Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:02:08,728 --> 00:02:11,663
That's the full 20.
Take him to his cabin.
3
00:02:24,677 --> 00:02:26,668
Don't trouble to rise, Hawke.
4
00:02:29,549 --> 00:02:32,382
I deeply regret the necessity
for this flogging.
5
00:02:32,952 --> 00:02:34,214
Thank you, sir.
6
00:02:35,221 --> 00:02:37,189
I don't think
the flogger needed
7
00:02:37,257 --> 00:02:39,623
to carry it out
with such gusto.
8
00:02:40,460 --> 00:02:42,690
You requested
the customary lashing.
9
00:02:43,663 --> 00:02:45,130
I know, sir.
10
00:02:45,198 --> 00:02:48,395
Of course, you could have done me
the favor of denying it.
11
00:02:48,468 --> 00:02:50,095
I swear he took
a particular pleasure
12
00:02:50,170 --> 00:02:52,661
in having an officer
under his cat.
13
00:02:53,473 --> 00:02:54,735
Should you fail,
14
00:02:54,807 --> 00:02:56,707
you'll look back on
Flogger Flower's lashing
15
00:02:56,776 --> 00:02:58,607
as a pleasant
afternoon's pastime.
16
00:02:58,678 --> 00:03:02,045
That's another reason, sir, why I've
not the least intention of failing.
17
00:03:02,115 --> 00:03:03,412
Is the longboat ready?
18
00:03:03,483 --> 00:03:04,575
You'll put off at dark.
19
00:03:04,651 --> 00:03:07,620
You should reach
Diego Suarez within 10 days.
20
00:03:07,687 --> 00:03:09,552
Jones and Harris
will accompany you.
21
00:03:09,622 --> 00:03:12,056
Good. And when do you meet
with Sir Cloudsley?
22
00:03:12,125 --> 00:03:14,958
We sail immediately to rendezvous
with him off Cape Town.
23
00:03:15,028 --> 00:03:16,962
I will join him
aboard his man-of-war,
24
00:03:17,030 --> 00:03:19,828
and we'll cruise outside
the northernmost tip of Madagascar
25
00:03:19,899 --> 00:03:21,230
the week agreed upon.
26
00:03:21,301 --> 00:03:23,599
I'll send you the rocket flare
as we arranged.
27
00:03:23,670 --> 00:03:26,537
Should the week pass
and there be no signal,
28
00:03:26,606 --> 00:03:30,042
well, since I've no kin,
there'll be none to mourn me.
29
00:03:31,778 --> 00:03:33,336
Brave men are not forgotten.
30
00:03:34,781 --> 00:03:36,339
Thank you, sir, but...
31
00:03:36,449 --> 00:03:39,509
Sometimes they don't live
long enough to be remembered.
32
00:04:06,512 --> 00:04:08,173
Longboat approaching.
33
00:04:31,504 --> 00:04:33,768
We'll take them to
Captain Roc Brasiliano.
34
00:04:33,840 --> 00:04:36,434
He'll know what to
do with them. Move.
35
00:04:49,188 --> 00:04:50,621
Swaine.
36
00:04:55,361 --> 00:04:57,022
What's this I hear?
37
00:04:57,096 --> 00:04:59,223
There's no truth
to it, sir.
38
00:04:59,732 --> 00:05:02,326
Now, you know the punishment
for concealing booty.
39
00:05:02,402 --> 00:05:05,269
I swear, Captain Brasiliano,
I hid no booty.
40
00:05:05,338 --> 00:05:07,169
I took only my share.
41
00:05:07,307 --> 00:05:08,569
You lie!
42
00:05:09,575 --> 00:05:12,043
Belike you'll
tell the truth now.
43
00:05:15,214 --> 00:05:16,943
You best speak the truth
44
00:05:17,050 --> 00:05:20,247
or the carrion will feed
on your guts before the sun sets.
45
00:05:20,320 --> 00:05:22,117
I took no booty.
46
00:05:24,824 --> 00:05:27,816
Now, place the truth
on your tongue
47
00:05:27,927 --> 00:05:31,090
or I will place this knife
between the other two.
48
00:05:33,800 --> 00:05:35,995
No, don't!
I did take some.
49
00:05:36,102 --> 00:05:37,433
But I meant no harm.
50
00:05:37,503 --> 00:05:39,061
I'll show you where it is.
51
00:05:42,875 --> 00:05:45,844
All right, tie this
foul-smelling pig below.
52
00:06:08,301 --> 00:06:10,360
Hey, Spitfire!
53
00:06:22,181 --> 00:06:23,671
Keep your distance,
Captain Roc.
54
00:06:23,750 --> 00:06:25,479
That's a terrible
hard thing to do.
55
00:06:25,551 --> 00:06:27,519
Then you'd better learn
or I'll have to teach you.
56
00:06:27,587 --> 00:06:30,454
You were never offended before
when I took a fancy to you.
57
00:06:30,523 --> 00:06:34,254
After last night, I'll do
my own fancy and when the time...
58
00:06:34,360 --> 00:06:37,921
Come on now, Spitfire,
let bygones be bygones.
59
00:06:37,997 --> 00:06:39,965
Captain Brasiliano!
60
00:06:46,539 --> 00:06:49,736
Caught these cullies
coming ashore in a longboat.
61
00:06:50,276 --> 00:06:51,834
Well,
what have you to say?
62
00:06:51,911 --> 00:06:55,506
We're deserters from the East India
Company ship Monsoon.
63
00:06:55,715 --> 00:06:57,683
Brian Hawke at
your service, ma'am.
64
00:06:57,750 --> 00:06:59,445
This is Jones, topman.
65
00:06:59,585 --> 00:07:01,382
Harris, gunner's mate.
66
00:07:01,454 --> 00:07:02,853
Deserters, huh?
67
00:07:03,256 --> 00:07:05,247
Well, what do
you want here?
68
00:07:05,358 --> 00:07:08,156
Why, to sail against
all flags, naturally.
69
00:07:09,061 --> 00:07:11,859
You're an officer,
aren't you?
70
00:07:14,033 --> 00:07:16,024
You'll excuse our appearance,
I trust, ma'am,
71
00:07:16,102 --> 00:07:18,127
surely, after a week
in an open longboat.
72
00:07:18,204 --> 00:07:19,466
Strip me.
73
00:07:19,639 --> 00:07:21,903
If I'd expected to meet
somebody like you here,
74
00:07:21,974 --> 00:07:24,169
why, I'd have brought
a valet along with me.
75
00:07:25,411 --> 00:07:28,346
I'm not exactly dressed to meet
distinguished company myself.
76
00:07:28,414 --> 00:07:31,747
Blast your guts! I asked you
if you were an officer.
77
00:07:31,818 --> 00:07:34,343
Well, the answer, sir, should be
obvious even to you.
78
00:07:34,420 --> 00:07:36,650
He was an officer,
a lieutenant, sir,
79
00:07:36,756 --> 00:07:39,224
afore they broke him and give
him 20 with the cat, sir.
80
00:07:39,292 --> 00:07:41,920
Got in trouble with
a passenger, he did.
81
00:07:41,994 --> 00:07:43,552
Oh, a passenger, eh?
82
00:07:43,763 --> 00:07:45,924
I don't like
the cut of your sail.
83
00:07:46,165 --> 00:07:47,894
Well, now, come right
down to it, Captain,
84
00:07:47,967 --> 00:07:49,525
I don't much care for
the cut of your own.
85
00:07:49,602 --> 00:07:51,934
Batten your mouth or
I'll batten it for you.
86
00:07:52,004 --> 00:07:54,370
You have the stink
of a spy to me.
87
00:07:55,541 --> 00:07:57,509
Know anyone here
who can vouch for you?
88
00:07:57,577 --> 00:08:00,774
No, sir. We was just
in irons for stealing rum.
89
00:08:00,847 --> 00:08:03,338
Met up with him
in the brig, we did.
90
00:08:03,883 --> 00:08:05,475
Take them to
the auction block.
91
00:08:05,551 --> 00:08:08,418
Bring him tonight before
the Captains of the Coast.
92
00:08:10,456 --> 00:08:12,356
Captains of the Coast?
93
00:08:12,892 --> 00:08:14,621
What do they have
to say about us?
94
00:08:14,694 --> 00:08:15,854
Not much.
95
00:08:15,928 --> 00:08:18,624
Only whether you'll go pirating
or have your throats cut.
96
00:08:19,765 --> 00:08:21,096
Oh.
97
00:08:21,667 --> 00:08:23,567
Well, if there's any
chance of that, ma'am,
98
00:08:23,636 --> 00:08:25,968
I'd like to have
mine shaved first.
99
00:08:28,741 --> 00:08:31,005
You're a regular rooster,
aren't you?
100
00:08:31,077 --> 00:08:32,704
And why not, ma'am?
101
00:08:32,778 --> 00:08:35,713
You seem to be a high-spirited
chick yourself.
102
00:08:45,024 --> 00:08:47,151
I hopes you're finding
the edge smooth, sir.
103
00:08:47,226 --> 00:08:49,023
Smooth as silk,
surgeon.
104
00:08:49,095 --> 00:08:51,859
Usually I uses this one
for throat-cutting,
105
00:08:51,931 --> 00:08:54,695
but seeing this is
a special occasion...
106
00:08:55,368 --> 00:08:57,029
Well, sink me.
107
00:08:57,136 --> 00:08:59,229
You mean to say that
you're the executioner,
108
00:08:59,305 --> 00:09:02,297
as well as the barber,
as well as the surgeon?
109
00:09:02,375 --> 00:09:04,502
Bless me, sir, if it weren't
for the hangings
110
00:09:04,577 --> 00:09:06,909
and the throat-cutting,
I'd starve to death.
111
00:09:06,979 --> 00:09:09,777
Hangings is for crimes committed
aboard ship.
112
00:09:09,882 --> 00:09:12,578
Throat-cuttings is for
the molesting of females
113
00:09:12,652 --> 00:09:14,017
or the hiding of loot.
114
00:09:14,086 --> 00:09:16,680
Course, I don't make nothing
on the spies, sir.
115
00:09:16,756 --> 00:09:18,883
They goes
to the tide stakes.
116
00:09:18,958 --> 00:09:20,289
What a pity.
117
00:09:20,359 --> 00:09:21,917
What are these
tide stakes?
118
00:09:21,994 --> 00:09:25,430
Just some poles they've stuck
in shoal water on the reef, sir.
119
00:09:25,498 --> 00:09:27,489
Gives the crabs
a chance to get at them
120
00:09:27,567 --> 00:09:29,694
afore the water
comes in to drown them.
121
00:09:29,769 --> 00:09:32,260
Crabs are as big
as coconuts here.
122
00:09:32,338 --> 00:09:35,398
I've seen blokes' bones
a- stripped to the hips
123
00:09:35,474 --> 00:09:38,671
afore the water had a chance
to reach their heads.
124
00:09:39,145 --> 00:09:42,239
Archimedes,
hand me that towel.
125
00:09:43,783 --> 00:09:46,274
You seem to lead
a very interesting life.
126
00:09:46,352 --> 00:09:47,614
Oh, yes, sir.
127
00:09:47,687 --> 00:09:50,281
It's barbering
I hankers for, though.
128
00:09:50,356 --> 00:09:52,620
Gets in a man's blood,
it does, sir.
129
00:09:52,692 --> 00:09:56,856
That's why I'm thankful to Spitfire
Stevens for sending me to you.
130
00:09:56,963 --> 00:09:58,294
Spitfire, huh?
131
00:09:58,864 --> 00:10:01,162
There must be
a reason for that name.
132
00:10:01,267 --> 00:10:05,067
You'll find out, sir, if you
ever tries to lay a hand on her.
133
00:10:05,137 --> 00:10:07,037
Not much chance of it.
134
00:10:12,011 --> 00:10:15,139
Might be worth it, barber,
it might be worth it.
135
00:10:31,364 --> 00:10:32,854
That's better.
136
00:10:33,366 --> 00:10:35,459
Thank you,
Master Cruikshank.
137
00:10:35,735 --> 00:10:37,965
Your servant,
Mistress Stevens.
138
00:10:38,304 --> 00:10:39,703
Come along, Archimedes,
139
00:10:39,805 --> 00:10:42,137
and don't forget to tip
your hat to the lady.
140
00:10:42,208 --> 00:10:44,836
How can I tip me hat
with my blooming hands full?
141
00:10:44,910 --> 00:10:47,344
Come on, me lad.
Come on, come along.
142
00:10:47,647 --> 00:10:50,514
I'm much beholden to you,
Mistress Stevens.
143
00:10:51,417 --> 00:10:53,817
So, you had trouble
with a passenger?
144
00:10:53,886 --> 00:10:55,820
A female passenger,
no doubt.
145
00:10:56,522 --> 00:10:58,490
No, ma'am, my oath on it.
146
00:10:58,591 --> 00:11:01,719
I had no trouble with her,
merely because of her.
147
00:11:02,695 --> 00:11:05,255
I never have trouble
with women, never.
148
00:11:05,364 --> 00:11:07,161
You don't?
149
00:11:07,233 --> 00:11:10,134
I've got a feeling that
you're going to and soon.
150
00:11:10,202 --> 00:11:13,000
But I think you'd be a bad judge
of that, ma'am.
151
00:11:13,072 --> 00:11:16,303
I'll warrant, I'll wager that
you've never even kissed a man
152
00:11:16,375 --> 00:11:18,866
without a great bushel
of whiskers on his chin.
153
00:11:18,944 --> 00:11:21,936
Perhaps not,
but it's easily remedied.
154
00:11:47,907 --> 00:11:49,101
I lost.
155
00:11:50,876 --> 00:11:52,138
Well?
156
00:11:52,578 --> 00:11:55,411
I'll survive.
I'll survive.
157
00:11:55,781 --> 00:11:57,578
Of course, if I didn't
have my hands tied...
158
00:11:57,650 --> 00:11:59,242
Of course, of course.
159
00:11:59,318 --> 00:12:01,912
But don't get any
wrong ideas about me.
160
00:12:01,987 --> 00:12:05,150
I may have use for you when
I know that I can trust you.
161
00:12:05,224 --> 00:12:06,885
Otherwise, you'll find
your hands tied again
162
00:12:06,959 --> 00:12:10,019
and not to an auction block
but to a tide stake.
163
00:12:10,096 --> 00:12:12,121
But then that's for us
to decide tonight.
164
00:12:12,198 --> 00:12:13,358
Us?
165
00:12:14,100 --> 00:12:15,590
Tonight?
What do you mean?
166
00:12:15,668 --> 00:12:17,829
You're one of the
Captains of the Coast?
167
00:12:17,903 --> 00:12:20,667
And why shouldn't I be
when I own a ship?
168
00:12:21,273 --> 00:12:23,969
No reason at all, ma'am.
Except that...
169
00:12:24,643 --> 00:12:27,203
If the Captains do
decide to dispose of me,
170
00:12:27,279 --> 00:12:31,272
I shall only regret that I didn't
have the honor of serving under you.
171
00:12:35,654 --> 00:12:40,114
Harris, who are these Captains of
the Coast that have the say about us?
172
00:12:41,460 --> 00:12:45,829
The same crew of cutthroats that
sailed the Spanish Main out of Tortuga.
173
00:12:46,365 --> 00:12:47,923
That right, sir?
174
00:12:48,000 --> 00:12:49,490
Oh, yes. Yes.
175
00:12:50,536 --> 00:12:53,733
Seems that times
are changing, though.
176
00:13:01,547 --> 00:13:05,381
You say you were broken from your rank
as lieutenant on the Monsoon?
177
00:13:05,484 --> 00:13:08,817
Yes, sir, formally broken
before passenger and crew.
178
00:13:14,226 --> 00:13:16,057
But it is a simple affair,
monsieur,
179
00:13:16,128 --> 00:13:17,925
to tear buttons
from a coat, is it not?
180
00:13:17,997 --> 00:13:19,294
So say I.
181
00:13:19,365 --> 00:13:21,993
Why waste our time listening
to his foul-mouth lies?
182
00:13:22,067 --> 00:13:24,399
We'll find out soon enough
whether he lies.
183
00:13:24,470 --> 00:13:26,495
I remember well,
Captain Kidd,
184
00:13:26,572 --> 00:13:28,540
when you'd let the crabs
have their fill of them first
185
00:13:28,607 --> 00:13:30,131
and find out if they told
the truth after.
186
00:13:31,577 --> 00:13:33,738
And well I do, too.
187
00:13:34,513 --> 00:13:37,448
But I was younger then and
consumed with the impatience
188
00:13:37,516 --> 00:13:39,381
and the injustice of youth.
189
00:13:39,518 --> 00:13:41,145
It was during your youth
that your name
190
00:13:41,220 --> 00:13:43,313
was to be feared
along the seven seas.
191
00:13:43,389 --> 00:13:46,483
Meaning, of course, that I am
to be feared no longer?
192
00:13:46,559 --> 00:13:48,083
You can take it
as you wish.
193
00:13:48,160 --> 00:13:49,923
Better to die while
you're still a legend
194
00:13:49,995 --> 00:13:52,225
than to live long enough
to make a mockery of that legend.
195
00:13:52,298 --> 00:13:54,198
Is that what you imply,
Captain Brasiliano?
196
00:13:54,266 --> 00:13:55,426
Don't you think
you're getting a little...
197
00:13:55,501 --> 00:13:58,402
It's not Captain Kidd
who is on trial here,
198
00:13:58,671 --> 00:13:59,797
but these three men.
199
00:13:59,872 --> 00:14:01,032
Aye.
200
00:14:01,106 --> 00:14:03,097
Proceed, Captain Kidd.
201
00:14:08,214 --> 00:14:10,341
You say you had 20
at the grating?
202
00:14:10,416 --> 00:14:11,474
Yes, sir.
203
00:14:11,550 --> 00:14:13,711
We've only got
your word for that.
204
00:14:13,853 --> 00:14:15,616
I can show you
if it's the truth or not.
205
00:14:15,688 --> 00:14:17,417
Go ahead then, Gow.
206
00:14:17,489 --> 00:14:20,356
Who did you have
20 from on the Monsoon?
207
00:14:20,426 --> 00:14:22,223
From the boatswain,
Flower.
208
00:14:22,294 --> 00:14:25,388
Right. I sailed on the Monsoon
meself, gents.
209
00:14:25,464 --> 00:14:28,627
And I knows that when Flogger Flower
lays 20 to a man's back,
210
00:14:28,701 --> 00:14:31,363
he signs his name with
the last four lashes.
211
00:14:31,437 --> 00:14:33,905
So let's have that shirt off
and see if it's there.
212
00:14:33,973 --> 00:14:35,873
Now, wait,
gentlemen, please.
213
00:14:35,941 --> 00:14:37,431
In the presence of a lady?
214
00:14:42,314 --> 00:14:43,645
He ain't lying, gents.
215
00:14:43,716 --> 00:14:46,480
Leastways not about having them
from Flogger Flower.
216
00:14:46,552 --> 00:14:48,042
Look you now,
Captain Kidd,
217
00:14:48,120 --> 00:14:50,179
a man with the guts
to spy upon us
218
00:14:50,256 --> 00:14:52,850
would have the guts to take 20
on his bare back,
219
00:14:52,925 --> 00:14:54,051
would he not, whatever?
220
00:14:54,126 --> 00:14:55,388
Indeed to goodness.
221
00:14:55,461 --> 00:14:56,985
Undoubtedly, Captain Roberts.
Undoubtedly.
222
00:14:57,062 --> 00:14:58,359
I say we take
no chances.
223
00:14:58,430 --> 00:14:59,556
To the tide stakes
with him.
224
00:14:59,632 --> 00:15:00,826
We may be
making a mistake.
225
00:15:00,900 --> 00:15:02,060
Nothing has been
proved against him.
226
00:15:02,134 --> 00:15:03,260
If there's any mistake
to be made,
227
00:15:03,335 --> 00:15:05,098
I aim to make it in our favor,
not in his.
228
00:15:05,170 --> 00:15:07,161
Nobody asked him
to come here.
229
00:15:08,240 --> 00:15:10,401
There might be a way
of testing the fellow.
230
00:15:10,476 --> 00:15:13,445
Bring Swaine, Captain Brasiliano's
sailing master, from below.
231
00:15:13,512 --> 00:15:15,070
Aye, aye, sir.
232
00:15:23,622 --> 00:15:26,853
Mr. Hawke, it's apparent
you're a gentleman.
233
00:15:26,926 --> 00:15:29,724
I've had
considerable experience
of your kind.
234
00:15:29,795 --> 00:15:33,128
Now, this fellow Swaine's
been convicted of concealing booty.
235
00:15:33,198 --> 00:15:35,223
You must know
what that means here.
236
00:15:35,301 --> 00:15:37,462
Kill the scoundrel
in any way you please
237
00:15:37,536 --> 00:15:40,596
if you'd have us believe
you've a stomach for pirating.
238
00:15:40,673 --> 00:15:42,766
Belike I've
a stomach for pirating,
239
00:15:42,908 --> 00:15:45,035
but I'm no hangman
to kill a man unarmed.
240
00:15:45,110 --> 00:15:46,839
You've the choice of it.
241
00:15:46,946 --> 00:15:49,278
Or a slow death
along with your mates.
242
00:15:49,348 --> 00:15:51,248
So say we all.
243
00:15:52,551 --> 00:15:55,543
Well, belike
I've no stomach
for that, either.
244
00:15:55,654 --> 00:15:58,748
But if it narrows down to a choice
of evils, why then,
245
00:15:58,824 --> 00:16:01,088
I'll fight any man here
with any weapon he wants.
246
00:16:01,160 --> 00:16:02,787
Then fight
the sailing master.
247
00:16:02,861 --> 00:16:05,830
Aye, we might kill two
birds with one stone.
248
00:16:06,065 --> 00:16:08,966
An excellent suggestion,
Captain Roberts, excellent.
249
00:16:09,034 --> 00:16:10,865
What have you to
say to it, Mr. Hawke?
250
00:16:10,936 --> 00:16:12,733
As I said, sir,
any man, any weapon.
251
00:16:12,805 --> 00:16:15,365
Kill him and I'll
give you your life.
252
00:16:16,175 --> 00:16:17,301
I'll fight him.
253
00:16:17,376 --> 00:16:18,604
With what?
254
00:16:18,677 --> 00:16:22,477
Any man, any weapon is what you said,
if I remember correctly.
255
00:16:22,748 --> 00:16:24,807
Well, Swaine,
what weapon do you want?
256
00:16:24,883 --> 00:16:26,077
Boarding pikes.
257
00:16:26,151 --> 00:16:28,676
Take them to the main deck,
get pikes.
258
00:16:39,598 --> 00:16:42,590
Three to one on
Swaine for 100 moidores.
259
00:16:42,835 --> 00:16:46,271
I lay you threes.
Hawke for 50 reals.
260
00:16:46,538 --> 00:16:49,769
100 guineas on
the Englishman.
261
00:16:50,743 --> 00:16:51,903
Done.
262
00:16:59,585 --> 00:17:02,383
Stay in close, sir. He's got
too much reach for you.
263
00:17:02,454 --> 00:17:04,581
A fool he is to fight you with
a lower-deck arm.
264
00:17:04,656 --> 00:17:06,556
Are you ready?
Aye, aye, sir.
265
00:17:06,759 --> 00:17:08,090
Aye, ready.
266
00:17:08,160 --> 00:17:11,618
Then would you be good enough to
give them the signal, Captain Death?
267
00:17:17,336 --> 00:17:18,997
Stay in closer!
Stay focused!
268
00:17:59,178 --> 00:18:02,545
I'll wager you 20 moidores
and take your pick.
269
00:18:55,734 --> 00:18:57,395
Mercy, sir, mercy.
270
00:18:57,469 --> 00:19:01,303
I distinctly heard him choose
boarding pikes, not rum bottles.
271
00:19:01,473 --> 00:19:02,997
Mercy it is,
272
00:19:03,075 --> 00:19:05,543
since it was Mistress Stevens
gave me this advantage.
273
00:19:05,611 --> 00:19:07,772
Take Swaine below.
274
00:19:09,948 --> 00:19:13,145
Well, Captain Brasiliano,
are you satisfied?
275
00:19:13,218 --> 00:19:14,549
I still put
no trust in him.
276
00:19:14,620 --> 00:19:17,817
Well, I do, and enough to give him
my ship as soon as she's re-rigged.
277
00:19:17,890 --> 00:19:19,482
No man is taking
your ship out of here
278
00:19:19,558 --> 00:19:22,152
unless he has a rope around
his neck like any known pirate.
279
00:19:22,928 --> 00:19:24,122
All right,
if he wants to sail,
280
00:19:24,196 --> 00:19:26,061
let him sail on the Scorpion
as my navigator.
281
00:19:26,431 --> 00:19:28,365
I have need of one
and at once.
282
00:19:28,433 --> 00:19:29,900
When he comes back
with blood on his hands,
283
00:19:29,968 --> 00:19:33,301
then he can hoist his own
black flag, but not before.
284
00:19:53,325 --> 00:19:56,488
Your pardon, sir.
I didn't hear you come in.
285
00:19:57,162 --> 00:19:59,221
That's all right,
master gunsmith.
286
00:19:59,298 --> 00:20:02,756
For a moment there, I thought
I was getting a warm reception.
287
00:20:02,834 --> 00:20:05,098
I'm in need of a good blade
and a brace of pistols
288
00:20:05,304 --> 00:20:06,965
to be charged to
Captain Brasiliano.
289
00:20:07,039 --> 00:20:09,269
I'm only Williams
the foreman here, sir.
290
00:20:09,341 --> 00:20:10,569
I can show you the arms,
291
00:20:10,642 --> 00:20:13,770
but Mistress Stevens will have
to give her word about the charge.
292
00:20:13,845 --> 00:20:15,472
Mistress Stevens?
Is she a gunsmith?
293
00:20:15,547 --> 00:20:17,947
In a manner of speaking,
sir, she is.
294
00:20:18,016 --> 00:20:19,813
And a good one, too.
295
00:20:20,219 --> 00:20:21,811
But her father
was the smith.
296
00:20:21,887 --> 00:20:24,913
When he passed away,
the business came to her,
297
00:20:24,990 --> 00:20:29,154
along with his ship and his
rating as a Captain of the Coast.
298
00:20:29,494 --> 00:20:31,928
That's very interesting. How'd
they come here in the first place?
299
00:20:31,997 --> 00:20:33,589
Try this one
for balance, sir.
300
00:20:33,665 --> 00:20:34,859
Thank you.
301
00:20:34,933 --> 00:20:37,925
Her father was sentenced for
transportation to the Virginias
302
00:20:38,003 --> 00:20:39,766
as a bonded laborer, sir.
303
00:20:40,706 --> 00:20:44,472
Seems hard to think of a man
and his child being sold to slavery
304
00:20:44,543 --> 00:20:47,876
for no more than the poaching
of a rabbit in Windsor Park.
305
00:20:55,320 --> 00:20:57,254
It doesn't quite
come to hand for me.
306
00:20:57,322 --> 00:20:59,222
Maybe the blade's
a little long.
307
00:20:59,524 --> 00:21:01,719
Try this Toledo, sir.
308
00:21:04,696 --> 00:21:06,926
When Captain Roberts
took their prison ship
309
00:21:06,999 --> 00:21:09,661
and gave all as wanted
the chance to come here,
310
00:21:09,735 --> 00:21:12,397
it was the best day's work
he ever did.
311
00:21:12,504 --> 00:21:14,734
Yes, this is much better.
It's a beauty.
312
00:21:14,806 --> 00:21:16,831
I'll take it. Why do
you say that, Williams?
313
00:21:16,908 --> 00:21:20,173
It was Master Stevens
who fortified this port.
314
00:21:20,345 --> 00:21:22,609
I didn't see any fortifications
when I came in.
315
00:21:22,681 --> 00:21:24,581
Naturally not, sir.
316
00:21:24,650 --> 00:21:27,483
Master Stevens did a right
clever job, he did.
317
00:21:27,552 --> 00:21:29,577
Masked batteries, sir.
318
00:21:29,688 --> 00:21:32,316
Every pair of them
set to cross fire.
319
00:21:33,392 --> 00:21:34,586
I see.
320
00:21:34,693 --> 00:21:37,287
That must be why the Portuguese
lost three ships of the line
321
00:21:37,362 --> 00:21:38,693
when they tried to come in.
322
00:21:38,764 --> 00:21:40,527
You heard
about that, sir?
323
00:21:40,599 --> 00:21:42,362
What sailor hasn't?
324
00:21:42,434 --> 00:21:44,766
This place is said to be
a veritable deathtrap.
325
00:21:44,836 --> 00:21:46,997
That it is, sir.
That it is.
326
00:21:47,072 --> 00:21:50,269
That's why Master Stevens
was made a Captain of the Coast.
327
00:21:50,342 --> 00:21:51,741
If you've
a liking for these, sir,
328
00:21:51,810 --> 00:21:53,402
we'll try them
in the clamps.
329
00:21:54,246 --> 00:21:56,510
I don't think the clamps
will be necessary.
330
00:21:56,581 --> 00:21:58,412
Got himself a ship, too.
331
00:21:58,483 --> 00:22:01,452
Said a captain
ought to have one.
332
00:22:02,020 --> 00:22:03,783
Of course,
he never went to sea.
333
00:22:03,855 --> 00:22:05,413
Only had his share
in her ventures,
334
00:22:05,490 --> 00:22:07,720
same as
Mistress Spitfire does now.
335
00:22:07,793 --> 00:22:09,590
So that's how it was, huh?
336
00:22:15,267 --> 00:22:17,064
They're all right.
I'll take them.
337
00:22:17,135 --> 00:22:19,126
You've a hand, sir,
and an eye.
338
00:22:19,204 --> 00:22:20,694
Thanks, Williams.
339
00:22:20,772 --> 00:22:23,741
I've also an eye to inspect those
batteries one time,
340
00:22:23,809 --> 00:22:25,674
having once been
an engineer myself.
341
00:22:25,744 --> 00:22:28,269
You'll need permission from
the Captains of the Coast, sir,
342
00:22:28,347 --> 00:22:30,975
seeing as how they're
guarded at all times.
343
00:22:31,116 --> 00:22:32,845
If you could only see
the map of the port
344
00:22:32,918 --> 00:22:34,886
in Mistress Stevens'
bedchamber,
345
00:22:34,953 --> 00:22:37,148
you'd get an idea
of the master's cleverness.
346
00:22:37,222 --> 00:22:39,656
It were the original plans
for the fortifications
347
00:22:39,725 --> 00:22:42,091
which Mistress Stevens,
sentimental-like,
348
00:22:42,160 --> 00:22:44,924
had framed after
her father passed on.
349
00:22:45,397 --> 00:22:46,694
Williams,
350
00:22:46,965 --> 00:22:48,694
if I'm ever
permitted the honor
351
00:22:48,767 --> 00:22:50,564
of Mistress Stevens'
chamber, I'd...
352
00:22:50,769 --> 00:22:53,602
Well, hello.
What are these?
353
00:22:53,672 --> 00:22:55,435
Belonged to
Mistress Stevens, sir.
354
00:22:55,507 --> 00:22:57,168
Not the ones
she carries, though.
355
00:22:57,242 --> 00:22:58,334
I should think not.
356
00:22:58,410 --> 00:22:59,741
They're much
too heavy for her.
357
00:22:59,811 --> 00:23:01,904
Satin Jack Sabin wouldn't
agree with you
358
00:23:01,980 --> 00:23:04,073
if he were here,
which he ain't, sir.
359
00:23:04,182 --> 00:23:06,480
Stood back-to-back
with him, she did.
360
00:23:06,585 --> 00:23:10,021
Walked 10 paces, turned and
shot him through the head.
361
00:23:10,088 --> 00:23:11,817
You mean they fought
a formal duel?
362
00:23:11,890 --> 00:23:13,187
That's impossible, man.
363
00:23:13,258 --> 00:23:15,021
Spitfire's a proud gal, sir.
364
00:23:15,093 --> 00:23:18,256
Could have had his throat cut for
molesting her if she'd wanted to.
365
00:23:18,330 --> 00:23:21,424
But instead, she asked for her
rights as a Captain of the Coast.
366
00:23:21,500 --> 00:23:23,127
And it being the law
of the brotherhood,
367
00:23:23,201 --> 00:23:25,192
there was none
that could deny them.
368
00:23:25,270 --> 00:23:27,534
Satin Jack had to fight her.
369
00:23:28,006 --> 00:23:30,236
Blew his head off,
she did, sir.
370
00:23:31,610 --> 00:23:33,202
I suppose
you might say that
371
00:23:33,278 --> 00:23:35,872
there was a man who really lost
his head over her, huh?
372
00:23:35,947 --> 00:23:36,971
Yeah.
373
00:23:43,021 --> 00:23:45,353
I'll thank you
not to fire those.
374
00:23:48,960 --> 00:23:50,393
As you wish, ma'am.
375
00:23:51,563 --> 00:23:54,054
Can it possibly
be 6:00 so soon?
376
00:23:54,132 --> 00:23:55,690
What do you...
377
00:23:59,371 --> 00:24:02,966
I should like to have a word
with you, Mr. Hawke, in private.
378
00:24:03,041 --> 00:24:04,838
Your servant, ma'am.
379
00:24:06,011 --> 00:24:09,572
Perhaps it would be more private
in your private chamber.
380
00:24:35,240 --> 00:24:37,071
Won't you sit down?
381
00:24:39,144 --> 00:24:42,079
Why did you ask me
if it was 6:00?
382
00:24:43,181 --> 00:24:45,376
Because, ma'am,
surely nobody wears
383
00:24:45,450 --> 00:24:47,645
a dress like that
before 6:00.
384
00:24:49,087 --> 00:24:51,817
Captain Roc brought it to me
from New England.
385
00:24:51,890 --> 00:24:52,948
It's beautiful.
386
00:24:53,024 --> 00:24:54,150
With other things.
387
00:24:58,897 --> 00:25:00,956
I wanted to ask you if...
388
00:25:03,101 --> 00:25:04,898
lf...
389
00:25:07,138 --> 00:25:09,129
If you knew
what this is.
390
00:25:12,544 --> 00:25:15,604
Surely, ma'am.
It's a patch box.
391
00:25:16,381 --> 00:25:18,076
What are they for?
392
00:25:18,149 --> 00:25:21,710
If you care to sit in front
of the mirror, I'll show you.
393
00:25:26,491 --> 00:25:30,222
A patch, ma'am, is worn by a lady
to point up her best feature.
394
00:25:30,295 --> 00:25:33,287
The arch of an eyebrow,
the curve of a chin,
395
00:25:33,365 --> 00:25:37,028
the line of a throat,
the roundness of her shoulder.
396
00:25:38,270 --> 00:25:39,999
And why does she
do that?
397
00:25:40,071 --> 00:25:43,632
Why, to attract the attention
of the gallants, naturally.
398
00:25:44,609 --> 00:25:47,737
I should think that a dress like this
would do it sufficiently.
399
00:25:47,812 --> 00:25:51,543
Yes, but not amongst
a dozen others.
400
00:25:52,117 --> 00:25:55,348
Now, I should say that
in your case, let me see...
401
00:25:56,254 --> 00:25:59,246
I think on the left cheek
would be the place.
402
00:26:00,025 --> 00:26:01,185
Thus.
403
00:26:02,294 --> 00:26:03,659
You see?
404
00:26:03,728 --> 00:26:05,161
I like that.
405
00:26:05,530 --> 00:26:06,827
My word on it, ma'am,
406
00:26:06,898 --> 00:26:09,594
a lady attracts attention
to herself wherever she may be.
407
00:26:09,668 --> 00:26:12,432
For instance, if she's getting
into her sedan chair,
408
00:26:12,504 --> 00:26:15,439
she's always very careful
to show a leg.
409
00:26:15,507 --> 00:26:16,769
A discrete amount,
of course,
410
00:26:16,841 --> 00:26:18,900
and it must never
look deliberate.
411
00:26:19,010 --> 00:26:20,375
Everybody knows
it is deliberate,
412
00:26:20,445 --> 00:26:22,345
but it must never
look it. Thus...
413
00:26:27,485 --> 00:26:28,713
Try it.
414
00:26:35,493 --> 00:26:37,586
Excellent, ma'am.
Excellent.
415
00:26:38,029 --> 00:26:39,997
I've rarely seen better.
416
00:26:40,065 --> 00:26:41,692
Then, when she's
dining at the Swan,
417
00:26:41,766 --> 00:26:44,234
she always curses the waiter
in her loudest voice.
418
00:26:44,302 --> 00:26:47,032
And, of course,
at the dances at Vauxhall,
419
00:26:47,138 --> 00:26:50,596
she curtsies lower than anybody
else in the room. This way.
420
00:26:52,944 --> 00:26:53,968
Try that.
421
00:26:57,248 --> 00:27:00,513
Oh, no.
No, strap me, ma'am.
422
00:27:00,652 --> 00:27:01,676
Sink back on your heel.
423
00:27:01,753 --> 00:27:03,380
Try that all over again.
424
00:27:05,690 --> 00:27:07,487
Way low.
425
00:27:12,998 --> 00:27:16,126
Now, that's excellent. I doubt
if I've ever seen better.
426
00:27:16,468 --> 00:27:19,926
The next thing, of course,
is when she goes to the theater,
427
00:27:20,005 --> 00:27:21,768
her box at the theater,
428
00:27:21,840 --> 00:27:24,274
she screams so shrilly
that not even the actors
429
00:27:24,342 --> 00:27:25,809
can hear
what they're saying.
430
00:27:25,877 --> 00:27:27,435
And at the
gaming tables later,
431
00:27:27,512 --> 00:27:29,946
she laughs louder than
any other female present.
432
00:27:30,015 --> 00:27:32,108
If she wins.
Of course, if she loses,
433
00:27:32,183 --> 00:27:34,242
why, she puts her
little hands together
434
00:27:34,319 --> 00:27:35,752
and pouts so winsomely
435
00:27:35,820 --> 00:27:37,447
that, of course, you want
to give her her money back
436
00:27:37,555 --> 00:27:39,580
to start all over again.
437
00:27:41,292 --> 00:27:44,056
And what then?
438
00:27:45,163 --> 00:27:47,791
Well, by then, it's late.
439
00:27:48,433 --> 00:27:50,458
Well, it's about
2:00 in the morning.
440
00:27:50,535 --> 00:27:52,400
Late, and...
441
00:27:56,708 --> 00:27:58,972
Pardon me.
My blunder, ma'am.
442
00:28:00,011 --> 00:28:02,479
Of course, I was only
demonstrating, wasn't I?
443
00:28:02,547 --> 00:28:04,344
You are a very
beautiful girl, you know,
444
00:28:04,416 --> 00:28:06,179
and I was simply
carried away, ma'am.
445
00:28:06,251 --> 00:28:08,981
You're lucky that
you weren't blown away.
446
00:28:09,988 --> 00:28:12,752
I kiss when I feel
like kissing, Hawke.
447
00:28:13,158 --> 00:28:14,682
And see that
you remember that.
448
00:28:14,759 --> 00:28:16,659
Oh, I will, ma'am.
Now.
449
00:28:17,262 --> 00:28:18,729
I said that I might
have use for you
450
00:28:18,797 --> 00:28:20,788
when I knew that
I can trust you,
451
00:28:20,865 --> 00:28:23,732
which isn't yet, Mr. Hawke,
by a long way.
452
00:28:24,369 --> 00:28:27,099
But when you return,
I'll give you the Shark
453
00:28:27,172 --> 00:28:28,696
for a venture
that I have in mind.
454
00:28:28,773 --> 00:28:29,762
The Shark?
455
00:28:29,841 --> 00:28:32,139
She's a brigantine
of 20 guns.
456
00:28:32,277 --> 00:28:36,680
And now, perhaps you'd
better get your arms.
457
00:28:40,618 --> 00:28:42,779
I'd deem it
another favor, ma'am,
458
00:28:42,887 --> 00:28:46,186
if you'd do what you can for
Jones and Harris, my shipmates.
459
00:28:46,291 --> 00:28:49,624
For instance, Harris might be very
useful to you for an odd day's work.
460
00:28:49,694 --> 00:28:50,752
He's a fine
gunner's mate.
461
00:28:50,829 --> 00:28:52,729
I'll keep them in mind.
462
00:28:53,264 --> 00:28:56,324
And now I suppose
it's goodbye, Mr. Hawke.
463
00:28:57,135 --> 00:29:00,263
Keep an open eye while
you're sailing with Captain Roc.
464
00:29:00,338 --> 00:29:02,272
Oh, yes. Thank you,
ma'am. I will, indeed.
465
00:29:02,340 --> 00:29:04,171
But I have a feeling
that the good captain
466
00:29:04,242 --> 00:29:06,210
will be as gentle
as a mother's kiss.
467
00:29:06,277 --> 00:29:08,905
After all, he can't
navigate back without me.
468
00:29:11,483 --> 00:29:13,781
Your very humble servant,
ma'am.
469
00:29:22,927 --> 00:29:25,020
You've been a Jonah
to us so far.
470
00:29:25,130 --> 00:29:28,258
Cargos of spices, cocoa and
cotton is nothing to brag about.
471
00:29:28,333 --> 00:29:31,200
You never know your luck till
the ball stops rolling, Captain.
472
00:29:31,269 --> 00:29:32,702
Deck ahoy!
473
00:29:32,771 --> 00:29:35,239
Ship five points
off the port bow.
474
00:29:36,040 --> 00:29:37,132
Here.
475
00:29:44,048 --> 00:29:45,845
What do you make of it?
476
00:29:47,852 --> 00:29:48,876
Why that's...
477
00:29:48,953 --> 00:29:50,352
What is it?
478
00:29:50,989 --> 00:29:52,889
That's the Qutabuddin.
479
00:29:52,957 --> 00:29:54,948
Aurangzeb's own
ship of state.
480
00:29:55,026 --> 00:29:57,654
Who might be
this Aurangzeb?
481
00:29:57,829 --> 00:30:01,128
He might be the Grand Mogul,
the Emperor of India.
482
00:30:01,833 --> 00:30:03,130
She's heading out
for the Red Sea.
483
00:30:03,201 --> 00:30:04,964
On a pilgrimage to Mecca,
doubtless.
484
00:30:05,036 --> 00:30:07,698
Bunged to the hatches
with offerings, I'll wager.
485
00:30:07,806 --> 00:30:10,468
Jewels, moidores,
plate, carpets!
486
00:30:10,542 --> 00:30:12,339
Looks like you brought us luck
after all, cully.
487
00:30:12,410 --> 00:30:15,140
Are you insane, Captain? You so
much as train a gun on that boat,
488
00:30:15,213 --> 00:30:16,805
and you'll have John
Company's Army down here
489
00:30:16,881 --> 00:30:19,145
and half the British Navy to
blast us all out of Madagascar.
490
00:30:19,217 --> 00:30:20,275
Batten your lip.
491
00:30:20,351 --> 00:30:21,716
Who's to know
if we sink or burn her?
492
00:30:21,786 --> 00:30:23,481
The devil with Madagascar.
493
00:30:23,555 --> 00:30:24,988
There's enough treasure
aboard that ship
494
00:30:25,056 --> 00:30:27,581
to keep us rotten rich
for the rest of our lives.
495
00:30:27,659 --> 00:30:29,251
Standby to man the ship.
496
00:30:29,327 --> 00:30:30,885
Standby to man the ship.
497
00:30:40,672 --> 00:30:42,401
Pirates! Pirates!
498
00:30:45,009 --> 00:30:48,069
Memsahib! Memsahib!
Memsahib!
499
00:30:48,179 --> 00:30:50,613
Memsahib!
Memsahib MacGregor.
500
00:30:50,682 --> 00:30:52,479
Memsahib MacGregor!
501
00:31:00,024 --> 00:31:02,049
Silence, you hussies!
Silence!
502
00:31:02,126 --> 00:31:04,788
Stop that screaming till I can hear
what Hassan's saying.
503
00:31:09,267 --> 00:31:12,566
Pirates? You lummox.
Quiet, all of you!
504
00:31:12,637 --> 00:31:16,266
What pirate would dare to harm
the Great Mogul's own ship?
505
00:31:16,441 --> 00:31:17,806
Call yourself a man,
do you?
506
00:31:17,876 --> 00:31:19,844
Come in here to terrify
these poor lambs.
507
00:31:23,448 --> 00:31:25,279
Pooh on you
and your pirates.
508
00:31:32,590 --> 00:31:34,615
The nerve of the monsters.
509
00:31:35,293 --> 00:31:38,456
Unspeakable effrontery
of the scoundrels.
510
00:31:48,606 --> 00:31:50,437
Stay where you are.
511
00:31:51,276 --> 00:31:54,006
Princess. Princess.
512
00:31:54,612 --> 00:31:57,410
What is the matter,
MacGregor memsahib?
513
00:31:57,482 --> 00:32:00,178
Patma, my lamb,
listen to me carefully.
514
00:32:00,451 --> 00:32:02,180
I will,
MacGregor memsahib.
515
00:32:02,253 --> 00:32:03,914
Go into the
prayer closet.
516
00:32:03,988 --> 00:32:06,786
Take off your pearls, your ring,
your robe, everything that shows
517
00:32:06,858 --> 00:32:09,088
that you're the daughter
of the Emperor of India.
518
00:32:09,160 --> 00:32:11,526
Hide them and
wear this instead.
519
00:32:12,163 --> 00:32:15,189
You know I love you, me lamby,
so don't ask me why.
520
00:32:15,300 --> 00:32:17,666
I will do what you say,
MacGregor memsahib.
521
00:32:17,735 --> 00:32:19,726
Stay in the prayer closet
till I come for you.
522
00:32:19,804 --> 00:32:21,738
Now, go,
and be quick about it.
523
00:34:01,205 --> 00:34:02,934
And who might
you be, ma'am?
524
00:34:03,007 --> 00:34:04,304
Who might I be?
525
00:34:04,375 --> 00:34:07,572
I am Molvina MacGregor,
governess to these lambs.
526
00:34:07,879 --> 00:34:09,870
And if you lay
a finger on them,
527
00:34:09,947 --> 00:34:11,574
I can scratch your eyes out
528
00:34:11,649 --> 00:34:15,278
with me own hands, Captain Brasal,
or whatever your name may be.
529
00:34:15,386 --> 00:34:18,913
You will hang in chains with
the rest of your monstrous breed,
530
00:34:18,990 --> 00:34:21,458
if it takes every man
in John Company's Army
531
00:34:21,526 --> 00:34:23,756
and every ship
in the British Navy
532
00:34:23,828 --> 00:34:26,820
to smoke you out of your rat hole
in Madagascar.
533
00:34:26,898 --> 00:34:29,366
See, Captain, she took the very
words right out of my mouth.
534
00:34:29,434 --> 00:34:31,994
Well, cast off and
be quick about it.
535
00:34:32,170 --> 00:34:34,035
What do you intend to do
with these lambs?
536
00:34:34,105 --> 00:34:36,403
Now, ma'am,
I don't mean them no harm.
537
00:34:36,474 --> 00:34:39,341
They'll bring fancy prices
as lawful wedded wives.
538
00:34:39,410 --> 00:34:41,401
Of course you've got
nothing to worry about.
539
00:34:41,479 --> 00:34:43,845
And may I enquire
of you, sir, why not?
540
00:34:44,916 --> 00:34:47,646
Set the torches to her.
Burn her down.
541
00:34:48,753 --> 00:34:50,687
Close haul
the starboard lines.
542
00:34:57,829 --> 00:34:59,626
Close haul our
starboard lines.
543
00:35:00,098 --> 00:35:02,089
My lamb, my lamb.
Wait.
544
00:35:02,166 --> 00:35:03,155
There's nothing to...
545
00:35:03,234 --> 00:35:06,032
Let me go, you murderer.
Let me go!
546
00:35:06,104 --> 00:35:07,571
What, you mean there's a girl
aboard that ship?
547
00:35:07,638 --> 00:35:10,038
In the prayer closet
with a carpet over its door.
548
00:35:10,108 --> 00:35:11,632
In the small cabin.
549
00:35:11,709 --> 00:35:14,143
You may be a pirate, but
you look like a man to me.
550
00:35:14,212 --> 00:35:15,577
Save her, the Lord
will reward you.
551
00:35:15,646 --> 00:35:16,943
Save her!
552
00:35:42,640 --> 00:35:44,301
Well! Come.
553
00:35:44,909 --> 00:35:45,967
No.
554
00:35:46,544 --> 00:35:48,341
I am afraid.
555
00:35:50,181 --> 00:35:52,672
I am very much afraid.
556
00:35:53,050 --> 00:35:55,041
Don't be, little one,
don't be.
557
00:35:57,388 --> 00:35:58,650
There.
558
00:36:26,083 --> 00:36:27,345
My lamb. My lamb.
559
00:36:27,418 --> 00:36:28,715
Is she... Is she...
560
00:36:28,786 --> 00:36:30,048
Oh, no, ma'am.
561
00:36:30,121 --> 00:36:31,918
Merely swooned away.
562
00:37:03,287 --> 00:37:04,515
I'll take her, Tom.
563
00:37:04,589 --> 00:37:05,681
South-southwest, sir.
564
00:37:05,756 --> 00:37:07,189
South-southwest it is.
565
00:37:07,258 --> 00:37:08,919
And a fair night.
566
00:37:09,060 --> 00:37:11,153
Never saw her fairer, Tom.
567
00:37:11,729 --> 00:37:13,026
Why don't you turn in?
568
00:37:13,097 --> 00:37:14,564
No point in both of us
being on deck.
569
00:37:14,632 --> 00:37:16,156
That's very good of you,
Mr. Hawke.
570
00:37:16,234 --> 00:37:17,599
Thank you, sir.
571
00:37:45,596 --> 00:37:47,564
What are you doing here?
572
00:37:48,466 --> 00:37:50,627
I came to find you.
573
00:37:52,336 --> 00:37:53,894
All right, little one.
574
00:37:53,971 --> 00:37:56,531
I'll take you back
to the rest of the giris.
575
00:37:57,108 --> 00:37:58,200
Again.
576
00:37:58,442 --> 00:38:00,637
No, no. You must not
come on deck alone.
577
00:38:00,811 --> 00:38:02,005
Again.
578
00:38:02,213 --> 00:38:03,237
Again what?
579
00:38:03,714 --> 00:38:05,944
I will give you
the Kohinoor.
580
00:38:08,853 --> 00:38:10,184
Oh, that.
581
00:38:10,955 --> 00:38:12,718
There. Now, come on.
582
00:38:16,193 --> 00:38:19,287
Are you a prince
from the Arabian Nights?
583
00:38:19,530 --> 00:38:22,863
No, little one.
No, I'm just a man.
584
00:38:24,402 --> 00:38:26,700
I've known
but two men.
585
00:38:27,371 --> 00:38:29,805
Hassan has no hair
on his head,
586
00:38:30,708 --> 00:38:34,144
and my father has
hair on his face.
587
00:38:34,712 --> 00:38:36,577
Do you mean
to tell me that
588
00:38:36,647 --> 00:38:39,445
I am the third man you've ever seen
in your life?
589
00:38:41,786 --> 00:38:44,380
Tell me, what was that
you said you'd give me?
590
00:38:44,455 --> 00:38:46,150
The Kohinoor.
591
00:38:46,691 --> 00:38:47,953
Do you mean...
592
00:38:48,059 --> 00:38:51,517
Do you mean
the Grand Mogul's big diamond?
593
00:38:52,196 --> 00:38:55,825
Yes, he will give it to me,
and I will give it to you.
594
00:38:56,834 --> 00:38:58,631
He'll give it to you?
595
00:38:59,203 --> 00:39:01,865
Tell me, little one,
what's your name?
596
00:39:04,475 --> 00:39:07,638
I do not remember what
MacGregor memsahib said.
597
00:39:09,814 --> 00:39:13,409
But I must not say that
I am Patma, Princess of Hormuz.
598
00:39:14,418 --> 00:39:16,147
Princess of...
599
00:39:17,822 --> 00:39:20,882
No, no, little one.
No, you must not say that.
600
00:39:21,459 --> 00:39:22,892
No, we'll find
a name for you.
601
00:39:22,960 --> 00:39:24,552
Something easy
for you to remember.
602
00:39:24,628 --> 00:39:26,653
A lovely name, as lovely as
you are yourself.
603
00:39:26,731 --> 00:39:28,995
Yes, but first, again.
604
00:39:30,101 --> 00:39:32,126
Anything
to keep you happy.
605
00:39:47,017 --> 00:39:50,248
Curse him. I've searched everywhere
for him and no sight of him.
606
00:39:50,321 --> 00:39:51,345
Has he been here?
607
00:39:51,422 --> 00:39:52,753
Has who been here,
Mistress Stevens?
608
00:39:52,823 --> 00:39:56,020
Who? His Royal Highness
Brian Hawke.
609
00:39:57,428 --> 00:39:58,554
You go get your dinner.
610
00:39:58,629 --> 00:39:59,960
I'll take care
of the shop myself.
611
00:40:00,030 --> 00:40:02,123
Yes, Mistress Stevens.
612
00:40:03,467 --> 00:40:05,458
Rot him. Blast him.
613
00:40:11,976 --> 00:40:15,776
Spitfire! How's the flower
of Diego Suarez?
614
00:40:17,181 --> 00:40:18,443
So it's you.
615
00:40:18,516 --> 00:40:20,575
Well, you could
look more delighted
616
00:40:20,651 --> 00:40:22,585
seeing as I come
to bring you a favor.
617
00:40:22,653 --> 00:40:23,813
Indeed.
618
00:40:24,722 --> 00:40:25,780
Here.
619
00:40:27,725 --> 00:40:30,626
There weren't nothing finer
in all the loot we took.
620
00:40:32,663 --> 00:40:34,028
You don't have
to tell me that.
621
00:40:34,098 --> 00:40:36,931
Yeah, I'd like to see it
around your neck.
622
00:40:40,805 --> 00:40:42,636
Look here, Spitfire,
623
00:40:43,340 --> 00:40:46,332
there's no future here
for a girl like you.
624
00:40:46,410 --> 00:40:49,311
I've got all the riches
a man could want.
625
00:40:49,380 --> 00:40:51,177
Come with me to
Genoa or Venice,
626
00:40:51,248 --> 00:40:53,808
outside the reach
of English law and...
627
00:40:53,884 --> 00:40:56,045
Oh, by Judas,
628
00:40:56,153 --> 00:40:57,916
I'll even marry you.
629
00:40:59,356 --> 00:41:00,448
Why?
630
00:41:01,058 --> 00:41:03,117
There'll be plenty
of fine women for you
631
00:41:03,194 --> 00:41:04,957
in Genoa or Venice,
won't there?
632
00:41:05,029 --> 00:41:08,260
Yeah, but could I trust them not to
vanish with my treasure some night?
633
00:41:08,332 --> 00:41:10,926
So it's because you can trust me
that you're asking?
634
00:41:11,001 --> 00:41:12,434
Well, there's only
one thing wrong with that,
635
00:41:12,503 --> 00:41:14,664
and that is that
I can't trust you.
636
00:41:14,738 --> 00:41:16,672
No, thank you, Captain Roc.
I'll go my own way.
637
00:41:16,740 --> 00:41:18,833
I've told you
I've a fancy for you.
638
00:41:18,909 --> 00:41:21,844
Now, I'll remind you, I am
a man that gets what he wants.
639
00:41:21,912 --> 00:41:24,176
Tell me where
you want it.
640
00:41:24,248 --> 00:41:26,739
It's this popinjay Hawke
that's turned your head.
641
00:41:26,817 --> 00:41:28,876
The last time I saw him,
he got a muzzle in his belly,
642
00:41:28,953 --> 00:41:31,854
and the next time he'll get a bullet
in it, if there is a next time.
643
00:41:31,922 --> 00:41:35,289
Because anytime I see him again will
be too cursed soon.
644
00:41:35,392 --> 00:41:37,292
You won't set
eye on him so soon,
645
00:41:37,361 --> 00:41:39,226
seeing as I gave orders
for him not to leave the ship
646
00:41:39,296 --> 00:41:40,524
till he finished
the accounting.
647
00:42:05,222 --> 00:42:07,247
Psst!
Lieutenant, sir.
648
00:42:09,460 --> 00:42:12,691
We took this job of painting ship
to reach you, unseen belike,
649
00:42:12,763 --> 00:42:15,357
seeing as how we had no idea
how long you'd be kept aboard.
650
00:42:15,432 --> 00:42:17,297
I have no idea myself.
I've been confined to ship.
651
00:42:17,368 --> 00:42:19,165
Were you able to get
a copy of the map?
652
00:42:19,236 --> 00:42:21,067
Aye, sir. Harris has it.
653
00:42:21,138 --> 00:42:22,435
Better open
the other port, sir.
654
00:42:22,506 --> 00:42:24,770
He'll be along
any minute now.
655
00:42:31,582 --> 00:42:33,072
Happy to see you, sir.
656
00:42:33,150 --> 00:42:34,481
Thanks.
Have you got the map?
657
00:42:34,552 --> 00:42:36,019
Aye, sir.
658
00:42:36,086 --> 00:42:37,246
Here it is.
659
00:42:37,321 --> 00:42:39,084
Good man.
660
00:42:40,090 --> 00:42:42,217
That's excellent,
excellent.
661
00:42:42,293 --> 00:42:44,488
Have you memorized the positions
of all the guns?
662
00:42:44,562 --> 00:42:46,860
Aye aye, sir. We can find them
in the dark.
663
00:42:46,931 --> 00:42:48,228
That's when we're gonna
have to find them.
664
00:42:52,069 --> 00:42:53,400
Come in.
665
00:42:55,573 --> 00:42:58,235
I'd expected to see you
before now, Mr. Hawke.
666
00:42:58,309 --> 00:43:01,039
I seem to remember having offered you
the command of a ship.
667
00:43:01,111 --> 00:43:02,544
Yes, and so
you did, ma'am.
668
00:43:02,613 --> 00:43:04,638
But, you see, I've been
confined aboard this one
669
00:43:04,715 --> 00:43:06,546
to make an accounting
of all the treasure.
670
00:43:06,617 --> 00:43:09,085
As I am sure that Captain Roc
must've told you.
671
00:43:09,153 --> 00:43:11,121
How did you know
I saw him?
672
00:43:11,188 --> 00:43:12,985
Well...
673
00:43:13,090 --> 00:43:18,187
Let's see. "One necklace, pearis, rubies
and sapphires, to value 5,000 guineas,
674
00:43:18,295 --> 00:43:20,286
"delivered to Captain Roc."
675
00:43:20,364 --> 00:43:23,356
I hardly thought the Captain
would want to wear it himself.
676
00:43:23,434 --> 00:43:24,833
Well, you can put it
back on your list.
677
00:43:24,902 --> 00:43:25,960
I will.
678
00:43:26,036 --> 00:43:28,027
Won't you be seated,
ma'am?
679
00:43:37,948 --> 00:43:39,813
Smells like
a joss house in here.
680
00:43:41,452 --> 00:43:43,682
Yes, it does a little,
doesn't it?
681
00:43:43,887 --> 00:43:46,117
But there's something
oddly fascinating
682
00:43:46,190 --> 00:43:48,158
and exotic about
those Eastern perfumes,
683
00:43:48,225 --> 00:43:49,783
don't you think?
684
00:44:01,639 --> 00:44:04,870
You can put these back
on your blasted list, too.
685
00:44:07,211 --> 00:44:09,702
Yes, of course.
Of course.
686
00:44:10,347 --> 00:44:12,611
Rather nice quality
though, isn't it?
687
00:44:12,683 --> 00:44:14,776
You see, we had
to give this cabin
688
00:44:14,852 --> 00:44:17,821
to Miss MacGregor and all
the young ladies because...
689
00:44:17,888 --> 00:44:21,483
Incidentally, what did the captains
decide to do about the Scotswoman?
690
00:44:21,558 --> 00:44:23,549
They put her in my keeping.
691
00:44:23,661 --> 00:44:25,219
Oh, good.
692
00:44:25,329 --> 00:44:29,265
Then perhaps you could
return these to her.
693
00:44:39,610 --> 00:44:41,271
I have a venture for you
on the Shark.
694
00:44:41,345 --> 00:44:42,812
Oh? When?
695
00:44:42,880 --> 00:44:44,609
In about two weeks.
696
00:44:46,750 --> 00:44:49,981
Oh, I know you've taken
a rich spoil, but...
697
00:44:50,954 --> 00:44:53,388
Would it interest you
a little more
698
00:44:53,457 --> 00:44:56,654
if you knew that I was going to be
aboard her myself?
699
00:44:57,394 --> 00:44:59,259
Yes. Yes, it would.
700
00:45:03,934 --> 00:45:05,799
I told you
that I would kiss
701
00:45:05,869 --> 00:45:09,168
when I had a fancy for
kissing myself, didn't I?
702
00:45:10,307 --> 00:45:13,105
Well, I have a fancy now.
703
00:45:15,946 --> 00:45:19,575
You boasted about what you could do
with your hands untied.
704
00:45:20,384 --> 00:45:21,578
So...
705
00:45:29,259 --> 00:45:30,920
Get to it, Mr. Hawke.
706
00:45:35,065 --> 00:45:37,363
Well, I hope you'll forgive me,
Mistress Stevens,
707
00:45:37,434 --> 00:45:41,165
but, you see, as you see, I am very
much occupied at the present moment.
708
00:45:43,841 --> 00:45:45,001
What?
709
00:45:45,075 --> 00:45:47,202
Yes, I regret that
I cannot put pleasure
710
00:45:47,277 --> 00:45:48,904
before the press
of business affairs,
711
00:45:48,979 --> 00:45:50,640
but I had strict orders
from Captain Roc
712
00:45:50,714 --> 00:45:52,614
not to let
anything whatsoever
713
00:45:52,683 --> 00:45:54,412
interfere with the accounting.
714
00:45:54,485 --> 00:45:56,385
First things first,
I always say.
715
00:45:56,754 --> 00:45:58,654
I never in all
my born days...
716
00:45:58,722 --> 00:46:02,123
But, of course, if you wish
to put a ball between my eyes
717
00:46:02,192 --> 00:46:03,682
merely because I'm trying
to be conscientious...
718
00:46:03,761 --> 00:46:05,023
Blast you.
Are you trying to say
719
00:46:05,095 --> 00:46:06,619
that it will take a threat
to compel you to...
720
00:46:06,697 --> 00:46:09,257
Oh, no. By no means,
Mistress Stevens.
721
00:46:09,333 --> 00:46:10,925
I'm merely trying to
say that I should be
722
00:46:11,001 --> 00:46:12,764
most happy to accede
to your request
723
00:46:12,836 --> 00:46:14,599
at some more favorable time.
724
00:46:14,671 --> 00:46:18,664
Some time when I can put myself
fully to the task at hand
725
00:46:18,776 --> 00:46:21,267
without all of this
ridiculous accounting.
726
00:46:21,712 --> 00:46:24,203
And I am so bad
at figures, too.
727
00:46:31,321 --> 00:46:33,050
Come to my house
when you've done here,
728
00:46:33,123 --> 00:46:35,057
and we will talk of
the venture on the Shark.
729
00:46:35,125 --> 00:46:37,685
Oh, again you must
forgive me, ma'am.
730
00:46:37,961 --> 00:46:40,395
When I am done here,
I shall be otherwise engaged.
731
00:46:40,464 --> 00:46:41,556
With a woman?
732
00:46:41,632 --> 00:46:42,621
With a woman?
733
00:46:42,699 --> 00:46:44,291
No.
734
00:46:44,468 --> 00:46:46,629
Not with a woman,
with 10 of them.
735
00:46:52,810 --> 00:46:54,903
Hear ye, hear ye!
736
00:46:55,112 --> 00:46:59,378
By order of the Brotherhood
of the Coast, these Moorish females,
737
00:46:59,449 --> 00:47:01,474
well-found and fully rigged,
738
00:47:01,585 --> 00:47:05,112
will be sold here and now
without inspection
739
00:47:05,222 --> 00:47:07,452
for lawful wedded wives.
740
00:47:10,260 --> 00:47:12,057
What do I hear
for this little rig?
741
00:47:12,129 --> 00:47:13,687
50 moidores.
50 moidores.
742
00:47:13,764 --> 00:47:14,890
60.
60.
743
00:47:14,965 --> 00:47:16,330
70.
70 moidores.
744
00:47:16,400 --> 00:47:17,697
Do I hear 80?
745
00:47:17,768 --> 00:47:19,258
Speak up, my lonely lads.
746
00:47:19,336 --> 00:47:20,826
80. 80.
747
00:47:20,904 --> 00:47:23,873
80, 80.
Do I hear 90? 90?
748
00:47:24,007 --> 00:47:25,406
80 it is, then.
749
00:47:25,475 --> 00:47:26,635
To Crop-ear Collins.
750
00:47:26,710 --> 00:47:28,507
Going to
Crop-ear Collins for 80.
751
00:47:28,579 --> 00:47:30,945
Going, going, gone.
752
00:47:32,916 --> 00:47:34,816
Come up here and get her.
753
00:47:37,020 --> 00:47:39,113
I now opens
the lucky bag.
754
00:47:41,258 --> 00:47:43,818
Take her away, me boy,
and be happy.
755
00:47:43,927 --> 00:47:46,020
Now that I got her,
what does I do with her?
756
00:47:47,965 --> 00:47:50,661
What does he do
with her he asks!
757
00:47:51,168 --> 00:47:52,726
Take her away
before I gives you
758
00:47:52,803 --> 00:47:55,101
a mother-in-law
to go with her.
759
00:47:55,439 --> 00:47:57,873
Well-found and
fully rigged, me boys.
760
00:47:57,975 --> 00:48:02,344
That will be 80 moidores,
103 guineas or 540 reals.
761
00:48:02,779 --> 00:48:05,577
You got a real bargain there,
Crop-ear. A real bargain.
762
00:48:09,553 --> 00:48:11,248
And now, gents,
as you knows well,
763
00:48:11,321 --> 00:48:13,312
fine goods comes
in small packets.
764
00:48:13,390 --> 00:48:14,948
So, speak up,
me lucky lads.
765
00:48:15,025 --> 00:48:16,993
What am I bid
for this trim little cloth?
766
00:48:17,060 --> 00:48:18,960
Do I hear 50 moidores?
767
00:48:19,463 --> 00:48:21,454
30.
I'll make it 50.
768
00:48:21,531 --> 00:48:23,522
There ain't enough
beam to her.
769
00:48:25,068 --> 00:48:27,195
50.
50. Thank you, sir.
770
00:48:27,304 --> 00:48:29,568
Going at 50.
Do I hear 60?
771
00:48:29,673 --> 00:48:32,141
Going at 50.
Going, going...
772
00:48:32,209 --> 00:48:33,437
100.
773
00:48:36,179 --> 00:48:37,203
200.
774
00:48:37,281 --> 00:48:38,305
300.
775
00:48:38,382 --> 00:48:39,679
400.
776
00:48:40,117 --> 00:48:41,448
500.
777
00:48:42,986 --> 00:48:44,851
700.
1,000.
778
00:48:45,889 --> 00:48:49,188
Must be quite a prize if
she be worth that much, laddie.
779
00:48:49,259 --> 00:48:52,592
At 1,000 moidores,
first and last call.
780
00:48:53,263 --> 00:48:55,993
Going, going, gone.
781
00:49:03,206 --> 00:49:05,640
I will send Williams
over with the payment.
782
00:49:05,709 --> 00:49:08,439
I think I'd prefer you
as a bachelor.
783
00:49:15,953 --> 00:49:18,421
Curse me if I can
blame you too much.
784
00:50:11,575 --> 00:50:14,544
Miss MacGregor.
Your servant, ma'am.
785
00:50:14,611 --> 00:50:17,603
It's you, Mr. Hawke.
You startled me.
786
00:50:17,681 --> 00:50:20,275
Mistress Stevens and her men
are away today.
787
00:50:20,350 --> 00:50:23,979
Yes, I saw them
rowing out to the Shark.
788
00:50:24,187 --> 00:50:25,745
As a matter of fact,
that's why I'm here.
789
00:50:25,822 --> 00:50:27,346
Indeed, Mr. Hawke?
790
00:50:27,424 --> 00:50:30,222
Tell me, Miss MacGregor, do you
know how to fire a pistol?
791
00:50:30,293 --> 00:50:31,590
How would I know that?
792
00:50:31,661 --> 00:50:33,128
That's what
I was wondering.
793
00:50:33,196 --> 00:50:34,527
What possible use
can you make
794
00:50:34,598 --> 00:50:36,065
of the one you've got
in your underwear?
795
00:50:36,133 --> 00:50:37,498
Underwear?
796
00:50:37,567 --> 00:50:40,559
I'll have you know, I've no pistol
concealed in my underwear.
797
00:50:40,637 --> 00:50:44,038
Of course, if you wish
to be technical, your petticoat.
798
00:50:44,474 --> 00:50:46,442
I think you better
let me have it.
799
00:50:46,510 --> 00:50:49,536
It's liable to go off
at any moment, you know.
800
00:50:57,554 --> 00:51:00,614
Aha! Bad girl.
801
00:51:00,690 --> 00:51:04,182
I suggest that if you must carry
a weapon, you make it a knife.
802
00:51:04,294 --> 00:51:06,353
It's far less
likely to explode.
803
00:51:07,397 --> 00:51:09,126
Where's the Indian girl's
bedroom?
804
00:51:09,199 --> 00:51:10,598
Bedroom.
805
00:51:10,734 --> 00:51:13,066
You philandering scoundrel.
806
00:51:13,136 --> 00:51:15,730
You make the slightest attempt
to approach her
807
00:51:15,806 --> 00:51:19,037
and I will put her beyond
the reach of you and your kind.
808
00:51:19,142 --> 00:51:21,906
I suppose you'll tell the Captain
she's the Princess?
809
00:51:21,978 --> 00:51:23,411
Merciful heavens.
810
00:51:23,480 --> 00:51:25,311
Miss MacGregor,
you've got to trust me.
811
00:51:25,382 --> 00:51:26,906
You've got to help me
get her away from here.
812
00:51:26,983 --> 00:51:28,644
You were trying
to buy her.
813
00:51:28,718 --> 00:51:32,119
I'd no more trust that lamb to you
than I'd trust myself
814
00:51:32,189 --> 00:51:34,282
to Captain Brasiliano.
815
00:51:34,357 --> 00:51:38,123
Ah, me. If only I had as much
of the game as you give me the name.
816
00:51:38,195 --> 00:51:39,685
Let's be forthright.
817
00:51:39,763 --> 00:51:42,664
I'm the only one
you can trust.
818
00:51:42,732 --> 00:51:44,063
Well?
819
00:51:46,403 --> 00:51:49,133
Well, I'll trust her to you.
But not alone.
820
00:51:49,206 --> 00:51:51,436
Wherever you take her,
you take me, too.
821
00:51:51,508 --> 00:51:53,840
Agreed.
There are certain details
to be completed.
822
00:51:53,910 --> 00:51:55,343
I'll let you know
when all's ready.
823
00:51:59,649 --> 00:52:02,277
Well, I hardly expected
to find you here.
824
00:52:02,352 --> 00:52:03,376
Why not, ma'am?
825
00:52:03,453 --> 00:52:05,478
Since it's by your invitation
that I am here.
826
00:52:05,555 --> 00:52:08,080
Of course, there may be
another reason for the honor.
827
00:52:08,158 --> 00:52:09,989
Has he seen the girl,
Miss MacGregor?
828
00:52:10,060 --> 00:52:12,824
He has most certainly not.
829
00:52:12,896 --> 00:52:14,557
That seems
very unkind.
830
00:52:14,631 --> 00:52:16,963
After all,
he did save her life.
831
00:52:17,033 --> 00:52:19,968
Besides, I have a fancy
to see them together.
832
00:52:28,545 --> 00:52:31,571
This is the gentleman
who tried to buy you.
833
00:52:31,948 --> 00:52:33,074
Yes.
834
00:52:33,183 --> 00:52:35,777
It's the same gentleman
who saved you on the ship.
835
00:52:35,852 --> 00:52:36,876
I know.
836
00:52:36,953 --> 00:52:39,080
You must
thank him for it.
837
00:52:39,189 --> 00:52:40,747
Thank you very much.
838
00:52:40,957 --> 00:52:41,981
Again.
839
00:52:42,058 --> 00:52:43,992
No, no, not again,
my sweet.
840
00:52:44,060 --> 00:52:45,527
Yes, again.
841
00:52:46,229 --> 00:52:48,129
Mercy honest!
That's enough.
842
00:52:48,231 --> 00:52:49,664
Quite enough,
Miss MacGregor.
843
00:52:49,733 --> 00:52:51,098
Take her to her room.
844
00:52:51,434 --> 00:52:53,868
Why do you think you can talk to me
like that?
845
00:52:53,937 --> 00:52:54,995
I'll have you...
846
00:52:55,071 --> 00:52:57,596
No, no, lamby, she's being
kind to us. Come now.
847
00:53:00,777 --> 00:53:02,244
Sweet child.
848
00:53:04,781 --> 00:53:05,907
Let me see. There was...
849
00:53:05,982 --> 00:53:08,246
Oh, yes, there was to be some word
of the venture, ma'am.
850
00:53:08,318 --> 00:53:10,980
Yes, there was.
Sit down.
851
00:53:18,128 --> 00:53:19,755
To what port can I go
852
00:53:19,829 --> 00:53:21,194
from which
I can reach England
853
00:53:21,264 --> 00:53:23,357
as a passenger
on a lawful ship?
854
00:53:23,433 --> 00:53:28,166
Why, Rio, Bah�a, Pernambuco,
any port in Brazil.
855
00:53:29,406 --> 00:53:33,240
I've come to the belief that
there's nothing left for me here.
856
00:53:33,410 --> 00:53:35,503
Why, ma'am, that's
very sound of you.
857
00:53:35,579 --> 00:53:37,206
Why, in London you'll have
every gallant in town
858
00:53:37,280 --> 00:53:39,009
at your feet
in no time.
859
00:53:39,082 --> 00:53:41,380
And I'll warrant before
the rest of the season's out,
860
00:53:41,451 --> 00:53:43,715
a fine, handsome
husband, too.
861
00:53:50,994 --> 00:53:54,725
If you'll take me to Brazil,
I'll give you the Shark.
862
00:53:54,998 --> 00:53:57,831
And then you can go pirating
to your heart's content,
863
00:53:57,901 --> 00:54:00,392
until they hang you in chains
from Execution Dock,
864
00:54:00,470 --> 00:54:02,768
for which occasion
I shall have a front seat.
865
00:54:02,839 --> 00:54:06,639
Ma'am, I shall be delighted to
toss you me garter from the scaffold.
866
00:54:06,743 --> 00:54:08,677
The hangman will
charge you a guinea.
867
00:54:08,745 --> 00:54:10,770
And I'll give you
the girl, too.
868
00:54:10,847 --> 00:54:12,542
Now, what would
I do with her?
869
00:54:12,616 --> 00:54:15,779
Put her on the mantelpiece under
a glass cover like a Geneva clock?
870
00:54:15,852 --> 00:54:17,319
What did you intend
to do with her
871
00:54:17,387 --> 00:54:19,582
if you'd succeeded
in buying her?
872
00:54:19,656 --> 00:54:22,750
I was a fool to think that you
might be different from the others.
873
00:54:22,826 --> 00:54:24,885
Swaggering,
misbegotten bullies
874
00:54:24,961 --> 00:54:27,429
who think that a girl is
without pride of her own.
875
00:54:27,497 --> 00:54:30,625
Just something to satisfy their
selfish lusts and vanities
876
00:54:30,700 --> 00:54:32,292
because she's weaker.
877
00:54:32,369 --> 00:54:34,337
Well, I'm not weaker!
878
00:54:34,437 --> 00:54:37,065
I go after what I want,
just like they do.
879
00:54:37,140 --> 00:54:39,108
And I can defend
my own self-respect.
880
00:54:39,175 --> 00:54:41,302
And if any man dares
to damage it,
881
00:54:41,378 --> 00:54:42,777
I'll shoot the eyes
out of his head.
882
00:54:42,846 --> 00:54:45,508
Both of them, Brian Hawke,
both of them!
883
00:54:48,685 --> 00:54:51,950
I'll accept the venture, ma'am,
but I'm warning you,
884
00:54:52,622 --> 00:54:53,987
you draw
one more pistol
885
00:54:54,057 --> 00:54:56,821
and you're going to find yourself
across my knee.
886
00:55:02,465 --> 00:55:05,332
Why did you try
to buy the girl?
887
00:55:06,303 --> 00:55:10,899
Maybe because I wanted
to keep her out of rough hands.
888
00:55:15,545 --> 00:55:19,379
My father taught me how
to defend myself against rough men.
889
00:55:19,983 --> 00:55:23,714
But he told me that he could
only warn me against gentlemen.
890
00:55:24,154 --> 00:55:27,988
He said that a girl like me
should never put her trust in one.
891
00:55:29,192 --> 00:55:31,717
And now it seems
that I'm about to.
892
00:55:32,929 --> 00:55:35,397
Whoever said that
I was a gentleman?
893
00:55:52,215 --> 00:55:54,376
It might be an opportune time
tonight, sir,
894
00:55:54,451 --> 00:55:57,477
seeing as how most of the pirate ships
put out to sea.
895
00:55:57,587 --> 00:56:00,715
I'll signal the man-of-war just
as soon as we fix the cannon.
896
00:56:00,790 --> 00:56:04,317
If all goes well, she should
sail in at dawn tomorrow.
897
00:56:05,195 --> 00:56:07,356
First, we have to get
the Princess aboard.
898
00:56:07,430 --> 00:56:09,227
If I may be
so bold, sir,
899
00:56:09,299 --> 00:56:12,166
why can't we put the Princess aboard
after she comes in?
900
00:56:12,235 --> 00:56:14,396
No, no, no. We can't
take a chance on that.
901
00:56:14,471 --> 00:56:16,063
If any of these cutthroats
were to find out
902
00:56:16,139 --> 00:56:17,606
that she's
the Mogul's daughter,
903
00:56:17,674 --> 00:56:20,370
they'd hold her to hostage, do away
with her, anything could happen.
904
00:56:20,443 --> 00:56:23,037
It'd mean the death of
every Englishman in India.
905
00:56:23,113 --> 00:56:25,843
So you two see that the longboat
is ready by night.
906
00:56:25,915 --> 00:56:29,476
It ain't my affair, sir, but
what's to become of Miss Spitfire?
907
00:56:29,586 --> 00:56:31,486
She treated us
most kind, she did.
908
00:56:31,554 --> 00:56:34,250
Yes. I'll come ashore
with the landing party.
909
00:56:34,324 --> 00:56:35,916
See that no harm
comes to her.
910
00:56:35,992 --> 00:56:38,187
Now, pretend to go about
your business as usual.
911
00:56:38,261 --> 00:56:39,694
Aye, sir.
912
00:56:47,003 --> 00:56:48,334
Hawke!
913
00:56:53,042 --> 00:56:55,408
Early this morning I saw
Mistress Stevens and her hands
914
00:56:55,478 --> 00:56:57,639
putting off
with the Shark.
915
00:56:57,781 --> 00:57:00,773
Yes. She's outfitting for
a new venture in two weeks.
916
00:57:00,850 --> 00:57:03,944
Rightwise, I've no cause
to keep you from sailing on it.
917
00:57:04,020 --> 00:57:05,078
Certainly not.
918
00:57:05,155 --> 00:57:06,747
Providing you
sail on it alone
919
00:57:07,357 --> 00:57:09,222
without Mistress Stevens.
920
00:57:09,292 --> 00:57:12,125
Come now,
Captain, claw me.
921
00:57:12,195 --> 00:57:15,130
I was never much of a one
for me own company.
922
00:57:16,266 --> 00:57:18,564
I'm giving you
fair warning, Hawke.
923
00:57:18,635 --> 00:57:20,762
That's very generous
of you, Captain.
924
00:57:20,837 --> 00:57:23,738
I'll give it the fair attention
it deserves.
925
00:57:40,523 --> 00:57:42,718
No, no, wait.
It's Crop-ear.
926
00:57:53,703 --> 00:57:55,466
Hold there!
927
00:57:57,707 --> 00:57:59,231
Well, Crop-ear.
928
00:57:59,342 --> 00:58:02,436
Split me sides, I never expected
to see you out tonight.
929
00:58:02,512 --> 00:58:04,139
I'd have wagered
you'd be home,
930
00:58:04,214 --> 00:58:06,774
finding out if that little bride
of yours could cook or not.
931
00:58:06,850 --> 00:58:09,080
Rot me for
a two-headed baboon,
932
00:58:09,152 --> 00:58:11,313
but it be my turn
to guard the cannon.
933
00:58:11,387 --> 00:58:13,378
Though why it need be guarded
is for someone
934
00:58:13,456 --> 00:58:15,686
with more wit than me
to figure out,
935
00:58:15,758 --> 00:58:18,522
since there ain't no possible way
a spy could get here
936
00:58:18,595 --> 00:58:20,563
without getting his
throat slit first.
937
00:58:20,630 --> 00:58:22,063
Of course not.
938
00:58:22,131 --> 00:58:25,794
It does seem a shame, though,
and such a pretty little thing, too.
939
00:58:25,869 --> 00:58:28,838
It's not fair to that poor girl
to be left at home.
940
00:58:28,905 --> 00:58:31,237
Not fair to her?
Well, what about me?
941
00:58:31,341 --> 00:58:33,434
Well, it's not fair
to you, either.
942
00:58:33,510 --> 00:58:35,273
By thunder!
943
00:58:35,378 --> 00:58:37,903
Look, I've no wench
to entertain tonight.
944
00:58:37,981 --> 00:58:39,209
Why don't I
stand guard for you?
945
00:58:39,282 --> 00:58:41,614
Then you can go home and give her
an extra kiss for me.
946
00:58:41,684 --> 00:58:42,981
Would you, Hawke?
Would you?
947
00:58:43,052 --> 00:58:45,020
Why certainly, old friend.
It'd be a pleasure.
948
00:58:45,088 --> 00:58:47,818
Of course, if I'm on guard
the night I get married,
949
00:58:47,891 --> 00:58:49,620
I'll expect you to do
the same for me.
950
00:58:49,692 --> 00:58:52,820
That I'd be most happy to do,
Hawke. Most happy.
951
00:58:52,896 --> 00:58:55,558
You are a friend,
Hawke, a real friend.
952
00:59:07,977 --> 00:59:09,911
Do a good job,
me lads.
953
00:59:33,903 --> 00:59:35,495
These are cared for, sir.
954
00:59:35,572 --> 00:59:36,596
Then tend to the others.
955
00:59:36,673 --> 00:59:38,436
I'll go tell the MacGregor woman,
then give the signal.
956
00:59:38,608 --> 00:59:39,597
Hurry!
957
00:59:56,693 --> 00:59:58,285
Strike me
if it ain't Hawke.
958
00:59:58,361 --> 00:59:59,692
Where's Crop-ear?
959
00:59:59,762 --> 01:00:01,389
I thought that
a man's place
960
01:00:01,464 --> 01:00:03,295
on his wedding night
should be with his bride,
961
01:00:03,366 --> 01:00:05,732
so I offered to take his place
on guard and sent him home.
962
01:00:05,802 --> 01:00:08,771
Well, now, that's the very
same reason that brought me up here.
963
01:00:08,838 --> 01:00:11,170
My old shipmate
Crop-ear and me is...
964
01:00:12,542 --> 01:00:14,134
Hello, what's that?
965
01:00:14,477 --> 01:00:16,172
What's what?
966
01:00:16,279 --> 01:00:18,110
I'd swear I heard
some hammering.
967
01:00:18,181 --> 01:00:19,170
Hammering?
968
01:00:20,350 --> 01:00:23,911
If you heard any hammering, it must
be the rum pounding in your ears.
969
01:00:23,987 --> 01:00:26,581
I suppose that's it. I...
970
01:00:32,862 --> 01:00:35,729
Now, don't be telling me that's
the rum pounding in me ears.
971
01:00:35,798 --> 01:00:37,265
I'm gonna have a look.
972
01:00:37,333 --> 01:00:38,732
By all means,
take a look.
973
01:00:38,801 --> 01:00:40,268
Take a look at this.
974
01:00:41,104 --> 01:00:44,005
Well, skulk me if you ain't
a blasted spy.
975
01:01:22,111 --> 01:01:24,341
Be at the gate
at midnight.
976
01:01:31,921 --> 01:01:34,412
We're leaving here
tonight in a boat.
977
01:01:35,091 --> 01:01:37,184
I do not want
to go tonight.
978
01:01:37,260 --> 01:01:39,353
None of your
nonsense, girl.
979
01:01:39,595 --> 01:01:41,392
And you can save
your deceptions
980
01:01:41,464 --> 01:01:43,489
for you'll have
no need of them.
981
01:01:43,566 --> 01:01:45,397
He's going with us.
982
01:01:46,135 --> 01:01:47,659
Then I will come, too.
983
01:01:47,737 --> 01:01:49,637
You'll do
as you're told.
984
01:01:49,706 --> 01:01:52,675
If you try any more
of that "again" business,
985
01:01:53,009 --> 01:01:54,874
I'll box your ears.
986
01:01:55,712 --> 01:01:57,236
If you do,
987
01:01:57,313 --> 01:01:59,975
I will have you thrown in the pit
with the cobras.
988
01:02:00,049 --> 01:02:01,880
You and your cobras.
989
01:02:13,763 --> 01:02:15,253
The kisses
you've had from me,
990
01:02:15,331 --> 01:02:17,731
you've had freely
because I wanted them myself.
991
01:02:17,800 --> 01:02:19,324
So there's no need
for lies between us.
992
01:02:19,402 --> 01:02:21,267
There's no need
for you to say
993
01:02:21,337 --> 01:02:23,237
that you love me
if it isn't true.
994
01:02:23,306 --> 01:02:24,933
Because if you lied to me now
when you don't have to...
995
01:02:25,007 --> 01:02:26,304
But wait.
996
01:02:26,375 --> 01:02:28,707
How can I say I love you when
I don't even know your name?
997
01:02:31,214 --> 01:02:32,704
What is it?
998
01:02:32,782 --> 01:02:34,340
You won't laugh,
will you?
999
01:02:34,417 --> 01:02:35,611
Laugh?
Why should I laugh?
1000
01:02:35,685 --> 01:02:37,277
Because it's...
1001
01:02:40,857 --> 01:02:43,291
It's Pru. Prudence.
1002
01:02:44,761 --> 01:02:46,251
Prudence?
1003
01:02:47,563 --> 01:02:50,157
Sweet darling, Pru,
I do love you.
1004
01:02:52,602 --> 01:02:53,626
And you've
a lovely name.
1005
01:02:53,703 --> 01:02:57,036
Why, it's as lovely as the dew
on primroses in the morning.
1006
01:02:58,841 --> 01:03:00,866
I'm sorry for what I said.
1007
01:03:00,943 --> 01:03:03,673
It's just that I'm not used
to trusting anyone.
1008
01:03:05,348 --> 01:03:07,248
Then I'll just
mention one thing.
1009
01:03:07,316 --> 01:03:10,217
That the time for trusting is
when you've a doubt in your mind.
1010
01:03:10,286 --> 01:03:12,311
Promise me
you'll remember that?
1011
01:03:13,756 --> 01:03:16,281
Good night, my love.
Sweet dreams.
1012
01:03:48,524 --> 01:03:50,515
Answer him.
Aye, aye, sir.
1013
01:04:10,847 --> 01:04:12,337
Midnight.
1014
01:04:12,415 --> 01:04:14,042
They should be here.
1015
01:04:14,116 --> 01:04:16,243
I hope there were
no slip-ups, sir.
1016
01:04:16,319 --> 01:04:18,981
So do I. I have no desire
to visit those tide stakes.
1017
01:04:19,055 --> 01:04:21,785
The best we can expect
is to have our throats cut.
1018
01:04:21,858 --> 01:04:22,847
No question
about that.
1019
01:04:22,925 --> 01:04:24,358
Harris,
got everything ready?
1020
01:04:24,427 --> 01:04:26,019
Aye, sir. All seen to.
1021
01:04:26,095 --> 01:04:27,426
The longboat's
ready to cast off, sir.
1022
01:04:27,496 --> 01:04:28,690
Good.
1023
01:04:28,764 --> 01:04:30,493
You wait here.
1024
01:04:34,871 --> 01:04:36,202
Hawke.
1025
01:04:37,440 --> 01:04:40,102
You needn't bother. No one's
coming through that gate tonight.
1026
01:04:40,176 --> 01:04:41,803
Keep those two covered.
1027
01:04:41,878 --> 01:04:43,539
I'll take care of him myself.
1028
01:04:43,613 --> 01:04:45,342
Don't be a fool, Roc.
Listen to me.
1029
01:04:45,414 --> 01:04:48,042
I've listened to you
for the last time.
1030
01:05:00,630 --> 01:05:02,120
Now, will you listen?
1031
01:05:02,198 --> 01:05:04,063
It's not Spitfire I want.
It's the Indian girl.
1032
01:05:04,133 --> 01:05:05,657
Why?
1033
01:05:07,536 --> 01:05:08,798
You Judas.
1034
01:05:11,874 --> 01:05:14,138
Now, where were you going?
1035
01:05:14,210 --> 01:05:15,643
I don't know.
1036
01:05:15,711 --> 01:05:17,303
In a boat.
1037
01:05:17,380 --> 01:05:20,178
I thought he was taking you
on the Shark.
1038
01:05:20,650 --> 01:05:21,844
Where were you going?
1039
01:05:21,918 --> 01:05:23,180
She doesn't know
and I don't know.
1040
01:05:23,252 --> 01:05:24,446
You're a liar.
1041
01:05:24,520 --> 01:05:26,681
I'm not one that lies,
Mistress Stevens.
1042
01:05:26,756 --> 01:05:30,658
I wanted to get her away from you
and your men of blood,
1043
01:05:30,726 --> 01:05:32,489
as any decent
woman would.
1044
01:05:32,561 --> 01:05:35,189
I had a feeling
I could put my trust
in Mr. Hawke.
1045
01:05:35,264 --> 01:05:36,663
So had I,
Miss MacGregor.
1046
01:05:36,732 --> 01:05:39,462
Now, now, Spitfire, a man's
fancy falls where it will.
1047
01:05:39,535 --> 01:05:41,093
There's no
holding of it.
1048
01:05:41,170 --> 01:05:42,899
Let him have the girl
and forget him.
1049
01:05:42,972 --> 01:05:44,166
Give her to him?
1050
01:05:44,240 --> 01:05:46,674
After I told him that he
had no need to lie to me.
1051
01:05:46,742 --> 01:05:48,403
After I told him
that I'd shoot the eyes
1052
01:05:48,477 --> 01:05:50,843
out of his head if he
dared to. And he did.
1053
01:05:50,913 --> 01:05:53,108
And for what? So that
he could steal her?
1054
01:05:53,182 --> 01:05:54,843
Blast and curse him.
1055
01:05:54,917 --> 01:05:57,784
So that he could steal
a china doll, a porcelain puppet,
1056
01:05:57,853 --> 01:05:59,013
who is no more
use to herself
1057
01:05:59,088 --> 01:06:00,885
than she is
to any other man.
1058
01:06:00,957 --> 01:06:03,517
Give her to him
and forget him?
1059
01:06:03,592 --> 01:06:06,288
I will have you thrown
into the cobra pit,
1060
01:06:06,395 --> 01:06:09,523
bound before a buffalo
and torn into four pieces,
1061
01:06:09,598 --> 01:06:12,328
trampled under the feet
of the Great Mogul's elephant
1062
01:06:12,401 --> 01:06:15,734
for putting your hands
on the Princess of Hormuz.
1063
01:06:21,143 --> 01:06:23,134
Princess of Hormuz?
1064
01:06:23,245 --> 01:06:25,577
The Mogul's daughter.
And you knew it.
1065
01:06:25,648 --> 01:06:27,479
So it was a ransom
you were after?
1066
01:06:27,550 --> 01:06:29,677
Miss MacGregor,
you'll bear witness to this,
1067
01:06:29,752 --> 01:06:31,777
that neither I nor
neither of me two lads
1068
01:06:31,854 --> 01:06:33,378
had any knowledge
of this from you.
1069
01:06:33,456 --> 01:06:35,151
That I'll swear to,
Mr. Hawke.
1070
01:06:35,224 --> 01:06:36,816
Then I'll swear
it came as just as big
1071
01:06:36,892 --> 01:06:38,883
a surprise to me as
any one of you here.
1072
01:06:38,961 --> 01:06:40,690
And as big
a disappointment, too.
1073
01:06:40,763 --> 01:06:44,221
Why, that little baggage,
she's just bewitched me.
1074
01:06:44,300 --> 01:06:45,597
She must have
if you couldn't wait
1075
01:06:45,668 --> 01:06:48,034
two weeks to get her
and the ship.
1076
01:06:48,104 --> 01:06:49,537
What was that,
my lass?
1077
01:06:49,605 --> 01:06:53,439
I offered him the girl and
the Shark if he'd take me to...
1078
01:06:54,143 --> 01:06:55,701
To Brazil
in two weeks' time.
1079
01:06:55,778 --> 01:06:57,268
What was
your hurry?
1080
01:06:57,747 --> 01:07:00,648
I don't know,
just springtime.
1081
01:07:02,251 --> 01:07:03,548
There's more to this
than we know,
1082
01:07:03,619 --> 01:07:05,519
much more
I'm thinking.
1083
01:07:05,755 --> 01:07:07,120
Take them
into the shop.
1084
01:07:07,189 --> 01:07:08,713
I'll loosen
their tongues.
1085
01:07:09,025 --> 01:07:10,583
Keep him here.
1086
01:07:16,265 --> 01:07:18,597
Where were you going?
1087
01:07:19,035 --> 01:07:21,731
For the last time,
where were you going?
1088
01:07:24,206 --> 01:07:26,504
Must we put
the coals to you?
1089
01:07:43,959 --> 01:07:45,187
Wait.
1090
01:07:45,294 --> 01:07:47,854
We found a map of
the fortifications on him.
1091
01:07:52,101 --> 01:07:55,070
Curse you.
So you are spies.
1092
01:07:55,137 --> 01:07:58,004
Just like I said when
I first laid eyes on you.
1093
01:07:58,074 --> 01:08:00,634
So you came here to
spy out the batteries?
1094
01:08:00,709 --> 01:08:01,767
Cut them down!
1095
01:08:01,844 --> 01:08:03,311
Take all three
to the tide stakes.
1096
01:08:03,379 --> 01:08:06,075
You, take the MacGregor woman
and the Princess to the Scorpion.
1097
01:08:06,148 --> 01:08:07,740
Keep them under guard.
1098
01:08:09,351 --> 01:08:11,114
It may never matter,
ma'am,
1099
01:08:11,187 --> 01:08:14,281
but some time, amid all the hate
you say you're cherishing,
1100
01:08:14,356 --> 01:08:16,916
I hope you'll remember a promise
you made to trust me.
1101
01:08:16,992 --> 01:08:18,084
Trust you?
1102
01:08:18,160 --> 01:08:19,457
The only thing
I'll ever remember
1103
01:08:19,528 --> 01:08:22,258
is that I didn't kill you
with my own hands.
1104
01:08:33,042 --> 01:08:35,010
Louder, me hearties, louder.
1105
01:08:35,077 --> 01:08:37,204
Soon enough, we will be screaming
in earnest.
1106
01:08:40,382 --> 01:08:41,508
Curse him.
1107
01:08:41,584 --> 01:08:43,051
Now, now, now,
Spitfire.
1108
01:08:43,119 --> 01:08:44,552
There's no need
to be put out.
1109
01:08:44,653 --> 01:08:46,382
You'll be
taken care of.
1110
01:08:46,989 --> 01:08:48,616
Now, it's not
a fair sight to see,
1111
01:08:48,691 --> 01:08:50,420
so we best go and
leave him be, huh?
1112
01:08:57,166 --> 01:08:58,929
Give me your knife.
1113
01:09:01,904 --> 01:09:03,064
Well, if that's
the only way
1114
01:09:03,139 --> 01:09:05,437
you can get him
out of your skin,
1115
01:09:05,541 --> 01:09:07,634
I'd just as soon
leave you do it.
1116
01:09:20,589 --> 01:09:22,250
I never thought
I could hate you more
1117
01:09:22,324 --> 01:09:24,155
than when I heard
what you said at the gate.
1118
01:09:24,226 --> 01:09:26,888
But I was wrong,
I hate you more now.
1119
01:09:26,962 --> 01:09:28,827
Not because of what you did to me,
curse you,
1120
01:09:28,898 --> 01:09:30,889
but because of what
you're making me do now.
1121
01:09:35,437 --> 01:09:36,563
Sag down, you fool.
1122
01:09:36,639 --> 01:09:38,038
Don't move until we leave.
1123
01:09:48,684 --> 01:09:51,448
Get to the cannon at once.
Hurry, hurry, my lads.
1124
01:10:11,240 --> 01:10:12,969
Let me have that.
1125
01:10:15,477 --> 01:10:17,468
It's a British man-of-war.
1126
01:10:19,081 --> 01:10:20,810
She's a fool, she is.
1127
01:10:21,116 --> 01:10:22,674
She'll end up like
the other ships
1128
01:10:22,751 --> 01:10:25,083
that tried to come in,
at the bottom of the sea.
1129
01:10:25,154 --> 01:10:27,622
So that's why Hawke was
putting out in the longboat.
1130
01:10:27,690 --> 01:10:31,126
To meet the man-of-war and give her
the plans of the fortifications.
1131
01:10:31,193 --> 01:10:33,718
If that was the idea,
we'll put a quick stop to it.
1132
01:10:33,796 --> 01:10:36,230
Let her come in now, without
knowing where our cannon be,
1133
01:10:36,298 --> 01:10:39,096
and the crabs will
feed on her, too. Hurry!
1134
01:11:48,937 --> 01:11:51,633
Rot my guts! The cannons
are blowing up.
1135
01:11:58,914 --> 01:12:01,246
Hawke did his
work well, Morris.
1136
01:12:01,350 --> 01:12:03,511
Prepare for broadside
at harbor ships.
1137
01:12:03,585 --> 01:12:06,179
Prepare for broadside
at harbor ships!
1138
01:12:08,657 --> 01:12:10,215
Point.
Point!
1139
01:12:12,428 --> 01:12:13,417
Fire.
1140
01:12:13,495 --> 01:12:14,519
Fire!
1141
01:12:28,410 --> 01:12:30,207
Well, the end's in sight
for us here.
1142
01:12:30,279 --> 01:12:31,803
We'll all be taken off
as prisoners.
1143
01:12:31,880 --> 01:12:34,041
No one's taking
Roc Brasiliano as prisoner.
1144
01:12:34,116 --> 01:12:36,209
I'm putting off
for Venice or Genoa.
1145
01:12:36,518 --> 01:12:38,008
Will you come
with me, lass?
1146
01:12:38,087 --> 01:12:40,351
I don't care where I go
or what happens to me.
1147
01:12:40,422 --> 01:12:42,822
But with that man-of-war in
the harbor, how can we go anywhere?
1148
01:12:42,891 --> 01:12:43,983
Leave it to me, lass.
1149
01:12:44,059 --> 01:12:45,356
Bring the MacGregor
woman here!
1150
01:12:45,427 --> 01:12:47,190
She'll take a message
to the British man-of-war.
1151
01:12:47,262 --> 01:12:48,661
Prepare to put over side.
1152
01:12:48,731 --> 01:12:50,028
Abdullah, get a move on.
1153
01:12:50,099 --> 01:12:51,566
Lower the boat!
1154
01:12:51,633 --> 01:12:53,965
Haul in those bowlines.
1155
01:12:54,103 --> 01:12:57,129
All right!
Stand by to come about.
1156
01:12:57,706 --> 01:12:59,799
All hands stand by!
1157
01:13:00,776 --> 01:13:02,243
Lower the boat.
1158
01:13:02,311 --> 01:13:04,040
Easy there. Easy now.
1159
01:13:04,480 --> 01:13:06,448
Blast my guts,
get a move on.
1160
01:13:10,652 --> 01:13:13,382
Longboat approaching
with passenger.
1161
01:13:17,960 --> 01:13:20,724
Confound me! But do you believe
that this...
1162
01:13:20,796 --> 01:13:21,956
What's his name?
1163
01:13:22,030 --> 01:13:23,657
This fellow would really
hang the Princess?
1164
01:13:23,732 --> 01:13:25,256
Aye, Sir Cloudsley.
1165
01:13:25,334 --> 01:13:26,699
Captain Brasiliano
will hang her
1166
01:13:26,769 --> 01:13:28,600
at the sound of
your first gun.
1167
01:13:28,670 --> 01:13:32,663
Ma'am,
that would mean the massacre
of every Englishman in India.
1168
01:13:32,808 --> 01:13:34,867
The pirate's signaling for
an answer, Sir Cloudsley.
1169
01:13:34,943 --> 01:13:36,137
Give him none.
1170
01:13:36,245 --> 01:13:39,578
Prepare to broadside. But we'll hold
all fire until I give the command.
1171
01:13:39,648 --> 01:13:42,446
Aye, aye, sir.
Prepare a broadside!
1172
01:13:46,155 --> 01:13:47,918
Give him a hand, Jorge.
1173
01:13:53,195 --> 01:13:56,096
It's been too long since they
picked up Miss MacGregor's boat.
1174
01:13:56,165 --> 01:13:57,393
Why don't they answer?
1175
01:13:57,466 --> 01:14:00,333
If we wait any longer,
we'll lose the tide.
1176
01:14:01,103 --> 01:14:02,900
We're going
through anyway.
1177
01:14:03,639 --> 01:14:05,300
Where's my glass,
Morris?
1178
01:14:05,374 --> 01:14:07,001
Have I forgotten
the infernal thing again?
1179
01:14:07,075 --> 01:14:08,667
Take mine, sir.
1180
01:14:11,013 --> 01:14:12,503
Gad, sir.
1181
01:14:13,382 --> 01:14:15,714
He's using the Princess
as a shield.
1182
01:14:15,818 --> 01:14:18,048
That scoundrel means
to run by us.
1183
01:14:27,329 --> 01:14:29,559
Hold your course,
blast you.
1184
01:14:30,732 --> 01:14:33,223
Steady.
Steady as she goes.
1185
01:14:34,870 --> 01:14:39,330
Well, my lass, in a minute
it'll be to Genoa
1186
01:14:40,142 --> 01:14:42,042
or the devil for us.
1187
01:15:23,919 --> 01:15:25,318
What did I tell you?
1188
01:15:25,387 --> 01:15:28,584
Now it's to Genoa for us
and the devil with them.
1189
01:16:02,057 --> 01:16:04,457
I outwitted them,
I did.
1190
01:16:04,560 --> 01:16:07,120
Sailed by with every
gun brought to bear
1191
01:16:07,229 --> 01:16:09,720
and them afraid
to fire a shot.
1192
01:16:11,567 --> 01:16:13,535
This is a moment
I'll not forget.
1193
01:16:13,602 --> 01:16:15,763
Nor will they.
Here, my lass.
1194
01:16:16,371 --> 01:16:19,135
Let's drink to your
future and mine, huh?
1195
01:16:19,207 --> 01:16:22,608
Although, from now on, they'll
both be one and the same.
1196
01:16:22,711 --> 01:16:23,905
Here.
1197
01:17:14,196 --> 01:17:15,185
Again.
1198
01:17:15,263 --> 01:17:16,389
Not now.
1199
01:17:25,641 --> 01:17:28,303
Well, it's just
you and me now, me lass.
1200
01:17:28,877 --> 01:17:30,606
Just you and me.
1201
01:17:30,812 --> 01:17:33,372
We'll live like
a king and a queen.
1202
01:17:34,049 --> 01:17:37,576
You're a smart one, Spitfire,
for casting your lot with me.
1203
01:17:37,653 --> 01:17:40,645
Or would you rather it was Hawke
you were sailing with?
1204
01:17:40,722 --> 01:17:42,053
Blast you!
1205
01:17:42,157 --> 01:17:45,285
You mention his name again, and
I'll run you through. I hate him!
1206
01:17:45,360 --> 01:17:48,591
Hate him worse than the lowest viper
that ever crawled...
1207
01:17:50,999 --> 01:17:54,162
But then he's dead.
So why talk about him?
1208
01:17:54,970 --> 01:17:57,495
A hate such as that is usually
held for someone we fancied
1209
01:17:57,572 --> 01:17:59,301
with every bone
on our body.
1210
01:17:59,374 --> 01:18:01,069
Any feeling I had for him
1211
01:18:01,143 --> 01:18:04,010
died when I found him trying to steal
the Indian Princess.
1212
01:18:04,079 --> 01:18:06,343
Oh, then prove it.
1213
01:18:06,882 --> 01:18:09,248
I will when I feel like it,
and not until then.
1214
01:18:09,317 --> 01:18:11,808
I'm tired of waiting
till you have the fancy.
1215
01:18:11,887 --> 01:18:14,082
For once let it be
when I have the fancy.
1216
01:18:14,156 --> 01:18:15,987
There's time enough for that
when we get to Genoa.
1217
01:18:16,058 --> 01:18:17,582
Genoa is still
a long ways off.
1218
01:18:17,659 --> 01:18:19,718
A man's blood would have
to be full of bilge water
1219
01:18:19,795 --> 01:18:22,286
to be with you
for the weeks to come
and keep his distance.
1220
01:18:22,364 --> 01:18:24,195
I've done my waiting.
1221
01:18:34,810 --> 01:18:36,744
Blast and curse me...
1222
01:18:37,145 --> 01:18:39,613
So you couldn't get him
out of your skin, huh?
1223
01:18:54,029 --> 01:18:55,997
No man has ever
struck me and lived.
1224
01:18:56,064 --> 01:18:58,225
No woman's ever
betrayed me and lived.
1225
01:18:58,300 --> 01:18:59,597
Take her below!
1226
01:21:52,908 --> 01:21:54,170
Sir, I envy you.
I really...
1227
01:21:54,242 --> 01:21:55,334
Again!
1228
01:21:55,410 --> 01:21:57,207
I beg your pardon?
Again.
1229
01:21:57,279 --> 01:21:59,179
I'll give you
the Kohinoor
1230
01:21:59,247 --> 01:22:01,374
and an elephant with an ivory howdah.
No, no.
1231
01:22:01,449 --> 01:22:03,679
And a peacock with ruby...
What is she talking about?
1232
01:22:03,752 --> 01:22:05,151
Miss MacGregor,
please.
1233
01:22:05,220 --> 01:22:06,551
And a beautiful...
1234
01:22:06,621 --> 01:22:08,179
In front of
the British Navy!
1235
01:22:10,759 --> 01:22:12,488
Sweet child.
1236
01:22:12,560 --> 01:22:14,391
As you were saying, sir.
1237
01:22:14,462 --> 01:22:16,259
I envy you.
What the merry old Mogul,
1238
01:22:16,331 --> 01:22:19,630
what the government will do for you
for saving the Princess.
1239
01:22:19,935 --> 01:22:21,095
Poor girl.
1240
01:22:21,169 --> 01:22:22,830
Yes, as a matter of fact,
Sir Cloudsley,
1241
01:22:22,904 --> 01:22:25,600
you're in a position to do more
for me than both the government
1242
01:22:25,674 --> 01:22:27,141
and the Grand Mogul
put together.
1243
01:22:27,208 --> 01:22:29,233
My word, Hawke,
just how?
1244
01:22:29,544 --> 01:22:32,104
By forgetting about
Mistress Stevens.
1245
01:22:32,580 --> 01:22:35,071
Well, well,
so that's how it is, eh?
1246
01:22:36,051 --> 01:22:38,315
Young once myself,
you know.
1247
01:22:40,355 --> 01:22:43,290
Where is that
infernal snuffbox?
1248
01:22:43,358 --> 01:22:44,689
Take mine,
Sir Cloudsley.
1249
01:22:44,759 --> 01:22:46,488
Thank you, Morris.
Thank you.
1250
01:22:46,561 --> 01:22:48,358
Forget about her,
you said.
1251
01:22:48,430 --> 01:22:50,523
Wouldn't surprise me
if I did.
1252
01:22:51,232 --> 01:22:53,291
Putrid memory,
you know, Hawke.
1253
01:22:53,368 --> 01:22:56,997
Forgot to put my blasted breeches on
for dress parade once.
1254
01:22:57,205 --> 01:22:59,366
Thank you, Morris.
Thank you, sir.
1255
01:23:01,242 --> 01:23:03,073
Mistress Stevens,
1256
01:23:03,178 --> 01:23:06,579
appearances are sometimes
a little difficult to explain.
1257
01:23:07,749 --> 01:23:09,683
But...
Again.
1258
01:23:13,488 --> 01:23:14,716
Again!
1259
01:23:15,305 --> 01:23:21,670
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
95472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.