Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,009
Det hele er allerede sket.
2
00:00:09,092 --> 00:00:12,221
Det var forbi,
inden det nåede at begynde.
3
00:00:12,304 --> 00:00:18,560
Verden kan gå under i morgen,
men det er næppe en nyhed?
4
00:00:20,354 --> 00:00:27,903
Man kan måske ikke ændre slutningen,
men man kan ændre vej dertil.
5
00:01:23,041 --> 00:01:25,419
Hej!
6
00:01:30,132 --> 00:01:32,551
For helvede!
7
00:02:42,454 --> 00:02:44,456
Se på mig
8
00:02:45,832 --> 00:02:48,252
"Se på mig"?
9
00:03:14,194 --> 00:03:17,239
Okay...
10
00:03:17,322 --> 00:03:21,952
Jeg ved, at det her er løjerligt,
og at du er skidebange...
11
00:03:22,035 --> 00:03:25,747
...men tag det roligt.
12
00:03:25,831 --> 00:03:30,544
Du drømmer ikke,
du er hverken fuld eller høj.
13
00:03:30,627 --> 00:03:33,005
Det her...
14
00:03:38,093 --> 00:03:44,308
Det er virkeligt. Hvis du kan få dit
hjerte til at holde op med at buldre..
15
00:03:44,391 --> 00:03:50,314
...og dine tanker til at drukne
i et hav af forvirring...
16
00:03:50,397 --> 00:03:54,610
...så vil jeg forklare
det hele for dig.
17
00:03:54,693 --> 00:04:00,741
Men du bør måske tage
et par store bourbon først.
18
00:04:00,824 --> 00:04:05,829
- Hvad helvede...?
- Det vil hjælpe.
19
00:04:09,041 --> 00:04:11,710
Ja, for pokker...
20
00:04:11,793 --> 00:04:15,672
Jeg vil ikke rigtig, hvordan...
21
00:04:17,758 --> 00:04:23,889
...jeg skal forklare det her,
for det er helt utroligt.
22
00:04:23,972 --> 00:04:29,603
Så jeg vil helt enkelt...
starte fra begyndelsen.
23
00:05:12,938 --> 00:05:15,566
Alex Jacobs?
24
00:05:18,485 --> 00:05:22,489
- Er du advokat?
- Rebecca Stillman fra ARIST.
25
00:05:22,573 --> 00:05:26,785
- Må jeg komme ind?
- Hvad fanden er ARIST?
26
00:05:26,869 --> 00:05:31,748
Advanced Research Institute for Science
and Technology. Vi arbejder for NSA.
27
00:05:31,832 --> 00:05:37,629
NSA? Jeg blev frikendt,
så du må tale med min advokat...
28
00:05:37,754 --> 00:05:40,716
Jeg vil tilbyde dig et job.
29
00:05:43,844 --> 00:05:50,767
Det er en typ mappe.
Ikke nogen dårlig aftale.
30
00:05:56,523 --> 00:06:02,029
Du dukker bare op og tilbyder mig
et job, men siger ikke, hvad det er.
31
00:06:02,112 --> 00:06:07,075
Jeg kan desværre ikke afsløre noget,
før du har underskrevet aftalen.
32
00:06:07,159 --> 00:06:11,622
Det er et forsigtighedshensyn,
ikke en forpligtelse.
33
00:06:13,248 --> 00:06:20,172
Som et tegn på, hvor vigtigt det er,
at du overvejer vores tilbud-
34
00:06:20,255 --> 00:06:24,551
- vil jeg tilbyde en lille ting
for at få din opmærksomhed.
35
00:06:24,676 --> 00:06:29,181
- Hvad er det?
- Skriv under, så er den din.
36
00:06:30,516 --> 00:06:35,646
- Betaler I mig for at skrive under?
- Du har intet at miste.
37
00:06:48,867 --> 00:06:53,622
- Sig frem.
- Du skal dechifrere en besked.
38
00:06:53,705 --> 00:07:00,003
- Hvorfor lige mig?
- Du er en af din generations bedste.
39
00:07:00,128 --> 00:07:06,260
Det er noget sludder!
Jeg er god, men ikke bedst.
40
00:07:06,385 --> 00:07:11,515
Vi synes om dit arbejde, Alex.
Din Amber-algoritme var imponerende.
41
00:07:11,598 --> 00:07:17,145
Amber-algoritmen?
Der var mange, der blev vrede.
42
00:07:17,229 --> 00:07:22,150
Den var ulovlig og bragte
hundreder af selskaber i fare.
43
00:07:22,234 --> 00:07:27,155
- Også det selskab, du arbejdede for.
- Det var ikke kun mig.
44
00:07:27,239 --> 00:07:32,995
NSA tvang os til at skabe bagdøre
for at beskytte "nationens sikkerhed".
45
00:07:33,078 --> 00:07:38,083
Da informationen var kommet ud,
vendte de os ryggen, og vi fik ballade.
46
00:07:38,166 --> 00:07:42,421
- Tak for det, Onkel Sam!
- Det er kun forretninger.
47
00:07:42,504 --> 00:07:46,633
Det er en konspiration.
Jeg underskrev jo fortrolighedsaftalen.
48
00:07:46,717 --> 00:07:50,512
Hvilken etisk tvetydig plan
gælder det denne gang?
49
00:07:50,596 --> 00:07:56,101
For to måneder siden opdagede vi en
amerikansk satellit, som ikke var vores.
50
00:07:56,185 --> 00:08:01,523
I den fandt vi en kodet besked,
som vi ikke har kunnet dechifrere.
51
00:08:01,648 --> 00:08:06,570
- Hvad mener du med ikke vores?
- Vi har ikke opsendt den.
52
00:08:06,653 --> 00:08:10,282
- Så er den altså ikke amerikansk?
- Jo, det er den.
53
00:08:10,365 --> 00:08:14,995
Det er vores, men ikke fra denne tid.
54
00:08:15,078 --> 00:08:18,832
Vi tror, at den kommer fra fremtiden.
55
00:08:18,916 --> 00:08:24,463
- Undskyld... Hvad?
- Der stod, hvor den kom fra.
56
00:08:24,588 --> 00:08:30,052
Først tøvede vi, men efter en række
tests kom vi frem til...
57
00:08:30,135 --> 00:08:35,807
- ...at den blev sendt tilbage i tiden.
- Nu laver du sjov, ikke?
58
00:08:35,891 --> 00:08:41,772
- Den indeholdt avanceret udstyr...
- Checken er dækningsløs, ikke?
59
00:08:41,855 --> 00:08:47,569
Checken er ikke dækningsløs.
Jeg er meget alvorlig, Alex.
60
00:08:47,653 --> 00:08:52,324
Du mener altså, at en satellit
blev sendt tilbage i tiden-
61
00:08:52,407 --> 00:08:58,664
- og at der er en kodet besked,
som I vil have mig til at dechifrere?
62
00:08:58,747 --> 00:09:03,502
Vi tager dig med til et laboratorium,
hvor du får ubegrænsede resurser.
63
00:09:03,585 --> 00:09:08,257
Mener du det? Et sikret laboratorium?
64
00:09:08,382 --> 00:09:14,179
I en privat anlæg.
Vi kan bedøve dig og transportere...
65
00:09:14,263 --> 00:09:18,934
- Som en sikkerhed.
- Bedøvet? Nej!
66
00:09:19,017 --> 00:09:24,231
- Det her er en fantastisk mulighed.
- NSA har sendt jer hertil.
67
00:09:24,314 --> 00:09:28,068
- Det må være svært at fordøje.
- Hvis I vil dupere mig...
68
00:09:28,193 --> 00:09:34,575
- ...skal I være mere troværdige.
- Tag lige din mobil.
69
00:09:34,658 --> 00:09:39,830
- Hvorfor?
- Jeg har overført pengene til dig.
70
00:09:39,913 --> 00:09:44,418
Og det var kun for
at underskrive fortrolighedsaftalen.
71
00:09:44,501 --> 00:09:48,463
Hvis du skriver under på,
at du vil arbejde for os...
72
00:09:51,133 --> 00:09:58,056
Ingen vil hyre en kryptograf,
der arbejder med implementering.
73
00:09:58,140 --> 00:10:03,604
Du er freelancer for nystartede firmaer
under alias og bor hjemme.
74
00:10:03,687 --> 00:10:08,025
Du har ikke råd til at sige nej.
Se nu på din telefon!
75
00:10:23,665 --> 00:10:27,878
- Du mener det alvorligt.
- Helt sikkert.
76
00:10:27,961 --> 00:10:34,718
Skriver du under, får du halvdelen nu,
resten ved afsluttet arbejde.
77
00:10:41,934 --> 00:10:47,940
Ja, jeg skrev under.
Det var jo vildt mange penge.
78
00:10:49,233 --> 00:10:51,485
Dagen efter hentede de mig.
79
00:11:05,749 --> 00:11:08,085
Din arm.
80
00:11:09,503 --> 00:11:12,714
Det er vel din spøg?
81
00:11:14,800 --> 00:11:18,595
Få nu ikke nogen idéer.
82
00:11:54,214 --> 00:11:58,552
- Hvordan går det med hovedet?
- Som om jeg har fået det hvide snit.
83
00:11:58,635 --> 00:12:01,763
Det går over.
84
00:12:04,850 --> 00:12:10,022
Er du parat til at se laboratoriet?
Følg med.
85
00:12:17,529 --> 00:12:21,074
Her har vi det!
86
00:12:21,158 --> 00:12:24,036
Jeg skal bare dechifrere, ikke?
87
00:12:24,119 --> 00:12:30,459
Her er alt, du har brug for.
Ellers skal du bare sige til.
88
00:12:30,542 --> 00:12:36,048
- Er det den?
- Ja, i den lå kodenøglen.
89
00:12:37,341 --> 00:12:40,427
Dæleme utroligt!
90
00:12:42,262 --> 00:12:46,433
Er den i vakuum?
Har de anvendt kvantehukommelse?
91
00:12:46,517 --> 00:12:50,521
Ja, men vi fik kun en masse støj.
92
00:12:50,604 --> 00:12:54,900
- Har I forsøgt med ordbogsangreb?
- Uden held.
93
00:12:54,983 --> 00:13:00,781
Vi tror, de saboterede krypterings-
algoritmen. Der har vi indgangen.
94
00:13:00,906 --> 00:13:06,411
- De efterlod en bagdør.
- Hvilket du er ekspert i.
95
00:13:06,495 --> 00:13:12,918
Manner!
Det vil nok tage lidt tid.
96
00:13:13,001 --> 00:13:16,755
De sendte den tilbage til
dette tidspunkt af en grund.
97
00:13:16,839 --> 00:13:21,802
De tror, at vi kan løse det. Vi lagde
en del af beskeden på en server.
98
00:13:21,885 --> 00:13:25,848
- Det kan hjælpe dig med at løse koden.
- Har du en idé om, hvad det er?
99
00:13:25,931 --> 00:13:30,185
Vi er spændt på at finde ud af det.
100
00:13:31,520 --> 00:13:35,899
Jeg ser ingen kaffekande herinde.
Det skal der være.
101
00:13:35,983 --> 00:13:40,112
Jeg vil også have et køleskab med øl.
Jeg laver ikke sjov.
102
00:13:40,195 --> 00:13:47,411
Jeg vil også have en flaske whisky
eller bourbon, ikke under 20 år.
103
00:13:47,494 --> 00:13:52,165
Hvis du fremskaffer de ting...
104
00:13:52,249 --> 00:13:54,418
...skal I få nøglen.
105
00:14:14,354 --> 00:14:21,486
- Godmorgen.
- Er det? Jeg missede solopgangen.
106
00:14:21,570 --> 00:14:26,158
Er der fremskridt? Vi ved,
at arbejdet kan være opslidende-
107
00:14:26,241 --> 00:14:30,704
- og miljøet klaustrofobisk.
Vi giver dig fri i weekenden.
108
00:14:30,787 --> 00:14:36,001
Du siger hele tiden "vi".
Hvem er "vi"?
109
00:14:36,084 --> 00:14:40,547
Der er gået fem uger, Alex.
Du skal ud blandt andre.
110
00:14:40,631 --> 00:14:45,219
- Det er ikke nødvendigt.
- Du vil have godt af det.
111
00:14:45,302 --> 00:14:49,348
Menneskelig kontakt er vigtig,
og du vil ikke tale med vores psykolog.
112
00:14:49,431 --> 00:14:53,519
- En samtale om dagen hjælper.
- Jeg behøver ikke høre mig selv snakke.
113
00:14:53,602 --> 00:14:58,857
Jeg tørster ikke efter samspil
og føler ikke noget behov for-
114
00:14:58,941 --> 00:15:02,069
- at lege trivielle lege
med jeres hjernevrider.
115
00:15:02,152 --> 00:15:09,701
Så lad mig få lidt alenetid,
så jeg kan lavet noget her.
116
00:15:11,537 --> 00:15:18,168
Gider du? Jeg vil gerne
give jer noget for jeres investering.
117
00:15:58,000 --> 00:16:04,756
Jeg vil applicere et ettal
til den vertikale bevægelse og...
118
00:16:06,383 --> 00:16:09,845
Vi gør diagonalen til nul.
119
00:16:09,928 --> 00:16:13,599
Vi forsøger med det.
120
00:16:34,536 --> 00:16:37,497
For pokker!
121
00:18:39,036 --> 00:18:43,081
Hallo! Hallo!
122
00:18:46,293 --> 00:18:47,878
Røvhuller.
123
00:18:54,051 --> 00:18:57,346
- Du har ikke sagt noget.
- Om hvad?
124
00:18:57,429 --> 00:19:01,475
At jeg ikke er
den første kryptograf her.
125
00:19:01,558 --> 00:19:06,188
Det er vel mig, man ringer til,
når ingen andre kan klare opgaven.
126
00:19:06,271 --> 00:19:10,734
Det der er tegninger til
en slags maskine, mere ved jeg ikke.
127
00:19:10,817 --> 00:19:16,156
- Det er ufuldstændigt.
- Har du læst det hele?
128
00:19:16,281 --> 00:19:19,284
En del.
129
00:19:19,409 --> 00:19:24,331
Her er en ting til. En besked.
130
00:19:26,166 --> 00:19:28,752
- Det er...
- Navajo-sprog.
131
00:19:28,836 --> 00:19:34,508
I holder det søreme lokalt.
Det er en advarsel.
132
00:19:34,591 --> 00:19:41,932
Vi står over for en tredje verdenskrig,
og maskinen er vores bedste forsvar.
133
00:19:43,892 --> 00:19:48,146
Vi værdsætter din indsats.
Du vil få resten af pengene.
134
00:19:48,230 --> 00:19:54,820
- Du bliver bedøvet og kørt hjem.
- Hvad? Ingen champagne?
135
00:19:54,903 --> 00:20:00,409
For at sikre, at du overholder aftalen,
vil du blive overvåget.
136
00:20:00,492 --> 00:20:07,416
Selv tak! Har I nogen idé om,
hvad jeg har udrettet her? Slip mig...
137
00:20:28,562 --> 00:20:31,648
Hvad helvede...?
138
00:20:56,924 --> 00:21:03,096
Først troede jeg, at det var
en bivirkning af bedøvelsesmidlet.
139
00:21:03,180 --> 00:21:08,268
Eller at al stress
røg ud af min krop.
140
00:21:08,352 --> 00:21:12,022
Der gik 3-4 dage,
før jeg kunne holde noget i mig.
141
00:21:14,358 --> 00:21:17,569
Så begyndte det.
142
00:22:27,264 --> 00:22:31,185
- Alex Jacobs?
- Ja?
143
00:22:31,268 --> 00:22:36,607
Min kollega og jeg
vil stille Dem nogle spørgsmål.
144
00:22:36,690 --> 00:22:41,987
- Kommer I fra ARIST?
- Må vi komme ind?
145
00:22:43,572 --> 00:22:45,699
Ja.
146
00:23:12,559 --> 00:23:18,440
Så... Hvad handler det her om?
147
00:23:18,524 --> 00:23:26,323
- Vi vil stille nogle spørgsmål.
- Som en slags kundeundersøgelse?
148
00:23:27,407 --> 00:23:33,288
- Det gælder Deres seneste arbejde.
- Satellitten?
149
00:23:33,372 --> 00:23:38,544
Jeg kan ikke tale om det.
Jeg har underskrevet en aftale.
150
00:23:38,627 --> 00:23:43,841
Vi er nysgerrige efter, hvorfor De
gik med til at dechifrere koden.
151
00:23:43,924 --> 00:23:48,220
- Vi er nysgerrige
- Jeg kan stadig ikke tale om det.
152
00:23:48,303 --> 00:23:54,059
Svarene på vores spørgsmål overtræder
ikke kontraktens indhold.
153
00:23:54,142 --> 00:24:01,900
- Vil I vide, hvorfor jeg tog jobbet?
- Ja.
154
00:24:01,984 --> 00:24:05,195
- I betalte mig jo.
- Gjorde De det for pengenes skyld?
155
00:24:05,279 --> 00:24:12,119
Nej, ikke pengene. Jeg gjorde det
for at få et års forbrug af mundskyl.
156
00:24:18,876 --> 00:24:21,962
Ja, jeg gjorde det for pengene.
157
00:24:22,045 --> 00:24:27,259
- Handlede De ikke af altruisme?
- Altruisme? Nej.
158
00:24:27,342 --> 00:24:33,682
Jeg forsøgte ikke at kurere cancer.
Jeg afkodede en besked.
159
00:24:33,765 --> 00:24:40,814
- Var Deres beslutning rent selvisk?
- Jeg har haft migræne hele ugen.
160
00:24:40,898 --> 00:24:46,236
- I må lige hjælpe mig her.
- Har De behov for hjælp?
161
00:24:46,320 --> 00:24:50,574
- Hvad er det, I vil?
- Vi er nysgerrige.
162
00:24:50,657 --> 00:24:55,370
- Du milde!
- De dechifrerede koden mod betaling.
163
00:24:55,454 --> 00:25:00,000
Ligesom Deres tidligere arbejde
med bagdøre i sikkerhedsprogrammer.
164
00:25:00,083 --> 00:25:05,631
- Tænker De ikke på følgerne?
- Følgerne? Det var bare et job.
165
00:25:06,757 --> 00:25:13,639
- Gør jeg det ikke, gør en anden det.
- Hvorfor blev De spurgt?
166
00:25:13,722 --> 00:25:17,726
- Hvorfor blev De spurgt?
- Hvorfor...
167
00:25:25,901 --> 00:25:31,240
Ved I hvad? Må jeg lige se
en form for legitimation?
168
00:25:31,323 --> 00:25:35,452
- Legitimation?
- Ja, jeg vil gerne se det.
169
00:25:35,536 --> 00:25:40,457
Føler De et ansvar for
den skade, våbenet vil forårsage?
170
00:25:40,541 --> 00:25:44,753
- Ville et ID-skilt berolige Dem?
- Våbenet, der bygges ud fra tegningerne.
171
00:25:44,837 --> 00:25:48,298
- Gør det Dem mere samarbejdsvillig?
- Hvad taler I om?
172
00:25:48,382 --> 00:25:54,096
- De tegninger, som De dechifrerede.
- Er det noget, De baserer tillid på?
173
00:25:54,179 --> 00:25:58,600
- Vidste De det ikke?
- Nej, det gjorde jeg ikke.
174
00:25:58,684 --> 00:26:03,897
- Jeg vidste ikke det her.
- Hvor føles det at vide det?
175
00:26:03,981 --> 00:26:07,985
Føler De anger?
176
00:26:08,068 --> 00:26:15,242
Det var et job, okay? Jeg havde
brug for pengene, så jeg tog det.
177
00:26:16,577 --> 00:26:21,498
Der var intet forsætligt, der var
ingen bagvedliggende motiver.
178
00:26:21,582 --> 00:26:25,335
Så hvad jeg end...
179
00:26:25,419 --> 00:26:33,677
...dechifrerede, var det ikke noget,
jeg gjorde, så jeg bærer intet ansvar.
180
00:26:34,970 --> 00:26:39,308
- Skræmmer det Dem?
- Stoler De på os?
181
00:26:39,433 --> 00:26:44,479
- Har De tænkt på Deres egen død?
- Har De tænkt på dem, der skal dø?
182
00:26:49,359 --> 00:26:52,821
I må hellere gå nu.
183
00:27:04,625 --> 00:27:08,712
Vi er taknemmelige, fordi De tog Dem
tid til at besvare vores spørgsmål.
184
00:27:08,795 --> 00:27:12,508
Det betyder meget for os.
185
00:27:50,546 --> 00:27:53,215
Hvad pokker...?
186
00:28:06,895 --> 00:28:11,024
Hvad laver du? Du har ikke lov til
at overføre beskeden til USB.
187
00:28:11,108 --> 00:28:17,030
- Den tilhører USA's regering.
- Har I hacket min computer?
188
00:28:17,114 --> 00:28:22,828
- Du kendte til overvågningen.
- Holder I øje med mig?
189
00:28:22,911 --> 00:28:30,377
Du er forpligtet til at overholde
aftalen. Lad det ikke ske igen.
190
00:28:32,337 --> 00:28:36,800
I sendte... folk hertil.
191
00:28:41,430 --> 00:28:46,894
Jeg håber, du nød at se mig,
da jeg onanerede i går!
192
00:29:10,000 --> 00:29:13,128
Det er sgu da løgn!
193
00:33:34,973 --> 00:33:38,727
- Alex?
- Ja.
194
00:33:38,810 --> 00:33:42,648
- Alex?
- Herinde!
195
00:33:44,274 --> 00:33:46,360
Vent her.
196
00:33:56,703 --> 00:34:00,415
Hej.
197
00:34:00,499 --> 00:34:05,963
Jeg ved, at det her ser lidt...
198
00:34:06,046 --> 00:34:14,471
Jeg sad fast... jeg sad fast...
i en af ligningerne.
199
00:34:14,555 --> 00:34:19,685
Jeg tænkte, at det kan have
noget at gøre med kvanteskum.
200
00:34:19,768 --> 00:34:28,110
På grund af de små ormehuller, eller
også er det et holografisk princip.
201
00:34:28,193 --> 00:34:33,949
Vi kan leve i en todimensional verden.
Det forklarer størrelsesforskellen.
202
00:34:34,032 --> 00:34:36,410
- Alex...
- Vent lidt!
203
00:34:36,493 --> 00:34:39,955
Jeg indså, at jeg blev vildledt.
204
00:34:40,038 --> 00:34:46,378
Jeg fokuserede kun på, hvad jeg så,
ikke hvornår jeg så det.
205
00:34:48,630 --> 00:34:52,718
- Hvad er alt det her?
- Svaret.
206
00:34:52,801 --> 00:34:58,307
- På hvad?
- Dem.
207
00:34:59,933 --> 00:35:07,482
Kan de rejse hertil gennem tid og rum,
kan de også kontrollere tid og rum.
208
00:35:07,566 --> 00:35:13,572
Det indebærer, at de kan eksistere i
samme rum som os, men i en anden tid.
209
00:35:13,655 --> 00:35:17,117
De kan befinde sig i dette rum,
bare ikke lige nu.
210
00:35:17,201 --> 00:35:20,954
De kan være 6 timer inde i fremtiden
eller 12 timer i fortiden.
211
00:35:21,038 --> 00:35:24,750
De kan befinde sig i en tid,
hvor ingen kan se dem-
212
00:35:24,833 --> 00:35:30,297
- men i et rum, hvor de kan overvåge os.
Det her forstod jeg ikke straks.
213
00:35:30,380 --> 00:35:35,219
De ser på os gennem tidsvinduer.
214
00:35:35,302 --> 00:35:40,974
De observerer os, studerer os,
og de er fandeme overalt!
215
00:35:41,058 --> 00:35:45,521
- Du må holde op med det her.
- Nej, jeg skal ikke holde op.
216
00:35:45,604 --> 00:35:51,527
I skal holde op. I skal holde op med
at bygge den maskine!
217
00:35:51,610 --> 00:35:57,824
Den kommer ikke fra os eller
fra fremtiden. Den kommer fra dem!
218
00:35:57,908 --> 00:36:02,538
De lagde tegningerne
og beskeden i satellitten-
219
00:36:02,621 --> 00:36:07,793
- for at starte den næste krig, ikke for
at forhindre den. Det er deres plan!
220
00:36:07,876 --> 00:36:11,463
Vi har dine sygejournaler.
221
00:36:11,547 --> 00:36:15,509
Vi kender til tumoren.
222
00:36:20,639 --> 00:36:26,103
- Betaler ARIST erstatning?
- Vi er meget kede af det, Alex.
223
00:36:26,186 --> 00:36:34,194
I anbragte mig i et rum med en satellit,
som afgiver gud ved hvilken stråling.
224
00:36:34,278 --> 00:36:40,200
Det er det, der er sagen!
Det er sagen!
225
00:36:40,284 --> 00:36:45,706
Lad mig se dem,
lad mig se dem, når de ser på mig.
226
00:36:45,789 --> 00:36:50,043
- Du hallucinerer.
- Det vil de have jer til at tro.
227
00:36:50,127 --> 00:36:55,382
- Det her forandrer ingenting!
- Jo! I må ikke bygge maskinen!
228
00:36:55,465 --> 00:36:58,177
Det handler ikke om maskinen.
Du er syg!
229
00:36:58,260 --> 00:37:02,181
Nej!
230
00:37:02,264 --> 00:37:10,480
Jeg er ked af det. Du har ingen familie,
men har du venner, som du vil...
231
00:37:10,564 --> 00:37:14,651
Vi kan hjælpe dig, hvis du vil tale
med nogen eller vil et sted hen.
232
00:37:14,735 --> 00:37:20,866
- Men hold op med det her.
- Jeg er ikke døende!
233
00:38:11,291 --> 00:38:15,712
Fornægtelse er noget gylle.
234
00:38:17,756 --> 00:38:24,304
Men de lyttede ikke til mig, og jeg
var sikker på, at der skete noget.
235
00:38:25,639 --> 00:38:31,311
En del af mig troede nok,
at jeg var ved at blive tosset.
236
00:38:31,395 --> 00:38:37,651
Men så tænkte jeg på, at jeg ikke
var deres eneste kryptograf.
237
00:39:37,294 --> 00:39:40,881
Hej!
238
00:39:40,964 --> 00:39:44,468
Beth Carter?
239
00:39:46,136 --> 00:39:50,599
Jeg hedder Alex Jacobs
og arbejder som kryptograf.
240
00:39:50,682 --> 00:39:57,940
- Hvad vil du?
- Jeg blev hyret af et firma.
241
00:39:58,023 --> 00:40:01,610
- ARIST.
- Jeg har det ikke så godt...
242
00:40:01,693 --> 00:40:04,947
Må jeg tale med dig et øjeblik?
243
00:40:05,030 --> 00:40:08,450
Det er vigtigt!
244
00:40:10,744 --> 00:40:15,582
Hør på mig! Jeg arbejdede
med den samme besked som dig.
245
00:40:16,917 --> 00:40:21,672
Du skal ikke være urolig.
Jeg arbejder ikke for ARIST.
246
00:40:21,755 --> 00:40:26,844
Jeg gik på biblioteket og fandt
din adresse. De ved ikke, at jeg er her.
247
00:40:31,014 --> 00:40:35,185
Jeg boede i samme lokale som dig.
248
00:40:35,269 --> 00:40:40,983
Jeg så... Dit navn var ridset
ind i sengen.
249
00:40:42,526 --> 00:40:46,071
Beskeden er ikke...
250
00:40:46,154 --> 00:40:50,409
Det er ikke det, det ser ud til at være.
251
00:40:50,492 --> 00:40:56,039
Den kommer ikke fra os!
Jeg forsøgte at forklare dem det.
252
00:40:56,123 --> 00:41:00,169
De vil ikke lytte.
253
00:41:01,587 --> 00:41:06,967
Jeg ser ting, som jeg ikke kan
forklare. Men ingen tror mig, fordi...
254
00:41:12,389 --> 00:41:15,517
...jeg er døende.
255
00:41:18,645 --> 00:41:22,316
Jeg er døende.
256
00:41:22,399 --> 00:41:29,239
- De gav mig seks måneder at leve i.
- Jeg har to tilbage.
257
00:41:29,323 --> 00:41:33,911
Jeg forstår det stadig ikke.
258
00:41:33,994 --> 00:41:41,043
Det er svært at forstå, at om fire uger
kan jeg ikke engang gå længere.
259
00:41:41,126 --> 00:41:47,424
Om seks uger vil jeg ikke kunne tale.
260
00:41:47,508 --> 00:41:52,429
Og om otte uger er jeg
forvandlet til aske.
261
00:41:55,474 --> 00:41:58,936
Var der noget galt med min kryptering?
262
00:41:59,019 --> 00:42:02,481
- Var det derfor, de hyrede dig?
- Nej, nej.
263
00:42:02,564 --> 00:42:07,236
Så vidt jeg ved, ville de bare
have mig til at bekræfte det.
264
00:42:13,867 --> 00:42:19,915
- Du ved vel, at det er et våben?
- Selvfølgelig.
265
00:42:19,998 --> 00:42:25,629
En advarsel fra fremtiden dukker ikke op
som en tegning over en mikro.
266
00:42:28,090 --> 00:42:32,427
Den er... ikke fra fremtiden.
267
00:42:32,511 --> 00:42:39,142
Undskyld! Jeg har ikke budt dig
på noget at drikke. Kaffe?
268
00:42:40,435 --> 00:42:45,607
Jeg tager gerne noget stærkere,
hvis jeg må.
269
00:42:45,691 --> 00:42:48,902
Jeg havde glemt, at jeg havde den.
270
00:42:54,116 --> 00:42:57,661
- Vil du ikke have noget?
- Jeg drikker ikke.
271
00:42:57,744 --> 00:43:02,958
Jeg har overvejet
at stoppe men... pyt med det.
272
00:43:03,041 --> 00:43:08,297
Du er den første,
jeg taler med i over en måned.
273
00:43:08,380 --> 00:43:11,300
Bortset fra lægerne.
274
00:43:11,383 --> 00:43:16,513
Og Cipherman, men han er...
275
00:43:16,597 --> 00:43:20,684
Kontakter ARIST dig stadig?
276
00:43:20,767 --> 00:43:24,688
Jeg er ret sikker på,
at han arbejder for dem.
277
00:43:24,771 --> 00:43:28,984
Det må han gøre,
for ellers ville han ikke kunne...
278
00:43:29,067 --> 00:43:32,821
Undskyld, men hvem er Cipherman?
279
00:43:36,325 --> 00:43:42,206
Skærmen blev sort, og pludselig
begyndte han at kommunikere med mig.
280
00:43:42,331 --> 00:43:48,879
Det var for en måned siden,
og vi har talt sammen hver dag.
281
00:43:52,341 --> 00:43:57,721
- Gav han dig problemer at løse?
- Jeg fik noget andet at tænke på.
282
00:43:57,804 --> 00:44:02,768
- Hvad talte I ellers om?
- Mest kvantefysik.
283
00:44:02,851 --> 00:44:06,897
- Han udfordrede min viden.
- Testede han dig?
284
00:44:06,980 --> 00:44:12,361
Det var nok mere
for diskussionens skyld.
285
00:44:12,444 --> 00:44:17,950
Jeg tog billeder af skærmen for at
bevise for mig selv, at var virkeligt.
286
00:44:18,033 --> 00:44:22,579
Efter diagnosen er det svært at vide.
287
00:44:27,793 --> 00:44:31,713
Jeg er stadig ikke sikker på,
om du er virkelig.
288
00:44:35,300 --> 00:44:39,888
- Jeg er nødt til at lægge mig ned.
- Kom, jeg hjælper dig.
289
00:44:41,473 --> 00:44:43,892
Tak.
290
00:44:55,988 --> 00:45:00,909
Vil du have... noget Valium?
291
00:45:00,993 --> 00:45:04,955
Nej, de hjælper ikke længere.
292
00:45:14,089 --> 00:45:17,676
Jeg er virkelig.
293
00:45:20,137 --> 00:45:25,350
- Nej, det er du ikke.
- Jo, jeg er her. Jeg er virkelig.
294
00:45:27,227 --> 00:45:31,815
Jeg skrev ikke mit navn
med en binær kode...
295
00:47:06,410 --> 00:47:09,955
Godaften
296
00:47:46,491 --> 00:47:50,871
- Har du nået at se på mit problem?
- Jeg har ikke løst det endnu.
297
00:47:50,954 --> 00:47:55,626
Synd. Du er normalt meget hurtigt.
Hvordan har du det i dag?
298
00:47:57,336 --> 00:48:03,509
Han spørger, hvordan jeg har det i dag?
"Kvalme."
299
00:48:05,177 --> 00:48:07,304
Du er ikke Beth.
300
00:48:51,723 --> 00:48:54,768
Du godeste!
301
00:48:57,229 --> 00:49:00,649
Hej! Har du det bedre i dag?
302
00:49:00,732 --> 00:49:06,572
Godt. Jeg har et spørgsmål.
Jeg så mig omkring. Har du flere...
303
00:49:06,655 --> 00:49:11,743
Har du flere af de der problemer,
som han har givet dig?
304
00:49:11,827 --> 00:49:17,291
- Hvad har du gjort?
- Der er en besked.
305
00:49:17,374 --> 00:49:22,838
Der er huller og dele, der mangler,
men det er en besked.
306
00:49:22,921 --> 00:49:26,800
Har du sat dem sammen før?
307
00:49:26,884 --> 00:49:31,388
Det er brikker af et puslespil.
308
00:49:31,471 --> 00:49:35,517
Man dechifrerer dem,
løser dem og sætter dem sammen.
309
00:49:35,601 --> 00:49:39,938
- Jeg tror, han vil sige dig noget.
- Har du...?
310
00:49:40,022 --> 00:49:45,444
Hvad?
Ja, han kontaktede mig i går aftes.
311
00:49:45,527 --> 00:49:49,531
- Har du talt med ham?
- Ja, han forstod, at det ikke var dig.
312
00:49:49,615 --> 00:49:55,913
- Du må ikke tale med ham.
- Han forstod, at jeg ikke var dig.
313
00:49:55,996 --> 00:50:01,835
Det her er mit. Det er min computer,
mine noter, mit hus...
314
00:50:01,919 --> 00:50:07,925
- Jeg tror ikke, han arbejder for ARIST.
- Du kan ikke være her.
315
00:50:08,008 --> 00:50:12,679
Ved du, hvad forskellen på os er?
316
00:50:12,763 --> 00:50:16,266
Jeg er pisseligeglad.
317
00:50:16,350 --> 00:50:22,397
NSA tvang det firma, jeg arbejdede for,
til at lave bagdøre i vores algoritmer.
318
00:50:22,481 --> 00:50:27,986
Jeg tøvede ikke et øjeblik.
Jeg tænkte kun på pengene.
319
00:50:28,070 --> 00:50:32,449
Men du? Nej, ikke dig.
Jeg har læst dit CV.
320
00:50:32,533 --> 00:50:38,539
Du arbejdede for Everleaf.
De bad NSA gå ad helvede til-
321
00:50:38,622 --> 00:50:43,335
- i stedet for at risikere
deres kunders integritet. De sagde nej.
322
00:50:43,418 --> 00:50:48,131
Du går op i det her.
Hjælp mig med at stoppe det.
323
00:50:50,425 --> 00:50:53,428
Kom her.
324
00:50:54,388 --> 00:50:59,726
4. juni.
Den dag sagde jeg ja til jobbet.
325
00:50:59,810 --> 00:51:06,316
Derefter blev jeg syg.
Jeg begyndte at hallucinere.
326
00:51:06,400 --> 00:51:11,905
Jeg forsøgte at finde
rationelle, fornuftige forklaringer.
327
00:51:11,989 --> 00:51:16,827
Men ingen af dem overbeviste mig,
så jeg begyndte at tænke på beskeden.
328
00:51:16,952 --> 00:51:22,124
På nøglen og kvantehukommelse.
329
00:51:22,207 --> 00:51:26,587
Polariserede fotoner, som medbragte
beskeder fra fremtiden.
330
00:51:26,670 --> 00:51:34,178
Fotoner er kun lyspakker,
og lys færdes gennem universet.
331
00:51:35,304 --> 00:51:42,561
Sæt nu nogen eller noget sendte
beskeder ned i afgrunden?
332
00:51:43,687 --> 00:51:48,734
Gennem rummet, gennem tiden?
333
00:51:49,943 --> 00:51:54,615
Vi skal bare lede efter dem.
334
00:51:54,698 --> 00:52:01,496
Jeg begyndte at opfange fotoner
og dechifrere koder.
335
00:52:03,040 --> 00:52:06,460
Jeg blev helt besat.
336
00:52:06,543 --> 00:52:10,631
Jeg troede, at de døde talte til mig.
337
00:52:10,714 --> 00:52:15,135
At de kaldte på mig fra himlen.
338
00:52:15,219 --> 00:52:20,265
Og blandt alle de stemmer
hørte jeg min egen.
339
00:52:21,850 --> 00:52:25,646
Jeg talte bare med mig selv.
340
00:52:25,771 --> 00:52:30,817
Ingen af os burde have sagt ja til
jobbet. Det har ødelagt vores helbred.
341
00:52:30,901 --> 00:52:36,532
Vi er ikke de samme som før.
342
00:52:36,615 --> 00:52:41,203
Du kan se dem, ikke sandt?
343
00:52:41,286 --> 00:52:45,374
Alt, du tror, du ser, er kun døden.
344
00:52:45,457 --> 00:52:49,503
Kan du se personen uden for vinduet?
345
00:52:49,586 --> 00:52:55,592
Hvis jeg hallucinerer, hvordan kan vi
så begge hallucinere det samme?
346
00:52:55,676 --> 00:52:59,763
Det her er virkeligt. Det sker!
347
00:53:01,014 --> 00:53:05,310
De lagde beskeden i satellitten
og i den maskine.
348
00:53:05,394 --> 00:53:12,025
Det her vil få dominobrikkerne
til at falde. Vi må gøre noget!
349
00:53:13,819 --> 00:53:17,906
Jeg vil bare dø i fred.
350
00:53:21,243 --> 00:53:25,622
Vil du være sød at gå?
351
00:54:00,657 --> 00:54:02,910
Vi advarede dig.
352
00:54:02,993 --> 00:54:06,163
- Hvorfor kontaktede du Beth Carter?
- Mener du det her?
353
00:54:06,246 --> 00:54:11,210
- Jeg bad dig glemme det hele.
- Vil I nu myrde mig?
354
00:54:11,293 --> 00:54:15,756
Det gælder landets sikkerhed.
Vi kan snart ikke beskytte dig.
355
00:54:15,839 --> 00:54:21,220
Gør mig en tjeneste. Tag en pistol
og skyd mig gennem tumoren!
356
00:54:21,303 --> 00:54:24,348
Du er ikke alene.
357
00:54:24,431 --> 00:54:31,271
Dit liv er ødelagt, men hvis du har
noget uafklaret, kan vi hjælpe dig.
358
00:54:31,355 --> 00:54:36,193
- Hvad med Beth?
- Det angår ikke dig.
359
00:54:36,276 --> 00:54:40,822
- Lad hende være i fred.
- Hjalp I også hende?
360
00:54:40,906 --> 00:54:45,035
Du må ikke besøge Beth igen.
361
00:54:46,328 --> 00:54:51,542
Det er sidste gang, jeg kommer hertil.
Forstår du det?
362
00:54:51,625 --> 00:54:56,004
Hvad sker der ellers?
363
00:54:56,088 --> 00:55:00,217
Du var ikke den eneste,
der blev påvirket i laboratoriet.
364
00:55:00,300 --> 00:55:06,348
Tid er det eneste, vi har.
Brug din klogt.
365
00:55:22,406 --> 00:55:26,243
Hvad fanden?
366
00:57:19,273 --> 00:57:23,235
Jeg troede, at jeg...
367
00:57:23,318 --> 00:57:27,614
...ikke var her længere.
368
00:57:30,409 --> 00:57:34,746
Jeg troede,
at jeg var blevet bortført.
369
00:57:34,830 --> 00:57:39,793
Jeg befandt mig i en glastank et sted.
370
00:57:42,087 --> 00:57:48,510
Som myrer i en myretue,
der knoklede.
371
00:57:50,846 --> 00:57:55,851
Glemt af forskerne,
som våger over os.
372
00:58:02,566 --> 00:58:04,443
Hej, Alex.
373
00:58:12,451 --> 00:58:16,705
- Jeg ved, hvem du er.
- Nej, det gør du ikke.
374
00:58:16,788 --> 00:58:20,751
Rebecca.
375
00:58:20,834 --> 00:58:23,712
Forkert.
376
00:58:29,718 --> 00:58:33,013
Hvem er du?
377
00:58:37,100 --> 00:58:40,812
Du kender mig ikke. Jeg kender dig.
378
00:58:45,692 --> 00:58:48,862
Er du en af "dem"?
379
00:58:48,946 --> 00:58:52,491
Hvem er de?
380
00:58:55,953 --> 00:58:58,747
ARIST?
381
00:59:01,333 --> 00:59:02,918
Nej.
382
00:59:04,920 --> 00:59:07,339
Hun er der snart.
383
00:59:28,277 --> 00:59:33,657
- Er det her virkeligt?
- Det håber jeg bestemt ikke.
384
00:59:39,705 --> 00:59:45,127
- Du er fuld.
- De tog hele molevitten.
385
00:59:47,796 --> 00:59:50,174
Hvem?
386
00:59:50,257 --> 00:59:55,095
Hende møgkællingen
og hendes vagthunde hos ARIST.
387
00:59:56,889 --> 01:00:03,520
- Er du okay?
- Ja. Nej, jeg er døende, for helvede!
388
01:00:08,108 --> 01:00:11,069
- Han har lige været her.
- En af dem?
389
01:00:11,153 --> 01:00:15,908
Nej, ikke en af dem.
De skiderikker er overalt.
390
01:00:16,033 --> 01:00:21,663
- Jeg taler om din knægt, Cipherman.
- Kontaktede han dig?
391
01:00:21,747 --> 01:00:26,418
Han bad mig tage hertil.
Han gav mig din adresse.
392
01:00:26,502 --> 01:00:31,882
Du har sikkert ret.
Han forsøger at afbryde maskinen.
393
01:00:31,965 --> 01:00:35,594
Han sendte mig tegningerne.
394
01:00:43,936 --> 01:00:49,566
Det må være en, der arbejder der,
hvis man har adgang til det her.
395
01:00:52,611 --> 01:00:55,864
Forstår du noget af det her?
396
01:00:55,948 --> 01:01:01,954
Et stålrør, et varmeskjold,
et vakuumkammer...
397
01:01:03,288 --> 01:01:11,296
- Det styres af et isoleret netværk.
- De... leger med vores eksistens.
398
01:01:11,380 --> 01:01:13,924
Fik han dig til
at regne algoritmerne ud?
399
01:01:16,552 --> 01:01:21,640
Det betyder, at han går efter computeren
og at maskinen allerede er bygget.
400
01:01:21,723 --> 01:01:26,395
Det giver ingen mening.
401
01:01:26,478 --> 01:01:32,985
Hvordan er det overhovedet muligt?
Den slags ville tage flere år, ikke?
402
01:01:34,778 --> 01:01:40,033
Sådan må det være, for ellers
ville han bare ændre tegningerne-
403
01:01:40,117 --> 01:01:43,871
-og lade dem bygge en attrap.
404
01:01:45,247 --> 01:01:49,251
Det er os, der har gjort det her.
405
01:01:53,755 --> 01:01:56,842
Vi vidste jo ingenting.
406
01:01:56,925 --> 01:02:02,764
Vi vidste det.
Vi ville bare ikke erkende det.
407
01:02:10,230 --> 01:02:14,276
Har du oplevet tidseffekterne?
408
01:02:15,402 --> 01:02:18,906
De bliver værre.
409
01:02:20,490 --> 01:02:24,995
Jeg ønsker ikke,
at det, jeg så, bliver virkelighed.
410
01:02:27,623 --> 01:02:31,919
Vi begyndte at opbygge en virus,
som var rettet mod maskinen-
411
01:02:32,002 --> 01:02:36,215
-med Ciphermans hjælp.
412
01:02:36,298 --> 01:02:42,679
Vi var kun tre personer,
som gjorde, hvad vi kunne.
413
01:02:44,890 --> 01:02:50,062
Vi forsøgte bare at rette op på det,
havde gjort.
414
01:02:55,567 --> 01:03:02,366
Så kom der et øjeblik,
hvor jeg tænkte "for helvede"!
415
01:03:06,119 --> 01:03:10,874
Vi er bare to personer,
som er ved at dø.
416
01:03:10,958 --> 01:03:16,255
Som er ved at blive tossede
og gemmer os bag hinanden.
417
01:03:19,550 --> 01:03:24,096
Vi følte os isoleret
fra omverdenen.
418
01:03:30,269 --> 01:03:33,772
Det blev ikke ved længe.
419
01:03:40,404 --> 01:03:42,614
Lås døren!
420
01:03:42,698 --> 01:03:46,326
- Godt, I fik i dem.
- Hvad laver du her?
421
01:03:46,410 --> 01:03:49,621
- ARIST er på sporet af mig.
- Er du...
422
01:03:49,705 --> 01:03:55,627
Nej, men jeg ved, hvem han er.
Jeg har forsøgt at stoppe det indefra.
423
01:03:55,711 --> 01:04:02,259
Vi kan ikke stole på nogen. Det her er
en af stifterne af ARIST.
424
01:04:02,342 --> 01:04:07,848
- Her.
- "Miles Driskoll. Cipherman".
425
01:04:07,931 --> 01:04:13,145
Det er hans adresse. Jeg lod ham
arbejde med jer for at udvikle virus...
426
01:04:13,228 --> 01:04:17,482
- ...som kan sætte maskinen ud af kraft.
- Du ser, hvad vi ser nu.
427
01:04:17,566 --> 01:04:23,947
ARIST benægter alt. De tror, at vi
hallucinerer og giver tumorerne skylden.
428
01:04:24,031 --> 01:04:27,951
- Men hvis flere ser det samme...
- Vi har ingen beviser!
429
01:04:28,035 --> 01:04:33,040
Militæret finansierer hele projektet
og vil aldrig slippe våbenet.
430
01:04:33,123 --> 01:04:37,377
En enkelt besked var nok til,
at de byggede det.
431
01:04:37,461 --> 01:04:40,088
- Ved de, hvad den gør?
- Det tror de.
432
01:04:40,172 --> 01:04:43,634
Men det, der står på æsken,
er ikke det, den gør.
433
01:04:43,717 --> 01:04:51,266
Vi har ikke tid til det her. Pak,
hvad I kan, og skynd jer væk herfra!
434
01:04:51,350 --> 01:04:56,563
- Det var dig, der ridsede Beths navn.
- Du opdagede det lidt for sent.
435
01:04:56,647 --> 01:04:59,483
Skynd jer!
436
01:05:02,945 --> 01:05:06,448
Nu er de her. Af sted.
437
01:05:06,532 --> 01:05:12,412
Find Driskoll. Ingen mobiler og kun
kontanter. Efterlad ingen spor.
438
01:05:12,496 --> 01:05:17,417
I skal skynde jer.
Tidseffekterne bliver værre.
439
01:05:17,501 --> 01:05:20,712
Hvad indebærer det?
440
01:05:20,796 --> 01:05:24,800
For hvert minut bliver de
stadig kraftigere.
441
01:05:24,883 --> 01:05:30,180
De interagerer, og deres eksistens
udvikles til mere end kun observation.
442
01:05:30,264 --> 01:05:32,891
- Gå nu.
- Hvad med dig?
443
01:05:33,016 --> 01:05:37,396
Jeg forsøger at vinde tid til jer.
Skynd jer. Gå nu!
444
01:06:14,308 --> 01:06:17,769
Hvad tror du,
de vil gøre ved hende?
445
01:07:25,045 --> 01:07:29,132
Han synes vist ikke
om andre mennesker.
446
01:07:35,264 --> 01:07:38,684
Ja, der er åbent!
447
01:07:38,767 --> 01:07:43,105
- Hej.
- Beth! Dejligt at møde dig.
448
01:07:43,188 --> 01:07:50,028
Det har været rart at tale med dig.
Også mr Jacobs. Kom ind!
449
01:07:53,448 --> 01:07:57,578
Undskyld rodet.
450
01:07:57,661 --> 01:08:02,583
Man ved aldrig,
hvornår man får brug for noget.
451
01:08:02,666 --> 01:08:06,837
Jeg er en af de oprindelige forskere.
452
01:08:06,920 --> 01:08:10,799
En af ARIST's stiftere.
453
01:08:10,883 --> 01:08:16,638
Den nye opdagelse var
faktisk ikke vores første møde...
454
01:08:16,722 --> 01:08:19,725
...med vores mærkelige venner.
455
01:08:19,850 --> 01:08:27,232
Vi fandt en anden satellit
for mange, mange måner siden.
456
01:08:27,316 --> 01:08:33,238
Vi tror, at den kredsede i en bane
om Jorden i hundreder af år-
457
01:08:33,322 --> 01:08:37,201
-før vi kunne hente den ned.
458
01:08:37,284 --> 01:08:42,789
- Det er omkring 50 år siden.
- Er der en anden satellit?
459
01:08:42,873 --> 01:08:48,545
Ja. Den kredsede om vores lille jord,
indtil vores teknik blev i stand til-
460
01:08:48,629 --> 01:08:53,550
- at hente den ned
og afsløre dens hemmeligheder.
461
01:08:53,634 --> 01:08:58,263
- De ventede på os.
- Ja, på en måde.
462
01:08:58,347 --> 01:09:02,601
Kom med ind. Værsgo.
463
01:09:02,684 --> 01:09:09,691
Hvis det er sket før,
så kan vi vel forhindre det her?
464
01:09:09,775 --> 01:09:16,281
Ikke helt. Det ligner situationen
fra dengang, men alligevel ikke.
465
01:09:16,365 --> 01:09:22,329
Vi hentede satellitten ned
og fandt en krypteret besked-
466
01:09:22,412 --> 01:09:25,415
-sammen med tegninger.
467
01:09:25,541 --> 01:09:33,423
Men formålet var et andet.
Jeg tror, de forsøgte at fæstne sig...
468
01:09:33,507 --> 01:09:36,593
...til vores dimension.
469
01:09:36,677 --> 01:09:40,138
Og kaste anker, så at sige.
470
01:09:40,222 --> 01:09:44,810
- Vores dimension? Mener du...
- Ja, ja!
471
01:09:44,893 --> 01:09:52,234
Ja, inter-dimensionale væsener!
Det er, hvad jeg tror, de er!
472
01:09:52,317 --> 01:09:58,365
Vidunderligt, ikke? Men ARIST
deler vist ikke min begejstring.
473
01:09:58,448 --> 01:10:04,079
Da jeg forsøgte at fortælle den det,
blev jeg vanæret, spærret inde-
474
01:10:04,162 --> 01:10:09,668
- og smidt ud af forskerverdenen.
De påstod, at jeg var paranoid.
475
01:10:09,751 --> 01:10:17,009
Men intet imod, hvad I oplever.
Jeg fik også en tumor, en lille en.
476
01:10:17,092 --> 01:10:22,306
Den er ikke ondartet, men den gjorde
mig modtagelig for at kunne se dem.
477
01:10:22,389 --> 01:10:27,352
Men de eksisterer ikke på samme niveau
af lineær tidsopfattelse som os-
478
01:10:27,436 --> 01:10:32,733
- så det var svært at forsøge at komme
på en måde at gøre det forståeligt-
479
01:10:32,816 --> 01:10:35,861
- hvilket jeg er sikker på,
at I kan relatere til.
480
01:10:35,944 --> 01:10:42,242
For ikke at tale om psykiatriske
institutioner i 70'erne.
481
01:10:42,326 --> 01:10:44,786
Sid ned.
482
01:10:44,870 --> 01:10:49,875
Hvis de eksisterer på et andet niveau,
så indebærer det-
483
01:10:50,000 --> 01:10:52,628
- at deres virkelighedsopfattelse
er en anden.
484
01:10:52,711 --> 01:10:58,217
Jeg er ret sikker på, at de ikke
kan opfatte ting, som vi gør.
485
01:10:58,342 --> 01:11:03,347
Vi er meget primitive,
og de er meget højt udviklet.
486
01:11:03,430 --> 01:11:08,977
- Hvilken dimension de end kommer fra...
- Så opleves tiden ikke lineært.
487
01:11:09,061 --> 01:11:15,692
Jeg tror, at de oplever tiden
som et enkelt øjeblik.
488
01:11:17,027 --> 01:11:24,451
Så hvis den første maskine
var en slags tøjr...
489
01:11:24,535 --> 01:11:28,622
...hvad laver den nye maskine så?
490
01:11:28,705 --> 01:11:34,795
Jeg tror, at den nye maskine,
i mangel af et bedre ord-
491
01:11:34,878 --> 01:11:39,091
-giver dem adgang til vores dimension.
492
01:11:40,217 --> 01:11:44,137
Forestil jer, at de ser
på en videokassette-
493
01:11:44,221 --> 01:11:50,310
- og vi er rollefigurerne, som kan
bevæge os fra start til slut.
494
01:11:50,394 --> 01:11:53,647
Og vi kan kun opleve ting
på den måde.
495
01:11:53,730 --> 01:11:59,278
Den første var en fjernbetjening,
som de spolede frem og tilbage med-
496
01:11:59,361 --> 01:12:02,573
-for at se hele filmen.
497
01:12:02,656 --> 01:12:08,537
Men de kunne ikke påvirke os,
ændre på os eller interagere med os.
498
01:12:08,620 --> 01:12:13,584
Men med den nye maskine
har de mulighed for-
499
01:12:13,667 --> 01:12:17,254
-at række inden gennem tv-skærmen.
500
01:12:17,337 --> 01:12:22,342
Jo nærmere aktiveringen vi kommer,
desto større effekter mærker vi.
501
01:12:22,426 --> 01:12:28,599
De bliver mere nærværende.
Maskinens effekter skaber bølger.
502
01:12:28,682 --> 01:12:33,604
Tiden bløder bagud,
der bliver en overflod af effekter.
503
01:12:33,687 --> 01:12:37,316
Det flyder ud til
fremtiden og fortiden.
504
01:12:37,399 --> 01:12:44,531
Jo tættere vi kommer på det øjeblik,
desto stærkere bliver effekterne.
505
01:12:46,867 --> 01:12:49,745
Rebecca forsøgte at advare os.
506
01:12:49,828 --> 01:12:57,127
Ja, situationen på ARIST
er blevet meget underlig.
507
01:12:57,211 --> 01:13:02,883
Alt i deres umiddelbare nærhed
påvirkes dramatisk.
508
01:13:02,966 --> 01:13:08,555
Folk bevæger sig i slowmotion,
og samtalerne overlapper hinanden.
509
01:13:08,680 --> 01:13:12,643
Det er tosset! Helt vildt!
510
01:13:12,726 --> 01:13:18,148
Vi ved ingenting. Ingenting.
511
01:13:18,232 --> 01:13:25,989
Vi forsøger at forklare deres eksistens,
men vi forstår ikke vores egen.
512
01:13:26,073 --> 01:13:31,411
Min teoretiske beskrivelse af
deres eksistens er netop det-en teori!
513
01:13:31,495 --> 01:13:38,001
Så vi kan begynde at forstå, men det
er nok ikke engang tæt på sandheden.
514
01:13:38,085 --> 01:13:44,842
Et godt eksempel:
Hvordan oplever I dem, når I ser dem?
515
01:13:44,925 --> 01:13:51,181
- Som mænd, ikke?
- Jo.
516
01:13:51,265 --> 01:13:54,142
Høje, blege uden særlige træk.
517
01:13:54,226 --> 01:14:00,816
I ser dem som robotagtige væsener,
jeres hjerne ikke i stand til andet.
518
01:14:00,899 --> 01:14:05,070
Men det er nok ikke sådan,
de ser ud.
519
01:14:05,153 --> 01:14:10,576
Hvordan kan vi vide, hvordan de ser ud?
Vi kender ikke til andre dimensioner.
520
01:14:10,659 --> 01:14:17,291
En ting er sikker, de ligner ikke mænd.
I skulle se den, jeg har i haven.
521
01:14:17,374 --> 01:14:22,421
- Er en af dem i haven?
- Ja da!
522
01:14:22,504 --> 01:14:29,011
Han har været der i 30 år
og har ikke rørt sig ud af stedet.
523
01:14:31,889 --> 01:14:36,810
I starten så jeg ham
som antropomorfisk.
524
01:14:36,894 --> 01:14:42,357
Men som tiden gik, blev min hjerne
tvunget til at at tilpasse sig.
525
01:14:42,441 --> 01:14:46,695
Og desto mere forandrede han sig.
Han er en trofast ven.
526
01:14:48,113 --> 01:14:51,450
Den mest tro ven,
jeg nogensinde har haft.
527
01:14:59,416 --> 01:15:02,461
Jeg kan ikke se noget.
528
01:15:02,544 --> 01:15:08,050
Jaså? Det er særdeles interessant.
529
01:15:08,133 --> 01:15:13,096
- Hvordan ser den ud?
- Den er ubeskrivelig.
530
01:15:13,180 --> 01:15:18,352
Meget skrækindjagende, faktisk.
531
01:15:18,435 --> 01:15:24,483
Alt ved dem er meget fascinerende,
meget mystisk.
532
01:15:24,566 --> 01:15:28,695
- Tag for eksempel krypteringerne.
- Hvad mener du?
533
01:15:28,779 --> 01:15:34,535
Din kryptering
er forskellig fra Beths.
534
01:15:34,660 --> 01:15:37,955
Og hendes var forskellig fra min.
Hvordan gik det til?
535
01:15:38,038 --> 01:15:43,961
De kender jo ikke til vores virkelighed!
Hvordan kan de kryptere noget for os?
536
01:15:44,044 --> 01:15:47,840
De anbragte noget,
som så anderledes ud for os alle tre.
537
01:15:47,923 --> 01:15:52,094
Alligevel kom vi alle frem
til samme konklusion.
538
01:15:52,177 --> 01:15:55,806
Det er jo ikke til at forklare!
539
01:15:55,889 --> 01:16:00,561
Det er derfor, ARIST hyrede
flere forskellige kryptografer.
540
01:16:00,644 --> 01:16:06,650
Jeg tror ikke, det var stråling,
der gjorde, at vi kan se vores venner.
541
01:16:06,733 --> 01:16:13,824
De er fysiske bivirkninger af, at vores
virkelighedsopfattelse er ændret.
542
01:16:13,907 --> 01:16:17,870
Ligesom et svært puslespil
kan give hovedpine.
543
01:16:17,953 --> 01:16:25,544
Dette puslespil forårsagede tumorer.
Det er helt utroligt!
544
01:16:25,627 --> 01:16:29,798
Det er altså ude med os.
545
01:16:31,175 --> 01:16:34,553
Ja, sådan kan man vel
godt udtrykke det.
546
01:16:34,636 --> 01:16:38,932
Men der er stadig tid til
at forhindre det.
547
01:16:39,016 --> 01:16:44,563
Nej, jeg tror ikke,
at der er noget, vi kan gøre.
548
01:16:44,646 --> 01:16:49,318
Har du skabt en virus,
som ikke har en chance?
549
01:16:49,401 --> 01:16:53,488
Nej, nej! Virussen vil fungere.
550
01:16:53,572 --> 01:16:57,868
Men vi har ikke tid nok til
at gennemføre det.
551
01:16:57,951 --> 01:17:02,623
Disse eftervirkningerne kommer sikkert
fra noget, der allerede er sket.
552
01:17:02,706 --> 01:17:10,130
Aktiveringen af maskinen kan være
sket engang i fremtiden.
553
01:17:10,214 --> 01:17:15,469
Vi kan ikke...
Der må være noget, vi kan gøre.
554
01:17:15,552 --> 01:17:20,474
Effekterne kommer måske ikke
fra maskinens aktivering.
555
01:17:20,557 --> 01:17:27,105
- De kommer måske fra detonationen.
- Du godeste! Er den til at stoppe?
556
01:17:27,189 --> 01:17:33,403
- Detonation?
- Der er måske en anden måde.
557
01:17:33,529 --> 01:17:38,367
At demontere den. Tag en
stor hammer og slå den i småstykker!
558
01:17:38,450 --> 01:17:44,373
Herligt! Det var godt, vi brugte
al den tid på at skabe virussen.
559
01:17:44,456 --> 01:17:48,752
Problemet er,
at ARIST vil genopbygge den.
560
01:17:48,836 --> 01:17:53,632
I skal have fat i serveren
og slette tegningerne.
561
01:17:53,715 --> 01:17:59,513
- Vi ved ikke, hvor bygningen er.
- Jo, nu gør I.
562
01:17:59,596 --> 01:18:04,685
Jeg var jo med til at stifte ARIST
og kender den bygning udmærket.
563
01:18:04,810 --> 01:18:10,732
I bør kunne komme ind gennem
den østlige fløjs tunnel her.
564
01:18:14,528 --> 01:18:20,659
Der er en luge et par kilometer herfra,
som fører direkte til laboratoriet.
565
01:18:22,411 --> 01:18:25,789
Pokkers, vi skal væk!
566
01:18:38,802 --> 01:18:41,847
Hej...
567
01:18:41,930 --> 01:18:43,640
...gamle ven.
568
01:18:48,437 --> 01:18:52,065
Vi burde ikke have efterladt ham der.
569
01:18:52,149 --> 01:18:56,445
Vi kunne ikke have gjort noget.
570
01:19:13,962 --> 01:19:18,550
Lugen er et par kilometer
fra denne grusvej.
571
01:19:18,634 --> 01:19:23,138
Hvis vi kører tidligt i morgen,
kan vi være fremme om aftenen.
572
01:26:33,193 --> 01:26:35,654
Slap af.
573
01:26:43,537 --> 01:26:48,083
- Slap af.
- Hvor er jeg?
574
01:26:49,126 --> 01:26:52,087
Hvad ser du?
575
01:26:53,672 --> 01:26:58,218
Det ved jeg ikke.
576
01:26:58,302 --> 01:27:03,140
- Er jeg død?
- Ikke som du forstår det.
577
01:27:03,223 --> 01:27:07,811
- Frygter du døden?
- Nej!
578
01:27:07,895 --> 01:27:11,523
Frygter du at leve?
579
01:27:11,607 --> 01:27:15,777
- Hvad er du?
- Ikke noget, du kan forstå.
580
01:27:15,861 --> 01:27:20,824
- Hvad fanden vil du?
- Vi er nysgerrige efter jeres slags.
581
01:27:20,908 --> 01:27:25,370
- Og jeres opfattelse af tiden.
- Er det, hvad det her handler om?
582
01:27:25,454 --> 01:27:32,544
- Det er noget ejendommeligt for os.
- Alt det her...
583
01:27:32,628 --> 01:27:36,715
Vi vil meget gerne forstå det.
584
01:27:36,798 --> 01:27:40,302
Lineær tidsopfattelse
virker meget upraktisk.
585
01:27:40,385 --> 01:27:45,641
Indlæring er en langsom proces,
og hver generation starter fra nul.
586
01:27:45,724 --> 01:27:48,310
En omfattende proces af tomme løfter.
587
01:27:48,393 --> 01:27:54,274
Den forviser mennesker til uvidenhedens
plager. For altid et barn i mørke.
588
01:27:54,358 --> 01:27:58,320
Det er mærkeligt, at naturen kan
straffe et væsen så ondsindet.
589
01:27:58,403 --> 01:28:02,241
I er dømt til at lære om smerte
i al evighed.
590
01:28:02,324 --> 01:28:06,912
Det må være smerteligt at have
selvindsigt og samvittighed-
591
01:28:06,995 --> 01:28:10,874
- og stadig været fanget
i en lavere dimension.
592
01:28:10,958 --> 01:28:14,962
Hvad fanden vil I mig?
Hvorfor valgte I mig?
593
01:28:15,045 --> 01:28:19,800
Valgte? Hvorfor valgte du
at dechifrere beskeden?
594
01:28:19,883 --> 01:28:24,221
Det har du spurgt mig om før.
595
01:28:26,473 --> 01:28:28,559
Du kom til mit hus.
596
01:28:28,642 --> 01:28:34,189
Vi forstår ikke beslutninger. Vi
eksisterer kun i et enkelt øjeblik.
597
01:28:34,273 --> 01:28:40,612
Et enkelt blink, så forstår vi alt,
deres behøver forstås i vores verden.
598
01:28:40,696 --> 01:28:46,702
Årsagssammenhæng, sandsynlighed
og konsekvens er ubegribeligt for os.
599
01:28:49,121 --> 01:28:52,541
Det eksisterer altså ikke i jeres tid.
600
01:28:52,624 --> 01:28:58,255
Hvis menneskets tidsopfattelse lignede
vores, ville det så stadig være til?
601
01:28:58,338 --> 01:29:03,177
- Ville det fortsat findes?
- For helvede!
602
01:29:03,260 --> 01:29:08,765
- Slap af. Slap af.
- For helvede!
603
01:29:08,849 --> 01:29:12,895
Slap af.
Hvis tidens sprækker skulle fyldes-
604
01:29:12,978 --> 01:29:18,483
- og mennesket ikke kunne gemme sig,
hvad ville der så ske?
605
01:29:18,567 --> 01:29:23,989
Jeg ved det ikke.
Jeg forstår ikke engang, hvad du mener.
606
01:29:24,072 --> 01:29:29,036
Hvad sker der, når mennesket ikke
behøver vente længere?
607
01:29:29,119 --> 01:29:34,917
- Vi bliver som jer.
- Ville du gerne have det?
608
01:29:40,506 --> 01:29:43,926
Jeg kan ikke eksistere her.
609
01:29:48,180 --> 01:29:52,851
Det gør mig syg. Du tager livet af mig!
610
01:29:52,935 --> 01:29:59,274
Men kun en ting kan mennesket
være sikker på. Døden.
611
01:30:00,651 --> 01:30:07,491
Alligevel gemmer man sig for det
uundgåelige og distancerer sig.
612
01:30:07,574 --> 01:30:12,871
Men jo mere tid mennesket får,
desto mere tid berøves man.
613
01:30:12,955 --> 01:30:16,667
At forlænge sin eksistens
fører til ukendt lidelse.
614
01:30:16,792 --> 01:30:20,587
Tiden afgør alt for mennesket.
615
01:30:20,671 --> 01:30:24,925
Ironisk nok er det både en gave
og en tyv.
616
01:30:25,008 --> 01:30:30,055
Hvordan er der i jeres verden?
617
01:30:30,138 --> 01:30:32,307
Det kan du ikke forstå.
618
01:30:32,432 --> 01:30:38,605
Hvis du kan slå bro over kløften mellem
dimensionerne for at kommunikere...
619
01:30:39,648 --> 01:30:42,192
...så kan du vel for pokker forsøge?
620
01:30:42,276 --> 01:30:48,907
I ved ting om os og vores univers.
Fortæl mig det!
621
01:30:48,991 --> 01:30:53,370
Hvis du søger svar for at ændre
din opfattelse af virkeligheden-
622
01:30:53,453 --> 01:30:59,126
- så er din verden vel en projektion
snarere end en opfattelse?
623
01:30:59,209 --> 01:31:02,045
Hvad er de faktiske forhold?
624
01:31:02,129 --> 01:31:05,382
Ser du verden,
som du forestiller dig den-
625
01:31:05,465 --> 01:31:09,219
- eller observerer du kun det,
der allerede er?
626
01:31:09,303 --> 01:31:15,726
Er virkeligheden en projektion, hvad
sker der så, når bevidstheden er væk?
627
01:31:15,809 --> 01:31:20,272
Trods en evighed af refleksion
kan mennesket ikke forstå forskellen-
628
01:31:20,397 --> 01:31:23,984
-på virkelighed og illusion.
629
01:31:24,067 --> 01:31:30,365
For hvert menneske der fødes,
kommer en ny virkelighed.
630
01:31:30,449 --> 01:31:34,661
Måske er det derfor, mennesket
altid er på kant med tilværelsen.
631
01:31:34,745 --> 01:31:37,831
Meget modsigende.
632
01:31:37,915 --> 01:31:42,085
- Meget splittet.
- Stop, stop, stop, stop!
633
01:31:54,181 --> 01:31:57,684
Er jeg den eneste,
der gennemgår det her?
634
01:31:57,768 --> 01:32:01,230
Ville det føles bedre,
hvis I var flere?
635
01:32:01,313 --> 01:32:05,651
- Du vil ikke være alene.
- Jeg vil ikke lide!
636
01:32:05,734 --> 01:32:08,654
- Du har smerter.
- Ja, jeg har smerter!
637
01:32:08,737 --> 01:32:13,742
Og nu skal jeg sidde her,
til jeg dør!
638
01:32:13,825 --> 01:32:20,374
Tænk hvis du kunne vende tilbage til
en tid, der har været, før tumoren.
639
01:32:20,457 --> 01:32:24,795
- Hvis jeg rejste tilbage i tiden?
- Ja.
640
01:32:24,878 --> 01:32:28,799
Med den viden, du har nu.
641
01:32:28,882 --> 01:32:32,177
Hvordan ville det forandre din adfærd?
642
01:32:32,261 --> 01:32:37,349
Hvad ville du gøre anderledes,
hvis noget?
643
01:32:37,432 --> 01:32:41,395
Jeg ville bede ARIST
gå ad helvede til.
644
01:32:41,478 --> 01:32:47,818
- Ville du tage andre beslutninger?
- Jeg vile stoppe det her og dig.
645
01:32:47,901 --> 01:32:51,572
- Fjern os fra ligningen.
- Det går ikke.
646
01:32:51,655 --> 01:32:55,242
- Du vile ikke kunne se os.
- Det gør ingenting.
647
01:32:55,325 --> 01:33:00,247
Jeg ville vide, at I var der
og overvågede alt.
648
01:33:00,330 --> 01:33:07,588
Det ville ændre din virkeligheds-
opfattelse og dermed din adfærd.
649
01:33:07,671 --> 01:33:12,718
Hvorfor skulle du ændre adfærd,
hvis du ikke kunne ændre situationen?
650
01:33:12,801 --> 01:33:17,973
- Det ville jeg bare.
- Det finder vi mærkværdigt.
651
01:33:18,056 --> 01:33:21,977
Vi vælger ikke.
652
01:33:22,060 --> 01:33:28,901
Vi bestemmer ikke, hvad der skal ske.
Jeg valgte ikke at komme hertil.
653
01:33:28,984 --> 01:33:32,321
Jeg valgte ikke at blive syg!
654
01:33:35,490 --> 01:33:41,914
Ting sker bare.
Vi ser ikke på verden og...
655
01:33:41,997 --> 01:33:44,708
...maler den, som vi vil.
656
01:33:44,791 --> 01:33:52,341
I så fald mener du, at du ikke
har kontrol over din eksistens.
657
01:33:52,424 --> 01:33:56,220
Du tror, at dine tanker ikke
har nogen konsekvenser.
658
01:33:56,303 --> 01:34:01,058
Hvis du skulle vende tilbage til
en tid med den viden, du har nu-
659
01:34:01,141 --> 01:34:06,730
- hvad ville det så betyde? Hvilken
betydning ville vores eksistens have?
660
01:34:06,813 --> 01:34:11,360
Hvilken betydning ville
vores observationer have?
661
01:34:11,443 --> 01:34:17,449
Hvis tiden blev nulstillet
og du vendte tilbage-
662
01:34:17,533 --> 01:34:20,869
-hvilken forskel ville det så gøre?
663
01:34:45,894 --> 01:34:49,273
Det var det.
664
01:34:49,356 --> 01:34:53,110
Det var det hele.
665
01:34:53,193 --> 01:34:58,073
Jeg ved ikke, om alt det her
kun var en test eller...
666
01:34:58,156 --> 01:35:03,412
Men jeg ved,
at det ikke kan ændres.
667
01:35:04,913 --> 01:35:09,042
Men verden kan jo gå under i morgen.
668
01:35:09,126 --> 01:35:13,714
Det ved vi jo godt.
669
01:35:22,181 --> 01:35:24,516
Det hele er allerede sket.
670
01:35:26,977 --> 01:35:30,439
Satellitten er blevet opdaget,
koden er knækket.
671
01:35:30,522 --> 01:35:34,484
Beskeden er dechifreret.
672
01:35:34,568 --> 01:35:39,072
Det var forbi,
allerede før det var begyndt.
673
01:36:28,288 --> 01:36:33,043
Man kan måske ikke
lave om på slutningen.
674
01:36:33,126 --> 01:36:37,923
Men man kan forandre vejen dertil.
675
01:36:42,302 --> 01:36:47,015
En ting til.
Advar hende, lyv for hende.
676
01:36:48,851 --> 01:36:54,773
Skån hende for sandheden,
så hun leve i fred.
677
01:36:59,444 --> 01:37:03,198
Og glem så.
678
01:37:05,909 --> 01:37:09,580
Glem denne besked.
Glem, hvad der vil ske.
679
01:37:09,705 --> 01:37:14,960
Glem, hvad der er sket.
Bare...
680
01:37:17,087 --> 01:37:21,800
Bare glem alt.
681
01:37:25,345 --> 01:37:26,930
Og lev.
682
01:38:31,995 --> 01:38:35,123
Tekster: Alex Huus
www.ordiovision.com
59245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.