All language subtitles for 5-engw
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:10,100 --> 00:02:12,620
Deadly attack against
Ahmad Shahanah.
3
00:02:15,980 --> 00:02:20,180
Turkey: Deadly attack
against Ahmad Shahanah.
4
00:02:28,580 --> 00:02:30,420
Henri Duflot's Office.
5
00:02:31,220 --> 00:02:34,900
Hi, I'm Marie Jeanne. I think we have a problem.
6
00:02:36,740 --> 00:02:37,860
Goodbye.
7
00:02:59,780 --> 00:03:01,820
- Is not it a good day?
- No.
8
00:03:04,060 --> 00:03:06,260
I look for Henri Duflot
and I can not find it.
9
00:03:07,260 --> 00:03:08,700
Do you know where it is?
10
00:03:11,620 --> 00:03:13,380
You are going to see him today, are not you?
11
00:03:16,460 --> 00:03:18,100
Tell him I want to see him.
12
00:03:21,420 --> 00:03:23,860
- Have you proposed to piss me off?
- Yes. It works.
13
00:03:25,380 --> 00:03:26,620
The death of Shahanah forces us to
abandon the bargaining channel...
14
00:03:36,300 --> 00:03:39,580
to contact Cochise.
15
00:03:39,740 --> 00:03:41,020
16
00:03:41,180 --> 00:03:44,100
So we'll use the message
left in the train layout...
17
00:03:44,220 --> 00:03:46,020
to organize a meeting.
18
00:03:46,860 --> 00:03:48,860
Coordinates communicated
by Cochise...
19
00:03:48,980 --> 00:03:51,900
indicate the city of
Jarábulus, north of Syria.
20
00:03:52,820 --> 00:03:55,940
We have also been given a
date, on October 31.
21
00:03:56,660 --> 00:03:58,540
Other than that, there is nothing else.
22
00:03:58,700 --> 00:04:01,500
So we have to find the
way to contact him...
23
00:04:01,620 --> 00:04:04,580
knowing that it will be on
that date in Jarábulus.
24
00:04:05,500 --> 00:04:06,620
Why Jarábulus?
25
00:04:06,860 --> 00:04:09,700
Because the forces of the
coalition are in Beyadi...
26
00:04:09,900 --> 00:04:12,340
6 kilometers, ready
to reconquer it.
27
00:04:12,980 --> 00:04:14,340
And Jarábulus is defended...
28
00:04:14,460 --> 00:04:17,020
by an Iraqi contingent
of the Islamic State.
29
00:04:17,580 --> 00:04:20,540
Cochise is Iraqi. It will support the morale of the troops.
30
00:04:21,620 --> 00:04:24,340
Is there any place in the area
where I can stay with him?
31
00:04:26,300 --> 00:04:27,980
Here you have the point A...
32
00:04:28,220 --> 00:04:30,580
where is the basis of the coalition forces.
33
00:04:30,860 --> 00:04:35,460
Kurds, Americans, Sunnis,
Syrians and some of our own.
34
00:04:36,060 --> 00:04:39,420
It's our base camp. You will leave from here.
35
00:04:40,100 --> 00:04:41,660
Here is the point B.
36
00:04:41,900 --> 00:04:44,540
Here we will be escorted
ours.
37
00:04:45,100 --> 00:04:48,060
Here you will be left alone.
38
00:04:48,660 --> 00:04:51,780
To point C, an old farm
.
39
00:04:52,620 --> 00:04:55,060
Cochise will depart from Jarabulus.
40
00:04:55,980 --> 00:04:57,860
You will probably also be escorted.
41
00:04:57,980 --> 00:04:59,620
And probably, like you...
42
00:05:00,180 --> 00:05:02,380
you will leave your escort on some
place on the shore...
43
00:05:02,500 --> 00:05:04,700
So that no one will see you.
44
00:05:05,220 --> 00:05:08,740
What will you tell your men?
We have to offer you an excuse.
45
00:05:08,860 --> 00:05:11,100
We are in it, this afternoon will have it.
46
00:05:12,820 --> 00:05:15,220
So you'll see
with Cochise here.
47
00:05:15,860 --> 00:05:18,500
It is a neutral zone, where
nobody dares to venture.
48
00:05:18,620 --> 00:05:21,300
Neither the Kurds, for fear of the bullets of the Islamists...
49
00:05:21,420 --> 00:05:24,220
nor the Daesh, for fear of
meeting a woman.
50
00:05:24,740 --> 00:05:26,420
No one should see you together.
51
00:05:26,740 --> 00:05:28,740
No one should know that you speak.
52
00:05:29,820 --> 00:05:33,140
The people who will accompany you,
Henri, will know the truth halfway.
53
00:05:33,340 --> 00:05:34,860
I repeat: half.
54
00:05:36,140 --> 00:05:38,740
They will accompany you to point B, here.
55
00:05:39,540 --> 00:05:42,580
They will let you go alone
to the point C.
56
00:05:43,060 --> 00:05:44,780
And wait for you to come back.
57
00:05:45,860 --> 00:05:48,060
That is, from the point
B I am alone.
58
00:05:48,180 --> 00:05:51,020
I see myself with a superior
official of the Islamic State.
59
00:05:51,140 --> 00:05:53,620
My escort will be at
500 meters, right?
60
00:05:54,380 --> 00:05:55,500
Affirmative.
61
00:05:56,460 --> 00:05:59,580
Your man will also be alone
and about to betray.
62
00:06:00,260 --> 00:06:02,100
It runs as much risk as you.
63
00:06:04,540 --> 00:06:05,900
I know it very well.
64
00:06:10,820 --> 00:06:14,260
Having a source of this level in
Islamic State is invaluable.
65
00:06:14,860 --> 00:06:17,980
I think we did well in working with Saddam Hussein.
66
00:06:18,100 --> 00:06:21,300
When did we help
build nuclear power plants?
67
00:06:21,420 --> 00:06:22,420
Yes.
68
00:06:24,140 --> 00:06:27,860
You are going to retire with an operation
that will go down in history.
69
00:06:29,660 --> 00:06:32,100
And with one of my agents
hostage of the Islamic State.
70
00:06:33,460 --> 00:06:36,620
Henri, I'll tell you one time
because I know that will suffice.
71
00:06:37,140 --> 00:06:40,140
I will not talk about it anymore because I would be rude to you...
72
00:06:40,300 --> 00:06:41,540
but I have to.
73
00:06:42,460 --> 00:06:43,660
Forward.
74
00:06:46,580 --> 00:06:48,900
This has nothing to do with Malotru.
75
00:06:49,380 --> 00:06:51,060
You stay with Cochise
to recruit him.
76
00:06:51,180 --> 00:06:53,300
Not to ask you to
release a hostage.
77
00:06:54,620 --> 00:06:57,700
Do not mix it. Do not stop this operation.
78
00:06:58,460 --> 00:06:59,780
Can be key.
79
00:07:00,620 --> 00:07:02,660
Can even give a
turn to war.
80
00:07:02,780 --> 00:07:05,700
Do you understand? Give a
turn to the war.
81
00:07:07,260 --> 00:07:09,940
Beside him, Malotru
is nothing. Nothing.
82
00:07:11,020 --> 00:07:12,460
Do we agree?
83
00:07:15,300 --> 00:07:18,100
- Annoy?
- Not at all. Sit down.
84
00:07:24,740 --> 00:07:26,380
I'm going to reheat the plate.
85
00:07:30,700 --> 00:07:32,380
Glad to see you.
86
00:07:33,100 --> 00:07:34,900
How are you, Marie Jeanne?
87
00:07:36,380 --> 00:07:37,460
Not very well.
88
00:07:39,060 --> 00:07:41,020
- Shahanah is dead.
- I know.
89
00:07:42,580 --> 00:07:43,900
Why do you smile?
90
00:07:44,540 --> 00:07:46,660
Why? It's funny, is not it?
91
00:07:52,540 --> 00:07:55,940
You leave and I stay alone
with the Malotru case on top.
92
00:07:58,380 --> 00:08:00,580
Surely it will take advantage of
the death of Shahanah...
93
00:08:00,700 --> 00:08:03,420
to prohibit new initiatives. I'll let you know.
94
00:08:04,780 --> 00:08:07,660
If you were still in charge of the
case, you would be able to face it.
95
00:08:07,860 --> 00:08:09,460
I do not know how.
96
00:08:10,100 --> 00:08:12,380
Do what you usually do with me.
97
00:08:14,340 --> 00:08:16,940
- I do not think expensive.
- Oh no?
98
00:08:42,260 --> 00:08:44,180
Today they have killed Shahanah.
99
00:08:44,300 --> 00:08:45,780
It was a burning nail.
100
00:08:47,460 --> 00:08:50,980
It was a mistake to choose a guy as
shady as an intermediary.
101
00:08:53,420 --> 00:08:56,460
Normally, the
middlemen of terrorists are usually, right?
102
00:09:01,660 --> 00:09:04,020
I will not argue
that here with you.
103
00:09:04,900 --> 00:09:05,900
Okay.
104
00:09:06,900 --> 00:09:07,900
Where?
105
00:09:11,500 --> 00:09:13,180
Leave us a moment.
106
00:09:22,900 --> 00:09:26,340
Not a case of hostage management, Marie Jeanne.
107
00:09:27,620 --> 00:09:29,020
It is our agent.
108
00:09:30,060 --> 00:09:32,180
Nobody knows and
nobody should know.
109
00:09:32,940 --> 00:09:35,580
It is also a mole and that,
nor does our people know it.
110
00:09:36,500 --> 00:09:39,580
Going through Shahanah was a
madness. I did not agree.
111
00:09:40,180 --> 00:09:42,700
So now
we cut for the healthy.
112
00:09:44,780 --> 00:09:47,140
Have you understood correctly?
We cut through the healthy.
113
00:09:49,860 --> 00:09:52,420
- Do we close the crisis room?
- I have not said that.
114
00:09:53,380 --> 00:09:56,380
If the negotiations have been interrupted, we leave it like this.
115
00:09:56,580 --> 00:09:58,900
- That's what I say.
- What if they go back?
116
00:10:00,900 --> 00:10:03,260
- Without Shahanah?
- Obviously, he is dead.
117
00:10:06,420 --> 00:10:07,820
Keep me informed.
118
00:10:28,980 --> 00:10:30,260
Mrs. Anselem.
119
00:10:32,100 --> 00:10:33,100
Hello.
120
00:10:40,180 --> 00:10:43,820
Some of my interlocutors do not
accept the smoking ban.
121
00:10:44,060 --> 00:10:45,980
I must confess that I do not insist.
122
00:10:46,340 --> 00:10:49,860
- Then I can light one.
- At this point...
123
00:11:04,820 --> 00:11:05,940
The Kurds fight...
124
00:11:06,060 --> 00:11:09,500
to liberate these territories
from the occupation of the Daesh.
125
00:11:09,700 --> 00:11:12,540
If they succeed, they can finally fulfill a dream.
126
00:11:12,940 --> 00:11:15,540
Create a province
autonomous Kurdish...
127
00:11:15,660 --> 00:11:17,980
created on the model
of Iraqi Kurdistan.
128
00:11:19,540 --> 00:11:22,660
But most of the Sunni
who live here...
129
00:11:22,780 --> 00:11:24,740
will never accept
Kurd occupation...
130
00:11:24,860 --> 00:11:26,500
and the Turks either.
131
00:11:27,380 --> 00:11:30,180
It is the Kurds who die
for liberating these cities...
132
00:11:30,300 --> 00:11:32,140
and they will not be able to stay in them.
133
00:11:33,220 --> 00:11:35,740
Will have to propose
compensations.
134
00:11:37,380 --> 00:11:40,580
It's what we try to imagine
here. Far from the fighting.
135
00:11:40,740 --> 00:11:41,780
And are you achieving it?
136
00:11:41,900 --> 00:11:45,420
If you succeed, you could aspire to the Nobel Peace Prize.
137
00:11:46,900 --> 00:11:49,700
That's why they chose me.
It is impossible to do so.
138
00:11:51,700 --> 00:11:54,260
But you have to be able to
say that you tried.
139
00:11:56,500 --> 00:11:57,820
Let's get to the point?
140
00:12:17,580 --> 00:12:20,700
Do not take it badly. I will not blame you for throwing it away.
141
00:12:22,940 --> 00:12:25,980
Is that the microphone that
we put inside no longer serves.
142
00:12:26,820 --> 00:12:29,180
- Why?
- Shahanah is dead.
143
00:12:30,580 --> 00:12:31,580
What?
144
00:12:33,940 --> 00:12:35,500
You were killed this morning.
145
00:12:37,540 --> 00:12:39,260
Who murdered him?
146
00:12:40,580 --> 00:12:41,580
Not known.
147
00:12:42,620 --> 00:12:45,100
The modus operandi does not point to anyone obvious.
148
00:12:45,860 --> 00:12:47,100
It's horrible.
149
00:12:48,020 --> 00:12:51,500
Yes, especially since it was
our only contact.
150
00:12:54,940 --> 00:12:59,180
Do you think you can see the woman with whom you spoke in Gaziantep again?
151
00:13:02,580 --> 00:13:03,940
I do not know how.
152
00:13:04,140 --> 00:13:06,780
It was Shahanah who arranged appointments.
153
00:13:07,140 --> 00:13:08,260
I know.
154
00:13:09,020 --> 00:13:11,540
But there is no detail of that woman...
155
00:13:11,660 --> 00:13:13,980
give you an idea
how to contact her?
156
00:13:15,740 --> 00:13:19,460
There is no detail
that has not already given you.
157
00:13:20,460 --> 00:13:22,740
He interrogated me every time.
158
00:13:30,300 --> 00:13:32,540
If you can think of something,
I am receptive.
159
00:15:17,780 --> 00:15:19,260
What are you doing?
160
00:15:20,500 --> 00:15:21,820
I am killing you.
161
00:15:24,540 --> 00:15:25,700
It's a joke.
162
00:15:27,660 --> 00:15:28,940
It is a medicine.
163
00:15:29,540 --> 00:15:31,700
You are weak and you need to be strong.
164
00:15:34,540 --> 00:15:36,340
Good news and bad news.
165
00:15:37,620 --> 00:15:41,060
Good ones, my friends have
I threw things in parachute.
166
00:15:41,260 --> 00:15:44,140
A satellite phone, a map, clothes, food and water.
167
00:15:46,820 --> 00:15:48,580
How did they know where we were?
168
00:15:50,660 --> 00:15:51,660
GPS.
169
00:15:53,460 --> 00:15:54,780
And the bad news?
170
00:15:55,540 --> 00:15:58,320
If I saw the bag fall from the sky,
will have seen it all.
171
00:15:58,340 --> 00:15:59,580
We have to go.
172
00:16:00,540 --> 00:16:02,540
- Where is the road?
- Very dangerous.
173
00:16:02,660 --> 00:16:04,980
We left the car here. "Let's go to the mountains."
174
00:16:06,500 --> 00:16:07,620
I am very weak.
175
00:16:08,700 --> 00:16:09,980
No, you're not.
176
00:16:11,180 --> 00:16:12,660
I gave you medicines.
177
00:17:04,660 --> 00:17:05,980
Give me your phone.
178
00:17:07,060 --> 00:17:08,060
No.
179
00:17:08,700 --> 00:17:11,380
- I will call my friends.
- You will not call anyone.
180
00:17:12,180 --> 00:17:14,300
My boss loves you.
He wants to exchange you.
181
00:17:14,700 --> 00:17:15,860
By whom?
182
00:17:16,820 --> 00:17:19,100
FSB agents in
jail in Ukraine.
183
00:17:20,380 --> 00:17:22,060
I want to tell my boss that I'm out.
184
00:17:22,260 --> 00:17:23,580
I said no.
185
00:18:04,260 --> 00:18:05,780
What do you want to do with that?
186
00:18:07,220 --> 00:18:08,220
Your phone.
187
00:18:08,620 --> 00:18:09,820
Kill me?
188
00:18:10,580 --> 00:18:14,060
You can not escape without me.
I called someone.
189
00:18:14,660 --> 00:18:17,140
- He is going to bring me a car.
- Where?
190
00:18:19,340 --> 00:18:20,700
20 kilometers.
191
00:18:28,140 --> 00:18:30,100
Do not give me that medication again.
192
00:18:32,020 --> 00:18:33,540
You need to walk.
193
00:18:34,500 --> 00:18:36,500
- Or you will die.
- I'd rather die.
194
00:18:38,140 --> 00:18:39,220
Not true.
195
00:18:50,180 --> 00:18:51,180
How are you?
196
00:18:51,700 --> 00:18:54,180
Good. I'm almost limp now.
197
00:18:58,020 --> 00:18:59,020
Come.
198
00:19:06,740 --> 00:19:10,380
- Are we going to be many?
- Only a partner will come.
199
00:19:12,100 --> 00:19:14,660
- Where do I put myself?
- Where you want.
200
00:19:15,860 --> 00:19:16,980
Here.
201
00:19:29,100 --> 00:19:31,620
- When are you leaving?
- In two days.
202
00:19:33,980 --> 00:19:36,820
We have an operation and I would like you to be our link.
203
00:19:37,060 --> 00:19:39,340
- My boss is going to Beyadi.
- Yes?
204
00:19:40,220 --> 00:19:42,873
We need you to take care of him with trusted men.
205
00:19:43,980 --> 00:19:45,700
Are my two cousins worth to you?
206
00:19:46,860 --> 00:19:48,060
Very good.
207
00:19:48,940 --> 00:19:50,260
Are you coming too?
208
00:19:51,620 --> 00:19:55,260
If you want the operation to come out
well, you better not come.
209
00:19:56,980 --> 00:19:58,180
It's a joke.
210
00:19:59,820 --> 00:20:02,740
You are very serious.
You have problems?
211
00:20:04,380 --> 00:20:07,260
No, but it's weird to see you here. So dressed.
212
00:20:10,460 --> 00:20:11,620
Do you like it?
213
00:20:13,260 --> 00:20:14,260
Yes.
214
00:20:15,980 --> 00:20:17,060
Really?
215
00:20:21,100 --> 00:20:24,380
I'm going to introduce you to Claudine. You
will explain the mission in detail.
216
00:20:24,500 --> 00:20:25,900
- Hello.
- Hello.
217
00:20:26,100 --> 00:20:29,020
- Have you explained something to him?
- No, above.
218
00:20:29,300 --> 00:20:31,980
- We will start from the beginning.
- Yes, it is better.
219
00:20:36,780 --> 00:20:38,020
I leave you.
220
00:20:40,180 --> 00:20:42,340
You have not answered my question.
221
00:20:43,180 --> 00:20:44,980
Do you also come with your boss?
222
00:20:47,660 --> 00:20:49,180
Or maybe you're coming?
223
00:20:49,620 --> 00:20:52,500
No, I did not, but he did. Well I think.
224
00:20:53,660 --> 00:20:54,660
Yes.
225
00:21:09,820 --> 00:21:11,580
How do you bring my application?
226
00:21:12,300 --> 00:21:14,820
- I imagine you want the result.
- Yes. Nothing at the moment.
227
00:21:18,500 --> 00:21:19,820
To the niqab woman, with whom
Nadia El Mansour was seen twice.
228
00:21:21,260 --> 00:21:25,420
No one knows it.
229
00:21:25,700 --> 00:21:26,860
We are still waiting for answers, but
I have already probed many sources.
230
00:21:27,580 --> 00:21:30,420
In Damascus, in ManbĂy, which has been
released by the Kurds, in Rakka...
231
00:21:30,540 --> 00:21:34,140
And the result is nothing.
232
00:21:34,260 --> 00:21:35,820
233
00:21:36,580 --> 00:21:40,220
Nothing about a woman named Lely,
married to one of the Islamic State,
234
00:21:40,740 --> 00:21:43,780
Pregnant 6 months, susceptible
to act as an intermediary.
235
00:21:44,340 --> 00:21:45,340
No.
236
00:21:52,340 --> 00:21:53,580
Do you want me to tell you?
237
00:21:55,740 --> 00:21:56,740
Please.
238
00:21:57,420 --> 00:21:59,420
I think you are
in a way...
239
00:21:59,540 --> 00:22:01,300
responsible for the
death of Shahanah.
240
00:22:02,980 --> 00:22:05,700
And therefore, of the situation
of Guillaume Debailly.
241
00:22:06,020 --> 00:22:07,020
Exactly.
242
00:22:09,220 --> 00:22:11,140
Suggested that the
channel of communication...
243
00:22:11,260 --> 00:22:14,020
also serve to pass
a message to Cochise.
244
00:22:15,100 --> 00:22:18,780
The Islamic State police
discovered that there was a traitor.
245
00:22:19,460 --> 00:22:21,220
That we communicated
with that traitor...
246
00:22:21,340 --> 00:22:24,540
and that we used the open channel
by Shahanah to communicate.
247
00:22:24,780 --> 00:22:26,500
Outcome: Punished
to Shahanah.
248
00:22:27,820 --> 00:22:31,260
And the niqab woman surely
have also executed her.
249
00:22:32,820 --> 00:22:33,900
It's true.
250
00:22:35,300 --> 00:22:37,980
But I also heard that
were the Iranians...
251
00:22:38,420 --> 00:22:39,860
those who killed Shahanah.
252
00:22:41,500 --> 00:22:44,220
- Where did you hear it?
- In the Iranian office.
253
00:22:44,580 --> 00:22:46,620
- Clément Migaud?
- Caroline Koch.
254
00:22:47,220 --> 00:22:48,660
Reliability of information?
255
00:22:50,660 --> 00:22:53,420
Coming from the
Iran office, I would say that none...
256
00:22:53,540 --> 00:22:55,300
but they would accuse me of
viperine language...
257
00:22:55,420 --> 00:22:56,980
so I will repeat what they told me.
258
00:22:57,100 --> 00:22:59,460
- Thanks, Jonas. We're done.
- You're welcome.
259
00:23:00,540 --> 00:23:01,860
And do not worry.
260
00:23:02,900 --> 00:23:05,580
I do not usually offend myself when
they accuse me for nothing.
261
00:23:13,420 --> 00:23:14,740
Can we talk?
262
00:23:21,380 --> 00:23:23,820
You seem to know who killed Ahmad Shahanah.
263
00:23:24,980 --> 00:23:26,220
The Iranian services.
264
00:23:26,780 --> 00:23:28,100
Why do not I know?
265
00:23:29,380 --> 00:23:31,540
I do not know, why would you know?
266
00:23:32,300 --> 00:23:35,620
- Shahanah is important to me.
- I did not know, I did not know it.
267
00:23:37,300 --> 00:23:39,500
When we see each other, you do not talk about work. Only...
268
00:23:39,620 --> 00:23:40,620
Okay.
269
00:23:43,260 --> 00:23:44,660
And why did they do that?
270
00:23:45,140 --> 00:23:47,540
I was a trafficker with
the Islamic State.
271
00:23:48,500 --> 00:23:50,740
They say they raided a
Persian art museum...
272
00:23:50,860 --> 00:23:52,980
and he sold it all
to collectors.
273
00:23:53,660 --> 00:23:55,940
We believe the Iranians
sent a message.
274
00:23:56,060 --> 00:23:57,580
"Our works do not touch".
275
00:23:59,620 --> 00:24:01,100
Come with me, please.
276
00:24:14,860 --> 00:24:18,540
In your listening to Samuel Gendron, the
secretary of Nadia El Mansour,
277
00:24:19,100 --> 00:24:21,060
Do they mention the name of Shahanah?
278
00:24:23,340 --> 00:24:25,380
I do not know, I can prove it.
279
00:24:25,780 --> 00:24:29,340
Yes, I would like to know if he spoke
of Shahanah to his Iranian lover.
280
00:24:30,340 --> 00:24:33,580
- Why would I?
- Check it, please.
281
00:24:34,220 --> 00:24:35,220
Okay.
282
00:24:36,100 --> 00:24:39,180
And is there a relationship between
Nadia El Mansour and Shahanah?
283
00:24:40,900 --> 00:24:43,060
Does Shahanah's death mean anything to her?
284
00:24:44,620 --> 00:24:46,700
Marie Jeanne,
you have a call.
285
00:24:51,340 --> 00:24:52,440
Marie Jeanne Duthilleul.
286
00:24:52,460 --> 00:24:54,300
Someone wants to talk
to Ms. Anselem.
287
00:24:54,380 --> 00:24:55,780
Okay, give it to me.
288
00:24:56,940 --> 00:25:00,500
- Say it?
- Hi, I'm Nadia El Mansour.
289
00:25:00,860 --> 00:25:01,860
Yes.
290
00:25:02,060 --> 00:25:05,220
He asked me how to contact
with that woman, Lely.
291
00:25:05,340 --> 00:25:07,460
- Yes.
- Just called me.
292
00:25:09,020 --> 00:25:10,940
- Yes?
- Want to see me.
293
00:25:12,620 --> 00:25:14,260
The statistics are clear.
294
00:25:14,860 --> 00:25:18,740
In 85% of cases in the
than the Islamic State...
295
00:25:19,100 --> 00:25:20,700
has relaunched the
negotiations.
296
00:25:21,100 --> 00:25:25,700
In 85% it was verified that they no longer had the hostage in their possession.
297
00:25:27,540 --> 00:25:29,940
In 70% the hostage was dead.
298
00:25:31,020 --> 00:25:34,260
I do not mention the percentages
related to the cause of death.
299
00:25:34,700 --> 00:25:37,380
Illness, execution, error.
300
00:25:38,220 --> 00:25:42,060
And in 15% of those cases the
hostage was missing...
301
00:25:42,900 --> 00:25:45,900
or kidnapped by another
group or had escaped.
302
00:25:47,540 --> 00:25:50,420
I do not give you the odds of success...
303
00:25:50,540 --> 00:25:52,860
of an evasion in full
Islamic State.
304
00:25:55,940 --> 00:25:57,380
Yes, yes, give them to us.
305
00:25:57,780 --> 00:25:59,300
Only one case is known.
306
00:26:00,060 --> 00:26:02,020
The one of a man who
was not detained.
307
00:26:02,140 --> 00:26:03,660
Only in house arrest.
308
00:26:06,180 --> 00:26:08,580
- That is, zero percent.
- Exactly.
309
00:26:12,220 --> 00:26:15,380
How many cases of evasion? Of
evasions that did not go well.
310
00:26:15,700 --> 00:26:16,980
Nine percent.
311
00:26:18,300 --> 00:26:20,660
Good. Then, summing up,
312
00:26:21,020 --> 00:26:23,020
if reopening
negotiations...
313
00:26:24,220 --> 00:26:27,220
There is a 70% chance
of being dead.
314
00:26:28,060 --> 00:26:29,700
And 9% of you have escaped.
315
00:26:31,580 --> 00:26:34,660
- With a 0% success.
- Yes. Solo.
316
00:26:34,780 --> 00:26:35,840
If he escapes alone.
317
00:26:36,980 --> 00:26:38,340
What if they are helping you?
318
00:26:40,780 --> 00:26:42,100
What statistic does it belong to?
To the evaders or the liberated?
319
00:26:42,980 --> 00:26:46,500
Thanks, Vincent.
320
00:26:49,620 --> 00:26:51,060
Are not we going to the meeting?
321
00:26:53,620 --> 00:26:55,020
322
00:26:55,180 --> 00:26:57,380
There is little chance of
having Guillaume.
323
00:26:57,780 --> 00:26:58,860
Worth it.
324
00:27:00,180 --> 00:27:02,800
After Shahanah's death,
no one knows what they intend.
325
00:27:02,820 --> 00:27:05,460
Restart negotiations
or take revenge.
326
00:27:06,260 --> 00:27:08,020
It is very dangerous
to go without knowing anything.
327
00:27:08,580 --> 00:27:10,020
I volunteer.
328
00:27:10,700 --> 00:27:13,500
It's okay. I will tell Guillaume...
329
00:27:14,020 --> 00:27:16,060
When we fool
statistics.
330
00:27:17,180 --> 00:27:19,100
We will open our ears.
331
00:27:20,460 --> 00:27:21,860
Mobilize your sources...
332
00:27:22,100 --> 00:27:24,660
and to all who are
on the ground.
333
00:27:25,860 --> 00:27:29,100
They try to find out if
there is a hostage to the escape.
334
00:27:30,340 --> 00:27:31,580
Jonas,
335
00:27:33,020 --> 00:27:34,660
Sorry for the before.
336
00:27:43,380 --> 00:27:46,220
If you have escaped, I will rescue you.
337
00:28:23,940 --> 00:28:26,540
The FSB told me that here
there was a battle...
338
00:28:26,660 --> 00:28:28,380
and everyone left.
339
00:28:30,500 --> 00:28:33,780
I called a guy, a
jihadist I know,
340
00:28:34,820 --> 00:28:36,940
And I told her I survived
to this battle.
341
00:28:38,220 --> 00:28:40,860
I want a safe-conduct
to see my family...
342
00:28:41,620 --> 00:28:43,300
and also a vehicle.
343
00:28:48,940 --> 00:28:50,420
And why is he going to do it?
344
00:28:58,300 --> 00:29:00,940
You owe me a lot. I saved his life.
345
00:29:01,980 --> 00:29:03,300
And what does it matter?
346
00:29:03,740 --> 00:29:06,020
I believed that all
jihadists were kamikazes.
347
00:29:08,060 --> 00:29:09,660
I thought so too.
348
00:29:13,980 --> 00:29:15,340
Soon it will arrive.
349
00:29:18,860 --> 00:29:20,220
Go to hide.
350
00:30:24,140 --> 00:30:26,020
Catch this traitor.
351
00:30:37,620 --> 00:30:38,620
Shut up and hide.
352
00:30:40,460 --> 00:30:41,620
Look.
353
00:30:41,980 --> 00:30:43,140
Do you want to die?
354
00:31:09,620 --> 00:31:10,860
Shit.
355
00:31:20,260 --> 00:31:21,980
Do you think they have the photo?
356
00:31:22,820 --> 00:31:24,060
Now we will see.
357
00:34:52,260 --> 00:34:53,540
You can leave.
358
00:35:02,580 --> 00:35:05,700
My photo on all
phones. Bad.
359
00:35:06,380 --> 00:35:07,780
Why not mine?
360
00:35:07,940 --> 00:35:11,100
Do not want people to know
that a hostage has disappeared.
361
00:35:18,060 --> 00:35:19,060
Hit me.
362
00:35:22,700 --> 00:35:24,460
Change my face. Hit me.
363
00:35:24,860 --> 00:35:26,700
With this face we do not have possibilities.
364
00:35:35,820 --> 00:35:36,820
Stronger.
365
00:35:43,180 --> 00:35:44,180
Fuck.
366
00:35:51,060 --> 00:35:52,220
Slamming a door.
367
00:35:55,220 --> 00:35:56,660
Come on, we do not have time.
368
00:36:13,180 --> 00:36:14,180
No, leave it.
369
00:36:30,860 --> 00:36:33,020
Come on, Daniel. Go Go.
370
00:36:50,420 --> 00:36:52,620
Mr Duflot? You have a visitor.
371
00:36:52,940 --> 00:36:54,660
- Visit?
- His wife.
372
00:37:00,660 --> 00:37:01,660
What happens?
373
00:37:05,700 --> 00:37:08,060
- What happened to you?
- Nothing nothing.
374
00:37:08,180 --> 00:37:09,740
You feel like an old man.
375
00:37:10,580 --> 00:37:11,580
Thank you.
376
00:37:15,180 --> 00:37:17,180
- What is this?
- I have struck myself.
377
00:37:19,140 --> 00:37:21,860
I have appointment with the Director
General to speak.
378
00:37:22,140 --> 00:37:23,620
Receive me in half an hour.
379
00:37:25,020 --> 00:37:26,380
What are you going to say?
380
00:37:27,060 --> 00:37:29,620
- I do not want you to go.
- It is not a good idea.
381
00:37:30,220 --> 00:37:32,500
It is not a good idea to go to
point of retiring.
382
00:37:34,500 --> 00:37:36,220
Do you have a real date?
383
00:37:37,780 --> 00:37:40,020
No, but I'll ask for it.
384
00:37:40,380 --> 00:37:41,620
And you will receive me.
385
00:37:43,260 --> 00:37:45,980
When I tell you that you can not
nor get into the bath...
386
00:37:46,300 --> 00:37:48,660
We'll see if he will send you on a mission.
387
00:37:51,220 --> 00:37:52,700
Where is that mission?
388
00:37:54,780 --> 00:37:55,940
Is it dangerous?
389
00:37:56,220 --> 00:37:57,220
No.
390
00:37:59,660 --> 00:38:02,900
But what do you want to show? It's stupid.
391
00:38:03,820 --> 00:38:06,620
It's not absurd for someone. It is necessary.
392
00:38:06,740 --> 00:38:08,140
Is it necessary to send you?
393
00:38:08,540 --> 00:38:09,540
Yes.
394
00:38:10,100 --> 00:38:12,980
- I can not believe it.
- Thank you.
395
00:38:15,020 --> 00:38:18,220
Why do you worry so much? Last year I went several times.
396
00:38:18,580 --> 00:38:20,100
And you trained to fight?
397
00:38:21,020 --> 00:38:22,620
I wanted to play sports.
398
00:38:24,340 --> 00:38:28,300
Well go. If you always lie like that,
I do not know how you've made a career here.
399
00:38:30,660 --> 00:38:32,580
I have to go back to a meeting.
400
00:38:34,940 --> 00:38:36,180
No, let me.
401
00:38:57,620 --> 00:38:58,940
Earplugs?
402
00:38:59,660 --> 00:39:00,660
No.
403
00:39:02,260 --> 00:39:04,980
- Knitted socks at home?
- No.
404
00:39:17,820 --> 00:39:20,340
- Do you know that you are very strong?
- Why?
405
00:39:21,100 --> 00:39:23,660
People only know
your nickname. The mule.
406
00:39:24,980 --> 00:39:28,700
I searched the BDL registry
to know your name and nothing.
407
00:39:30,420 --> 00:39:33,820
I have drawn to Human Resources.
No one knows your name.
408
00:39:34,860 --> 00:39:35,860
I admire you.
409
00:39:36,780 --> 00:39:38,260
I do know your nickname.
410
00:39:38,780 --> 00:39:40,700
- Tell me.
- The fool.
411
00:39:47,020 --> 00:39:50,260
I will be brief, because I do not go
long speeches, and already it is.
412
00:39:50,380 --> 00:39:51,860
- No
- What's up.
413
00:39:52,060 --> 00:39:54,420
No, I've already said it all.
414
00:39:54,540 --> 00:39:57,540
I do not know if there is any free quality in the list.
415
00:39:58,620 --> 00:40:01,460
Kindness, intelligence...
416
00:40:02,540 --> 00:40:05,300
moral rigor, humor...
417
00:40:05,620 --> 00:40:08,700
Well, let's just say
mood intent.
418
00:40:10,660 --> 00:40:12,220
Intelligence I have already said.
419
00:40:12,500 --> 00:40:13,820
Simplicity.
420
00:40:14,580 --> 00:40:15,860
Severity.
421
00:40:17,860 --> 00:40:20,300
And thanks for that, because
we need severity.
422
00:40:20,540 --> 00:40:23,100
Severe but fair.
A good father.
423
00:40:23,780 --> 00:40:27,580
Yes, it can be said that
has been our father.
424
00:40:28,940 --> 00:40:31,420
We would give everything for you
and to please you.
425
00:40:32,220 --> 00:40:35,700
- Then give me your youth, Marie Jeanne.
- He has already taken it from me.
426
00:40:36,580 --> 00:40:39,060
- I have given him my best years.
- It is true.
427
00:40:40,020 --> 00:40:41,380
I continue.
428
00:40:42,580 --> 00:40:43,980
He has known us,
429
00:40:44,820 --> 00:40:47,500
has been able to encourage us,
to make us better.
430
00:40:48,620 --> 00:40:51,140
Anyway, it has protected us.
431
00:40:52,700 --> 00:40:54,700
So I say: Thanks, Dad.
432
00:40:54,980 --> 00:40:57,460
- Thanks, Dad.
- Thanks Dad.
433
00:40:57,860 --> 00:40:59,380
Thank you, my children.
434
00:41:00,500 --> 00:41:02,580
Thanks for this
magnificent gift.
435
00:41:03,140 --> 00:41:05,380
So I already know what I can do when I retire.
436
00:41:05,980 --> 00:41:07,100
Learning golf.
437
00:41:07,220 --> 00:41:10,540
Because they have been confused.
What I do is fish.
438
00:41:10,660 --> 00:41:12,420
- Fishing in the fountains.
- That.
439
00:41:13,620 --> 00:41:15,460
Thank you, thank you, thank you.
440
00:41:15,780 --> 00:41:17,540
Bravo.
441
00:41:22,580 --> 00:41:24,460
- Now in progress.
- To the bed.
442
00:41:24,580 --> 00:41:26,060
To work.
443
00:41:30,020 --> 00:41:31,180
Mr. Duflot.
444
00:41:33,420 --> 00:41:34,940
I have something for you.
445
00:41:35,980 --> 00:41:37,020
Open it.
446
00:41:46,340 --> 00:41:47,460
But I do not smoke.
447
00:41:47,860 --> 00:41:50,620
Yes. The day before an operation.
448
00:41:51,420 --> 00:41:52,700
How do you know?
449
00:41:53,260 --> 00:41:54,780
I dedicate myself to espionage.
450
00:41:56,100 --> 00:41:58,340
And how do you know that I
I go to an operation?
451
00:41:59,020 --> 00:42:00,100
I did not know.
452
00:42:02,020 --> 00:42:04,300
- Well you caught me.
- It seems.
453
00:42:05,500 --> 00:42:06,740
Thanks, Mule.
454
00:42:08,900 --> 00:42:10,020
You can do better.
455
00:42:11,980 --> 00:42:13,100
Thanks, Daisy.
456
00:42:16,620 --> 00:42:18,100
Thanks to you, Henri.
457
00:42:30,980 --> 00:42:32,620
Do you have what I asked for?
458
00:42:33,220 --> 00:42:34,300
I have it.
459
00:42:42,140 --> 00:42:43,340
It is not done anymore.
460
00:42:43,700 --> 00:42:45,020
It is now illegal.
461
00:42:46,500 --> 00:42:49,460
The army stopped production in 1991.
462
00:42:49,580 --> 00:42:51,180
By order of the Ministry.
463
00:42:52,580 --> 00:42:55,380
- But I have been able to get it.
- How did you do it?
464
00:42:56,060 --> 00:42:57,220
I would not guess.
465
00:42:58,420 --> 00:43:01,260
In the Dark web. In the
Tor network. I paid for bitcoins.
466
00:43:02,500 --> 00:43:03,500
No.
467
00:43:04,700 --> 00:43:06,620
Do I tell you it's a joke or not?
468
00:43:07,500 --> 00:43:09,180
I am hesitating. Give me that.
469
00:43:20,740 --> 00:43:24,100
It is not cyanide because it has not been manufactured since the 60s.
470
00:43:24,900 --> 00:43:28,140
It is a neurotoxic cocktail. It is effective in a few seconds.
471
00:43:30,860 --> 00:43:32,500
How does it work? Shall I swallow it?
472
00:43:32,620 --> 00:43:34,820
First you have to break the blister with your teeth.
473
00:43:35,460 --> 00:43:37,060
If you can break it
with your fingers...
474
00:43:37,180 --> 00:43:39,740
contact with the skin
has the same effect.
475
00:43:40,740 --> 00:43:41,740
Thank you.
476
00:43:42,940 --> 00:43:43,940
You're welcome.
477
00:43:45,180 --> 00:43:47,220
We will say that it has been my contribution.
478
00:43:48,300 --> 00:43:50,020
Come, do not put that face.
479
00:43:50,500 --> 00:43:53,220
I had a great-uncle who
was of the resistance.
480
00:43:53,660 --> 00:43:56,100
They were given one when
was in the Resistance.
481
00:43:57,060 --> 00:44:00,140
I grew up with that story. It is a family superstition.
482
00:44:00,260 --> 00:44:03,460
It reassures me to take her
when I go on a mission.
483
00:46:07,140 --> 00:46:08,140
Well?
484
00:46:08,420 --> 00:46:10,580
Call the office and
say they were right.
485
00:46:10,900 --> 00:46:12,540
A hostage has escaped.
486
00:46:13,180 --> 00:46:14,780
Can be our man.
487
00:46:58,380 --> 00:46:59,380
We follow?
488
00:47:17,260 --> 00:47:19,100
20 kilometers. On the left.
489
00:47:20,020 --> 00:47:21,340
How many controls?
490
00:47:27,940 --> 00:47:29,700
Only one before Tall Afar.
491
00:47:29,900 --> 00:47:33,820
Okay, we passed that control and
we waited north of Tall Afar.
492
00:47:34,380 --> 00:47:37,460
We give them our position to
to send us a helicopter.
493
00:47:37,900 --> 00:47:39,260
Special forces?
494
00:47:40,420 --> 00:47:42,740
Spetznatz, tough guys.
495
00:47:53,900 --> 00:47:55,220
Where do I hide?
496
00:47:57,660 --> 00:47:58,980
You will not like it.
497
00:51:59,860 --> 00:52:01,180
Well, my friend.
498
00:52:02,860 --> 00:52:04,660
I think the trip ends here.
499
00:52:05,060 --> 00:52:06,220
What happens?
500
00:52:07,860 --> 00:52:09,180
There is no way out.
501
00:52:13,980 --> 00:52:15,300
What is your name?
502
00:52:18,540 --> 00:52:19,540
Paul.
503
00:52:21,980 --> 00:52:24,060
Ya, and I Vladimir Putin.
504
00:52:27,700 --> 00:52:29,500
I have a wife and two daughters.
505
00:52:30,900 --> 00:52:32,740
My name is AlexeĂŻ Klebnikov.
506
00:52:34,100 --> 00:52:36,060
I have not seen them for two years.
507
00:52:38,620 --> 00:52:41,380
Each month they receive a message
that tells them that I am alive.
508
00:52:44,700 --> 00:52:46,740
You will not like
the next message.
509
00:52:49,020 --> 00:52:50,020
And you?
510
00:52:52,620 --> 00:52:55,500
A daughter, an ex-wife.
511
00:52:56,740 --> 00:52:58,780
- And a girlfriend?
- No.
512
00:53:00,300 --> 00:53:01,740
Right now I am free.
513
00:53:08,060 --> 00:53:10,820
Do not move, do not make a noise.
514
00:53:11,780 --> 00:53:13,100
Maybe you get it.
515
00:53:15,380 --> 00:53:18,780
If you get it, you can
call my wife.
516
00:53:21,260 --> 00:53:22,260
Of course.
517
00:53:23,100 --> 00:53:24,580
If you give me your phone.
518
00:54:25,311 --> 00:54:36,611
519
00:54:37,305 --> 00:54:43,740
Please rate this subtitle at www.osdb.link/5f5bj
Help other users to choose the best subtitles
38010