Shut up. 889 01:12:21,057 --> 01:12:22,060 Shut up. 890 01:12:24,861 --> 01:12:26,096 What the fuck are you doing? 891 01:12:29,100 --> 01:12:30,868 You think this guy is your friend or something? 892 01:12:30,901 --> 01:12:32,370 No. No. I know. 893 01:12:33,236 --> 01:12:34,838 -You know what? -You know what? 894 01:12:40,377 --> 01:12:42,179 Meeting in one hour. 895 01:12:52,990 --> 01:12:55,759 Ok, so I spoke with Al-Saqri and... 896 01:12:56,124 --> 01:12:58,060 We have to go on with the operation. 897 01:12:58,927 --> 01:13:01,097 Did he say we have to kill the other prisoner too? 898 01:13:01,931 --> 01:13:02,999 Yes. 899 01:13:03,032 --> 01:13:04,735 We have to finish the operation. 900 01:13:05,100 --> 01:13:06,402 None of this is working. 901 01:13:06,435 --> 01:13:09,139 We have our orders and we do it tomorrow. 902 01:13:10,972 --> 01:13:12,775 I don't think we should kill him. 903 01:13:13,008 --> 01:13:14,011 What? 904 01:13:14,476 --> 01:13:15,912 He's engaged. 905 01:13:16,412 --> 01:13:17,047 So? 906 01:13:17,079 --> 01:13:18,314 To an Iraqi. 907 01:13:18,346 --> 01:13:19,983 He's trying to bring her over here. 908 01:13:20,016 --> 01:13:22,285 I told you not to speak to that prisoner. 909 01:13:22,318 --> 01:13:24,287 Didn't I tell you not to speak to that prisoner? 910 01:13:24,319 --> 01:13:25,322 He's a good guy. 911 01:13:26,389 --> 01:13:27,658 How do you know that? 912 01:13:29,124 --> 01:13:29,993 How do you know that? 913 01:13:31,327 --> 01:13:33,697 Do you know how many muslims he's killed? 914 01:13:35,264 --> 01:13:36,265 No, you don't know that. 915 01:13:36,298 --> 01:13:38,734 I just don't think it's the right thing to do. 916 01:13:38,967 --> 01:13:40,302 He's a soldier. 917 01:13:41,069 --> 01:13:42,972 And you are a soldier. 918 01:13:43,873 --> 01:13:45,142 Do you understand that? 919 01:13:45,975 --> 01:13:47,877 Do you understand that? 920 01:13:47,909 --> 01:13:48,912 Of course. 921 01:13:49,444 --> 01:13:50,447 Ok. 922 01:13:51,447 --> 01:13:52,949 So you do as you're told. 923 01:13:54,316 --> 01:13:57,053 -Besides what do you want to do? -You want to set him free? 924 01:14:01,390 --> 01:14:03,760 No, really, I mean do you want to set him free? 925 01:14:03,959 --> 01:14:04,961 No. 926 01:14:06,229 --> 01:14:08,231 Orders are orders. 927 01:14:08,264 --> 01:14:09,798 You do as you're told. 928 01:14:09,832 --> 01:14:11,368 All right. I heard you. 929 01:14:49,571 --> 01:14:50,773 Smells good. 930 01:15:11,425 --> 01:15:13,228 That other guys, is he in charge? 931 01:15:13,862 --> 01:15:14,864 Asad? 932 01:15:15,997 --> 01:15:17,500 He's my brother's best friend. 933 01:15:22,671 --> 01:15:25,040 Reminds me of my drill sergeant at fort benning. 934 01:15:25,940 --> 01:15:27,475 You shouldn't take it personally. 935 01:15:37,452 --> 01:15:39,488 They're going to make you do it, aren't they? 936 01:15:41,890 --> 01:15:42,892 Kill me. 937 01:15:49,997 --> 01:15:51,199 Is this my last meal? 938 01:16:01,876 --> 01:16:03,379 Thank you. It was good. 939 01:16:22,595 --> 01:16:24,299 Do you have a woman, Shahin? 940 01:16:24,531 --> 01:16:25,698 You don't shut up do you? 941 01:16:26,332 --> 01:16:28,301 You're the only person I can talk to around here. 942 01:16:28,335 --> 01:16:29,337 Women are trouble. 943 01:16:31,071 --> 01:16:32,140 Some women are. 944 01:16:32,606 --> 01:16:33,608 Not all but... 945 01:16:35,975 --> 01:16:37,378 Jasmin wasn't any trouble. 946 01:16:38,077 --> 01:16:39,112 No trouble at all. 947 01:16:40,214 --> 01:16:41,448 And her father was great. 948 01:16:43,450 --> 01:16:45,318 I thought she didn't have a family. 949 01:16:45,352 --> 01:16:46,354 Only her sister. 950 01:16:48,621 --> 01:16:49,957 Roadside bomb. 951 01:16:52,558 --> 01:16:54,862 I was on my way to baqubah when I heard. 952 01:16:57,130 --> 01:16:58,966 I rushed to Bagdad but... 953 01:16:59,500 --> 01:17:01,435 He had already passed once I got to the hospital. 954 01:17:04,204 --> 01:17:05,406 Is she a good woman? 955 01:17:05,438 --> 01:17:06,941 She's a great woman. 956 01:17:09,242 --> 01:17:10,410 I love her Shahin. 957 01:17:13,447 --> 01:17:15,116 I'm thinking of her right now. 958 01:17:15,950 --> 01:17:17,652 I want you to do something for me Shahin. 959 01:17:17,684 --> 01:17:18,887 What? 960 01:17:19,085 --> 01:17:19,920 When they kill me. 961 01:17:19,954 --> 01:17:20,588 Don't think like that. 962 01:17:20,621 --> 01:17:22,189 They're going to kill me. 963 01:17:22,222 --> 01:17:23,023 They have to. 964 01:17:23,424 --> 01:17:25,393 I mean what else are they going to do? 965 01:17:29,595 --> 01:17:31,098 You're a soldier Shahin. 966 01:17:32,398 --> 01:17:33,800 I need you to let her know, 967 01:17:33,834 --> 01:17:36,437 that she's the only person I wanted to spend the rest of my life with. 968 01:17:40,040 --> 01:17:41,341 I want you to write to her. 969 01:17:43,309 --> 01:17:45,245 The email address is in my wallet. 970 01:19:01,254 --> 01:19:02,356 Where is everyone? 971 01:19:02,754 --> 01:19:04,490 I don't know. Inside? 972 01:19:30,614 --> 01:19:31,616 Fahdah. 973 01:19:35,520 --> 01:19:37,022 Fahdah are you in there? 974 01:20:06,351 --> 01:20:08,454 Overnight the president received updates 975 01:20:08,486 --> 01:20:10,721 from his assistant for homeland security 976 01:20:10,754 --> 01:20:13,592 on the ongoing investigation into these kidnappings 977 01:20:13,624 --> 01:20:15,359 in the Tampa Bay area. 978 01:20:15,392 --> 01:20:16,794 The president put out a statement 979 01:20:16,828 --> 01:20:17,361 calling for unity 980 01:20:17,395 --> 01:20:18,730 where were you? 981 01:20:18,763 --> 01:20:21,499 He said words cannot begin to express our sorrow 982 01:20:21,533 --> 01:20:22,668 for the two families who are grieving 983 01:20:22,700 --> 01:20:24,436 were you in Fahdah's room? 984 01:20:24,735 --> 01:20:25,738 What? 985 01:20:26,805 --> 01:20:28,173 What were you doing in her room? 986 01:20:28,207 --> 01:20:30,776 This is a reminder that we live in a dangerous world 987 01:20:30,808 --> 01:20:32,244 with threats from those... 988 01:20:32,276 --> 01:20:33,511 We were talking. 989 01:20:34,279 --> 01:20:35,647 Why was the room locked? 990 01:20:38,749 --> 01:20:40,385 Didn't I tell you to stay away from her? 991 01:20:40,418 --> 01:20:42,188 Hamal we were just talking. 992 01:20:42,419 --> 01:20:43,521 You disgust me. 993 01:20:45,457 --> 01:20:46,859 Hey! I'm talking to you. 994 01:20:49,793 --> 01:20:52,196 -Did you hear me? -Don't touch me. 995 01:20:52,230 --> 01:20:53,265 Hamal please. 996 01:20:53,297 --> 01:20:54,432 Fahdah stay out of this. 997 01:20:54,466 --> 01:20:55,767 Didn't I tell you to stay away from my sister? 998 01:20:55,799 --> 01:20:58,337 I need you to back down now. 999 01:20:58,369 --> 01:20:59,704 I'm not backing away. 1000 01:21:00,204 --> 01:21:01,906 What is your problem 1001 01:21:01,940 --> 01:21:04,575 your sister is a grown woman in case you didn't realize that. 1002 01:21:04,608 --> 01:21:06,344 You're the lowest of the low with no respect for anybody. 1003 01:21:06,377 --> 01:21:07,712 Don't fucking touch me. 1004 01:21:07,744 --> 01:21:09,346 You're lower than a dog. 1005 01:21:09,613 --> 01:21:11,749 And you are psycho. 1006 01:21:12,182 --> 01:21:13,685 You understand? 1007 01:21:13,717 --> 01:21:16,153 I don't know what happened to you in Bagdad when your parents got killed, 1008 01:21:16,186 --> 01:21:18,155 but you got some serious issues. 1009 01:21:18,189 --> 01:21:19,257 How did... 1010 01:21:19,289 --> 01:21:21,259 Don't talk about my parents. You don't know anything. 1011 01:21:21,292 --> 01:21:22,293 Hamal stop. 1012 01:21:22,592 --> 01:21:24,128 Don't. 1013 01:21:24,795 --> 01:21:27,565 I said don't... fucking touch me. 1014 01:21:40,711 --> 01:21:42,247 Asad. 1015 01:21:42,813 --> 01:21:44,282 Asad, no. 1016 01:21:44,314 --> 01:21:45,382 He shouldn't have hit me. 1017 01:21:45,416 --> 01:21:46,417 No. 1018 01:21:46,449 --> 01:21:47,551 He shouldn't have hit me. 1019 01:21:47,585 --> 01:21:48,953 No, Asad. 1020 01:21:48,985 --> 01:21:51,256 Hang on, Habibi. 1021 01:21:51,588 --> 01:21:52,756 Hang on. 1022 01:22:02,466 --> 01:22:04,202 No. No. No, Asad. 1023 01:22:04,234 --> 01:22:05,435 No, Asad. 1024 01:22:05,469 --> 01:22:06,436 Stay with me. 1025 01:22:07,837 --> 01:22:08,905 No. 1026 01:22:08,939 --> 01:22:10,441 No, Asad. 1027 01:22:10,908 --> 01:22:12,610 No, Asad. 1028 01:22:13,877 --> 01:22:15,446 Say something. 1029 01:22:21,518 --> 01:22:23,354 Call 911. 1030 01:22:24,654 --> 01:22:25,756 Asad? 1031 01:22:25,989 --> 01:22:27,358 Asad? 1032 01:22:28,024 --> 01:22:29,293 No. 1033 01:22:56,551 --> 01:22:57,621 What happened? 1034 01:22:58,920 --> 01:23:00,289 He shouldn't have hit me. 1035 01:23:01,590 --> 01:23:03,292 So you stab him. 1036 01:23:03,826 --> 01:23:06,596 You take a knife and you stab him. 1037 01:23:06,629 --> 01:23:08,898 If I do this are you going to stab me too? 1038 01:23:08,930 --> 01:23:11,667 Are you going to stab everyone? 1039 01:23:12,669 --> 01:23:13,870 It was self-defense. 1040 01:23:14,069 --> 01:23:17,974 How is stabbing him in the back self-defense? 1041 01:23:18,006 --> 01:23:19,308 Tell me. 1042 01:23:19,341 --> 01:23:21,745 Tell me how it's self-defense? 1043 01:23:23,313 --> 01:23:24,913 You killed your own kind. 1044 01:23:24,947 --> 01:23:26,483 Do you understand that? 1045 01:23:35,491 --> 01:23:36,893 This is bullshit. 1046 01:23:37,393 --> 01:23:41,732 This is total and complete bullshit. 1047 01:23:44,934 --> 01:23:46,270 Unbelievable. 1048 01:23:52,774 --> 01:23:54,710 We need to take this to the bathroom. 1049 01:23:54,743 --> 01:23:56,647 And we need to clean this up. 1050 01:23:59,081 --> 01:24:00,450 I'm going to get a sheet. 1051 01:25:46,220 --> 01:25:47,790 Go fix that mess. 1052 01:25:48,456 --> 01:25:50,825 I'm going to clean up. I'm in the garage. 1053 01:25:58,031 --> 01:26:00,435 We have to give him a proper burial. 1054 01:26:01,534 --> 01:26:03,603 Islam says that we have to bury him as soon as... 1055 01:26:03,637 --> 01:26:05,607 I know what islam says. 1056 01:26:09,709 --> 01:26:12,712 I mean what do you suggest we do? Bury him in the backyard? 1057 01:26:12,745 --> 01:26:14,449 There is a pool back there. 1058 01:26:14,714 --> 01:26:16,150 I don't know. 1059 01:26:17,784 --> 01:26:18,786 I'm sorry. 1060 01:26:21,054 --> 01:26:22,088 We could... 1061 01:26:22,122 --> 01:26:23,525 Leave him at the mosque. 1062 01:26:25,159 --> 01:26:26,393 You really are an idiot. 1063 01:26:27,093 --> 01:26:30,163 I mean ok what do we do when we leave him at the mosque? 1064 01:26:30,196 --> 01:26:33,868 With cameras everywhere the cops will be at our doors within hours. 1065 01:26:34,200 --> 01:26:35,904 You know what just go clean up. 1066 01:26:40,673 --> 01:26:42,176 We have to do something. 1067 01:26:42,209 --> 01:26:44,078 We can't just leave him here. 1068 01:26:46,579 --> 01:26:48,716 We have to bury him in the forest somewhere. 1069 01:26:50,217 --> 01:26:51,919 We'll wash him properly. 1070 01:26:51,951 --> 01:26:54,021 We'll wrap him in clean white sheets. 1071 01:26:54,588 --> 01:26:55,723 We'll pray over him. 1072 01:26:55,756 --> 01:26:56,790 And we'll bury him. 1073 01:26:58,025 --> 01:26:59,460 We'll do it tomorrow. 1074 01:27:32,692 --> 01:27:34,094 I thought I saw something. 1075 01:27:51,743 --> 01:27:52,811 I thought I saw something. 1076 01:27:52,845 --> 01:27:54,581 I thought I saw some movement too. 1077 01:27:58,984 --> 01:27:59,986 I guess not. 1078 01:28:01,253 --> 01:28:02,256 Well. 1079 01:28:09,662 --> 01:28:10,664 Hello? 1080 01:28:18,203 --> 01:28:20,907 Hi I'm officer Kenneth this is officer Cooper. 1081 01:28:21,207 --> 01:28:24,177 We received notice of a disturbance coming from this house. 1082 01:28:24,209 --> 01:28:25,345 A disturbance? 1083 01:28:25,377 --> 01:28:26,579 Yes. 1084 01:28:26,913 --> 01:28:28,148 There is no disturbance here. 1085 01:28:30,016 --> 01:28:31,018 Can we come in? 1086 01:28:52,337 --> 01:28:53,606 What's your name, sir? 1087 01:28:54,007 --> 01:28:55,008 Hamal. 1088 01:28:56,275 --> 01:28:57,277 May I? 1089 01:28:57,743 --> 01:28:58,744 Sure. 1090 01:29:11,324 --> 01:29:13,693 Would you know where the disturbance actually came from? 1091 01:29:14,725 --> 01:29:15,960 No, I would not. I... 1092 01:29:15,993 --> 01:29:17,263 I didn't hear anything. 1093 01:29:17,996 --> 01:29:19,699 And the others living here? 1094 01:29:19,997 --> 01:29:21,000 What about them? 1095 01:29:21,332 --> 01:29:22,601 Did they hear something? 1096 01:29:22,833 --> 01:29:24,069 No, not that I know of. 1097 01:29:27,205 --> 01:29:30,842 Have you heard anything or seen anything suspicious around here 1098 01:29:31,108 --> 01:29:32,877 in the last couple of hours? 1099 01:29:33,679 --> 01:29:35,214 No, nothing. Sorry. 1100 01:29:40,952 --> 01:29:41,988 Anyone else home? 1101 01:29:43,055 --> 01:29:45,992 Only my sister she's sleeping in... in her room. 1102 01:29:47,992 --> 01:29:48,995 Can you get her? 1103 01:29:49,927 --> 01:29:51,296 You want me to wake her up? 1104 01:29:51,328 --> 01:29:52,331 We won't be long. 1105 01:30:07,011 --> 01:30:08,014 Fahdah. 1106 01:30:13,818 --> 01:30:14,853 Fahdah. 1107 01:30:17,889 --> 01:30:19,058 What do you want psycho? 1108 01:30:19,090 --> 01:30:20,392 Take it easy. 1109 01:30:21,358 --> 01:30:22,360 The cops are here. 1110 01:30:22,394 --> 01:30:23,796 They want to talk to you. 1111 01:30:44,248 --> 01:30:45,251 Please. 1112 01:30:52,923 --> 01:30:54,091 Are you ok ma'am? 1113 01:30:55,024 --> 01:30:56,027 I'm fine. 1114 01:30:56,494 --> 01:30:57,762 Are you sure? 1115 01:30:58,262 --> 01:31:00,831 Yes, just a little tired. 1116 01:31:01,799 --> 01:31:03,702 Why did you call your brother a psycho? 1117 01:31:08,238 --> 01:31:09,874 We had a little fight. 1118 01:31:11,174 --> 01:31:12,176 What about? 1119 01:31:13,410 --> 01:31:14,713 Excuse me? 1120 01:31:14,978 --> 01:31:16,414 What was the fight about? 1121 01:31:18,148 --> 01:31:19,149 Just... 1122 01:31:20,017 --> 01:31:21,318 Nothing really. 1123 01:31:22,253 --> 01:31:23,722 Trivial? Household? 1124 01:31:27,558 --> 01:31:28,926 Ok, well... 1125 01:31:31,094 --> 01:31:32,362 We received a call 1126 01:31:32,929 --> 01:31:35,133 of a disturbance coming from this home. 1127 01:31:36,834 --> 01:31:37,969 A disturbance? 1128 01:31:38,001 --> 01:31:39,003 Yes? 1129 01:31:41,304 --> 01:31:44,142 Could it have been the fight between you and your brother? 1130 01:31:45,209 --> 01:31:46,277 Fight? 1131 01:31:46,309 --> 01:31:47,312 Yes. 1132 01:31:48,813 --> 01:31:51,950 Yes. Yes. I... I mean... 1133 01:31:52,415 --> 01:31:53,950 I might have raised my voice a bit, 1134 01:31:53,983 --> 01:31:56,387 but I don't think people outside could have heard. 1135 01:31:56,420 --> 01:31:57,856 Well maybe they did. 1136 01:31:59,055 --> 01:32:01,358 Did you hear anything before the fight? 1137 01:32:02,893 --> 01:32:03,961 No. 1138 01:32:03,994 --> 01:32:04,996 Nothing. 1139 01:32:05,595 --> 01:32:06,930 What about after? 1140 01:32:07,464 --> 01:32:08,966 No, nothing. 1141 01:32:13,469 --> 01:32:15,839 Well you call me if you hear something. 1142 01:32:17,473 --> 01:32:18,509 Yes officer. 1143 01:32:21,978 --> 01:32:22,981 Definitely. 1144 01:32:23,447 --> 01:32:24,816 Can I take a look around? 1145 01:32:26,049 --> 01:32:27,050 Yeah sure. 1146 01:32:46,002 --> 01:32:47,236 So this is the office? 1147 01:32:59,449 --> 01:33:01,317 I thought you said no one else was home? 1148 01:33:01,651 --> 01:33:03,587 This is my other roommate he's... 1149 01:33:03,620 --> 01:33:05,155 Just went out for a walk. 1150 01:33:06,356 --> 01:33:07,491 Went out for a walk. 1151 01:33:08,624 --> 01:33:10,192 And what's your name sir? 1152 01:33:10,226 --> 01:33:11,228 Shahin. 1153 01:33:12,629 --> 01:33:13,831 Shahin. 1154 01:33:14,798 --> 01:33:16,933 I'm officer Kenneth. This is officer Cooper. 1155 01:33:16,965 --> 01:33:19,902 We're here because of a disturbance call we got. 1156 01:33:20,937 --> 01:33:23,173 I don't know anything about a disturbance. 1157 01:33:24,072 --> 01:33:25,374 How long have you been gone? 1158 01:33:26,642 --> 01:33:28,110 Just about an hour. 1159 01:33:28,544 --> 01:33:29,947 And where did you go? 1160 01:33:30,213 --> 01:33:31,882 For a walk just down the street. 1161 01:33:32,949 --> 01:33:33,951 Ok. 1162 01:33:35,517 --> 01:33:38,187 Is there anyone else living here? 1163 01:33:38,487 --> 01:33:39,155 No. 1164 01:33:39,722 --> 01:33:40,857 Just the three of us. 1165 01:33:42,959 --> 01:33:43,627 Ok. 1166 01:33:43,660 --> 01:33:45,295 And the bedrooms are this way? 1167 01:33:46,295 --> 01:33:47,297 Yeah. 1168 01:33:47,530 --> 01:33:48,532 Ok. 1169 01:34:24,266 --> 01:34:25,268 Well 1170 01:34:25,700 --> 01:34:26,903 that's it then. 1171 01:34:31,105 --> 01:34:32,140 What's that? 1172 01:34:32,341 --> 01:34:34,010 It's a verse from the quran. 1173 01:34:36,311 --> 01:34:37,313 What's it mean? 1174 01:34:38,245 --> 01:34:39,248 It says... 1175 01:34:39,647 --> 01:34:41,617 He's Allah the one and only. 1176 01:34:46,087 --> 01:34:47,122 Tell you what. 1177 01:34:48,690 --> 01:34:50,126 Here's my card. 1178 01:34:50,624 --> 01:34:51,961 You hear anything, 1179 01:34:51,994 --> 01:34:53,195 you give me a call 1180 01:34:53,227 --> 01:34:54,262 of course officer. 1181 01:34:55,297 --> 01:34:56,299 Ma'am? 1182 01:34:57,031 --> 01:34:58,066 You sure you ok? 1183 01:34:59,501 --> 01:35:01,270 Yes. Yes I'm fine. 1184 01:35:02,704 --> 01:35:04,640 Excellent you guys have a good evening. 1185 01:36:53,213 --> 01:36:55,350 I think somebody was following me when I was running. 1186 01:36:57,350 --> 01:36:58,685 Don't be ridiculous. 1187 01:36:59,353 --> 01:37:00,587 You're being paranoid. 1188 01:37:03,524 --> 01:37:04,526 I don't know. 1189 01:37:07,328 --> 01:37:08,596 You know what I think. 1190 01:37:09,563 --> 01:37:11,800 I think it's time to end this operation. 1191 01:37:25,210 --> 01:37:27,279 What are we going to tell Mr. Al-Saqri? 1192 01:37:27,313 --> 01:37:29,516 Look. I've made up my mind. 1193 01:37:30,849 --> 01:37:32,518 This operation is off. 1194 01:37:32,551 --> 01:37:34,188 It's final I'm done. 1195 01:37:34,853 --> 01:37:36,155 Think about it. 1196 01:37:36,656 --> 01:37:37,658 No. 1197 01:37:40,126 --> 01:37:40,893 Come on Shahin what else are we supposed to do? 1198 01:37:40,926 --> 01:37:42,295 I said no. 1199 01:37:43,862 --> 01:37:44,865 Fahdah? 1200 01:37:46,698 --> 01:37:48,301 Leave me out of this. 1201 01:37:49,402 --> 01:37:50,871 This operation is over. 1202 01:37:53,372 --> 01:37:55,774 We have to talk to Mr. Al-Saqri. 1203 01:37:55,808 --> 01:37:58,545 And what do you suppose we tell Mr. Al-Saqri? 1204 01:37:58,577 --> 01:38:01,281 About Asad and the fact that you killed him. 1205 01:38:02,648 --> 01:38:04,117 Collateral damage. 1206 01:38:04,416 --> 01:38:06,752 How is that collateral damage? 1207 01:38:09,322 --> 01:38:10,324 This is a war. 1208 01:38:10,822 --> 01:38:12,358 You're losing your mind. 1209 01:38:14,693 --> 01:38:16,395 I'm going to my room. 1210 01:38:21,201 --> 01:38:24,203 I'm going to get some sleep. Why don't you guard him? 1211 01:39:46,817 --> 01:39:49,420 -Get up on the ground. -On the floor. 1212 01:39:49,454 --> 01:39:51,690 -Get on the ground mother fucker. -Get on the ground. 1213 01:39:51,723 --> 01:39:53,459 -Shut the fuck up. -On the ground. 1214 01:39:53,491 --> 01:39:55,460 Shut the fuck up on the ground. 1215 01:39:55,494 --> 01:39:57,496 On the ground. Shut the fuck up. 1216 01:39:58,629 --> 01:40:01,032 -Get on the ground now. -Get up and get on the ground. 1217 01:40:01,066 --> 01:40:03,635 Get up and get on the ground now. 1218 01:40:03,669 --> 01:40:05,903 Shut up and get up on the ground. 1219 01:40:07,039 --> 01:40:08,374 Shut up. 1220 01:40:08,406 --> 01:40:09,874 -Clear. -Shut the fuck up. 1221 01:40:11,977 --> 01:40:13,746 -Get on the ground. -Get on the floor. 1222 01:40:21,553 --> 01:40:23,489 Sergeant Young? Sergeant Donald Young? 1223 01:40:23,522 --> 01:40:25,258 We're here to take you home, sir. 1224 01:40:33,331 --> 01:40:35,668 Thank you. Thank you. 1225 01:40:56,954 --> 01:40:58,390 Hi how are you? 1226 01:40:58,856 --> 01:41:00,025 I'm fine. 1227 01:41:01,025 --> 01:41:02,027 Ok. 1228 01:41:02,726 --> 01:41:04,394 Here's your statement. 1229 01:41:04,427 --> 01:41:06,430 Now I need you to read over this carefully. 1230 01:41:06,463 --> 01:41:08,832 And then sign it at the bottom when you're ready. Ok? 1231 01:41:12,469 --> 01:41:14,539 Well my colleague will be in with you shortly. 1232 01:41:14,571 --> 01:41:16,740 He wants to talk to you regarding your cooperation 1233 01:41:16,774 --> 01:41:19,311 in the capture of Mr. Al-Saqri. 1234 01:41:20,076 --> 01:41:22,414 I'll be right outside if you need me. Ok? 1235 01:41:35,793 --> 01:41:37,027 This is Al-Saqri. 1236 01:41:37,594 --> 01:41:38,997 My men are in place. 1237 01:41:39,530 --> 01:41:41,966 Launch operation capitol. 1238 01:41:42,633 --> 01:41:43,802 What about the girl? 1239 01:41:44,502 --> 01:41:46,071 I'll take care of the girl. 1240 01:41:46,904 --> 01:41:48,638 She won't leave the building alive. 1241 01:41:48,672 --> 01:41:49,741 Good. Good. 1242 01:41:58,848 --> 01:41:59,851 Get up. 1243 01:42:03,620 --> 01:42:07,792 Mr. askani. You're being transported to Guantanamo bay Cuba, 1244 01:42:07,825 --> 01:42:09,660 where you will be held as an enemy combatant 1245 01:42:09,692 --> 01:42:12,030 of the United States until further notice. 1246 01:42:13,164 --> 01:42:14,366 Stand up. 1247 01:42:16,466 --> 01:42:17,468 Stand up. 1248 01:42:27,877 --> 01:42:29,380 You got to see this. 1249 01:42:30,046 --> 01:42:31,815 No. No. No right now I'm serious. 1250 01:42:31,847 --> 01:42:33,417 Ok. Can you watch him? 1251 01:42:42,059 --> 01:42:45,895 First reports are coming in of an attack on the United States capitol. 1252 01:42:45,929 --> 01:42:48,431 At least ten people have been taken to the hospital 1253 01:42:48,465 --> 01:42:50,434 including several congressmen. 1254 01:42:50,466 --> 01:42:53,135 No one has claimed responsibility for the attack, 1255 01:42:53,168 --> 01:42:55,738 but this comes on the heels of the terrorist kidnapping 1256 01:42:55,771 --> 01:42:59,876 of the two us soldiers who served in Iraq and Afghanistan. 1257 01:42:59,908 --> 01:43:02,112 Sergeant Donald Young, one of the soldiers, 1258 01:43:02,145 --> 01:43:04,214 was rescued last night from a terror cell 1259 01:43:04,247 --> 01:43:05,916 operating in Tampa, Florida. 84538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.