Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:10,100 --> 00:02:12,620
Deadly attack against
Ahmad Shahanah.
3
00:02:15,980 --> 00:02:20,180
Turkey: Deadly attack
against Ahmad Shahanah.
4
00:02:28,580 --> 00:02:30,420
Henri Duflot's Office.
5
00:02:31,220 --> 00:02:34,900
Hi, I'm Marie Jeanne. I think we have a problem.
6
00:02:36,740 --> 00:02:37,860
Goodbye.
7
00:02:59,780 --> 00:03:01,820
- Is not it a good day?
- No.
8
00:03:04,060 --> 00:03:06,260
I look for Henri Duflot
and I can not find it.
9
00:03:07,260 --> 00:03:08,700
Do you know where it is?
10
00:03:11,620 --> 00:03:13,380
You are going to see him today, are not you?
11
00:03:16,460 --> 00:03:18,100
Tell him I want to see him.
12
00:03:21,420 --> 00:03:23,860
- Have you proposed to piss me off?
- Yes. It works.
13
00:03:25,380 --> 00:03:26,620
The death of Shahanah forces us to
abandon the bargaining channel...
14
00:03:36,300 --> 00:03:39,580
to contact Cochise.
15
00:03:39,740 --> 00:03:41,020
16
00:03:41,180 --> 00:03:44,100
So we'll use the message
left in the train layout...
17
00:03:44,220 --> 00:03:46,020
to organize a meeting.
18
00:03:46,860 --> 00:03:48,860
Coordinates communicated
by Cochise...
19
00:03:48,980 --> 00:03:51,900
indicate the city of
Jarábulus, north of Syria.
20
00:03:52,820 --> 00:03:55,940
We have also been given a
date, on October 31.
21
00:03:56,660 --> 00:03:58,540
Other than that, there is nothing else.
22
00:03:58,700 --> 00:04:01,500
So we have to find the
way to contact him...
23
00:04:01,620 --> 00:04:04,580
knowing that it will be on
that date in Jarábulus.
24
00:04:05,500 --> 00:04:06,620
Why Jarábulus?
25
00:04:06,860 --> 00:04:09,700
Because the forces of the
coalition are in Beyadi...
26
00:04:09,900 --> 00:04:12,340
6 kilometers, ready
to reconquer it.
27
00:04:12,980 --> 00:04:14,340
And Jarábulus is defended...
28
00:04:14,460 --> 00:04:17,020
by an Iraqi contingent
of the Islamic State.
29
00:04:17,580 --> 00:04:20,540
Cochise is Iraqi. It will support the morale of the troops.
30
00:04:21,620 --> 00:04:24,340
Is there any place in the area
where I can stay with him?
31
00:04:26,300 --> 00:04:27,980
Here you have the point A...
32
00:04:28,220 --> 00:04:30,580
where is the basis of the coalition forces.
33
00:04:30,860 --> 00:04:35,460
Kurds, Americans, Sunnis,
Syrians and some of our own.
34
00:04:36,060 --> 00:04:39,420
It's our base camp. You will leave from here.
35
00:04:40,100 --> 00:04:41,660
Here is the point B.
36
00:04:41,900 --> 00:04:44,540
Here we will be escorted
ours.
37
00:04:45,100 --> 00:04:48,060
Here you will be left alone.
38
00:04:48,660 --> 00:04:51,780
To point C, an old farm
.
39
00:04:52,620 --> 00:04:55,060
Cochise will depart from Jarabulus.
40
00:04:55,980 --> 00:04:57,860
You will probably also be escorted.
41
00:04:57,980 --> 00:04:59,620
And probably, like you...
42
00:05:00,180 --> 00:05:02,380
you will leave your escort on some
place on the shore...
43
00:05:02,500 --> 00:05:04,700
So that no one will see you.
44
00:05:05,220 --> 00:05:08,740
What will you tell your men?
We have to offer you an excuse.
45
00:05:08,860 --> 00:05:11,100
We are in it, this afternoon will have it.
46
00:05:12,820 --> 00:05:15,220
So you'll see
with Cochise here.
47
00:05:15,860 --> 00:05:18,500
It is a neutral zone, where
nobody dares to venture.
48
00:05:18,620 --> 00:05:21,300
Neither the Kurds, for fear of the bullets of the Islamists...
49
00:05:21,420 --> 00:05:24,220
nor the Daesh, for fear of
meeting a woman.
50
00:05:24,740 --> 00:05:26,420
No one should see you together.
51
00:05:26,740 --> 00:05:28,740
No one should know that you speak.
52
00:05:29,820 --> 00:05:33,140
The people who will accompany you,
Henri, will know the truth halfway.
53
00:05:33,340 --> 00:05:34,860
I repeat: half.
54
00:05:36,140 --> 00:05:38,740
They will accompany you to point B, here.
55
00:05:39,540 --> 00:05:42,580
They will let you go alone
to the point C.
56
00:05:43,060 --> 00:05:44,780
And wait for you to come back.
57
00:05:45,860 --> 00:05:48,060
That is, from the point
B I am alone.
58
00:05:48,180 --> 00:05:51,020
I see myself with a superior
official of the Islamic State.
59
00:05:51,140 --> 00:05:53,620
My escort will be at
500 meters, right?
60
00:05:54,380 --> 00:05:55,500
Affirmative.
61
00:05:56,460 --> 00:05:59,580
Your man will also be alone
and about to betray.
62
00:06:00,260 --> 00:06:02,100
It runs as much risk as you.
63
00:06:04,540 --> 00:06:05,900
I know it very well.
64
00:06:10,820 --> 00:06:14,260
Having a source of this level in
Islamic State is invaluable.
65
00:06:14,860 --> 00:06:17,980
I think we did well in working with Saddam Hussein.
66
00:06:18,100 --> 00:06:21,300
When did we help
build nuclear power plants?
67
00:06:21,420 --> 00:06:22,420
Yes.
68
00:06:24,140 --> 00:06:27,860
You are going to retire with an operation
that will go down in history.
69
00:06:29,660 --> 00:06:32,100
And with one of my agents
hostage of the Islamic State.
70
00:06:33,460 --> 00:06:36,620
Henri, I'll tell you one time
because I know that will suffice.
71
00:06:37,140 --> 00:06:40,140
I will not talk about it anymore because I would be rude to you...
72
00:06:40,300 --> 00:06:41,540
but I have to.
73
00:06:42,460 --> 00:06:43,660
Forward.
74
00:06:46,580 --> 00:06:48,900
This has nothing to do with Malotru.
75
00:06:49,380 --> 00:06:51,060
You stay with Cochise
to recruit him.
76
00:06:51,180 --> 00:06:53,300
Not to ask you to
release a hostage.
77
00:06:54,620 --> 00:06:57,700
Do not mix it. Do not stop this operation.
78
00:06:58,460 --> 00:06:59,780
Can be key.
79
00:07:00,620 --> 00:07:02,660
Can even give a
turn to war.
80
00:07:02,780 --> 00:07:05,700
Do you understand? Give a
turn to the war.
81
00:07:07,260 --> 00:07:09,940
Beside him, Malotru
is nothing. Nothing.
82
00:07:11,020 --> 00:07:12,460
Do we agree?
83
00:07:15,300 --> 00:07:18,100
- Annoy?
- Not at all. Sit down.
84
00:07:24,740 --> 00:07:26,380
I'm going to reheat the plate.
85
00:07:30,700 --> 00:07:32,380
Glad to see you.
86
00:07:33,100 --> 00:07:34,900
How are you, Marie Jeanne?
87
00:07:36,380 --> 00:07:37,460
Not very well.
88
00:07:39,060 --> 00:07:41,020
- Shahanah is dead.
- I know.
89
00:07:42,580 --> 00:07:43,900
Why do you smile?
90
00:07:44,540 --> 00:07:46,660
Why? It's funny, is not it?
91
00:07:52,540 --> 00:07:55,940
You leave and I stay alone
with the Malotru case on top.
92
00:07:58,380 --> 00:08:00,580
Surely it will take advantage of
the death of Shahanah...
93
00:08:00,700 --> 00:08:03,420
to prohibit new initiatives. I'll let you know.
94
00:08:04,780 --> 00:08:07,660
If you were still in charge of the
case, you would be able to face it.
95
00:08:07,860 --> 00:08:09,460
I do not know how.
96
00:08:10,100 --> 00:08:12,380
Do what you usually do with me.
97
00:08:14,340 --> 00:08:16,940
- I do not think expensive.
- Oh no?
98
00:08:42,260 --> 00:08:44,180
Today they have killed Shahanah.
99
00:08:44,300 --> 00:08:45,780
It was a burning nail.
100
00:08:47,460 --> 00:08:50,980
It was a mistake to choose a guy as
shady as an intermediary.
101
00:08:53,420 --> 00:08:56,460
Normally, the
middlemen of terrorists are usually, right?
102
00:09:01,660 --> 00:09:04,020
I will not argue
that here with you.
103
00:09:04,900 --> 00:09:05,900
Okay.
104
00:09:06,900 --> 00:09:07,900
Where?
105
00:09:11,500 --> 00:09:13,180
Leave us a moment.
106
00:09:22,900 --> 00:09:26,340
Not a case of hostage management, Marie Jeanne.
107
00:09:27,620 --> 00:09:29,020
It is our agent.
108
00:09:30,060 --> 00:09:32,180
Nobody knows and
nobody should know.
109
00:09:32,940 --> 00:09:35,580
It is also a mole and that,
nor does our people know it.
110
00:09:36,500 --> 00:09:39,580
Going through Shahanah was a
madness. I did not agree.
111
00:09:40,180 --> 00:09:42,700
So now
we cut for the healthy.
112
00:09:44,780 --> 00:09:47,140
Have you understood correctly?
We cut through the healthy.
113
00:09:49,860 --> 00:09:52,420
- Do we close the crisis room?
- I have not said that.
114
00:09:53,380 --> 00:09:56,380
If the negotiations have been interrupted, we leave it like this.
115
00:09:56,580 --> 00:09:58,900
- That's what I say.
- What if they go back?
116
00:10:00,900 --> 00:10:03,260
- Without Shahanah?
- Obviously, he is dead.
117
00:10:06,420 --> 00:10:07,820
Keep me informed.
118
00:10:28,980 --> 00:10:30,260
Mrs. Anselem.
119
00:10:32,100 --> 00:10:33,100
Hello.
120
00:10:40,180 --> 00:10:43,820
Some of my interlocutors do not
accept the smoking ban.
121
00:10:44,060 --> 00:10:45,980
I must confess that I do not insist.
122
00:10:46,340 --> 00:10:49,860
- Then I can light one.
- At this point...
123
00:11:04,820 --> 00:11:05,940
The Kurds fight...
124
00:11:06,060 --> 00:11:09,500
to liberate these territories
from the occupation of the Daesh.
125
00:11:09,700 --> 00:11:12,540
If they succeed, they can finally fulfill a dream.
126
00:11:12,940 --> 00:11:15,540
Create a province
autonomous Kurdish...
127
00:11:15,660 --> 00:11:17,980
created on the model
of Iraqi Kurdistan.
128
00:11:19,540 --> 00:11:22,660
But most of the Sunni
who live here...
129
00:11:22,780 --> 00:11:24,740
will never accept
Kurd occupation...
130
00:11:24,860 --> 00:11:26,500
and the Turks either.
131
00:11:27,380 --> 00:11:30,180
It is the Kurds who die
for liberating these cities...
132
00:11:30,300 --> 00:11:32,140
and they will not be able to stay in them.
133
00:11:33,220 --> 00:11:35,740
Will have to propose
compensations.
134
00:11:37,380 --> 00:11:40,580
It's what we try to imagine
here. Far from the fighting.
135
00:11:40,740 --> 00:11:41,780
And are you achieving it?
136
00:11:41,900 --> 00:11:45,420
If you succeed, you could aspire to the Nobel Peace Prize.
137
00:11:46,900 --> 00:11:49,700
That's why they chose me.
It is impossible to do so.
138
00:11:51,700 --> 00:11:54,260
But you have to be able to
say that you tried.
139
00:11:56,500 --> 00:11:57,820
Let's get to the point?
140
00:12:17,580 --> 00:12:20,700
Do not take it badly. I will not blame you for throwing it away.
141
00:12:22,940 --> 00:12:25,980
Is that the microphone that
we put inside no longer serves.
142
00:12:26,820 --> 00:12:29,180
- Why?
- Shahanah is dead.
143
00:12:30,580 --> 00:12:31,580
What?
144
00:12:33,940 --> 00:12:35,500
You were killed this morning.
145
00:12:37,540 --> 00:12:39,260
Who murdered him?
146
00:12:40,580 --> 00:12:41,580
Not known.
147
00:12:42,620 --> 00:12:45,100
The modus operandi does not point to anyone obvious.
148
00:12:45,860 --> 00:12:47,100
It's horrible.
149
00:12:48,020 --> 00:12:51,500
Yes, especially since it was
our only contact.
150
00:12:54,940 --> 00:12:59,180
Do you think you can see the woman with whom you spoke in Gaziantep again?
151
00:13:02,580 --> 00:13:03,940
I do not know how.
152
00:13:04,140 --> 00:13:06,780
It was Shahanah who arranged appointments.
153
00:13:07,140 --> 00:13:08,260
I know.
154
00:13:09,020 --> 00:13:11,540
But there is no detail of that woman...
155
00:13:11,660 --> 00:13:13,980
give you an idea
how to contact her?
156
00:13:15,740 --> 00:13:19,460
There is no detail
that has not already given you.
157
00:13:20,460 --> 00:13:22,740
He interrogated me every time.
158
00:13:30,300 --> 00:13:32,540
If you can think of something,
I am receptive.
159
00:15:17,780 --> 00:15:19,260
What are you doing?
160
00:15:20,500 --> 00:15:21,820
I am killing you.
161
00:15:24,540 --> 00:15:25,700
It's a joke.
162
00:15:27,660 --> 00:15:28,940
It is a medicine.
163
00:15:29,540 --> 00:15:31,700
You are weak and you need to be strong.
164
00:15:34,540 --> 00:15:36,340
Good news and bad news.
165
00:15:37,620 --> 00:15:41,060
Good ones, my friends have
I threw things in parachute.
166
00:15:41,260 --> 00:15:44,140
A satellite phone, a map, clothes, food and water.
167
00:15:46,820 --> 00:15:48,580
How did they know where we were?
168
00:15:50,660 --> 00:15:51,660
GPS.
169
00:15:53,460 --> 00:15:54,780
And the bad news?
170
00:15:55,540 --> 00:15:58,320
If I saw the bag fall from the sky,
will have seen it all.
171
00:15:58,340 --> 00:15:59,580
We have to go.
172
00:16:00,540 --> 00:16:02,540
- Where is the road?
- Very dangerous.
173
00:16:02,660 --> 00:16:04,980
We left the car here. "Let's go to the mountains."
174
00:16:06,500 --> 00:16:07,620
I am very weak.
175
00:16:08,700 --> 00:16:09,980
No, you're not.
176
00:16:11,180 --> 00:16:12,660
I gave you medicines.
177
00:17:04,660 --> 00:17:05,980
Give me your phone.
178
00:17:07,060 --> 00:17:08,060
No.
179
00:17:08,700 --> 00:17:11,380
- I will call my friends.
- You will not call anyone.
180
00:17:12,180 --> 00:17:14,300
My boss loves you.
He wants to exchange you.
181
00:17:14,700 --> 00:17:15,860
By whom?
182
00:17:16,820 --> 00:17:19,100
FSB agents in
jail in Ukraine.
183
00:17:20,380 --> 00:17:22,060
I want to tell my boss that I'm out.
184
00:17:22,260 --> 00:17:23,580
I said no.
185
00:18:04,260 --> 00:18:05,780
What do you want to do with that?
186
00:18:07,220 --> 00:18:08,220
Your phone.
187
00:18:08,620 --> 00:18:09,820
Kill me?
188
00:18:10,580 --> 00:18:14,060
You can not escape without me.
I called someone.
189
00:18:14,660 --> 00:18:17,140
- He is going to bring me a car.
- Where?
190
00:18:19,340 --> 00:18:20,700
20 kilometers.
191
00:18:28,140 --> 00:18:30,100
Do not give me that medication again.
192
00:18:32,020 --> 00:18:33,540
You need to walk.
193
00:18:34,500 --> 00:18:36,500
- Or you will die.
- I'd rather die.
194
00:18:38,140 --> 00:18:39,220
Not true.
195
00:18:50,180 --> 00:18:51,180
How are you?
196
00:18:51,700 --> 00:18:54,180
Good. I'm almost limp now.
197
00:18:58,020 --> 00:18:59,020
Come.
198
00:19:06,740 --> 00:19:10,380
- Are we going to be many?
- Only a partner will come.
199
00:19:12,100 --> 00:19:14,660
- Where do I put myself?
- Where you want.
200
00:19:15,860 --> 00:19:16,980
Here.
201
00:19:29,100 --> 00:19:31,620
- When are you leaving?
- In two days.
202
00:19:33,980 --> 00:19:36,820
We have an operation and I would like you to be our link.
203
00:19:37,060 --> 00:19:39,340
- My boss is going to Beyadi.
- Yes?
204
00:19:40,220 --> 00:19:42,873
We need you to take care of him with trusted men.
205
00:19:43,980 --> 00:19:45,700
Are my two cousins worth to you?
206
00:19:46,860 --> 00:19:48,060
Very good.
207
00:19:48,940 --> 00:19:50,260
Are you coming too?
208
00:19:51,620 --> 00:19:55,260
If you want the operation to come out
well, you better not come.
209
00:19:56,980 --> 00:19:58,180
It's a joke.
210
00:19:59,820 --> 00:20:02,740
You are very serious.
You have problems?
211
00:20:04,380 --> 00:20:07,260
No, but it's weird to see you here. So dressed.
212
00:20:10,460 --> 00:20:11,620
Do you like it?
213
00:20:13,260 --> 00:20:14,260
Yes.
214
00:20:15,980 --> 00:20:17,060
Really?
215
00:20:21,100 --> 00:20:24,380
I'm going to introduce you to Claudine. You
will explain the mission in detail.
216
00:20:24,500 --> 00:20:25,900
- Hello.
- Hello.
217
00:20:26,100 --> 00:20:29,020
- Have you explained something to him?
- No, above.
218
00:20:29,300 --> 00:20:31,980
- We will start from the beginning.
- Yes, it is better.
219
00:20:36,780 --> 00:20:38,020
I leave you.
220
00:20:40,180 --> 00:20:42,340
You have not answered my question.
221
00:20:43,180 --> 00:20:44,980
Do you also come with your boss?
222
00:20:47,660 --> 00:20:49,180
Or maybe you're coming?
223
00:20:49,620 --> 00:20:52,500
No, I did not, but he did. Well I think.
224
00:20:53,660 --> 00:20:54,660
Yes.
225
00:21:09,820 --> 00:21:11,580
How do you bring my application?
226
00:21:12,300 --> 00:21:14,820
- I imagine you want the result.
- Yes. Nothing at the moment.
227
00:21:18,500 --> 00:21:19,820
To the niqab woman, with whom
Nadia El Mansour was seen twice.
228
00:21:21,260 --> 00:21:25,420
No one knows it.
229
00:21:25,700 --> 00:21:26,860
We are still waiting for answers, but
I have already probed many sources.
230
00:21:27,580 --> 00:21:30,420
In Damascus, in Manbíy, which has been
released by the Kurds, in Rakka...
231
00:21:30,540 --> 00:21:34,140
And the result is nothing.
232
00:21:34,260 --> 00:21:35,820
233
00:21:36,580 --> 00:21:40,220
Nothing about a woman named Lely,
married to one of the Islamic State,
234
00:21:40,740 --> 00:21:43,780
Pregnant 6 months, susceptible
to act as an intermediary.
235
00:21:44,340 --> 00:21:45,340
No.
236
00:21:52,340 --> 00:21:53,580
Do you want me to tell you?
237
00:21:55,740 --> 00:21:56,740
Please.
238
00:21:57,420 --> 00:21:59,420
I think you are
in a way...
239
00:21:59,540 --> 00:22:01,300
responsible for the
death of Shahanah.
240
00:22:02,980 --> 00:22:05,700
And therefore, of the situation
of Guillaume Debailly.
241
00:22:06,020 --> 00:22:07,020
Exactly.
242
00:22:09,220 --> 00:22:11,140
Suggested that the
channel of communication...
243
00:22:11,260 --> 00:22:14,020
also serve to pass
a message to Cochise.
244
00:22:15,100 --> 00:22:18,780
The Islamic State police
discovered that there was a traitor.
245
00:22:19,460 --> 00:22:21,220
That we communicated
with that traitor...
246
00:22:21,340 --> 00:22:24,540
and that we used the open channel
by Shahanah to communicate.
247
00:22:24,780 --> 00:22:26,500
Outcome: Punished
to Shahanah.
248
00:22:27,820 --> 00:22:31,260
And the niqab woman surely
have also executed her.
249
00:22:32,820 --> 00:22:33,900
It's true.
250
00:22:35,300 --> 00:22:37,980
But I also heard that
were the Iranians...
251
00:22:38,420 --> 00:22:39,860
those who killed Shahanah.
252
00:22:41,500 --> 00:22:44,220
- Where did you hear it?
- In the Iranian office.
253
00:22:44,580 --> 00:22:46,620
- Clément Migaud?
- Caroline Koch.
254
00:22:47,220 --> 00:22:48,660
Reliability of information?
255
00:22:50,660 --> 00:22:53,420
Coming from the
Iran office, I would say that none...
256
00:22:53,540 --> 00:22:55,300
but they would accuse me of
viperine language...
257
00:22:55,420 --> 00:22:56,980
so I will repeat what they told me.
258
00:22:57,100 --> 00:22:59,460
- Thanks, Jonas. We're done.
- You're welcome.
259
00:23:00,540 --> 00:23:01,860
And do not worry.
260
00:23:02,900 --> 00:23:05,580
I do not usually offend myself when
they accuse me for nothing.
261
00:23:13,420 --> 00:23:14,740
Can we talk?
262
00:23:21,380 --> 00:23:23,820
You seem to know who killed Ahmad Shahanah.
263
00:23:24,980 --> 00:23:26,220
The Iranian services.
264
00:23:26,780 --> 00:23:28,100
Why do not I know?
265
00:23:29,380 --> 00:23:31,540
I do not know, why would you know?
266
00:23:32,300 --> 00:23:35,620
- Shahanah is important to me.
- I did not know, I did not know it.
267
00:23:37,300 --> 00:23:39,500
When we see each other, you do not talk about work. Only...
268
00:23:39,620 --> 00:23:40,620
Okay.
269
00:23:43,260 --> 00:23:44,660
And why did they do that?
270
00:23:45,140 --> 00:23:47,540
I was a trafficker with
the Islamic State.
271
00:23:48,500 --> 00:23:50,740
They say they raided a
Persian art museum...
272
00:23:50,860 --> 00:23:52,980
and he sold it all
to collectors.
273
00:23:53,660 --> 00:23:55,940
We believe the Iranians
sent a message.
274
00:23:56,060 --> 00:23:57,580
"Our works do not touch".
275
00:23:59,620 --> 00:24:01,100
Come with me, please.
276
00:24:14,860 --> 00:24:18,540
In your listening to Samuel Gendron, the
secretary of Nadia El Mansour,
277
00:24:19,100 --> 00:24:21,060
Do they mention the name of Shahanah?
278
00:24:23,340 --> 00:24:25,380
I do not know, I can prove it.
279
00:24:25,780 --> 00:24:29,340
Yes, I would like to know if he spoke
of Shahanah to his Iranian lover.
280
00:24:30,340 --> 00:24:33,580
- Why would I?
- Check it, please.
281
00:24:34,220 --> 00:24:35,220
Okay.
282
00:24:36,100 --> 00:24:39,180
And is there a relationship between
Nadia El Mansour and Shahanah?
283
00:24:40,900 --> 00:24:43,060
Does Shahanah's death mean anything to her?
284
00:24:44,620 --> 00:24:46,700
Marie Jeanne,
you have a call.
285
00:24:51,340 --> 00:24:52,440
Marie Jeanne Duthilleul.
286
00:24:52,460 --> 00:24:54,300
Someone wants to talk
to Ms. Anselem.
287
00:24:54,380 --> 00:24:55,780
Okay, give it to me.
288
00:24:56,940 --> 00:25:00,500
- Say it?
- Hi, I'm Nadia El Mansour.
289
00:25:00,860 --> 00:25:01,860
Yes.
290
00:25:02,060 --> 00:25:05,220
He asked me how to contact
with that woman, Lely.
291
00:25:05,340 --> 00:25:07,460
- Yes.
- Just called me.
292
00:25:09,020 --> 00:25:10,940
- Yes?
- Want to see me.
293
00:25:12,620 --> 00:25:14,260
The statistics are clear.
294
00:25:14,860 --> 00:25:18,740
In 85% of cases in the
than the Islamic State...
295
00:25:19,100 --> 00:25:20,700
has relaunched the
negotiations.
296
00:25:21,100 --> 00:25:25,700
In 85% it was verified that they no longer had the hostage in their possession.
297
00:25:27,540 --> 00:25:29,940
In 70% the hostage was dead.
298
00:25:31,020 --> 00:25:34,260
I do not mention the percentages
related to the cause of death.
299
00:25:34,700 --> 00:25:37,380
Illness, execution, error.
300
00:25:38,220 --> 00:25:42,060
And in 15% of those cases the
hostage was missing...
301
00:25:42,900 --> 00:25:45,900
or kidnapped by another
group or had escaped.
302
00:25:47,540 --> 00:25:50,420
I do not give you the odds of success...
303
00:25:50,540 --> 00:25:52,860
of an evasion in full
Islamic State.
304
00:25:55,940 --> 00:25:57,380
Yes, yes, give them to us.
305
00:25:57,780 --> 00:25:59,300
Only one case is known.
306
00:26:00,060 --> 00:26:02,020
The one of a man who
was not detained.
307
00:26:02,140 --> 00:26:03,660
Only in house arrest.
308
00:26:06,180 --> 00:26:08,580
- That is, zero percent.
- Exactly.
309
00:26:12,220 --> 00:26:15,380
How many cases of evasion? Of
evasions that did not go well.
310
00:26:15,700 --> 00:26:16,980
Nine percent.
311
00:26:18,300 --> 00:26:20,660
Good. Then, summing up,
312
00:26:21,020 --> 00:26:23,020
if reopening
negotiations...
313
00:26:24,220 --> 00:26:27,220
There is a 70% chance
of being dead.
314
00:26:28,060 --> 00:26:29,700
And 9% of you have escaped.
315
00:26:31,580 --> 00:26:34,660
- With a 0% success.
- Yes. Solo.
316
00:26:34,780 --> 00:26:35,840
If he escapes alone.
317
00:26:36,980 --> 00:26:38,340
What if they are helping you?
318
00:26:40,780 --> 00:26:42,100
What statistic does it belong to?
To the evaders or the liberated?
319
00:26:42,980 --> 00:26:46,500
Thanks, Vincent.
320
00:26:49,620 --> 00:26:51,060
Are not we going to the meeting?
321
00:26:53,620 --> 00:26:55,020
322
00:26:55,180 --> 00:26:57,380
There is little chance of
having Guillaume.
323
00:26:57,780 --> 00:26:58,860
Worth it.
324
00:27:00,180 --> 00:27:02,800
After Shahanah's death,
no one knows what they intend.
325
00:27:02,820 --> 00:27:05,460
Restart negotiations
or take revenge.
326
00:27:06,260 --> 00:27:08,020
It is very dangerous
to go without knowing anything.
327
00:27:08,580 --> 00:27:10,020
I volunteer.
328
00:27:10,700 --> 00:27:13,500
It's okay. I will tell Guillaume...
329
00:27:14,020 --> 00:27:16,060
When we fool
statistics.
330
00:27:17,180 --> 00:27:19,100
We will open our ears.
331
00:27:20,460 --> 00:27:21,860
Mobilize your sources...
332
00:27:22,100 --> 00:27:24,660
and to all who are
on the ground.
333
00:27:25,860 --> 00:27:29,100
They try to find out if
there is a hostage to the escape.
334
00:27:30,340 --> 00:27:31,580
Jonas,
335
00:27:33,020 --> 00:27:34,660
Sorry for the before.
336
00:27:43,380 --> 00:27:46,220
If you have escaped, I will rescue you.
337
00:28:23,940 --> 00:28:26,540
The FSB told me that here
there was a battle...
338
00:28:26,660 --> 00:28:28,380
and everyone left.
339
00:28:30,500 --> 00:28:33,780
I called a guy, a
jihadist I know,
340
00:28:34,820 --> 00:28:36,940
And I told her I survived
to this battle.
341
00:28:38,220 --> 00:28:40,860
I want a safe-conduct
to see my family...
342
00:28:41,620 --> 00:28:43,300
and also a vehicle.
343
00:28:48,940 --> 00:28:50,420
And why is he going to do it?
344
00:28:58,300 --> 00:29:00,940
You owe me a lot. I saved his life.
345
00:29:01,980 --> 00:29:03,300
And what does it matter?
346
00:29:03,740 --> 00:29:06,020
I believed that all
jihadists were kamikazes.
347
00:29:08,060 --> 00:29:09,660
I thought so too.
348
00:29:13,980 --> 00:29:15,340
Soon it will arrive.
349
00:29:18,860 --> 00:29:20,220
Go to hide.
350
00:30:24,140 --> 00:30:26,020
Catch this traitor.
351
00:30:37,620 --> 00:30:38,620
Shut up and hide.
352
00:30:40,460 --> 00:30:41,620
Look.
353
00:30:41,980 --> 00:30:43,140
Do you want to die?
354
00:31:09,620 --> 00:31:10,860
Shit.
355
00:31:20,260 --> 00:31:21,980
Do you think they have the photo?
356
00:31:22,820 --> 00:31:24,060
Now we will see.
357
00:34:52,260 --> 00:34:53,540
You can leave.
358
00:35:02,580 --> 00:35:05,700
My photo on all
phones. Bad.
359
00:35:06,380 --> 00:35:07,780
Why not mine?
360
00:35:07,940 --> 00:35:11,100
Do not want people to know
that a hostage has disappeared.
361
00:35:18,060 --> 00:35:19,060
Hit me.
362
00:35:22,700 --> 00:35:24,460
Change my face. Hit me.
363
00:35:24,860 --> 00:35:26,700
With this face we do not have possibilities.
364
00:35:35,820 --> 00:35:36,820
Stronger.
365
00:35:43,180 --> 00:35:44,180
Fuck.
366
00:35:51,060 --> 00:35:52,220
Slamming a door.
367
00:35:55,220 --> 00:35:56,660
Come on, we do not have time.
368
00:36:13,180 --> 00:36:14,180
No, leave it.
369
00:36:30,860 --> 00:36:33,020
Come on, Daniel. Go Go.
370
00:36:50,420 --> 00:36:52,620
Mr Duflot? You have a visitor.
371
00:36:52,940 --> 00:36:54,660
- Visit?
- His wife.
372
00:37:00,660 --> 00:37:01,660
What happens?
373
00:37:05,700 --> 00:37:08,060
- What happened to you?
- Nothing nothing.
374
00:37:08,180 --> 00:37:09,740
You feel like an old man.
375
00:37:10,580 --> 00:37:11,580
Thank you.
376
00:37:15,180 --> 00:37:17,180
- What is this?
- I have struck myself.
377
00:37:19,140 --> 00:37:21,860
I have appointment with the Director
General to speak.
378
00:37:22,140 --> 00:37:23,620
Receive me in half an hour.
379
00:37:25,020 --> 00:37:26,380
What are you going to say?
380
00:37:27,060 --> 00:37:29,620
- I do not want you to go.
- It is not a good idea.
381
00:37:30,220 --> 00:37:32,500
It is not a good idea to go to
point of retiring.
382
00:37:34,500 --> 00:37:36,220
Do you have a real date?
383
00:37:37,780 --> 00:37:40,020
No, but I'll ask for it.
384
00:37:40,380 --> 00:37:41,620
And you will receive me.
385
00:37:43,260 --> 00:37:45,980
When I tell you that you can not
nor get into the bath...
386
00:37:46,300 --> 00:37:48,660
We'll see if he will send you on a mission.
387
00:37:51,220 --> 00:37:52,700
Where is that mission?
388
00:37:54,780 --> 00:37:55,940
Is it dangerous?
389
00:37:56,220 --> 00:37:57,220
No.
390
00:37:59,660 --> 00:38:02,900
But what do you want to show? It's stupid.
391
00:38:03,820 --> 00:38:06,620
It's not absurd for someone. It is necessary.
392
00:38:06,740 --> 00:38:08,140
Is it necessary to send you?
393
00:38:08,540 --> 00:38:09,540
Yes.
394
00:38:10,100 --> 00:38:12,980
- I can not believe it.
- Thank you.
395
00:38:15,020 --> 00:38:18,220
Why do you worry so much? Last year I went several times.
396
00:38:18,580 --> 00:38:20,100
And you trained to fight?
397
00:38:21,020 --> 00:38:22,620
I wanted to play sports.
398
00:38:24,340 --> 00:38:28,300
Well go. If you always lie like that,
I do not know how you've made a career here.
399
00:38:30,660 --> 00:38:32,580
I have to go back to a meeting.
400
00:38:34,940 --> 00:38:36,180
No, let me.
401
00:38:57,620 --> 00:38:58,940
Earplugs?
402
00:38:59,660 --> 00:39:00,660
No.
403
00:39:02,260 --> 00:39:04,980
- Knitted socks at home?
- No.
404
00:39:17,820 --> 00:39:20,340
- Do you know that you are very strong?
- Why?
405
00:39:21,100 --> 00:39:23,660
People only know
your nickname. The mule.
406
00:39:24,980 --> 00:39:28,700
I searched the BDL registry
to know your name and nothing.
407
00:39:30,420 --> 00:39:33,820
I have drawn to Human Resources.
No one knows your name.
408
00:39:34,860 --> 00:39:35,860
I admire you.
409
00:39:36,780 --> 00:39:38,260
I do know your nickname.
410
00:39:38,780 --> 00:39:40,700
- Tell me.
- The fool.
411
00:39:47,020 --> 00:39:50,260
I will be brief, because I do not go
long speeches, and already it is.
412
00:39:50,380 --> 00:39:51,860
- No
- What's up.
413
00:39:52,060 --> 00:39:54,420
No, I've already said it all.
414
00:39:54,540 --> 00:39:57,540
I do not know if there is any free quality in the list.
415
00:39:58,620 --> 00:40:01,460
Kindness, intelligence...
416
00:40:02,540 --> 00:40:05,300
moral rigor, humor...
417
00:40:05,620 --> 00:40:08,700
Well, let's just say
mood intent.
418
00:40:10,660 --> 00:40:12,220
Intelligence I have already said.
419
00:40:12,500 --> 00:40:13,820
Simplicity.
420
00:40:14,580 --> 00:40:15,860
Severity.
421
00:40:17,860 --> 00:40:20,300
And thanks for that, because
we need severity.
422
00:40:20,540 --> 00:40:23,100
Severe but fair.
A good father.
423
00:40:23,780 --> 00:40:27,580
Yes, it can be said that
has been our father.
424
00:40:28,940 --> 00:40:31,420
We would give everything for you
and to please you.
425
00:40:32,220 --> 00:40:35,700
- Then give me your youth, Marie Jeanne.
- He has already taken it from me.
426
00:40:36,580 --> 00:40:39,060
- I have given him my best years.
- It is true.
427
00:40:40,020 --> 00:40:41,380
I continue.
428
00:40:42,580 --> 00:40:43,980
He has known us,
429
00:40:44,820 --> 00:40:47,500
has been able to encourage us,
to make us better.
430
00:40:48,620 --> 00:40:51,140
Anyway, it has protected us.
431
00:40:52,700 --> 00:40:54,700
So I say: Thanks, Dad.
432
00:40:54,980 --> 00:40:57,460
- Thanks, Dad.
- Thanks Dad.
433
00:40:57,860 --> 00:40:59,380
Thank you, my children.
434
00:41:00,500 --> 00:41:02,580
Thanks for this
magnificent gift.
435
00:41:03,140 --> 00:41:05,380
So I already know what I can do when I retire.
436
00:41:05,980 --> 00:41:07,100
Learning golf.
437
00:41:07,220 --> 00:41:10,540
Because they have been confused.
What I do is fish.
438
00:41:10,660 --> 00:41:12,420
- Fishing in the fountains.
- That.
439
00:41:13,620 --> 00:41:15,460
Thank you, thank you, thank you.
440
00:41:15,780 --> 00:41:17,540
Bravo.
441
00:41:22,580 --> 00:41:24,460
- Now in progress.
- To the bed.
442
00:41:24,580 --> 00:41:26,060
To work.
443
00:41:30,020 --> 00:41:31,180
Mr. Duflot.
444
00:41:33,420 --> 00:41:34,940
I have something for you.
445
00:41:35,980 --> 00:41:37,020
Open it.
446
00:41:46,340 --> 00:41:47,460
But I do not smoke.
447
00:41:47,860 --> 00:41:50,620
Yes. The day before an operation.
448
00:41:51,420 --> 00:41:52,700
How do you know?
449
00:41:53,260 --> 00:41:54,780
I dedicate myself to espionage.
450
00:41:56,100 --> 00:41:58,340
And how do you know that I
I go to an operation?
451
00:41:59,020 --> 00:42:00,100
I did not know.
452
00:42:02,020 --> 00:42:04,300
- Well you caught me.
- It seems.
453
00:42:05,500 --> 00:42:06,740
Thanks, Mule.
454
00:42:08,900 --> 00:42:10,020
You can do better.
455
00:42:11,980 --> 00:42:13,100
Thanks, Daisy.
456
00:42:16,620 --> 00:42:18,100
Thanks to you, Henri.
457
00:42:30,980 --> 00:42:32,620
Do you have what I asked for?
458
00:42:33,220 --> 00:42:34,300
I have it.
459
00:42:42,140 --> 00:42:43,340
It is not done anymore.
460
00:42:43,700 --> 00:42:45,020
It is now illegal.
461
00:42:46,500 --> 00:42:49,460
The army stopped production in 1991.
462
00:42:49,580 --> 00:42:51,180
By order of the Ministry.
463
00:42:52,580 --> 00:42:55,380
- But I have been able to get it.
- How did you do it?
464
00:42:56,060 --> 00:42:57,220
I would not guess.
465
00:42:58,420 --> 00:43:01,260
In the Dark web. In the
Tor network. I paid for bitcoins.
466
00:43:02,500 --> 00:43:03,500
No.
467
00:43:04,700 --> 00:43:06,620
Do I tell you it's a joke or not?
468
00:43:07,500 --> 00:43:09,180
I am hesitating. Give me that.
469
00:43:20,740 --> 00:43:24,100
It is not cyanide because it has not been manufactured since the 60s.
470
00:43:24,900 --> 00:43:28,140
It is a neurotoxic cocktail. It is effective in a few seconds.
471
00:43:30,860 --> 00:43:32,500
How does it work? Shall I swallow it?
472
00:43:32,620 --> 00:43:34,820
First you have to break the blister with your teeth.
473
00:43:35,460 --> 00:43:37,060
If you can break it
with your fingers...
474
00:43:37,180 --> 00:43:39,740
contact with the skin
has the same effect.
475
00:43:40,740 --> 00:43:41,740
Thank you.
476
00:43:42,940 --> 00:43:43,940
You're welcome.
477
00:43:45,180 --> 00:43:47,220
We will say that it has been my contribution.
478
00:43:48,300 --> 00:43:50,020
Come, do not put that face.
479
00:43:50,500 --> 00:43:53,220
I had a great-uncle who
was of the resistance.
480
00:43:53,660 --> 00:43:56,100
They were given one when
was in the Resistance.
481
00:43:57,060 --> 00:44:00,140
I grew up with that story. It is a family superstition.
482
00:44:00,260 --> 00:44:03,460
It reassures me to take her
when I go on a mission.
483
00:46:07,140 --> 00:46:08,140
Well?
484
00:46:08,420 --> 00:46:10,580
Call the office and
say they were right.
485
00:46:10,900 --> 00:46:12,540
A hostage has escaped.
486
00:46:13,180 --> 00:46:14,780
Can be our man.
487
00:46:58,380 --> 00:46:59,380
We follow?
488
00:47:17,260 --> 00:47:19,100
20 kilometers. On the left.
489
00:47:20,020 --> 00:47:21,340
How many controls?
490
00:47:27,940 --> 00:47:29,700
Only one before Tall Afar.
491
00:47:29,900 --> 00:47:33,820
Okay, we passed that control and
we waited north of Tall Afar.
492
00:47:34,380 --> 00:47:37,460
We give them our position to
to send us a helicopter.
493
00:47:37,900 --> 00:47:39,260
Special forces?
494
00:47:40,420 --> 00:47:42,740
Spetznatz, tough guys.
495
00:47:53,900 --> 00:47:55,220
Where do I hide?
496
00:47:57,660 --> 00:47:58,980
You will not like it.
497
00:51:59,860 --> 00:52:01,180
Well, my friend.
498
00:52:02,860 --> 00:52:04,660
I think the trip ends here.
499
00:52:05,060 --> 00:52:06,220
What happens?
500
00:52:07,860 --> 00:52:09,180
There is no way out.
501
00:52:13,980 --> 00:52:15,300
What is your name?
502
00:52:18,540 --> 00:52:19,540
Paul.
503
00:52:21,980 --> 00:52:24,060
Ya, and I Vladimir Putin.
504
00:52:27,700 --> 00:52:29,500
I have a wife and two daughters.
505
00:52:30,900 --> 00:52:32,740
My name is Alexeï Klebnikov.
506
00:52:34,100 --> 00:52:36,060
I have not seen them for two years.
507
00:52:38,620 --> 00:52:41,380
Each month they receive a message
that tells them that I am alive.
508
00:52:44,700 --> 00:52:46,740
You will not like
the next message.
509
00:52:49,020 --> 00:52:50,020
And you?
510
00:52:52,620 --> 00:52:55,500
A daughter, an ex-wife.
511
00:52:56,740 --> 00:52:58,780
- And a girlfriend?
- No.
512
00:53:00,300 --> 00:53:01,740
Right now I am free.
513
00:53:08,060 --> 00:53:10,820
Do not move, do not make a noise.
514
00:53:11,780 --> 00:53:13,100
Maybe you get it.
515
00:53:15,380 --> 00:53:18,780
If you get it, you can
call my wife.
516
00:53:21,260 --> 00:53:22,260
Of course.
517
00:53:23,100 --> 00:53:24,580
If you give me your phone.
518
00:54:25,311 --> 00:54:36,611
519
00:54:37,305 --> 00:54:43,740
Please rate this subtitle at www.osdb.link/5f5bj
Help other users to choose the best subtitles
38010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.