Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,799 --> 00:00:08,799
2
00:00:13,711 --> 00:00:16,211
Het jaar is 517 A. D.,
3
00:00:16,213 --> 00:00:17,780
bekend als de Donkere Middeleeuwen
4
00:00:17,782 --> 00:00:20,783
en voor fucking goede reden.
5
00:00:20,785 --> 00:00:22,952
Een eindeloze oorlog tussen
de legers van de mens
6
00:00:22,954 --> 00:00:24,287
en de wezens van de duisternis
7
00:00:24,289 --> 00:00:25,955
heeft gewoed in groot-Brittannië.
8
00:00:25,957 --> 00:00:29,459
En in vergelding is voor de
mens onrecht aan wezens,
9
00:00:29,461 --> 00:00:32,428
de onsterfelijke heks Vivienne Nimue
10
00:00:32,430 --> 00:00:34,430
had verspreiding van de dodelijke pest,
11
00:00:34,432 --> 00:00:38,333
dreigt te vegen van de mensheid
uit het gezicht van de Aarde.
12
00:00:38,335 --> 00:00:41,840
En dus in Pendle Hill,
onder een oude eikenboom,
13
00:00:43,642 --> 00:00:47,644
Koning Arthur... Ja,
dat Koning Arthur,
14
00:00:47,646 --> 00:00:49,880
en zijn machtige tovenaar Merlijn,
15
00:00:49,882 --> 00:00:52,816
werden gedwongen zich over
te geven aan Nimue,
16
00:00:52,818 --> 00:00:54,854
de Koningin van het Bloed.
17
00:00:56,354 --> 00:00:58,422
Goed, goed, goed.
18
00:00:58,424 --> 00:01:02,358
De grote Koning Arthur komt aan Pendle Hill.
19
00:01:02,360 --> 00:01:05,228
Echter, een gelovig mens en monster
20
00:01:05,230 --> 00:01:06,997
waren nooit bedoeld om te leven in harmonie,
21
00:01:06,999 --> 00:01:08,766
Arthur overvallen Nimue.
22
00:01:20,379 --> 00:01:25,381
Verraden door haar meest
vertrouwde heks, Ganeida.
23
00:01:25,383 --> 00:01:28,587
Geen sterveling wapen kan berokkenen mij.
24
00:01:31,691 --> 00:01:34,892
- Excalibur!
- Dit is geen sterveling wapen.
25
00:01:36,595 --> 00:01:37,861
Pissed off,
26
00:01:37,863 --> 00:01:40,698
Nimue ontketend haar dodelijke plaag.
27
00:01:40,700 --> 00:01:41,933
Nee!
28
00:01:41,935 --> 00:01:43,837
Met een swing
29
00:01:45,404 --> 00:01:48,304
van zijn legendarische zwaard,
30
00:01:48,306 --> 00:01:50,776
Arthur afgehakte het Bloed Queen ' s head.
31
00:01:53,045 --> 00:01:55,546
Maar zelfs dat was niet genoeg om haar te stoppen.
32
00:01:55,548 --> 00:01:58,049
Dus hij had haar knippen in stukken,
33
00:01:58,051 --> 00:02:00,852
elk opgesloten in een aparte kist.
34
00:02:00,854 --> 00:02:04,789
Dit is niet voorbij. Ik ben de eeuwige wraak!
35
00:02:04,791 --> 00:02:05,992
Nee!
36
00:02:08,962 --> 00:02:10,662
Afgesloten met een heilig gebed.
37
00:02:10,664 --> 00:02:12,596
Alleen de woorden van een man van God
38
00:02:12,598 --> 00:02:14,331
kunnen breken dit heilige verzegeling.
39
00:02:14,333 --> 00:02:16,935
Arthur liet zich van zijn dapperste ridders
40
00:02:16,937 --> 00:02:19,436
om af te rijden en begraaf
haar ellendige blijft
41
00:02:19,438 --> 00:02:21,005
in de verre uithoeken van het land,
42
00:02:21,007 --> 00:02:23,575
waar niemand ooit zou haar vinden.
43
00:02:23,577 --> 00:02:27,013
Zelfs niet de duivel zelf.
44
00:02:36,923 --> 00:02:38,156
Ik meen het, zoon.
45
00:02:38,158 --> 00:02:41,693
Niet drinken, niet vechten,
niet leiden tot een scène.
46
00:02:41,695 --> 00:02:44,596
Ontspannen, Vader.
Het is niet mijn eerste keer in Tijuana.
47
00:02:44,598 --> 00:02:46,598
Waarom denk je dat ik vertel u dit alles?
48
00:02:46,600 --> 00:02:49,768
Ruiz is mijn vriend.
Ik wil alleen maar breng hem terug.
49
00:02:49,770 --> 00:02:51,971
Agent Ruiz is niet je vriend.
50
00:02:51,973 --> 00:02:53,505
Hij is iemand met wie je dronken.
51
00:02:53,507 --> 00:02:55,406
Drie weken geleden verstuurden we Ruiz
52
00:02:55,408 --> 00:02:57,408
voor het onderzoeken van
een nest van de vampiers.
53
00:02:57,410 --> 00:02:58,778
We hebben nog niets van hem gehoord sinds.
54
00:02:58,780 --> 00:02:59,844
Ik ben op.
55
00:02:59,846 --> 00:03:02,113
Een betrouwbare bron vertelde
me waar ik hem kan vinden.
56
00:03:02,115 --> 00:03:03,715
Bel me als je hem heb.
57
00:03:03,717 --> 00:03:04,949
Ik ben niet van plan om u te bellen.
58
00:03:04,951 --> 00:03:07,719
Bel mij! Het is een eenvoudige extractie.
59
00:03:07,721 --> 00:03:09,487
Voor Ruiz uit daar en het bod adios
60
00:03:09,489 --> 00:03:11,656
zonder het maken van een
grote puinhoop. Opnieuw.
61
00:03:11,658 --> 00:03:13,525
Ik heb dit, Papa!
62
00:03:13,527 --> 00:03:16,531
Je kent me,
ik heb een zachte touch.
63
00:03:17,498 --> 00:03:19,965
Ah, shit! Niet weer.
64
00:03:51,732 --> 00:03:55,634
Camazotz! Camazotz! Camazotz!
65
00:03:55,636 --> 00:03:58,838
Camazotz! Camazotz! Camazotz!
66
00:04:15,790 --> 00:04:17,756
Uh...
67
00:04:25,466 --> 00:04:28,969
Ruiz! Esteban,
bent u dat?
68
00:04:32,574 --> 00:04:37,879
Camazotz! Camazotz!
Camazotz! Camazotz!
69
00:04:39,547 --> 00:04:42,215
Wat is er met de Camazotz onzin, he?
70
00:04:42,217 --> 00:04:44,684
De B. P. R. D. stuurt u hier beneden,
71
00:04:44,686 --> 00:04:46,920
het onderzoeken van een nest van de vampiers
72
00:04:46,922 --> 00:04:49,055
en je ging zwijgen over drie weken geleden.
73
00:04:49,057 --> 00:04:49,990
Ik mis je, man.
74
00:04:49,992 --> 00:04:52,859
Kom op, ik ben hier om u terug te brengen in.
75
00:04:52,861 --> 00:04:54,461
Kom op, vriend, laten we gaan.
76
00:04:55,898 --> 00:04:59,633
Dus kom op, breng mij in.
77
00:05:05,207 --> 00:05:06,675
Goed.
78
00:05:09,011 --> 00:05:10,112
Goed.
79
00:05:20,757 --> 00:05:24,257
Goed. Hey, wat is er met u gebeurd, man?
80
00:05:24,259 --> 00:05:26,128
Wat is er met de get-up, he?
81
00:05:27,996 --> 00:05:30,597
De opleiding? Training voor wat?
82
00:05:30,599 --> 00:05:31,767
Om je te doden!
83
00:05:34,971 --> 00:05:37,472
Goed. Op te hangen om dat voor mij.
84
00:05:39,175 --> 00:05:40,610
Je ziet er goed uit in het paars.
85
00:05:43,579 --> 00:05:45,215
Ouch!
86
00:05:50,086 --> 00:05:51,886
Het is al een heleboel plezier.
87
00:05:51,888 --> 00:05:53,189
Kunnen we hier weg?
88
00:05:56,893 --> 00:05:59,894
Wat hebben ze je doen?
89
00:06:05,868 --> 00:06:08,569
Ruiz! Laten we drinken en praten over dit!
90
00:06:08,571 --> 00:06:10,638
Je bent een goede agent!
91
00:06:10,640 --> 00:06:14,108
Buddy, kom op. Kom op, weet je dat nog?
92
00:06:14,110 --> 00:06:17,578
De achtertuin? Het drinken van bier op de veranda?
93
00:06:17,580 --> 00:06:19,814
We gebruikt om gitaar te spelen, man!
94
00:06:19,816 --> 00:06:23,551
Je zou spelen al die hippie-akoestische onzin
95
00:06:23,553 --> 00:06:25,922
en ik wil spelen en echte muziek.
96
00:06:30,593 --> 00:06:32,728
Naar de hel met deze!
97
00:06:36,065 --> 00:06:37,798
Hey, het spijt me, man.
98
00:06:37,800 --> 00:06:38,868
Alles goed?
99
00:06:43,107 --> 00:06:45,806
Kom op, ik wil niet dat je pijn, partner.
100
00:06:45,808 --> 00:06:47,843
Ik weet dat je daar ergens. Om met mij te praten.
101
00:06:47,845 --> 00:06:49,678
Je speelt de held,
102
00:06:49,680 --> 00:06:51,847
maar ik weet echt wat onder je masker.
103
00:06:51,849 --> 00:06:56,018
Oh, ja? Is dat zo? Laten we zien wat er onder de jouwe.
104
00:07:14,872 --> 00:07:17,741
Ruiz! Stop dit!
105
00:07:36,361 --> 00:07:38,695
Nee! Nee!
106
00:07:43,134 --> 00:07:44,302
Ruiz.
107
00:07:50,207 --> 00:07:54,377
Ik weet dat u... Anung vn-Rama.
108
00:07:54,379 --> 00:07:58,081
Je hart klopt met woede.
109
00:07:58,083 --> 00:08:02,787
Ik weet welke kant je kiest aan het einde.
110
00:08:04,222 --> 00:08:06,255
Het spijt me.
111
00:08:06,257 --> 00:08:08,726
Het spijt me, ik wilde niet... ik...
112
00:08:59,379 --> 00:09:02,145
Dat is oke, kleine man.
113
00:09:02,147 --> 00:09:04,448
Je bent gewoon te doen wat je aan het doen bent.
114
00:09:04,450 --> 00:09:06,051
Ik ga niet oordelen.
115
00:09:07,819 --> 00:09:09,088
Hellboy.
116
00:09:09,855 --> 00:09:11,423
Nee, het is Josh.
117
00:09:12,458 --> 00:09:15,893
Mensen verwarren ons de hele tijd.
118
00:09:15,895 --> 00:09:17,663
Kom op, we moeten gaan.
119
00:09:18,264 --> 00:09:19,897
Hoe heb je me gevonden?
120
00:09:19,899 --> 00:09:22,333
Twitter. U hoeft niet gelijk opgaan.
121
00:09:22,335 --> 00:09:25,502
Kijk, sorry Ruiz, maar we moeten u terug.
122
00:09:25,504 --> 00:09:28,172
Je kan het proberen!
123
00:09:28,174 --> 00:09:30,340
Hey, hey, hey, hey. Kom op, kerel. Eenvoudig.
124
00:09:30,342 --> 00:09:32,176
We volgen alleen de orders.
125
00:09:32,178 --> 00:09:33,812
Hij wil dat je terug.
126
00:09:34,346 --> 00:09:36,113
De oude man stuurde je?
127
00:09:36,115 --> 00:09:37,881
Hij vertelde ons is het belangrijk.
128
00:09:37,883 --> 00:09:39,219
We moeten gaan.
129
00:09:50,196 --> 00:09:51,697
Zij kopen.
130
00:10:27,067 --> 00:10:28,567
Details zijn nog steeds in opkomst
131
00:10:28,569 --> 00:10:30,935
met betrekking tot de tragische gebeurtenissen in Mexico.
132
00:10:30,937 --> 00:10:32,371
Er is zeer weinig informatie
133
00:10:32,373 --> 00:10:33,505
bekend over Hellboy
134
00:10:33,507 --> 00:10:37,008
of het geheime agentschap dat blijkbaar hij voor werkt.
135
00:10:45,418 --> 00:10:48,587
Je miste een plek. Kan Ik?
136
00:10:48,589 --> 00:10:50,189
Hey, Vader.
137
00:10:50,191 --> 00:10:51,523
Mijn vader placht te zeggen
138
00:10:51,525 --> 00:10:53,592
het scheren werd het belangrijkste deel van een dag.
139
00:10:53,594 --> 00:10:56,962
Gescheiden van de heren van de Filistijnen.
140
00:10:56,964 --> 00:10:59,064
Het duurt een echte mens tot het houden van een mes
141
00:10:59,066 --> 00:11:00,965
tegen zijn eigen keel elke dag
142
00:11:00,967 --> 00:11:03,435
en niet snijden in de hals.
143
00:11:03,437 --> 00:11:05,069
Opa Bruttenholm,
144
00:11:05,071 --> 00:11:07,038
hij was alle teddyberen en regenbogen.
145
00:11:07,040 --> 00:11:09,441
Hij was een verstokte lul, maar hij heeft me geleerd hoe om te scheren.
146
00:11:09,443 --> 00:11:12,278
Zo vader, zo zoon.
147
00:11:12,280 --> 00:11:14,346
Verdrinken in tequila voor drie weken
148
00:11:14,348 --> 00:11:16,148
tijdelijk verdoven van de pijn.
149
00:11:16,150 --> 00:11:17,883
Alles wat hij ooit echt is
150
00:11:17,885 --> 00:11:21,122
verergeren uw smarten en van de toestand van je lever.
151
00:11:22,290 --> 00:11:24,390
Ik weet dat je boos over Agent Ruiz,
152
00:11:24,392 --> 00:11:26,158
maar het is een deel van de baan.
153
00:11:26,160 --> 00:11:27,626
Iedereen hier weet dat.
154
00:11:27,628 --> 00:11:30,996
Job hebben hem niet vermoord, ik deed.
155
00:11:30,998 --> 00:11:34,133
En ik hem begraven 16 meter onder de aarde
156
00:11:34,135 --> 00:11:36,235
recht door de kapel van de Maagd van Guadalupe,
157
00:11:36,237 --> 00:11:37,469
gewoon om het juiste.
158
00:11:37,471 --> 00:11:40,339
Hij was uitgegroeid tot onheilige, een vampyre,
159
00:11:40,341 --> 00:11:42,141
een schepsel van de duisternis buiten het heil.
160
00:11:42,143 --> 00:11:44,009
Een schepsel van de duisternis buiten de zaligheid?
161
00:11:44,011 --> 00:11:46,011
Je bedoelt dat we niet allemaal gewoon verdienen een beetje
162
00:11:46,013 --> 00:11:47,413
zachte hoorn scheren zo nu en dan?
163
00:11:47,415 --> 00:11:48,981
Je bent anders. Je hebt altijd geweest.
164
00:11:48,983 --> 00:11:54,019
Als mijn gezicht zou kunnen praten, zou het niet met je eens.
165
00:11:54,021 --> 00:11:56,491
Ik vind het een mooi gezicht.
166
00:12:05,534 --> 00:12:07,667
Het einde komt. Het einde van wat?
167
00:12:07,669 --> 00:12:10,470
Ik weet het niet. Die waren Ruiz laatste woorden.
168
00:12:10,472 --> 00:12:13,472
Dat en iets over Anung nun...
169
00:12:13,474 --> 00:12:15,007
Does it ring toeters?
170
00:12:15,009 --> 00:12:17,344
Nah. Apocalyptische mutterings.
171
00:12:17,346 --> 00:12:22,248
Nu is er... ga je niet knap!
172
00:12:22,250 --> 00:12:24,886
Ik ga uw woord dat Verschijnt.
173
00:12:26,955 --> 00:12:29,289
Waarom zou je brengt me terug, toch?
174
00:12:29,291 --> 00:12:31,561
Zeg me niet dat het is omdat je me missen.
175
00:12:32,595 --> 00:12:35,961
Herinnert u zich dat de Osiris Club?
176
00:12:35,963 --> 00:12:37,930
Oh, ja. Strip joint in Jersey.
177
00:12:37,932 --> 00:12:38,864
Nee, de andere één.
178
00:12:38,866 --> 00:12:42,068
De Britse occulte genootschap opgericht in 1866
179
00:12:42,070 --> 00:12:43,503
door de rangschikking van de leden
180
00:12:43,505 --> 00:12:45,706
van de Heliopic Broederschap van Ra.
181
00:12:45,708 --> 00:12:48,709
Ra? Ik ontmoette Ra eenmaal in de onderwereld.
182
00:12:48,711 --> 00:12:49,976
Hij is een close-spreker.
183
00:12:49,978 --> 00:12:52,713
Weet je, net als ons, ze vechten tegen de krachten van de duisternis
184
00:12:52,715 --> 00:12:56,217
en onze organisaties hebben een langdurige relatie.
185
00:12:56,219 --> 00:12:57,651
Ze oude vrienden van mij.
186
00:12:57,653 --> 00:12:59,953
En ze hebben uw hulp gevraagd
187
00:12:59,955 --> 00:13:01,354
met een gigantisch probleem.
188
00:13:01,356 --> 00:13:04,660
- Oh, ja? Wat is dat?
- Reuzen.
189
00:13:09,399 --> 00:13:13,567
Hellboy stal het leven dat ik zou kunnen hebben gehad.
190
00:13:13,569 --> 00:13:17,940
Verbannen me in een leven van ellende.
191
00:13:19,075 --> 00:13:23,543
Ik heb nu alleen leven om hem te doden.
192
00:13:23,545 --> 00:13:27,448
Ook ik heb geleden bij Hellboy zijn handen,
193
00:13:27,450 --> 00:13:29,417
dus ik weet dat je pijn.
194
00:13:29,419 --> 00:13:34,021
Ik voelde me de jouwe, dus ik riep u hier.
195
00:13:35,024 --> 00:13:39,593
Ik zal u begeleiden naar een heks, Vivienne Nimue,
196
00:13:39,595 --> 00:13:43,431
de in stukjes gesneden, maar levend en wachten.
197
00:13:43,433 --> 00:13:45,434
Herstellen van haar!
198
00:13:45,436 --> 00:13:48,235
Ze zal je krachtige opnieuw
199
00:13:48,237 --> 00:13:50,438
zo kunt u uw wraak.
200
00:13:50,440 --> 00:13:55,276
- Ik dank u.
- Dit is niet gemakkelijk gaat worden.
201
00:13:55,278 --> 00:13:56,510
Misschien ook niet.
202
00:13:56,512 --> 00:13:59,415
Maar heel nogmaals, ik kan het doen.
203
00:14:02,653 --> 00:14:04,753
Nu gaan.
204
00:14:04,755 --> 00:14:08,790
Ik begrijp het niet. Wat betekent dit voor u?
205
00:14:08,792 --> 00:14:14,161
Dat is niet de zorg van jou, beest!
206
00:14:14,163 --> 00:14:17,632
In het einde, zal ik mijn weg
207
00:14:17,634 --> 00:14:21,971
en Hellboy zal betalen wat hij te danken heeft.
208
00:15:03,413 --> 00:15:05,547
Uw gast, m'lord.
209
00:15:05,549 --> 00:15:08,350
Hellboy, van harte welkom. Heer Adam Glaren.
210
00:15:08,352 --> 00:15:10,385
En misschien introduceer ik mijn medewerkers,
211
00:15:10,387 --> 00:15:12,555
Dr. Edwin Karper en augustus Swain.
212
00:15:12,557 --> 00:15:14,189
Hi. Jullie ooit
213
00:15:14,191 --> 00:15:15,658
de Osiris Club in Jersey?
214
00:15:15,660 --> 00:15:17,493
Het zit zo, maar gewoon met strippers.
215
00:15:17,495 --> 00:15:18,530
Kan Ik?
216
00:15:19,564 --> 00:15:21,397
Doet het iets speciaals?
217
00:15:21,399 --> 00:15:25,133
Ja, het slaat dingen echt goed.
218
00:15:25,135 --> 00:15:27,602
We zijn dus erg blij dat je onze uitnodiging geaccepteerd.
219
00:15:27,604 --> 00:15:30,372
- Was niet echt mijn keuze.
- Ah.
220
00:15:30,374 --> 00:15:33,141
Ja. De Professor.
221
00:15:33,143 --> 00:15:35,244
Je vader en ik terug van een lange weg.
222
00:15:35,246 --> 00:15:37,246
Ja, heb ik gehoord.
223
00:15:37,248 --> 00:15:42,151
De Osiris Club heeft al lang gewijd aan het behoud van
224
00:15:42,153 --> 00:15:44,453
de geheime geschiedenis van Groot-Brittannië.
225
00:15:44,455 --> 00:15:46,657
Het staat ons bepaalde inzichten
226
00:15:46,659 --> 00:15:48,858
in mensen zoals uzelf.
227
00:15:48,860 --> 00:15:51,126
We hebben ook gezien vitale raad
228
00:15:51,128 --> 00:15:53,329
om uw B. P. R. D. op de gelegenheid.
229
00:15:53,331 --> 00:15:54,864
Kijk, misschien kunnen we gewoon aan de slag gaan.
230
00:15:54,866 --> 00:15:56,699
Tenzij vloog je met mij de andere kant van de wereld
231
00:15:56,701 --> 00:15:59,602
zodat we het kunnen, uh, een beetje geschiedenis les.
232
00:15:59,604 --> 00:16:02,273
Misschien moeten we gewoon laten zien.
233
00:16:06,745 --> 00:16:08,144
Oh.
234
00:16:08,146 --> 00:16:09,646
Geheime deur.
235
00:16:09,648 --> 00:16:12,181
Reuzen ooit domineerde de Britse Eilanden.
236
00:16:12,183 --> 00:16:14,450
Smerige, walgelijke wezens.
237
00:16:14,452 --> 00:16:16,285
Waarschijnlijk eet je het zo naar je kijken.
238
00:16:16,287 --> 00:16:18,154
Ze hebben altijd al een probleem.
239
00:16:18,156 --> 00:16:19,555
Lichamen begraven door heel Engeland.
240
00:16:19,557 --> 00:16:21,792
Het is een merkwaardige eigenschap van reuzen
241
00:16:21,794 --> 00:16:24,260
dat ze af en toe opstaan uit hun graven
242
00:16:24,262 --> 00:16:25,394
en een ravage aanrichten.
243
00:16:25,396 --> 00:16:28,732
En als ze dat doen, organiseren wij een speurtocht.
244
00:16:28,734 --> 00:16:32,169
- De wilde jacht.
- Oh, catchy.
245
00:16:32,171 --> 00:16:35,504
En ik dacht dat ik had een groot hoofd.
246
00:16:35,506 --> 00:16:39,241
Duidelijk, jullie zijn oude rotten in deze.
247
00:16:39,243 --> 00:16:41,477
Waarom heb je me nodig hebt, om u te helpen bij het doden van een reus?
248
00:16:41,479 --> 00:16:42,879
Drie reuzen, eigenlijk.
249
00:16:42,881 --> 00:16:45,549
We kunnen verwerken, misschien zelfs twee.
250
00:16:45,551 --> 00:16:49,186
Maar drie, dat is een andere zaak geheel.
251
00:16:49,188 --> 00:16:52,756
Dit bijzondere trio is het terroriseren van de New Forest.
252
00:16:52,758 --> 00:16:54,558
Het zuigen op de botten van iemand
253
00:16:54,560 --> 00:16:56,661
ongelukkig genoeg om te vallen fout van hen.
254
00:16:56,663 --> 00:16:59,663
Het beenmerg is, zie je. Ze kan er geen genoeg van krijgen.
255
00:16:59,665 --> 00:17:02,466
- Hmm.
- Dus als die waren te bereiken
256
00:17:02,468 --> 00:17:03,867
een bevolking center...
257
00:17:03,869 --> 00:17:06,269
Het is Miller time.
258
00:17:06,271 --> 00:17:07,537
Dit is niet een taak
259
00:17:07,539 --> 00:17:09,840
te lichtvaardig worden genomen, Hellboy.
260
00:17:09,842 --> 00:17:13,911
Deze zijn Gigantum Mortis. Zeer onaangenaam.
261
00:17:13,913 --> 00:17:15,581
Vraag het maar aan uw vader.
262
00:17:16,783 --> 00:17:18,916
Trevor is een gast van de jacht,
263
00:17:18,918 --> 00:17:22,920
- toen we beneden in '43.
- Uh-huh.
264
00:17:22,922 --> 00:17:27,324
Ik wist altijd al dat Papa in de leeftijd goed, maar jullie...
265
00:17:27,326 --> 00:17:29,226
Foto lijkt net gisteren.
266
00:17:29,228 --> 00:17:30,897
Er is een reden voor.
267
00:17:33,867 --> 00:17:36,299
Het fenomeen u dus terecht opgemerkt
268
00:17:36,301 --> 00:17:37,969
was het bijproduct van een spiritistische seance
269
00:17:37,971 --> 00:17:40,571
de vier van ons, samen met uw docent Bezem,
270
00:17:40,573 --> 00:17:41,639
betrokken waren bij
271
00:17:41,641 --> 00:17:43,541
net voor de oorlog.
272
00:17:43,543 --> 00:17:46,944
Laat ik me even voorstellen onze resident ziener,
273
00:17:46,946 --> 00:17:48,946
Lady Elizabeth Hatton.
274
00:17:48,948 --> 00:17:51,348
De geest maakte ik contact met die nacht
275
00:17:51,350 --> 00:17:53,484
was bijzonder krachtig.
276
00:17:53,486 --> 00:17:55,887
Het heeft ons gewaarschuwd dat er iets aan zat te komen.
277
00:17:55,889 --> 00:17:58,256
Iets dat zou het einde betekenen van de mensheid.
278
00:17:58,258 --> 00:18:01,359
En dat willen we gekozen om te zoeken en vernietigen.
279
00:18:01,361 --> 00:18:03,828
Sindsdien hebben we een leeftijd aan een slakkengang
280
00:18:03,830 --> 00:18:06,199
om te voldoen aan die missie
281
00:18:06,801 --> 00:18:08,601
ongeacht hoe lang het duurde.
282
00:18:09,837 --> 00:18:12,937
Goed. En dit voor een ding, je bent bezorgd,
283
00:18:12,939 --> 00:18:15,207
deed het?
284
00:18:16,543 --> 00:18:17,711
Oh, ja.
285
00:18:18,378 --> 00:18:19,512
Je deed.
286
00:18:22,917 --> 00:18:27,420
Ik was erbij de avond dat u in de wereld kwam.
287
00:18:40,034 --> 00:18:42,600
De tweede Wereldoorlog loopt op zijn einde.
288
00:18:42,602 --> 00:18:44,837
Duitsland was verslagen.
289
00:18:48,943 --> 00:18:50,476
Maar de Nazi ' s hadden nog
290
00:18:50,478 --> 00:18:52,311
een laatste truc hun mouw.
291
00:18:52,313 --> 00:18:56,815
Ze draaide zich om naar de beruchte necromancer Grigori Raspoetin.
292
00:18:56,817 --> 00:18:59,017
Op een eiland voor de kust van Schotland,
293
00:18:59,019 --> 00:19:02,320
ze verzamelden zich te beroepen op een oude occulte ritueel...
294
00:19:03,858 --> 00:19:06,324
...de bedoeling om het tij van de oorlog
295
00:19:06,326 --> 00:19:07,893
terug in Duitsland te bevorderen.
296
00:19:16,037 --> 00:19:17,302
Maar er ging iets mis.
297
00:19:17,304 --> 00:19:21,975
Het ritueel niet helemaal zoals gepland.
298
00:19:27,782 --> 00:19:28,914
Gelukkig,
299
00:19:28,916 --> 00:19:31,550
legendarische Nazi-jager de Kreeft aangekomen...
300
00:19:40,529 --> 00:19:42,898
...het leiden van de bondgenoten op een gewaagde overval.
301
00:19:53,607 --> 00:19:54,608
Tot ziens.
302
00:20:11,026 --> 00:20:14,928
Hier dus de duivel weet wie u verzonden.
303
00:20:24,539 --> 00:20:27,074
Als voor de rest van je goose-stepping klootzakken,
304
00:20:27,076 --> 00:20:28,876
pas op voor mijn klauw
305
00:20:28,878 --> 00:20:31,879
want ik ben gekomen om toebrengen justitie
306
00:20:31,881 --> 00:20:33,115
op u allen.
307
00:20:39,588 --> 00:20:41,521
Professor Broom en mezelf
308
00:20:41,523 --> 00:20:43,556
waren het werken met de bondgenoten in de tijd.
309
00:20:43,558 --> 00:20:44,959
Met zijn kennis van het occulte
310
00:20:44,961 --> 00:20:46,559
en mijn gave van de prognose,
311
00:20:46,561 --> 00:20:48,963
we leidden een geheime missie naar het eiland
312
00:20:48,965 --> 00:20:52,533
to kill wat een gruwel is gedagvaard
313
00:20:52,535 --> 00:20:54,501
uit de diepten van de hel die nacht.
314
00:20:56,205 --> 00:20:57,440
Hou vast!
315
00:20:58,907 --> 00:21:00,742
Ik neem het hier.
316
00:21:05,714 --> 00:21:08,651
In plaats daarvan hebben we voor u gevonden.
317
00:21:25,533 --> 00:21:28,636
Je vader nooit verteld, deed hij?
318
00:21:28,638 --> 00:21:30,671
Waarom was hij echt er die nacht?
319
00:21:30,673 --> 00:21:32,775
Je gleed zijn geest.
320
00:21:35,112 --> 00:21:38,846
Raspoetin bracht je in de wereld als een wapen.
321
00:21:38,848 --> 00:21:41,615
Met geduld en begrip,
322
00:21:41,617 --> 00:21:43,885
Bezem bleek dat het wapen in een kracht voor het goede.
323
00:21:43,887 --> 00:21:45,820
"Geduld en begrip."
324
00:21:45,822 --> 00:21:47,788
U zeker dat we het over dezelfde man?
325
00:21:47,790 --> 00:21:51,125
Hij zag iets in je dat de rest van ons kan niet.
326
00:21:51,127 --> 00:21:54,062
En hij heeft u, als zijn eigen zoon.
327
00:21:54,064 --> 00:21:56,131
Je moet wat rust te krijgen, Hellboy.
328
00:21:56,133 --> 00:21:58,634
De jacht zal monteren op de dageraad.
329
00:22:02,673 --> 00:22:04,940
Dus ik ben duivel paaien en een Nazi.
330
00:22:04,942 --> 00:22:07,175
Geweldig. Bedankt, Pap.
331
00:22:13,951 --> 00:22:15,484
Oh, kom op!
332
00:23:21,919 --> 00:23:23,653
Waar is het, monnik?
333
00:23:25,589 --> 00:23:28,991
Kom hier, jij fucking bastards!
334
00:23:33,765 --> 00:23:36,234
Hier komen! Heb je het?
335
00:23:41,739 --> 00:23:44,207
Ik vraag me af, heeft het schreeuwen
336
00:23:44,209 --> 00:23:46,674
breek uw eed van stilte, broeder?
337
00:23:46,676 --> 00:23:51,182
Weet je wat ik zoek. Waar is het?
338
00:23:58,190 --> 00:23:59,557
Show me!
339
00:24:04,396 --> 00:24:06,231
Kom op!
340
00:24:28,787 --> 00:24:30,354
Hier kom, monnik!
341
00:24:41,867 --> 00:24:44,801
Ik fuckin' haat ijzer!
342
00:24:44,803 --> 00:24:47,938
Open het. Spreken de woorden.
343
00:24:47,940 --> 00:24:49,906
Je weet alleen de woorden
344
00:24:49,908 --> 00:24:51,875
van een man van God kan verbreek de verzegeling.
345
00:24:51,877 --> 00:24:54,878
Fucking openen!
346
00:24:56,950 --> 00:24:59,685
Ik moet alles doen wat mijzelf?
347
00:25:00,819 --> 00:25:02,821
Gobshite.
348
00:25:27,846 --> 00:25:30,183
Welkom terug, Uw Majesteit.
349
00:25:32,886 --> 00:25:35,920
Wat zijn we trick-or-behandeling of jacht reuzen?
350
00:25:35,922 --> 00:25:39,924
Traditie. Ter ere van de dappere jagers die komen voor.
351
00:25:39,926 --> 00:25:41,192
En het varken stickers?
352
00:25:41,194 --> 00:25:42,394
Een andere traditie.
353
00:25:42,396 --> 00:25:46,298
Gebruikt door gigantische slayers door de eeuwen heen.
354
00:25:46,300 --> 00:25:48,466
Met een paar moderne aanpassingen, natuurlijk.
355
00:25:48,468 --> 00:25:50,301
Vijf keer zo potent
356
00:25:50,303 --> 00:25:52,737
- als een elektrische stoel.
- Mmm.
357
00:25:52,739 --> 00:25:55,373
Niet genoeg om te doden van een reus, mind you. Maar, uh, nog steeds,
358
00:25:55,375 --> 00:25:58,342
heel handig in de onderwerping van de wezens. Zou u de zorg voor één?
359
00:25:58,344 --> 00:26:01,913
Oh, het is al goed, ik heb tradities van mijn eigen.
360
00:26:01,915 --> 00:26:05,050
Oh, God. Ik heb niet dragen van de hoed, of wel?
361
00:26:05,052 --> 00:26:07,818
Nee. We zijn zeer goed op de hoogte
362
00:26:07,820 --> 00:26:09,221
uw afkeer voor de hoorns.
363
00:26:09,223 --> 00:26:12,056
Het is mijn eer, als meester van de jacht,
364
00:26:12,058 --> 00:26:13,291
het dragen van de hoofddoek.
365
00:26:13,293 --> 00:26:15,393
Mmm.
366
00:26:15,395 --> 00:26:17,762
En hier zijn we. Lange Schaduw.
367
00:26:17,764 --> 00:26:20,499
Heb je een jeep of een motorfiets of iets?
368
00:26:20,501 --> 00:26:22,401
Dat zou niet erg sportieve nu, zou het?
369
00:26:22,403 --> 00:26:24,238
Hij zal brengen u veilig thuis.
370
00:26:26,773 --> 00:26:30,842
For the record, dit was niet mijn idee.
371
00:26:58,805 --> 00:27:01,976
Drie sets van nummers. Net als Lady Hatton voorspeld.
372
00:27:04,812 --> 00:27:07,212
Ik tel vier lichamen. Delen van hen, hoe dan ook.
373
00:27:07,214 --> 00:27:09,449
- Ze zijn terug.
- Wat maakt jou zo zeker?
374
00:27:09,451 --> 00:27:11,917
Reuzen laat geen voedsel achter.
375
00:27:11,919 --> 00:27:14,289
De tracks zijn richting het noorden, in de richting van de rivier.
376
00:27:25,899 --> 00:27:28,000
Dit is waar we onze stand.
377
00:27:28,002 --> 00:27:29,302
Ze zullen gebruik maken van de brug over te steken.
378
00:27:29,304 --> 00:27:32,971
We kunnen het nemen van posities in de kwast aan beide zijden.
379
00:27:32,973 --> 00:27:35,543
Ja, lijkt me een perfecte plek voor een hinderlaag.
380
00:27:36,444 --> 00:27:38,013
Mijn gedachten precies.
381
00:27:48,922 --> 00:27:50,256
- Laten we hem!
- Neem hem!
382
00:27:58,266 --> 00:27:59,267
Na hem!
383
00:28:11,579 --> 00:28:13,114
Breng hem naar beneden!
384
00:28:34,502 --> 00:28:37,671
Denken jullie nu echt dat wij uw hulp nodig
385
00:28:37,673 --> 00:28:42,075
om te doden wat wij al voor de jacht voor eeuwen?
386
00:28:52,388 --> 00:28:54,121
Wij zullen nooit toestaan dat de duivel
387
00:28:54,123 --> 00:28:57,224
om te zitten op de troon van Engeland.
388
00:28:57,226 --> 00:28:59,493
Het zou het begin inluiden van de apocalyps.
389
00:29:02,931 --> 00:29:05,065
Ik moet bekennen
390
00:29:05,067 --> 00:29:06,633
toen Lady Hatton eerste vertelde me
391
00:29:06,635 --> 00:29:09,136
over haar visie en wat er moest worden gedaan
392
00:29:09,138 --> 00:29:10,037
Ik was huiverig.
393
00:29:10,039 --> 00:29:14,074
Broom was zo zeker van je potentieel
394
00:29:14,076 --> 00:29:17,980
en je hebt zo goed deden.
395
00:29:27,123 --> 00:29:29,425
Maar het lot is een wispelturige beest.
396
00:29:32,429 --> 00:29:34,596
En nu moet ik doen
397
00:29:34,598 --> 00:29:37,267
wat uw vader gedaan zou moeten hebben die vele jaren geleden.
398
00:29:38,468 --> 00:29:39,401
Nee.
399
00:29:39,403 --> 00:29:42,036
Als het een troost mag zijn, je hoofd zal maken
400
00:29:42,038 --> 00:29:44,305
een prachtige aanvulling op onze galerij.
401
00:30:09,467 --> 00:30:14,001
- Oh, Jill!
- Je gaat naar beneden!
402
00:30:14,003 --> 00:30:16,139
Oh, ik dacht dat het dezelfde was teen.
403
00:30:25,483 --> 00:30:30,252
Je hebt geen idee hoe veel ik had om te doden.
404
00:30:30,254 --> 00:30:32,455
Ik zal je spelen Twister in een mum van tijd.
405
00:30:32,457 --> 00:30:34,156
Sorry, te snel.
406
00:30:34,158 --> 00:30:37,225
En binnenkort zult u profiteren van de beloning voor uw inspanningen.
407
00:30:37,227 --> 00:30:41,029
Ik wist niet dat als je zou er honger of wat, weet je wel.
408
00:30:41,031 --> 00:30:44,265
Duizend jaar lang in een doos en ik zou van de honger.
409
00:30:44,267 --> 00:30:45,534
Je zou niet geloven wat mensen
410
00:30:45,536 --> 00:30:48,237
gooi deze dagen. Cookie!
411
00:30:48,239 --> 00:30:52,109
Wraak is de enige voeding ik nodig heb.
412
00:30:52,677 --> 00:30:54,477
Kijk eens naar deze.
413
00:30:54,479 --> 00:30:58,446
Een wereld verwoest door oorlog en armoede
414
00:30:58,448 --> 00:31:03,719
geleid door lamlendige angst mongers. Ze hebben vervangen met zwaarden
415
00:31:03,721 --> 00:31:06,087
zingen wedstrijden.
416
00:31:06,089 --> 00:31:07,090
Ja.
417
00:31:09,193 --> 00:31:12,261
Nou, niet veel langer.
418
00:31:12,263 --> 00:31:15,064
Hoe zit het met mijn andere hand?
419
00:31:15,066 --> 00:31:16,566
Bent u zeker dat u kunt halen?
420
00:31:16,568 --> 00:31:18,067
Ja. Ja, ja, ja, ja, ja.
421
00:31:18,069 --> 00:31:21,136
En je zult herstellen van mij, zoals je beloofd?
422
00:31:21,138 --> 00:31:23,205
Maak je geen zorgen, je krijgt wat door.
423
00:31:23,207 --> 00:31:26,542
Alle goede dingen komen aan degenen die wachten.
424
00:31:26,544 --> 00:31:30,515
Breng me de laatste doos. Maak me weer compleet.
425
00:31:31,215 --> 00:31:32,816
En samen,
426
00:31:32,818 --> 00:31:36,452
we dopen deze wereld in het bloed.
427
00:32:00,111 --> 00:32:02,812
Dat doet pijn. Goed.
428
00:32:04,683 --> 00:32:06,149
Huh?
429
00:32:13,659 --> 00:32:15,458
Nou, kijk eens aan.
430
00:32:15,460 --> 00:32:17,829
Ik denk dat je het wel nodig mijn helpen immers.
431
00:32:18,764 --> 00:32:20,365
Wacht een minuut.
432
00:32:22,301 --> 00:32:24,668
Ik dacht dat er moest worden drie.
433
00:32:27,539 --> 00:32:28,575
Whoa!
434
00:32:33,245 --> 00:32:35,547
Whoa! Whoa!
435
00:33:09,882 --> 00:33:12,151
God, ik ga voelen in de ochtend.
436
00:33:24,329 --> 00:33:26,131
Kom naar papa.
437
00:33:27,199 --> 00:33:28,835
Houd toch knap!
438
00:33:34,607 --> 00:33:36,777
Het is fucking nat-in-er!
439
00:33:49,522 --> 00:33:50,857
Hey, vriend!
440
00:33:53,760 --> 00:33:54,762
Ugh!
441
00:33:56,396 --> 00:33:57,865
Wat heb je gedaan met eten?
442
00:34:00,634 --> 00:34:02,836
Oh, shit, ik ben vergeten.
443
00:34:17,885 --> 00:34:20,286
Ja, het is alleen jij en ik nu prinses!
444
00:35:12,841 --> 00:35:14,676
Is dat mijn Uber?
445
00:35:21,883 --> 00:35:24,349
Daar is hij.
446
00:35:24,351 --> 00:35:26,453
- Dat is hem.
- Laten we hem krijgen.
447
00:35:46,741 --> 00:35:49,444
Welkom terug in het land van de levenden.
448
00:35:51,646 --> 00:35:54,680
Nauwelijks een krasje links. U genezen snel.
449
00:35:54,682 --> 00:35:55,581
Waar ben ik?
450
00:35:55,583 --> 00:35:57,350
Spek, eieren en black pudding, do ya?
451
00:35:57,352 --> 00:36:01,056
Je kijkt alsof je kan gebruik maken van een goed engels ontbijt.
452
00:36:02,591 --> 00:36:05,592
Gaat u op, ga zitten voordat je naar beneden vallen.
453
00:36:05,594 --> 00:36:06,727
Hoe ben ik hier gekomen?
454
00:36:06,729 --> 00:36:08,462
Een man met een busje.
455
00:36:08,464 --> 00:36:10,530
Vier mannen.
456
00:36:10,532 --> 00:36:12,534
U bent me 300 quid, door de manier waarop.
457
00:36:13,468 --> 00:36:15,370
Het spijt me, moet ik je kennen?
458
00:36:16,806 --> 00:36:19,507
"Pas op voor de Jabberwock, mijn zoon!
459
00:36:20,609 --> 00:36:26,146
"De kaken die hap, de klauwen die vangen!
460
00:36:26,148 --> 00:36:29,383
- 'Pas op..."
- "...de Jubjub vogel..."
461
00:36:29,385 --> 00:36:32,386
- "...en schuwen de frumious...
- "...de frumious..."
462
00:36:32,388 --> 00:36:33,822
"...Bandersnatch!"
463
00:36:36,859 --> 00:36:38,093
Alice.
464
00:36:39,862 --> 00:36:42,496
Weinig Alice Monaghan.
465
00:36:42,498 --> 00:36:44,798
Niet dus weinig Alice Monaghan.
466
00:36:46,869 --> 00:36:50,939
Dit is wat u nu doet, hè? Je wat, lees je thee bladeren?
467
00:36:50,941 --> 00:36:54,676
U, uh, vertel je mensen ' s fortune?
468
00:36:54,678 --> 00:36:56,410
Ik maak gebruik van de cadeaus die ik kreeg.
469
00:36:56,412 --> 00:37:00,047
Oh, ja? Je laat mensen praten met hun dode familieleden?
470
00:37:00,049 --> 00:37:02,683
Voor wat, als vijf dollar een pop?
471
00:37:02,685 --> 00:37:04,618
Meer als een tientje.
472
00:37:04,620 --> 00:37:06,620
Gemist.
473
00:37:06,622 --> 00:37:08,992
Onzin!
474
00:37:16,766 --> 00:37:18,967
U zal hebben om te eten rond de verbrande stukjes.
475
00:37:18,969 --> 00:37:20,969
En gelukkig voor u ook.
476
00:37:20,971 --> 00:37:23,937
Als het niet voor de dood, ik zou nooit heb je gevonden.
477
00:37:23,939 --> 00:37:27,208
Ze houden blathering op. Vooral Mama en Papa.
478
00:37:27,210 --> 00:37:28,444
Oh.
479
00:37:29,079 --> 00:37:30,546
Ze zeggen hoi, door de manier waarop.
480
00:37:33,783 --> 00:37:35,783
Sorry. Ik wist het niet.
481
00:37:35,785 --> 00:37:36,885
Waarom zou u?
482
00:37:36,887 --> 00:37:39,520
Misschien als u wilt krijgen een vliegende afb en gecontroleerd op mij
483
00:37:39,522 --> 00:37:41,823
een keer in de afgelopen 20...
484
00:37:41,825 --> 00:37:46,493
Wat? Nee, dat doet hij niet. Laat mij maar gaan.
485
00:37:46,495 --> 00:37:48,462
Meer dode mensen?
486
00:37:48,464 --> 00:37:50,732
Ik vertelde je, dat ze nooit af.
487
00:37:50,734 --> 00:37:52,636
Wat zijn ze vertellen je nu?
488
00:37:54,504 --> 00:37:56,973
Ze zeggen ik moet u doden, terwijl ik de kans heb.
489
00:37:58,074 --> 00:38:00,942
Zie je, ze weet wat u niet,
490
00:38:00,944 --> 00:38:02,810
dat heb ik een shotgun onder de tafel
491
00:38:02,812 --> 00:38:04,046
geladen met engel botten
492
00:38:04,048 --> 00:38:07,685
gericht aan uw todger.
493
00:38:10,086 --> 00:38:13,054
Lijkt erop dat iedereen die wil me dood tegenwoordig.
494
00:38:13,056 --> 00:38:15,025
Ze geeft je een reden?
495
00:38:16,893 --> 00:38:18,927
Alleen dat het einde eraan komt.
496
00:38:18,929 --> 00:38:21,198
En het zal je dat brengt.
497
00:38:27,138 --> 00:38:29,171
Google-vertalen dat, wilt u?
498
00:38:29,173 --> 00:38:31,509
Het is gewoon iets dat
499
00:38:32,510 --> 00:38:34,976
een vriend vertelde me, weet je.
500
00:38:34,978 --> 00:38:36,680
Als een profetie.
501
00:38:41,852 --> 00:38:43,688
U gaat schieten mij of wat?
502
00:39:01,205 --> 00:39:03,172
De dood zijn misschien bang zijn van uw demon kont,
503
00:39:03,174 --> 00:39:04,740
maar ik weet dat je het beter.
504
00:39:04,742 --> 00:39:06,309
Ik heb trouwens nog steeds ben je een
505
00:39:06,311 --> 00:39:08,010
voor het redden van mijn leven toen ik nog een kind was.
506
00:39:08,012 --> 00:39:09,745
Dus, wat doen we hier?
507
00:39:09,747 --> 00:39:10,913
Het vermijden van het glas.
508
00:39:12,717 --> 00:39:15,153
- Gewapende politie!
- Hier blijven!
509
00:39:18,290 --> 00:39:19,658
Jezus Christus!
510
00:39:23,160 --> 00:39:24,762
Dat is mijn jongen.
511
00:39:27,832 --> 00:39:28,964
Mama!!!
512
00:39:28,966 --> 00:39:30,668
Hallo, mijn zoon.
513
00:39:31,635 --> 00:39:33,003
Ik weet niet waarom
514
00:39:33,005 --> 00:39:35,604
- je was zo boos op mij.
- U kon het niet klopte?
515
00:39:35,606 --> 00:39:37,207
Nou, ik heb je, nadat we opgeruimd
516
00:39:37,209 --> 00:39:39,009
de rommel die je blijft achter met de reuzen
517
00:39:39,011 --> 00:39:40,176
en u was er niet bij,
518
00:39:40,178 --> 00:39:42,612
Ik vreesde het ergste. Dank God, u bent alle recht. Oke?
519
00:39:42,614 --> 00:39:44,881
Je weet wat de pijn erger dan in de rug gestoken?
520
00:39:44,883 --> 00:39:46,282
Wordt in de rug gestoken.
521
00:39:46,284 --> 00:39:48,218
Oh, kom op. Je kan onmogelijk geloven
522
00:39:48,220 --> 00:39:49,651
dat ik wist dat de Osiris Club
523
00:39:49,653 --> 00:39:51,154
was het plotten van het vermoorden van je.
524
00:39:51,156 --> 00:39:52,654
Weet je wat ik niet kan geloven?
525
00:39:52,656 --> 00:39:54,891
Ik kan niet geloven dat je kwam op Nazi-eiland
526
00:39:54,893 --> 00:39:57,260
al die jaren geleden, gewoon om me te doden.
527
00:39:57,262 --> 00:39:58,795
Ja, dat klopt,
528
00:39:58,797 --> 00:40:00,597
Ik botste tegen je oude vlam, Lady Hatton.
529
00:40:00,599 --> 00:40:02,665
Zij, uh, me vol in op een paar van
530
00:40:02,667 --> 00:40:05,668
de ontbrekende stukken van onze familie verhaal.
531
00:40:05,670 --> 00:40:08,671
Nou, als je het wil graven in mijn smerige skeletten,
532
00:40:08,673 --> 00:40:11,174
Ik zal de eerste hand die je een schop.
533
00:40:11,176 --> 00:40:13,176
Maar dit is niet het moment, en er is iemand
534
00:40:13,178 --> 00:40:15,011
Ik wil u voorstellen aan, oké?
535
00:40:15,013 --> 00:40:19,716
Grote Ben Daimio, hoofd van de Special Ops voor de M-11.
536
00:40:19,718 --> 00:40:21,787
- M-11?
- Mijn zoon.
537
00:40:22,954 --> 00:40:25,022
Ik dacht dat jullie ontbonden na de oorlog.
538
00:40:25,024 --> 00:40:26,223
En ik dacht dat we werden verondersteld te zijn
539
00:40:26,225 --> 00:40:27,992
vechten tegen monsters, niet om met hen te werken.
540
00:40:27,994 --> 00:40:29,193
Die u roept monster, pal?
541
00:40:29,195 --> 00:40:30,828
Je kijkt in de spiegel onlangs, Scarface?
542
00:40:30,830 --> 00:40:32,163
- Is dat bedoeld als humor?
- Misschien.
543
00:40:32,165 --> 00:40:34,864
Mijn therapeut zegt dat ik vertrouwen op grappen
544
00:40:34,866 --> 00:40:35,765
als een manier om te normaliseren.
545
00:40:35,767 --> 00:40:38,804
Normaliseren, rechts. Goed geluk met dat.
546
00:40:40,339 --> 00:40:42,907
Zo blij om te zien dat je twee krijgen samen.
547
00:40:42,909 --> 00:40:45,810
Aangezien dit op Britse bodem, het zal een gezamenlijke operatie.
548
00:40:45,812 --> 00:40:48,045
Alstublieft, ik heb geen hulp nodig schoppen het kunstgebit uit
549
00:40:48,047 --> 00:40:49,280
de Osiris Club, alles goed? Ik heb deze.
550
00:40:49,282 --> 00:40:50,748
Nee, dit is groter dan u weet.
551
00:40:50,750 --> 00:40:53,050
St. Sebastian ' s is aangevallen
552
00:40:53,052 --> 00:40:54,251
en een relikwie gestolen.
553
00:40:54,253 --> 00:40:56,188
Gedacht dat een van de Nimue Kisten.
554
00:40:56,190 --> 00:40:57,255
Nim-wie?
555
00:40:57,257 --> 00:40:59,156
Vivienne Nimue.
556
00:40:59,158 --> 00:41:01,325
Ook wel bekend als het Bloed Koningin.
557
00:41:01,327 --> 00:41:03,727
Een onsterfelijke vijfde eeuw tovenares.
558
00:41:03,729 --> 00:41:05,262
Onder haar bevoegdheden, heeft ze een plaag
559
00:41:05,264 --> 00:41:06,897
dat bijna weggevaagd groot-Brittannië van de kaart af.
560
00:41:06,899 --> 00:41:08,732
En dit keer zou de wereld.
561
00:41:08,734 --> 00:41:11,035
Koning Arthur zelf nam de zorg van dat monster.
562
00:41:11,037 --> 00:41:12,870
Hij gebruikt Excalibur te dismember haar,
563
00:41:12,872 --> 00:41:14,905
dan sloot de stukken in kisten
564
00:41:14,907 --> 00:41:16,141
en verborg ze in het hele land.
565
00:41:16,143 --> 00:41:17,842
Erg indrukwekkend, Groot.
566
00:41:17,844 --> 00:41:19,810
De Osiris Club ontdekte men in de jaren '30
567
00:41:19,812 --> 00:41:22,947
en bleef het als deel van hun collectie.
568
00:41:22,949 --> 00:41:24,715
Geweldig. We gaan dus terug naar de Osiris Club,
569
00:41:24,717 --> 00:41:25,783
wij vinden dit kistje,
570
00:41:25,785 --> 00:41:27,952
we uitzoeken wie probeert te Humpty Dumpty
571
00:41:27,954 --> 00:41:29,354
dit Bloed Koningin terug samen
572
00:41:29,356 --> 00:41:31,122
en we krijgen een beetje terugverdientijd terwijl we toch bezig zijn.
573
00:41:31,124 --> 00:41:33,891
De terugverdientijd? Dit gaat niet over wraak.
574
00:41:33,893 --> 00:41:35,826
Het is voor mij.
575
00:41:35,828 --> 00:41:37,129
Zodra de kist is veilig,
576
00:41:37,131 --> 00:41:39,264
u zult op de eerste vlucht uit.
577
00:41:39,266 --> 00:41:42,067
Het Bureau kan je weer terug in je kooi.
578
00:41:42,069 --> 00:41:44,970
Mijn kooi? Mijn kooi!
579
00:41:44,972 --> 00:41:48,072
Ik ga de specifieke vraag die u het reinigen van mijn zaagsel.
580
00:41:48,074 --> 00:41:51,075
Kan niet wachten tot je ruikt demon shit, vriend!
581
00:41:51,077 --> 00:41:52,978
Ze vertellen mij ben je de man in charge.
582
00:41:52,980 --> 00:41:54,780
- Wat is dit?
- Een rekening voor de schade.
583
00:41:57,484 --> 00:42:00,752
Een miljoen pond? Voor een paar gebroken ramen?
584
00:42:00,754 --> 00:42:02,220
Je moet factor in de emotionele trauma ' s.
585
00:42:02,222 --> 00:42:04,022
Het spijt me, wie ben je ook alweer?
586
00:42:04,024 --> 00:42:06,091
Ik ben het meisje die opgeslagen Hellboy. Wie zijn jullie?
587
00:42:06,093 --> 00:42:07,959
Ja, ik wilde je bedanken voor dat, door de manier waarop.
588
00:42:07,961 --> 00:42:10,462
Dus, ze is wat uw bodyguard?
589
00:42:10,464 --> 00:42:12,964
Fucking rechts ben ik. Dus laten we gaan.
590
00:42:12,966 --> 00:42:16,868
Dit is een militaire operatie! Geen carnaval sideshow.
591
00:42:16,870 --> 00:42:20,240
Alice is de enige persoon die ik vertrouw, alles goed?
592
00:42:21,942 --> 00:42:24,312
Dus, wil je mij,
593
00:42:25,045 --> 00:42:26,414
ze komt met.
594
00:42:27,814 --> 00:42:31,085
Hier is uw nieuwe speeltje.
595
00:42:33,087 --> 00:42:34,786
Doen wat je moet doen.
596
00:42:34,788 --> 00:42:36,188
Ik ga terug naar HQ
597
00:42:36,190 --> 00:42:37,956
en proberen te vinden van de rest van het Bloed Koningin.
598
00:42:37,958 --> 00:42:39,024
Veel geluk, hmm?
599
00:42:39,026 --> 00:42:41,993
Professor. Wat te denken van het meisje?
600
00:42:41,995 --> 00:42:44,397
Alice? Ze is een krachtige geest medium.
601
00:42:44,399 --> 00:42:46,434
Neem haar met u. We hebben alle hulp die we kunnen krijgen.
602
00:42:49,938 --> 00:42:52,140
Goed, we zijn klaar hier! Let ' s move it out!
603
00:43:11,259 --> 00:43:13,027
Nou, ben je niet gaat openen?
604
00:43:14,095 --> 00:43:15,163
Hmm?
605
00:43:19,435 --> 00:43:21,000
Dat is mega.
606
00:43:21,002 --> 00:43:22,201
Hij is waarschijnlijk overcompensating
607
00:43:22,203 --> 00:43:23,271
want hij is niet mijn echte vader.
608
00:43:25,173 --> 00:43:26,207
Dat is nog aanwezig.
609
00:43:27,875 --> 00:43:30,011
Sommige vaders hun kinderen Lego.
610
00:43:40,155 --> 00:43:41,257
Wat is er mis?
611
00:43:42,358 --> 00:43:45,325
- Wat is er mis?
- Psychische migraine.
612
00:43:45,327 --> 00:43:47,560
Het is als een auto-ongeluk in mijn hoofd.
613
00:43:47,562 --> 00:43:49,962
Iets verschrikkelijks is gebeurd.
614
00:43:51,400 --> 00:43:53,535
Verblijf hier. Niet bewegen.
615
00:44:04,546 --> 00:44:05,948
Oh, God.
616
00:44:08,083 --> 00:44:10,852
- Hold. Bewegen op mijn commando.
- Wat?
617
00:44:11,420 --> 00:44:13,186
Gaan wij nu?
618
00:44:13,188 --> 00:44:16,189
Voor fuck ' s sake, help hem! Niet kan je hem horen schreeuwen?
619
00:44:16,191 --> 00:44:17,326
Alice.
620
00:45:09,479 --> 00:45:11,181
Wat is dat voor geluid?
621
00:45:23,526 --> 00:45:25,326
Het is Lady Hatton.
622
00:45:25,328 --> 00:45:27,528
De psychische je vertellen ons over?
623
00:45:27,530 --> 00:45:29,966
Duidelijk was ze geen psychische genoeg.
624
00:45:30,934 --> 00:45:34,404
Alice, het oppakken van iets?
625
00:45:36,005 --> 00:45:37,405
Haar geest is nog steeds met ons.
626
00:45:37,407 --> 00:45:39,107
Je denkt dat je contact kan maken?
627
00:45:39,109 --> 00:45:41,044
Erachter te komen wat de hel is hier gebeurd?
628
00:45:44,013 --> 00:45:46,447
Je zou willen verlaten, Major.
629
00:45:46,449 --> 00:45:49,117
Dit soort dingen is niet mooi.
630
00:45:49,119 --> 00:45:51,921
En miss leuk zijn? Niet een kans.
631
00:46:01,499 --> 00:46:04,969
Lady Hatton, kunt u me horen?
632
00:46:09,039 --> 00:46:10,204
Lady Hatton...
633
00:46:21,318 --> 00:46:23,118
Goed, ben ik de lul.
634
00:46:23,120 --> 00:46:26,555
Nimue, ze is teruggekeerd.
635
00:46:26,557 --> 00:46:28,591
Ja, dat weten we.
636
00:46:28,593 --> 00:46:32,629
Uh, is dat de reden waarom Osiris geprobeerd om mij te doden?
637
00:46:32,631 --> 00:46:35,062
De mens zal vallen om haar duisternis.
638
00:46:35,064 --> 00:46:37,201
Mensen die bellen met de schaduwen huis
639
00:46:37,635 --> 00:46:39,601
opnieuw zullen stijgen.
640
00:46:39,603 --> 00:46:41,036
Goed.
641
00:46:41,038 --> 00:46:44,072
Ik zou het op prijs een profetie met kleinere en meer relatable inzet.
642
00:46:44,074 --> 00:46:48,478
De Koningin moet nooit een koning!
643
00:46:48,480 --> 00:46:51,246
Wanneer Nimue is weer heel
644
00:46:51,248 --> 00:46:56,219
dan is uw ware bestemming zal worden onthuld.
645
00:46:56,221 --> 00:47:01,089
Dit heb ik gezien. Alleen dan zal...
646
00:47:01,091 --> 00:47:05,160
Alleen dan zal je wat? Hey, hey! Hey!
647
00:47:05,162 --> 00:47:07,630
Je bent net op het goede deel!
648
00:47:07,632 --> 00:47:09,466
Het is nog steeds hier!
649
00:47:17,476 --> 00:47:19,108
Alles goed?
- Geen.
650
00:47:19,110 --> 00:47:21,543
Een dame kwam net uit mijn fucking mond!
651
00:47:24,114 --> 00:47:25,648
Met haar te blijven.
652
00:47:30,422 --> 00:47:31,521
Oh, fuck!
653
00:47:31,523 --> 00:47:32,589
Ik weet dat je.
654
00:47:34,559 --> 00:47:36,461
Is dat een arm?
655
00:47:39,130 --> 00:47:40,530
Verdomme laat me gaan!
656
00:47:40,532 --> 00:47:42,298
Oh, dat is walgelijk!
657
00:47:42,300 --> 00:47:43,434
Niet je moeder je ooit vertellen
658
00:47:43,436 --> 00:47:45,200
je moet niet spelen met dode dingen!
659
00:47:45,202 --> 00:47:48,238
Mijn Koningin, help mij! Ik ben nog niet klaar!
660
00:47:48,240 --> 00:47:49,706
Mijn Koningin!
661
00:47:51,810 --> 00:47:53,743
Fascinerend.
662
00:47:53,745 --> 00:47:56,782
Nooit heb ik gezien dat een wezen dat heel graag van u.
663
00:47:59,384 --> 00:48:01,150
Nimue.
664
00:48:01,152 --> 00:48:05,224
Zulk een macht, zulke heerlijke potentieel.
665
00:48:07,593 --> 00:48:09,592
Er is voor ons geen reden om zijn vijanden,
666
00:48:09,594 --> 00:48:10,795
wanneer kunnen we
667
00:48:11,563 --> 00:48:13,429
zo veel meer.
668
00:48:13,431 --> 00:48:16,667
Ze zijn bang voor ons. Ze bellen ons monsters.
669
00:48:16,669 --> 00:48:20,871
We verlangen naar de dag, wanneer we ons niet gelasterd, maar
670
00:48:20,873 --> 00:48:22,808
onthaald als helden.
671
00:48:24,844 --> 00:48:26,746
Zaad door zaad,
672
00:48:28,180 --> 00:48:31,417
boom, boom, steen voor steen,
673
00:48:32,485 --> 00:48:34,654
we verplanten van Eden samen.
674
00:48:35,788 --> 00:48:37,657
Wat er vervolgens gebeurt,
675
00:48:38,658 --> 00:48:40,493
alleen het lot beslissen.
676
00:48:41,761 --> 00:48:43,062
Hellboy!
677
00:48:51,638 --> 00:48:53,471
U fucking prikken!
678
00:48:53,473 --> 00:48:55,409
Ik gemist, niet ik?
679
00:49:10,489 --> 00:49:13,223
Hey! Vertel mij heb je de klootzak.
680
00:49:13,225 --> 00:49:16,227
We nagestreefd. Het verdomde ding was gewoon te snel.
681
00:49:16,229 --> 00:49:18,630
We hebben niet eens een goede blik op het.
682
00:49:18,632 --> 00:49:20,865
Dat lelijk varken-geconfronteerd zoon van een teef.
683
00:49:20,867 --> 00:49:23,233
Maar je hebt, heb je niet?
684
00:49:23,235 --> 00:49:24,668
Je weet wat hier aan de hand is,
685
00:49:24,670 --> 00:49:27,306
dus ik raden u beginnen te praten.
686
00:49:30,944 --> 00:49:32,579
Het was de Gruagach.
687
00:49:34,314 --> 00:49:36,247
- Wat?
- Bent u zeker?
688
00:49:36,249 --> 00:49:38,717
Ja. Ik vergeet nooit een gezicht als dat.
689
00:49:38,719 --> 00:49:40,485
Wat is een Gruagach?
690
00:49:40,487 --> 00:49:42,955
We voor het eerst kruisten jaar geleden.
691
00:49:42,957 --> 00:49:45,857
Alice is gewoon een baby op het moment,
692
00:49:45,859 --> 00:49:48,727
en feeën geliefde te stelen van baby ' s.
693
00:49:48,729 --> 00:49:49,828
Het is als leven in een nachtmerrie
694
00:49:49,830 --> 00:49:51,663
we kunnen niet wakker van.
695
00:49:51,665 --> 00:49:54,332
Wie weet waarom, maar als ze er wel in slagen om hun handen te krijgen op een,
696
00:49:54,334 --> 00:49:58,203
ze laat een changeling in de plaats te geven voor de mens.
697
00:49:58,205 --> 00:49:59,907
Ze ziet er hetzelfde uit, maar...
698
00:50:00,607 --> 00:50:02,407
Ik kan het niet uitleggen.
699
00:50:02,409 --> 00:50:04,912
Dat is niet mijn dochter.
700
00:50:05,947 --> 00:50:09,213
Oh, kijk naar je.
701
00:50:09,215 --> 00:50:12,384
Alice, jij bent toch de leukste kleine baby?
702
00:50:15,656 --> 00:50:18,724
Je moeder en je vader zijn, uh,
703
00:50:18,726 --> 00:50:20,728
goed, bang dat je al heel raar.
704
00:50:21,763 --> 00:50:24,563
Het is in orde. Oom Hellboy is hier.
705
00:50:24,565 --> 00:50:27,402
En hij heeft gewoon het ding
706
00:50:28,269 --> 00:50:29,404
voor dat.
707
00:50:37,611 --> 00:50:40,946
Ja, dat is wat ik dacht, je little bastard!
708
00:50:40,948 --> 00:50:42,648
Ah, Jezus! Wat doet u?
709
00:50:42,650 --> 00:50:45,551
Strijkijzer. Ze hebben een hekel aan de dingen.
710
00:50:48,956 --> 00:50:50,322
Laat me gaan!
711
00:50:50,324 --> 00:50:52,625
Laat me gaan! Ahh! Dit is kindermishandeling!
712
00:50:52,627 --> 00:50:54,360
Ik ben een kleine baby, je grote neuken!
713
00:50:55,698 --> 00:50:58,363
- Het is walgelijk!
- Wat is dat voor iets?
714
00:50:58,365 --> 00:50:59,366
Niet krijgen!
715
00:51:02,704 --> 00:51:04,336
Fuck off!
716
00:51:05,807 --> 00:51:08,874
Het doet pijn! Het doet pijn! Ik beloof het! Ik beloof het!
717
00:51:08,876 --> 00:51:10,409
De feeën haar!
718
00:51:10,411 --> 00:51:11,812
Ik zweer het! Gewoon fucking laat me gaan!
719
00:51:11,814 --> 00:51:13,914
Ja, ik zou graag nemen uw woord.
720
00:51:13,916 --> 00:51:15,347
Maar weet je wat?
721
00:51:15,349 --> 00:51:17,718
Er is één probleem, ik ben gewoon niet zo dom!
722
00:51:18,787 --> 00:51:20,986
Twat!
723
00:51:20,988 --> 00:51:23,656
U glad little bastard!
724
00:51:23,658 --> 00:51:25,891
Luisteren!
725
00:51:25,893 --> 00:51:29,528
Om u beter om deze mensen terug van hun baby
726
00:51:29,530 --> 00:51:32,666
of ik kom naar haar zelf!
727
00:51:32,668 --> 00:51:35,902
En dan zijn u en uw fairy vrienden
728
00:51:35,904 --> 00:51:38,739
zijn gonna be sorry!
729
00:51:49,484 --> 00:51:51,319
Over die verdomde tijd.
730
00:51:53,489 --> 00:51:54,957
Alice!
731
00:51:58,894 --> 00:52:01,062
Oh, mijn God. Ze is terug.
732
00:52:01,064 --> 00:52:02,562
Dit het beter op een schone luier,
733
00:52:02,564 --> 00:52:03,965
of ik kom na u!
734
00:52:03,967 --> 00:52:05,066
Oh, wee Alice.
735
00:52:05,068 --> 00:52:07,034
Denk dat ik niet kon voorkomen dat hem voor altijd.
736
00:52:07,036 --> 00:52:08,569
Het lot heeft altijd een weg
737
00:52:08,571 --> 00:52:09,936
van het brengen van dingen volledige cirkel.
738
00:52:09,938 --> 00:52:11,705
Lot.
739
00:52:11,707 --> 00:52:14,407
Stom woord voor "toeval."
740
00:52:14,409 --> 00:52:17,677
Don ' t talk shit over lot. Ze is een wraakzuchtige bitch.
741
00:52:17,679 --> 00:52:20,747
Wij voeren iedere zonde, begaan in onze bloedlijnen.
742
00:52:20,749 --> 00:52:23,785
Bloed Koningin zei eigenlijk hetzelfde.
743
00:52:23,787 --> 00:52:25,720
Dat is dus wat dit allemaal over?
744
00:52:25,722 --> 00:52:27,420
Een sprookje wanker je pissed off
745
00:52:27,422 --> 00:52:28,723
is nu op zoek naar wraak?
746
00:52:28,725 --> 00:52:30,758
En hij is nu met behulp van het Bloed Koningin om het te krijgen.
747
00:52:30,760 --> 00:52:33,460
Ik weet niet over. Misschien is ze met hem.
748
00:52:33,462 --> 00:52:34,561
En hoe is dat?
749
00:52:34,563 --> 00:52:35,729
Deze Arthur langs komt,
750
00:52:35,731 --> 00:52:37,464
karbonades haar in kleine stukjes,
751
00:52:37,466 --> 00:52:38,799
begraaft haar in de dozen?
752
00:52:38,801 --> 00:52:40,835
Misschien heeft ze gewoon wil monsters te komen
753
00:52:40,837 --> 00:52:42,569
uit de schaduw en weer leven.
754
00:52:42,571 --> 00:52:45,973
Geweldig, dus ze krijgt nog een schot op het uitroeien van de mensheid.
755
00:52:45,975 --> 00:52:47,443
Hey, hey, hey.
756
00:52:48,745 --> 00:52:52,446
Dat weten We niet over haar. Niet zeker.
757
00:52:52,448 --> 00:52:55,351
Het verzamelen van onze mannen. Ik neem ze terug naar Londen te bemachtigen.
758
00:53:01,456 --> 00:53:06,928
O nacht, trouwe beschermer van de mysteries.
759
00:53:13,570 --> 00:53:16,437
En gij heldere sterren en de maan.
760
00:53:16,439 --> 00:53:20,042
Lukt het vuur van de hatelijke dag.
761
00:53:23,813 --> 00:53:25,813
Voorzichtig, je slakken!
762
00:53:25,815 --> 00:53:27,849
De pijn is vergankelijk
763
00:53:27,851 --> 00:53:31,752
ten opzichte van 1500 jaar opgesloten in een doos.
764
00:53:31,754 --> 00:53:34,990
Ik leven alleen te dienen, mijn Koningin.
765
00:53:34,992 --> 00:53:38,060
U alleen dienen om uw wraak te nemen
766
00:53:38,062 --> 00:53:40,195
tegen deze Hellboy.
767
00:53:43,467 --> 00:53:45,833
Waarom is hij zo belangrijk voor je?
768
00:53:45,835 --> 00:53:48,170
Hij stak me met strijkijzer
769
00:53:48,172 --> 00:53:50,671
en vervloekte mij naar een wereld van schaamte.
770
00:53:50,673 --> 00:53:53,474
Ik zou een persoon.
771
00:53:53,476 --> 00:53:56,513
Niet verspild, dwalen ding.
772
00:53:58,182 --> 00:53:59,815
Ik kon niet al het echte leven,
773
00:53:59,817 --> 00:54:03,118
gevuld met licht en geluk.
774
00:54:03,120 --> 00:54:05,721
Hellboy stal die van mij.
775
00:54:05,723 --> 00:54:07,223
Arme schepsel.
776
00:54:07,225 --> 00:54:11,459
Lust voor wraak heeft ons zowel blind van woede.
777
00:54:11,461 --> 00:54:14,162
Nimue, de Koningin van de Heksen.
778
00:54:14,164 --> 00:54:15,831
Nimue die leeft.
779
00:54:18,502 --> 00:54:22,539
Nimue, die nooit kan sterven.
780
00:54:30,715 --> 00:54:31,950
Maar nu,
781
00:54:33,017 --> 00:54:36,585
Ik zie een nieuw pad aangelegd voor mij,
782
00:54:36,587 --> 00:54:39,554
dat zou leiden tot een veel grotere heerlijkheid.
783
00:54:39,556 --> 00:54:42,691
- En uw Hellboy is de sleutel.
- Hellboy? Maar...
784
00:54:42,693 --> 00:54:45,862
Waar gaan we met dit? Ik weet niet... ik begrijp het niet.
785
00:54:45,864 --> 00:54:48,199
U zal.
786
00:54:49,134 --> 00:54:51,567
Maar eerst,
787
00:54:51,569 --> 00:54:55,206
we moeten voltooien van een definitieve opdracht.
788
00:55:11,156 --> 00:55:13,290
- Fish 'n chips shop?
- We zijn hier.
789
00:55:13,292 --> 00:55:15,225
Dit is het?
790
00:55:15,227 --> 00:55:17,962
Verwachtte u een bord dat zegt: "Geheime Hoofdkwartier"?
791
00:55:19,031 --> 00:55:20,032
Kom op.
792
00:55:20,764 --> 00:55:21,898
Mevrouw Harker.
793
00:55:21,900 --> 00:55:22,999
Hallo.
794
00:55:23,001 --> 00:55:25,969
Whoa, ik dacht dat het rook slecht aan de buitenkant.
795
00:55:25,971 --> 00:55:28,037
Ik laat je twee nemen het hier. Ik ben verlaten.
796
00:55:28,039 --> 00:55:29,906
En je hoeft nergens naartoe.
797
00:55:29,908 --> 00:55:31,140
Laatste wat ik nodig heb is een speling
798
00:55:31,142 --> 00:55:34,211
zwerven rond schrikken van de lokale bevolking.
799
00:55:34,213 --> 00:55:36,280
Waar is hij naartoe?
800
00:55:36,282 --> 00:55:38,148
Hebben we niet gekregen om de wereld te redden of iets?
801
00:55:38,150 --> 00:55:39,950
Uh... Hij is een lul.
802
00:55:39,952 --> 00:55:40,953
Oi.
803
00:55:41,954 --> 00:55:43,721
Ik moet een aantal ID, liefde.
804
00:55:43,723 --> 00:55:45,088
Bent u ernstig?
805
00:55:45,090 --> 00:55:47,092
Regels zijn regels, ik ben bang.
806
00:55:54,166 --> 00:55:58,068
Whoa. Mmm. Ik heb er nu al naar het vagevuur en de hel.
807
00:55:58,070 --> 00:55:59,870
Het was een oude schuilkelder
808
00:55:59,872 --> 00:56:01,672
dat werd gerenoveerd na de oorlog.
809
00:56:01,674 --> 00:56:04,076
Refurbished? Dit gerenoveerd?
810
00:56:04,810 --> 00:56:06,610
Oh, goed, dat je hier bent!
811
00:56:06,612 --> 00:56:09,647
Dit is alles wat we kregen op Nimue zo ver.
812
00:56:12,051 --> 00:56:15,119
We prima. Bedankt voor je vraag.
813
00:56:15,121 --> 00:56:17,187
Uw vrienden op Osiris, niet zo veel.
814
00:56:17,189 --> 00:56:18,922
Geen twee verhalen zijn gelijk,
815
00:56:18,924 --> 00:56:20,357
maar alles lijkt te suggereren
816
00:56:20,359 --> 00:56:22,259
ze won niet haar volledige bevoegdheden
817
00:56:22,261 --> 00:56:24,128
totdat ze volledig hersteld.
818
00:56:24,130 --> 00:56:28,665
Hey, hey, heb je mij horen? Al je vrienden dood zijn!
819
00:56:28,667 --> 00:56:30,068
En er zal veel meer doden
820
00:56:30,070 --> 00:56:31,668
als we niet van haar vinden.
821
00:56:31,670 --> 00:56:33,603
Dus misschien heb je er twee wilt pakken een boek,
822
00:56:33,605 --> 00:56:34,671
doe wat onderzoek,
823
00:56:34,673 --> 00:56:36,073
misschien weten waar ze is,
824
00:56:36,075 --> 00:56:38,976
zo kunnen we begraven haar voordat ze begraaft ons.
825
00:56:38,978 --> 00:56:41,979
Geweldig. Huiswerk.
826
00:56:41,981 --> 00:56:44,681
Geen wonder Daimio nam af.
827
00:56:54,795 --> 00:56:57,928
Agent Daimio, M-11. Is het pakket klaar?
828
00:56:57,930 --> 00:56:59,364
Sir, bijna.
829
00:56:59,366 --> 00:57:01,031
U bent er zeker van dat dit gaat werken?
830
00:57:01,033 --> 00:57:02,766
Veel mensen hebben geprobeerd om hem te doden al.
831
00:57:02,768 --> 00:57:04,735
Niet met iets als dit ze niet.
832
00:57:04,737 --> 00:57:06,837
Het is een afgietsel van Judas Zilver
833
00:57:06,839 --> 00:57:09,207
gemengd met het bloed van Sint-Dominicus,
834
00:57:09,209 --> 00:57:11,342
gezegend door de Heilige Vader zelf.
835
00:57:11,344 --> 00:57:13,046
Het zal werken, kan ik je verzekeren.
836
00:57:14,714 --> 00:57:16,281
Ervan uitgaande dat u eigenlijk heb om het te gebruiken.
837
00:57:16,283 --> 00:57:19,117
Ik bedoel, wie is om te zeggen dat deze kerel ' s niet op het niveau?
838
00:57:19,119 --> 00:57:22,320
Weet je wat ik deed voordat hij de dienst?
839
00:57:22,322 --> 00:57:23,720
Ik was een actuaris.
840
00:57:23,722 --> 00:57:24,788
Ik beoordeelde risico
841
00:57:24,790 --> 00:57:27,892
gebaseerd op een serie complexe wiskundige vergelijkingen.
842
00:57:27,894 --> 00:57:31,930
Zie je, mensen liggen, maar de aantallen niet.
843
00:57:31,932 --> 00:57:34,668
En van waar ik sta, Hellboy niet optellen.
844
00:57:36,036 --> 00:57:39,205
Het monster dat in hem niet kan worden geweigerd.
845
00:57:39,207 --> 00:57:41,873
Het is niet persoonlijk, het is gewoon wiskunde.
846
00:57:41,875 --> 00:57:44,909
Dus, ja, niet kunnen zien, hem te laten leven.
847
00:57:44,911 --> 00:57:49,080
Zorg ervoor dat het een kill-shot. Ofwel het hart of de hersenen.
848
00:57:49,082 --> 00:57:50,684
Het hart is.
849
00:57:51,985 --> 00:57:55,021
Hellboy ' s brein is een te kleine doelgroep.
850
00:57:56,923 --> 00:57:59,824
Waarom is dit boek zo veel woorden?
851
00:57:59,826 --> 00:58:03,295
Laten we zeggen dat we vinden Nimue, huh? Laten we zeggen dat we haar vinden.
852
00:58:05,733 --> 00:58:07,399
Wat dan?
853
00:58:07,401 --> 00:58:11,202
Goed, met een rechtvaardige woede en een machtige vuist,
854
00:58:11,204 --> 00:58:12,404
u zult slaan haar neer.
855
00:58:12,406 --> 00:58:14,038
Oh, nu, kom op, Hellboy,
856
00:58:14,040 --> 00:58:16,108
neem uw voeten van Churchill ' s bureau, wil je?
857
00:58:16,110 --> 00:58:18,210
Whoa. Wicked.
858
00:58:18,212 --> 00:58:19,411
Wat dan?
859
00:58:19,413 --> 00:58:21,714
Dan maken we zeker dat ze komt niet terug voor het vervolg.
860
00:58:21,716 --> 00:58:22,948
Wat dan?
861
00:58:22,950 --> 00:58:24,717
Dan zal de wereld blijven draaien
862
00:58:24,719 --> 00:58:26,152
en we hebben nog een kop koffie.
863
00:58:26,154 --> 00:58:29,221
En dan...
864
00:58:35,296 --> 00:58:36,362
...wat?
865
00:58:36,364 --> 00:58:37,463
Wat hebben jullie het over?
866
00:58:37,465 --> 00:58:38,731
Net antwoord op de vraag.
867
00:58:38,733 --> 00:58:43,035
En wat dan? Goed, we vechten ons volgende vijand. Het is wat we doen.
868
00:58:43,037 --> 00:58:44,870
- En wat dan?
- Jongens.
869
00:58:44,872 --> 00:58:47,806
En dan... Wat?
870
00:58:47,808 --> 00:58:51,378
Heb je iets te zeggen, zeg het maar.
871
00:58:51,380 --> 00:58:55,282
Uw morele hoge grond is opgericht op een hoop onzin.
872
00:58:55,284 --> 00:58:59,084
Dit is de B. P. R. D. We de lijn in het zand.
873
00:58:59,086 --> 00:59:01,053
Dat is het ding over het zand,
874
00:59:01,055 --> 00:59:02,388
u kunt altijd trek een andere lijn.
875
00:59:02,390 --> 00:59:03,523
- Jongens!
- Als we niet hier,
876
00:59:03,525 --> 00:59:05,191
dit zou Satan ' s holiday home.
877
00:59:05,193 --> 00:59:09,362
Weet je, misschien, als mensen niet zo graag
878
00:59:09,364 --> 00:59:11,898
op het doden van heksen en demonen en dergelijke,
879
00:59:11,900 --> 00:59:14,267
de heksen en demonen en dergelijke
880
00:59:14,269 --> 00:59:16,469
zou het niet zo enthousiast over het doden van mensen.
881
00:59:16,471 --> 00:59:18,471
Dat is een valse gelijkwaardigheid en je weet het.
882
00:59:18,473 --> 00:59:20,106
Er moet een andere manier.
883
00:59:20,108 --> 00:59:22,208
Het antwoord op elke dreiging
884
00:59:22,210 --> 00:59:24,009
niet vernietiging.
885
00:59:24,011 --> 00:59:26,446
Er moet een wereld waar monsters
886
00:59:26,448 --> 00:59:28,481
niet te verbergen in de schaduw,
887
00:59:28,483 --> 00:59:32,185
waar ze niet in angst te leven. Waar monsters...
888
00:59:32,187 --> 00:59:34,521
Heeft ze u? Nimue,
889
00:59:34,523 --> 00:59:37,290
dat ze je met haar geparfumeerde woorden
890
00:59:37,292 --> 00:59:38,892
en haar parmantig borsten?
891
00:59:38,894 --> 00:59:40,794
- Zo dom!
- Oh!
892
00:59:40,796 --> 00:59:42,963
Ik heb het nog niet over haar!
893
00:59:42,965 --> 00:59:44,133
Wie dan wel?
894
00:59:48,036 --> 00:59:51,338
We staan elke mystieke en metafysische dreiging er is,
895
00:59:51,340 --> 00:59:54,542
en toch neem je me in. Waarom?
896
00:59:54,544 --> 00:59:56,745
U gezonden waren om me te doden.
897
00:59:57,879 --> 00:59:59,449
Wat bent u van gedachten veranderd?
898
01:00:01,184 --> 01:00:02,116
Je deed.
899
01:00:02,118 --> 01:00:04,884
Je gaf me een pistool op mijn tiende verjaardag!
900
01:00:04,886 --> 01:00:06,554
U stuurde mij in de Wildungen bos
901
01:00:06,556 --> 01:00:08,588
om te jagen, een roedel wilde hill trollen!
902
01:00:08,590 --> 01:00:09,956
Hier gaan we weer.
903
01:00:09,958 --> 01:00:13,527
Nee, we didn ' t spel Slangen en Ladders.
904
01:00:13,529 --> 01:00:15,161
We speelden niet Gaan Vissen.
905
01:00:15,163 --> 01:00:18,064
Ik had geen coach die je in het voetbal of honkbal.
906
01:00:18,066 --> 01:00:20,033
U maakte mij tot een verdomde wapen.
907
01:00:20,035 --> 01:00:24,071
Ik wilde alleen maar om u te helpen de beste van je.
908
01:00:24,073 --> 01:00:28,075
Als u, uh, van mij hielden,
909
01:00:28,077 --> 01:00:31,178
misschien kun je aan sommige menselijke vrienden
910
01:00:31,180 --> 01:00:33,079
dat zouden willen zien me dood,
911
01:00:33,081 --> 01:00:35,216
eerder dan het ontketenen van mij
912
01:00:35,218 --> 01:00:40,523
te slachten mijn broeders en zusters!
913
01:00:44,560 --> 01:00:45,895
Wat?
914
01:00:47,163 --> 01:00:50,197
Gewoon stevig ouderschap.
915
01:00:50,199 --> 01:00:52,101
Godverdomme mensen.
916
01:00:58,141 --> 01:01:00,476
Omhoog gaan.
917
01:01:04,514 --> 01:01:06,015
Naar beneden gaat.
918
01:01:08,084 --> 01:01:09,584
Ik duwde up!
919
01:01:09,586 --> 01:01:11,255
Naar beneden gaat.
920
01:01:13,257 --> 01:01:15,257
- Up!
- Naar beneden gaat.
921
01:01:15,259 --> 01:01:16,460
Wat de fuck?
922
01:01:18,562 --> 01:01:21,562
- Up! Up! Up! Up!
- Naar beneden. Naar beneden. Naar beneden. Naar beneden.
923
01:01:21,564 --> 01:01:23,600
Naar beneden. Naar beneden. Naar beneden.
924
01:01:27,504 --> 01:01:29,003
Naar beneden gaat.
925
01:01:47,957 --> 01:01:49,491
Lagere grond.
926
01:02:36,240 --> 01:02:38,343
Baba Yaga.
927
01:02:57,161 --> 01:02:58,195
Oh!
928
01:02:58,630 --> 01:03:00,229
Whoa.
929
01:03:00,231 --> 01:03:01,266
Whoa!
930
01:03:14,078 --> 01:03:18,384
Baba? Baba Yaga!
931
01:03:21,219 --> 01:03:23,254
Ah, cut the crap.
932
01:03:24,589 --> 01:03:26,491
Ik weet dat je hier bent.
933
01:03:28,326 --> 01:03:30,429
Waarom zou u roepen mij?
934
01:03:31,262 --> 01:03:34,231
Wil je games spelen, he?
935
01:03:34,233 --> 01:03:36,667
Weet je wat, laten we breken de Yahtzee.
936
01:03:36,669 --> 01:03:38,302
Anders, ik ben niet geïnteresseerd.
937
01:03:38,304 --> 01:03:41,071
Ik voelde uw honger,
938
01:03:41,073 --> 01:03:44,710
en ik bereid een feest voor je.
939
01:04:22,314 --> 01:04:24,314
Heb je niet mooi.
940
01:04:24,316 --> 01:04:29,821
De meeste denk dat ik groteske. Een oude heks met één oog.
941
01:04:29,823 --> 01:04:32,756
Oh, nee, niet bij mij.
942
01:04:32,758 --> 01:04:36,660
Waarschijnlijk omdat u dit deed voor mij!
943
01:04:36,662 --> 01:04:39,597
Ik herinner me je proberen aan te trekken
944
01:04:39,599 --> 01:04:43,668
Stalin ' s ghost van de Necropolis.
945
01:04:43,670 --> 01:04:45,837
Ik moest iets doen om je te stoppen.
946
01:04:45,839 --> 01:04:49,207
Dus je schoot uit mijn oog
947
01:04:49,209 --> 01:04:52,479
en zet mij in deze gevangenis.
948
01:04:53,547 --> 01:04:55,648
Weet je, ik dacht dat u banishing
949
01:04:55,650 --> 01:04:58,618
naar een andere dimensie was, uh,
950
01:04:59,218 --> 01:05:00,687
een beetje slim.
951
01:05:02,622 --> 01:05:06,324
Komen. Zitten.
952
01:05:06,326 --> 01:05:07,761
Eet.
953
01:05:09,396 --> 01:05:10,628
Uh...
954
01:05:10,630 --> 01:05:15,634
Ja. Nogal een spreiding voor twee personen.
955
01:05:15,636 --> 01:05:18,573
We vieren haar terugkeer.
956
01:05:19,874 --> 01:05:21,339
Nimue?
957
01:05:22,309 --> 01:05:26,244
Bent u juist toejuichen haar gerechtigheid.
958
01:05:26,246 --> 01:05:29,614
In haar wereld, zult u worden begroet een held!
959
01:05:29,616 --> 01:05:34,452
Ze bouwen beelden van u, 2.000 meter hoog!
960
01:05:34,454 --> 01:05:38,426
Gemaakt van de botten van uw vijanden.
961
01:05:39,560 --> 01:05:41,860
Dat zou een shit-ton van de botten.
962
01:05:41,862 --> 01:05:43,364
Wat is voor diner?
963
01:05:53,708 --> 01:05:55,474
Is dat voor een kind?
964
01:05:55,476 --> 01:05:57,645
Het is gewoon een menselijk kind.
965
01:06:18,733 --> 01:06:19,734
Eet.
966
01:06:20,768 --> 01:06:22,936
Oh, God!
967
01:06:22,938 --> 01:06:25,705
Zo onhandig. Dat spijt ons. Ik moet gaan.
968
01:06:25,707 --> 01:06:27,641
Moet er voor die opstanding.
969
01:06:27,643 --> 01:06:29,308
Gaat het beter dan De Beatles!
970
01:06:29,310 --> 01:06:31,313
Ik kan u helpen.
971
01:06:35,249 --> 01:06:36,751
U kunt, kan je niet?
972
01:06:40,254 --> 01:06:42,588
U weet waar Nimue is, denk je niet?
973
01:06:42,590 --> 01:06:45,625
Zulke mooie ogen.
974
01:06:45,627 --> 01:06:47,696
Geel als pissen.
975
01:06:48,497 --> 01:06:51,965
Mijn favoriete kleur.
976
01:06:51,967 --> 01:06:56,404
Ik wil er een te vervangen wat je vond van mij.
977
01:06:57,638 --> 01:06:59,338
Dat gebeurt dus niet, zuster.
978
01:06:59,340 --> 01:07:02,642
Uw time is running out, demon.
979
01:07:02,644 --> 01:07:05,712
Zodra Nimue de opstanding is voltooid,
980
01:07:05,714 --> 01:07:09,649
haar plaag zal de strook van het vlees van de lichamen.
981
01:07:09,651 --> 01:07:12,352
Goed, fijn, neem het.
982
01:07:12,354 --> 01:07:14,754
Vertel me gewoon waar te vinden Nimue eerste.
983
01:07:14,756 --> 01:07:18,358
Dit is een heilige koopje.
984
01:07:18,360 --> 01:07:21,661
Eenmaal gemaakt, het kan niet gebroken worden.
985
01:07:21,663 --> 01:07:23,563
Wat, wil je in te schrijven?
986
01:07:23,565 --> 01:07:25,498
Niet nodig.
987
01:07:25,500 --> 01:07:27,502
Laten we verzegel het met een kus.
988
01:07:35,277 --> 01:07:37,345
Hoe heb je haar op je tong?
989
01:07:42,618 --> 01:07:45,051
Ga naar Pendle Hill.
990
01:07:45,053 --> 01:07:47,654
Ze zal moeten terugvorderen haar bloed
991
01:07:47,656 --> 01:07:50,323
om te herstellen van haar macht.
992
01:07:50,325 --> 01:07:54,061
U hebt slechts tot middernacht.
993
01:07:54,063 --> 01:07:57,397
Wat zal het worden, het recht
994
01:07:57,399 --> 01:07:59,001
of de linker?
995
01:08:01,037 --> 01:08:04,538
Nu, dit zal veel pijn.
996
01:08:05,675 --> 01:08:08,677
- U gezworen!
- U krijgt uw oog.
997
01:08:09,511 --> 01:08:11,411
Zodra ik klaar ben met het.
998
01:08:11,413 --> 01:08:13,848
We hebben nooit opgegeven tijdsbestek.
999
01:08:13,850 --> 01:08:15,317
Moet al meer specifiek.
1000
01:08:35,438 --> 01:08:37,538
U hebt gegeten kinderen!
1001
01:08:44,814 --> 01:08:47,381
Go! Neem je ogen
1002
01:08:47,383 --> 01:08:48,952
en hebben ze al een tijdje.
1003
01:08:52,456 --> 01:08:55,023
Maar bedriegen mij en hier is mijn vloek,
1004
01:08:55,025 --> 01:08:57,124
dat heb je twee ogen
1005
01:08:57,126 --> 01:09:00,028
om te zien wat je het liefste in de wereld
1006
01:09:00,030 --> 01:09:02,530
lijden en sterven!
1007
01:09:11,942 --> 01:09:15,477
Dus, ben je gewoon niet met de deuren niet meer?
1008
01:09:15,479 --> 01:09:18,014
Niet houdt ons in spanning.
1009
01:09:18,016 --> 01:09:20,918
Ik had net een bezoek van Baba Yaga.
1010
01:09:21,885 --> 01:09:24,820
Het Bloed van de Koningin in Pendle Hill.
1011
01:09:28,125 --> 01:09:29,793
We zijn op een klok!
1012
01:09:32,496 --> 01:09:33,461
Blij om te zien
1013
01:09:33,463 --> 01:09:35,497
je hebt rechtgetrokken uw prioriteiten uit.
1014
01:09:35,499 --> 01:09:38,500
Ik ben niet nemen van bestellingen van u, oude man!
1015
01:09:38,502 --> 01:09:41,471
Ik ben gewoon het tekenen van mijn eigen lijn in het zand!
1016
01:09:44,875 --> 01:09:47,444
Iemand, alsjeblieft, geef me een mint!
1017
01:10:00,992 --> 01:10:03,494
Het is al een lange tijd, oude vriend.
1018
01:10:13,804 --> 01:10:16,739
Dit is ziek.
1019
01:10:16,741 --> 01:10:19,175
Weet je wat ze deden met de heksen in Pendle Hill?
1020
01:10:19,177 --> 01:10:22,178
Ze afgesneden van hun tongen, voedde hen om maden
1021
01:10:22,180 --> 01:10:24,782
en begraven in het leven ter plekke.
1022
01:10:28,553 --> 01:10:31,454
Geloof niet alles wat je leest op het Internet.
1023
01:10:31,456 --> 01:10:32,487
Wat zeg ik?
1024
01:10:32,489 --> 01:10:35,559
Het bevrijden van de wereld van het kwaad is een smerige zaak.
1025
01:10:36,794 --> 01:10:38,897
Wat is er met u en monsters, toch?
1026
01:10:39,964 --> 01:10:42,133
Een van hen raak je grappig als kind?
1027
01:10:43,835 --> 01:10:45,935
Ik heb het zien freaky shit, mijn hele leven,
1028
01:10:45,937 --> 01:10:47,570
en als het me geleerd alles,
1029
01:10:47,572 --> 01:10:50,173
het is die haat verbergt achter de meest rechtvaardige gezichten.
1030
01:10:50,175 --> 01:10:54,177
Bent u serieus gaat de lezing van mij over gezichten?
1031
01:10:54,179 --> 01:10:56,915
Misschien denk je ik heb deze littekens van het scheren.
1032
01:10:59,617 --> 01:11:03,085
Wat is er gebeurd? Ik ga niet stoppen met vragen.
1033
01:11:03,087 --> 01:11:04,722
Je kan net zo goed me te vertellen.
1034
01:11:08,526 --> 01:11:11,527
Mijn eenheid was op een training in Belize.
1035
01:11:11,529 --> 01:11:15,132
Een van de lokale stamhoofden kwam om ons om hulp te vragen.
1036
01:11:15,134 --> 01:11:18,070
Het dorp werd aangevallen door een man-eater.
1037
01:11:19,771 --> 01:11:22,605
Het zou komen ' s nachts, dragen bij tot zijn prooi.
1038
01:11:24,642 --> 01:11:25,943
Meestal mannen, maar soms
1039
01:11:25,945 --> 01:11:27,144
het was vrouwen en kinderen, ook.
1040
01:11:31,917 --> 01:11:33,852
Savage. Smart.
1041
01:11:35,020 --> 01:11:37,221
Helemaal zonder wroeging.
1042
01:11:37,223 --> 01:11:39,923
Al die tijd dat we op zoek waren het,
1043
01:11:39,925 --> 01:11:41,928
in werkelijkheid was het jagen ons op.
1044
01:11:48,600 --> 01:11:50,102
Ik was de enige overlevende.
1045
01:11:51,971 --> 01:11:53,772
Het spijt me zo.
1046
01:11:55,808 --> 01:11:57,808
We komen op doel.
1047
01:12:04,084 --> 01:12:06,184
Er is geen manier waarop we kunnen het land op die heuvel.
1048
01:12:06,186 --> 01:12:07,853
Ik krijg ons zo dicht als ik kan.
1049
01:12:13,058 --> 01:12:15,259
Hier ga je, Koningin. U zult terug naar gevoel
1050
01:12:15,261 --> 01:12:18,162
uw geweldige oude zelf in een mum van tijd.
1051
01:12:18,164 --> 01:12:20,731
Mijn leven bloed voorziet u...
1052
01:12:21,868 --> 01:12:24,771
Maar nu moet ik het terugvorderen van wat van mij is.
1053
01:12:28,842 --> 01:12:30,575
De anderen zullen snel volgen.
1054
01:12:30,577 --> 01:12:31,842
Wat over Hellboy?
1055
01:12:31,844 --> 01:12:35,248
Als hij komt, ik heb een kleine verrassing in petto.
1056
01:12:37,150 --> 01:12:39,017
Kom op, het is bijna middernacht!
1057
01:12:39,019 --> 01:12:40,151
Time is running out.
1058
01:12:40,153 --> 01:12:43,921
Wacht! Wacht! Gewoon wachten!
1059
01:12:45,825 --> 01:12:49,261
Ik ben niet een demon of een soldaat. Ik ben fucking lastig.
1060
01:12:49,263 --> 01:12:52,133
- Geef ons dan een sec.
- Alle rechten.
1061
01:12:53,200 --> 01:12:54,534
Laat u mij...
1062
01:12:56,770 --> 01:12:57,902
Een hand!
1063
01:13:02,976 --> 01:13:05,143
Niet alles in dit land blijven begraven!
1064
01:13:12,186 --> 01:13:14,721
Niet nu!
1065
01:13:55,129 --> 01:13:58,130
Hellboy! Het is bijna middernacht.
1066
01:13:58,132 --> 01:13:59,898
Op zoek naar de Bloed Koningin. We kunnen gaan.
1067
01:13:59,900 --> 01:14:01,700
Ze spreid haar pest als u niet stopt met haar!
1068
01:14:01,702 --> 01:14:03,303
Er is geen tijd! Go!
1069
01:14:03,305 --> 01:14:05,271
Alice, ik ben niet je verlaten.
1070
01:14:05,273 --> 01:14:07,674
Go! Stop Nimue!
1071
01:14:09,343 --> 01:14:11,243
Ik ben er uit. Blijf achter me!
1072
01:14:11,245 --> 01:14:13,114
Waar de fuck moet ik anders gaan?
1073
01:14:14,982 --> 01:14:16,449
Doel!
1074
01:14:26,995 --> 01:14:28,230
Eindelijk...
1075
01:14:29,397 --> 01:14:31,231
Ik ben herboren.
1076
01:14:31,233 --> 01:14:33,999
Ja, u op zoek bent naar goede, Uw Majesteit.
1077
01:14:34,001 --> 01:14:36,904
Ze is de koningin van het kasteel.
1078
01:14:38,973 --> 01:14:41,209
Ze zijn hier, mijn Koningin.
1079
01:14:55,856 --> 01:14:58,091
Ze komen uit de duisternis
1080
01:14:58,093 --> 01:15:00,260
voor het vieren van uw rendement.
1081
01:15:00,262 --> 01:15:04,831
Niet meer buigen en schrapen, mijn geliefden op.
1082
01:15:04,833 --> 01:15:07,468
Dat is niet wat ik wil.
1083
01:15:09,104 --> 01:15:11,838
Ik wil een leger,
1084
01:15:11,840 --> 01:15:15,742
lang verborgen voor de ogen van de mens.
1085
01:15:15,744 --> 01:15:19,479
Ik wil het vergeten volk uit het donker!
1086
01:15:19,481 --> 01:15:22,215
Degenen die hebben geleefd in het stof,
1087
01:15:22,217 --> 01:15:26,186
die knaagde op de dorre beenderen terwijl ze dromen van bloed!
1088
01:15:26,188 --> 01:15:30,157
Dat is wat ik wil. Geef mij een leger, zoals dat
1089
01:15:30,159 --> 01:15:32,959
en we doen het overdag wereld weent!
1090
01:15:39,302 --> 01:15:43,304
Nou, niet alleen ineenkrimpen er, zoals muizen.
1091
01:15:43,306 --> 01:15:44,806
Stap weer.
1092
01:15:46,375 --> 01:15:47,376
Ah.
1093
01:15:48,009 --> 01:15:50,044
Lieve zusters.
1094
01:15:50,046 --> 01:15:52,879
Hoe aardig van je om genade mij met uw aanwezigheid
1095
01:15:52,881 --> 01:15:55,149
na het verbergen van al die jaren.
1096
01:15:55,151 --> 01:15:59,322
Alsjeblieft, Nimue, voor mij en mijn zusters, wees barmhartig.
1097
01:16:00,790 --> 01:16:04,259
Ganeida, heb je me laten zien barmhartigheid?
1098
01:16:09,265 --> 01:16:11,532
Wanneer Arthur sneed me aan stukken
1099
01:16:11,534 --> 01:16:13,502
en begraven mij leven,
1100
01:16:14,971 --> 01:16:17,807
waar is uw genade dan?
1101
01:16:19,476 --> 01:16:22,310
- Niet, ik smeek het je!
- Kijk naar je.
1102
01:16:22,312 --> 01:16:24,381
Kruipende als een dier.
1103
01:16:25,549 --> 01:16:29,050
Maak je geen zorgen, Ganeida, ik zal je niet slachten.
1104
01:16:29,953 --> 01:16:32,319
Maar je moet er wel iets voor mij
1105
01:16:32,321 --> 01:16:35,356
om te bewijzen dat uw nieuwe loyaliteit.
1106
01:16:35,358 --> 01:16:38,192
Neem hem mee naar een show van hem zijn lot.
1107
01:16:41,931 --> 01:16:44,566
Oh, sorry! Heb ik u onderbreken?
1108
01:16:44,568 --> 01:16:47,037
Hellboy, jij klootzak!
1109
01:17:00,150 --> 01:17:02,986
Ik hoop dat ik niet te laat om de partij!
1110
01:17:08,525 --> 01:17:10,427
Je bent aangekomen, net op tijd.
1111
01:17:15,098 --> 01:17:16,234
Er is te veel.
1112
01:17:18,869 --> 01:17:19,969
Krijgen van hem af!
1113
01:17:26,276 --> 01:17:27,342
Achter u!
1114
01:17:40,058 --> 01:17:41,490
Waar wil je leren hoe dat te doen?
1115
01:17:41,492 --> 01:17:43,358
Ik weet het niet. Sinds de feeën nam mij,
1116
01:17:43,360 --> 01:17:44,926
Ik ben in staat geweest om te doen wat rare shit.
1117
01:17:44,928 --> 01:17:46,227
Blijf achter me.
1118
01:17:46,229 --> 01:17:48,296
Waar moet ik anders gaan?
1119
01:17:48,298 --> 01:17:49,898
Haal ons hier weg!
1120
01:17:49,900 --> 01:17:52,100
Weten wanneer te wachten.
1121
01:17:52,102 --> 01:17:54,670
Niet zo fucking grappig nu, eh?
1122
01:17:54,672 --> 01:17:58,674
Mijn Koningin, herstel mij nu! Laat me finish him!
1123
01:17:58,676 --> 01:18:00,376
Nog niet.
1124
01:18:00,378 --> 01:18:01,911
Maar u gezworen...
1125
01:18:01,913 --> 01:18:03,979
- Ow!
- Mind uw tong, varken.
1126
01:18:03,981 --> 01:18:06,148
Beweeg het.
1127
01:18:06,150 --> 01:18:07,185
Krijgen.
1128
01:18:11,255 --> 01:18:12,221
Hey.
1129
01:18:12,223 --> 01:18:14,359
Waar denk je dat je heen gaat?
1130
01:18:17,295 --> 01:18:19,295
Om geboorte te geven aan een nieuwe wereld!
1131
01:18:19,297 --> 01:18:22,599
Ja, door het doden van veel onschuldige mensen!
1132
01:18:23,602 --> 01:18:27,203
Waarom ga je vechten voor degenen die haat en angst?
1133
01:18:27,205 --> 01:18:30,374
Alles wat ik wilde was wraak, totdat ik je zag.
1134
01:18:30,376 --> 01:18:32,975
U kan inluiden in de apocalyps.
1135
01:18:32,977 --> 01:18:36,178
Uit de as, een nieuwe Eden zal ontstaan.
1136
01:18:36,180 --> 01:18:39,014
Laat deze zwakke, zielige mensen achter.
1137
01:18:39,016 --> 01:18:43,219
Mijn koning. En vereerd worden voor wie je werkelijk bent.
1138
01:18:43,221 --> 01:18:46,055
We horen bij elkaar, jij en ik
1139
01:18:46,057 --> 01:18:48,225
We doen! Maar het gaat niet lukken, weet je,
1140
01:18:48,227 --> 01:18:52,498
'want ik ben een Steenbok en je fucking gek!
1141
01:18:54,166 --> 01:18:57,667
Een demon slaapt in je, en ik maak het.
1142
01:18:57,669 --> 01:19:00,104
Hellboy! Hellboy!
1143
01:19:03,242 --> 01:19:05,575
Zelfs als ik aan alles weg
1144
01:19:05,577 --> 01:19:08,046
en iedereen die je ooit liefhad.
1145
01:19:12,284 --> 01:19:14,119
Ik heb je, kind.
1146
01:19:18,023 --> 01:19:20,958
Gefeliciteerd, het Bloed Koningin heeft al haar krachten nu.
1147
01:19:22,261 --> 01:19:23,760
Don ' t touch it!
1148
01:19:23,762 --> 01:19:25,164
Het zal alleen maar sneller verspreid.
1149
01:19:27,566 --> 01:19:30,634
Je hebt drie seconden te maken van dit recht!
1150
01:19:30,636 --> 01:19:31,702
Ik kan het niet.
1151
01:19:31,704 --> 01:19:33,003
Drie.
1152
01:19:33,005 --> 01:19:34,705
Nimue ' s macht is te sterk.
1153
01:19:34,707 --> 01:19:36,441
Twee.
1154
01:19:36,443 --> 01:19:39,410
Er is iemand die u kan helpen uit de Oude Wereld.
1155
01:19:39,412 --> 01:19:40,344
Waar?
1156
01:19:40,346 --> 01:19:42,113
Je bent niet serieus neemt gaat naar haar luisteren!
1157
01:19:42,115 --> 01:19:43,713
Ze leiden ons direct in de val!
1158
01:19:43,715 --> 01:19:46,351
U kunt het opslaan van uw vriend.
1159
01:19:50,723 --> 01:19:52,657
We hebben geen keuze.
1160
01:19:52,659 --> 01:19:54,126
Ga naar Zwarte Vin.
1161
01:19:55,294 --> 01:19:56,494
Hoog boven op de rotsen
1162
01:19:56,496 --> 01:19:58,763
er is een oude geit pad verborgen in de rotsen.
1163
01:19:58,765 --> 01:20:00,598
De weg is verraderlijk,
1164
01:20:00,600 --> 01:20:04,335
maar u moet volgen tot je niet verder te gaan.
1165
01:20:04,337 --> 01:20:07,071
Hier vindt u een passage in het binnenste van de Aarde,
1166
01:20:07,073 --> 01:20:08,138
in een grot.
1167
01:20:08,140 --> 01:20:09,172
Op deze manier Daimio.
1168
01:20:09,174 --> 01:20:11,074
Degene die je zoekt is er.
1169
01:20:11,076 --> 01:20:12,610
Merlijn, de Wijze.
1170
01:20:12,612 --> 01:20:15,813
Wizard koningen en koning der dwazen.
1171
01:20:15,815 --> 01:20:18,483
Vervloekt leven voor altijd begraven in een gat
1172
01:20:18,485 --> 01:20:21,120
voor het toestaan van Arthur verraden de wapenstilstand.
1173
01:20:30,831 --> 01:20:33,631
Heb je eindelijk gekomen om te beweren dat mijn ziel?
1174
01:20:33,633 --> 01:20:35,100
Dat is de andere man.
1175
01:20:36,536 --> 01:20:39,770
Kom op! Mijn vriend is vergiftigd,
1176
01:20:39,772 --> 01:20:42,041
en we kregen te horen dat u kan helpen!
1177
01:20:46,112 --> 01:20:50,349
Ik heb dit eerder gezien. Dit is Nimue ' s werk.
1178
01:20:50,351 --> 01:20:52,184
U kan niet onderschatten deze heks.
1179
01:20:52,186 --> 01:20:54,653
Ze is de vleesgeworden kwaad.
1180
01:20:54,655 --> 01:20:56,487
Er is nog een kans als we snel handelen.
1181
01:20:56,489 --> 01:20:58,456
Maar je moet me beloven iets terug.
1182
01:20:58,458 --> 01:21:00,692
Dat je zal doen wat nodig is
1183
01:21:00,694 --> 01:21:03,194
te vernietigen Nimue, ongeacht de kosten.
1184
01:21:03,196 --> 01:21:05,499
Ik kan verdomd goed garanderen.
1185
01:21:27,755 --> 01:21:30,090
Moeten we ons zorgen over waar te gaan?
1186
01:21:31,859 --> 01:21:33,225
Hey.
1187
01:21:33,227 --> 01:21:34,493
Hey.
1188
01:21:34,495 --> 01:21:35,764
Welkom terug.
1189
01:21:38,800 --> 01:21:40,500
Wie is de nieuwe man?
1190
01:21:40,502 --> 01:21:42,637
Je zou me niet geloven als ik je vertelde.
1191
01:21:44,238 --> 01:21:46,605
Hey, hey! Waarom heb je dat gedaan?
1192
01:21:46,607 --> 01:21:48,874
Laat uw vrienden rusten. Ze zal het wel goed.
1193
01:21:48,876 --> 01:21:51,911
Wat daarna komt is voor u en u alleen.
1194
01:21:51,913 --> 01:21:55,648
Hellboy, uw verhaal fluisterde zelf in mijn oor
1195
01:21:55,650 --> 01:21:58,283
en ik besefte dat het lot had iets anders
1196
01:21:58,285 --> 01:21:59,485
in de winkel voor ons beiden.
1197
01:21:59,487 --> 01:22:02,322
- Oké.
- Zeg mij,
1198
01:22:02,324 --> 01:22:06,192
zijn er nog verhalen van Koning Arthur in uw tijd?
1199
01:22:06,194 --> 01:22:08,527
Hoe hij trok het zwaard uit de steen?
1200
01:22:08,529 --> 01:22:09,896
Uh, ja. Films, ook.
1201
01:22:09,898 --> 01:22:11,898
Hij is een gewoon pop-cultuur phenom.
1202
01:22:11,900 --> 01:22:14,266
Geef mij uw hand.
1203
01:22:14,268 --> 01:22:16,436
Mensen geloven dat Arthur geslacht
1204
01:22:16,438 --> 01:22:19,204
stierf met hem, maar het is niet waar.
1205
01:22:19,206 --> 01:22:22,208
De bloedlijn voortgezet, wanneer Arthur had een dochter
1206
01:22:22,210 --> 01:22:25,545
en die dochter had een dochter, en zo verder.
1207
01:22:25,547 --> 01:22:28,615
Eindigend met Sarah Bethany Hughes.
1208
01:22:28,617 --> 01:22:30,684
Ze gebruikt om te vliegen naar de Sabbat
1209
01:22:30,686 --> 01:22:33,253
op de achterkant van een demon in de vorm van een geit.
1210
01:22:33,955 --> 01:22:37,457
En op walpurgisnacht, 1574,
1211
01:22:37,459 --> 01:22:39,594
ze trouwt met die demon.
1212
01:22:43,498 --> 01:22:45,868
Die nacht werd ze meegenomen naar de hel,
1213
01:22:47,302 --> 01:22:49,535
waar ze bracht een zoon,
1214
01:22:49,537 --> 01:22:51,538
Anung vn-Rama.
1215
01:22:51,540 --> 01:22:53,974
Dat laatste deel heb ik dat eerder gehoord. Wat is dat?
1216
01:22:53,976 --> 01:22:57,877
Het is u... Anung vn-Rama.
1217
01:22:57,879 --> 01:23:00,948
Vernietiger van alle dingen.
1218
01:23:00,950 --> 01:23:03,752
De titel die u zijn gegeven op de dag dat je werd geboren.
1219
01:23:04,954 --> 01:23:08,889
Dus, mijn moeder was een mens.
1220
01:23:08,891 --> 01:23:12,258
En jij ook. Tenminste voor een deel.
1221
01:23:12,260 --> 01:23:16,399
Zoon van Arthur, de laatste van het koninklijke geslacht.
1222
01:23:18,267 --> 01:23:19,766
Het bloed van zijn bloed.
1223
01:23:19,768 --> 01:23:21,904
Voorbestemd om koning te worden van de mens.
1224
01:23:25,908 --> 01:23:27,908
Dat is de reden waarom ik weet dat je
1225
01:23:27,910 --> 01:23:30,577
de enige die het kan doen wat moet worden gedaan.
1226
01:23:32,915 --> 01:23:37,420
Excalibur, een wapen dat tegen Nimue.
1227
01:23:38,654 --> 01:23:41,956
Ah, ziet er groter in de cartoon.
1228
01:23:41,958 --> 01:23:46,292
Alleen een echte afstammeling van Arthur kan hanteer het.
1229
01:23:46,294 --> 01:23:49,932
Het is je geboorterecht, Hellboy, je lot.
1230
01:23:56,605 --> 01:24:00,844
Dit is hoe je zal vernietigen van het Bloed Koningin.
1231
01:24:58,969 --> 01:25:02,570
Nee! Je gaf mij je woord!
1232
01:25:02,572 --> 01:25:05,440
Het zwaard nemen, voordat het te laat is!
1233
01:25:05,442 --> 01:25:06,510
Neem het!
1234
01:25:07,511 --> 01:25:08,846
Neem het nu!
1235
01:25:09,679 --> 01:25:10,915
Jij dwaas!
1236
01:25:12,349 --> 01:25:16,685
Gebruikte ik de laatste van mijn magic te brengen Excalibur hier.
1237
01:25:16,687 --> 01:25:19,654
Nu is het zwaard terug naar Arthur,
1238
01:25:19,656 --> 01:25:22,025
de enige man waardig is.
1239
01:25:22,959 --> 01:25:24,896
Kon je bent gestopt met haar.
1240
01:25:25,695 --> 01:25:27,830
Ik in ieder geval niet hier
1241
01:25:27,832 --> 01:25:31,602
te kijken naar de wereld verwelken en sterven.
1242
01:25:50,054 --> 01:25:52,888
Run! Ja, ga dan op uitvoeren.
1243
01:25:52,890 --> 01:25:54,325
U zielige klootzakken.
1244
01:26:04,736 --> 01:26:06,468
Zo ver, de Britse regering
1245
01:26:06,470 --> 01:26:08,737
heeft nagelaten om te wijzen op de oorsprong van de pest
1246
01:26:08,739 --> 01:26:11,574
die verspreidt zich in een ongekend tempo.
1247
01:26:11,576 --> 01:26:13,075
De Minister-president heeft verklaard
1248
01:26:13,077 --> 01:26:14,743
een officiële noodtoestand
1249
01:26:14,745 --> 01:26:17,913
en dringt bij de Britse burgers om binnenshuis te blijven
1250
01:26:17,915 --> 01:26:21,952
en om te voorkomen dat het contact met iemand die besmet is.
1251
01:26:21,954 --> 01:26:26,456
De slachtoffers zijn naar verwachting bereiken de 100.000 binnen twee uur,
1252
01:26:26,458 --> 01:26:28,758
met de Britse plaag zich verspreidt naar de EU
1253
01:26:28,760 --> 01:26:30,794
wat resulteert in massale sterfgevallen
1254
01:26:30,796 --> 01:26:31,961
in de volgende 24 uur
1255
01:26:31,963 --> 01:26:34,530
en dreigt te spark een wereldwijde epidemie.
1256
01:26:34,532 --> 01:26:35,798
Let op dames en heren.
1257
01:26:35,800 --> 01:26:37,600
De shit is gegaan dan de ventilator.
1258
01:26:37,602 --> 01:26:40,502
Daar, er is een vijfde eeuw tovenares
1259
01:26:40,504 --> 01:26:41,605
en haar varken monster,
1260
01:26:41,607 --> 01:26:43,106
die willen het omlaag brengen van het gordijn
1261
01:26:43,108 --> 01:26:44,941
op Londen en de wereld.
1262
01:26:44,943 --> 01:26:47,911
Nu, kunt u mij vertellen waar de fuck zijn ze!
1263
01:26:56,687 --> 01:26:58,522
Ik moet om te zien wat de ID, de liefde.
1264
01:27:06,266 --> 01:27:08,632
De infectie is veel hoger dan in eerste instantie...
1265
01:27:08,634 --> 01:27:10,901
Ga je ons vertellen wat er gebeurd is daar beneden?
1266
01:27:10,903 --> 01:27:11,936
Waar is Gandalf?
1267
01:27:11,938 --> 01:27:15,106
Hij is dood. Hij bood me het zwaard Excalibur.
1268
01:27:15,108 --> 01:27:18,576
Hij zei dat het de enige manier om te doden van het Bloed Koningin.
1269
01:27:18,578 --> 01:27:20,143
Oké, waar is het?
1270
01:27:20,145 --> 01:27:21,845
Ik heb niet het zwaard.
1271
01:27:21,847 --> 01:27:23,480
Want als ik dat doe, ik ben de kerel die ' s gonna
1272
01:27:23,482 --> 01:27:25,482
brengen over het einde van de wereld.
1273
01:27:25,484 --> 01:27:26,883
Bent u de man die gaat
1274
01:27:26,885 --> 01:27:29,653
brengen over het einde van de wereld?
1275
01:27:29,655 --> 01:27:31,055
Get over jezelf.
1276
01:27:31,057 --> 01:27:32,223
Daimio!
1277
01:27:32,225 --> 01:27:34,426
We hebben werk te doen.
1278
01:27:35,762 --> 01:27:36,861
We hebben te gaan.
1279
01:27:36,863 --> 01:27:38,162
Wat is er mis?
1280
01:27:38,164 --> 01:27:40,564
Het Bloed Koningin nam de B. P. R. D.
1281
01:27:40,566 --> 01:27:41,734
Papa.
1282
01:28:04,258 --> 01:28:07,925
Wij vinden uw vader. Hij is niet dood.
1283
01:28:07,927 --> 01:28:10,560
Geloof me, ik zou het weten.
1284
01:28:10,562 --> 01:28:11,729
Neem een kijkje op deze.
1285
01:28:11,731 --> 01:28:13,664
Ik ben buiten St. Paul ' s Cathedral,
1286
01:28:13,666 --> 01:28:14,865
en daar,
1287
01:28:14,867 --> 01:28:16,767
honderden gewapende politie blijven een shootout
1288
01:28:16,769 --> 01:28:18,569
met een onbekend iemand.
1289
01:28:36,223 --> 01:28:38,556
Uit de weg!
1290
01:28:50,904 --> 01:28:54,172
Hey! Ik ben aan uw zijde!
1291
01:28:54,174 --> 01:28:57,142
- Het spijt me. Mijn fout.
- M-11!
1292
01:28:57,144 --> 01:28:59,579
Niemand komt onder alle omstandigheden!
1293
01:29:03,751 --> 01:29:05,052
Waar is ze?
1294
01:29:06,920 --> 01:29:08,353
Mama!!!
1295
01:29:08,355 --> 01:29:10,356
Hallo, Hellboy.
1296
01:29:10,358 --> 01:29:12,724
Sorry mijn koningin kon hier niet zijn
1297
01:29:12,726 --> 01:29:14,028
om u te begroeten in de persoon.
1298
01:29:17,999 --> 01:29:19,264
Dat is geen goed teken.
1299
01:29:19,266 --> 01:29:20,966
Hoe heeft hij zo fucking groot?
1300
01:29:20,968 --> 01:29:23,268
Hellboy, zoals je kunt zien,
1301
01:29:23,270 --> 01:29:28,774
ze zorgde ervoor dat u krijgt een goed neuken welkom.
1302
01:29:28,776 --> 01:29:33,011
Je hebt geen idee hoe lang ik heb gewacht voor deze.
1303
01:29:33,013 --> 01:29:34,713
Ik heb een idee!
1304
01:29:34,715 --> 01:29:38,885
Weet je, ik was de man die little piggy gekrijs
1305
01:29:38,887 --> 01:29:40,853
de hele weg terug naar huis.
1306
01:29:40,855 --> 01:29:42,687
Zoek dekking!
1307
01:29:45,726 --> 01:29:47,726
Ik rip je fucking hoofd af!
1308
01:29:58,706 --> 01:30:00,708
Kijk uit!
1309
01:30:03,912 --> 01:30:06,912
Little piggy, ik bracht uw favoriet! Ijzer!
1310
01:30:09,217 --> 01:30:11,716
Dat gaat niet lukken deze keer.
1311
01:30:11,718 --> 01:30:13,219
Het geeft geen krimp!
1312
01:30:20,429 --> 01:30:23,763
Neem aan dat je fucker!
1313
01:30:23,765 --> 01:30:25,066
Kom hier, jij...
1314
01:30:25,767 --> 01:30:27,000
Fucking bastard.
1315
01:30:37,178 --> 01:30:39,979
Uit van hier.
1316
01:30:39,981 --> 01:30:41,716
Ik ben niet alleen gonna leave you!
1317
01:30:52,995 --> 01:30:54,796
Go!
1318
01:31:03,339 --> 01:31:04,639
Fuck off!
1319
01:31:48,184 --> 01:31:51,519
Kijk op ya. Je hebt een gezicht als een baviaan met een kont.
1320
01:31:51,521 --> 01:31:55,923
Nu lag er en bloeden terwijl ik klaar ben met u uit.
1321
01:31:55,925 --> 01:31:57,091
Oh, ja?
1322
01:31:57,093 --> 01:31:59,196
Goed geluk met dat, vriend!
1323
01:32:01,097 --> 01:32:02,432
Huh?
1324
01:32:10,906 --> 01:32:11,907
Fucking mutt.
1325
01:32:14,843 --> 01:32:16,947
Daimio?
1326
01:32:18,215 --> 01:32:20,317
Laten we eten een barbecue!
1327
01:32:31,994 --> 01:32:33,860
- Hellboy!
- Whoa!
1328
01:32:33,862 --> 01:32:35,196
Wat moet ik doen?
1329
01:32:35,198 --> 01:32:36,732
Improviseren!
1330
01:32:57,921 --> 01:33:00,221
Ik ga squashen je fucking hoofd nu.
1331
01:33:00,223 --> 01:33:02,759
- Hier, red-faced twat!
- Genoeg!
1332
01:33:03,427 --> 01:33:05,093
Uw Majesteit.
1333
01:33:05,095 --> 01:33:07,999
Laat hem gaan, mijn pet.
1334
01:33:09,433 --> 01:33:12,468
We hadden een deal. Ik heb je gevonden.
1335
01:33:12,470 --> 01:33:17,106
Ik stel dit alles in beweging! Ik was het begin van alles.
1336
01:33:17,108 --> 01:33:19,040
En ik ben aan het einde.
1337
01:33:20,411 --> 01:33:25,947
Vergeef mij. Ik had iemand nodig om de uitdaging van Hellboy,
1338
01:33:25,949 --> 01:33:27,383
duw hem naar de rand.
1339
01:33:29,120 --> 01:33:31,287
Maar je hebt beloofd!
1340
01:33:31,289 --> 01:33:33,956
Om je weer compleet.
1341
01:33:33,958 --> 01:33:36,025
Krachtige niet te vergelijken.
1342
01:33:37,261 --> 01:33:40,929
En voor een korte, glanzende moment,
1343
01:33:40,931 --> 01:33:42,899
- u was.
- Dit is niet eerlijk!
1344
01:33:43,634 --> 01:33:48,470
Fuck you, Hellboy!
1345
01:33:48,472 --> 01:33:50,306
Ja, fuck you terug.
1346
01:33:50,308 --> 01:33:54,544
Goed, tijd voor het voltooien van deze.
1347
01:33:54,546 --> 01:33:57,179
Maar ik wil niet om je te doden.
1348
01:33:57,181 --> 01:34:00,916
We zijn geen vijanden. We zijn met elkaar verbonden door het lot!
1349
01:34:00,918 --> 01:34:03,386
Niet deze onzin weer, dame!
1350
01:34:03,388 --> 01:34:06,258
Sommige lessen worden herhaald.
1351
01:34:24,676 --> 01:34:27,344
Denk maar hoe velen brachten hun leven
1352
01:34:27,346 --> 01:34:29,680
zoeken naar Arthur ' s tomb.
1353
01:34:31,450 --> 01:34:34,085
Het is hier allemaal samen.
1354
01:34:36,355 --> 01:34:40,125
Ga uw gang. Het is jouw recht.
1355
01:34:41,426 --> 01:34:44,363
Je kunt het wel voelen, kan je niet?
1356
01:34:45,598 --> 01:34:47,999
Hoe het roept u.
1357
01:34:49,369 --> 01:34:53,036
Het roeren van de zaak op de kern van uw wezen.
1358
01:34:53,038 --> 01:34:56,141
Het ding dat je voorbestemd bent te zijn.
1359
01:34:57,676 --> 01:35:01,244
Ga je gang, neem het.
1360
01:35:01,246 --> 01:35:04,116
Wilt u mij te doden, denk je niet?
1361
01:35:10,490 --> 01:35:13,090
Pak het zwaard. Neem het!
1362
01:35:13,092 --> 01:35:14,360
Nee!
1363
01:35:15,661 --> 01:35:18,595
Ik weet niet wat je spel is hier,
1364
01:35:18,597 --> 01:35:21,166
maar ik ben klaar met spelen!
1365
01:35:25,738 --> 01:35:27,005
Zeer goed.
1366
01:35:30,176 --> 01:35:32,143
Mama!!! Mama!!!
1367
01:35:32,145 --> 01:35:34,011
Maak je geen zorgen over mij.
1368
01:35:34,013 --> 01:35:37,181
Je doet wat je moet doen en nemen deze teef!
1369
01:35:37,183 --> 01:35:41,018
Nee! Nimue! Nimue, nee! Laat hem gaan, Nimue!
1370
01:35:41,020 --> 01:35:44,189
Laat hem gaan! Het is mij die u wilt! Neem mij!
1371
01:35:45,324 --> 01:35:48,092
Ik heb al van u hebben.
1372
01:35:48,094 --> 01:35:51,631
Je gewoon niet weten het nog niet.
1373
01:35:53,533 --> 01:35:56,670
Nee! Nee! Nee!
1374
01:35:59,038 --> 01:36:00,239
Mama!!!
1375
01:36:01,040 --> 01:36:02,208
Vader?
1376
01:36:04,010 --> 01:36:07,180
Nee. Please don ' t go.
1377
01:36:12,452 --> 01:36:16,189
Nee!
1378
01:36:18,759 --> 01:36:21,693
Jezus Christus, de stuurman. Je bent een puinhoop.
1379
01:36:21,695 --> 01:36:23,128
Enfin, nu weet ik waarom
1380
01:36:23,130 --> 01:36:25,630
je hebt fungeert als een fucking dick.
1381
01:36:25,632 --> 01:36:28,133
Ik heb je nodig om het trekken nu samen!
1382
01:36:28,135 --> 01:36:29,503
Hij heeft onze hulp nodig.
1383
01:36:32,405 --> 01:36:35,072
Sla uw tranen.
1384
01:36:35,074 --> 01:36:37,041
Zijn dood is een barmhartigheid in vergelijking met wat
1385
01:36:37,043 --> 01:36:38,645
Ik heb in de winkel voor de rest van de mensheid.
1386
01:36:40,147 --> 01:36:43,148
Alle omdat je te laf om gebruik Excalibur
1387
01:36:43,150 --> 01:36:44,516
als je de kans had.
1388
01:36:44,518 --> 01:36:46,585
Zowel uw vaderen zou schamen!
1389
01:36:46,587 --> 01:36:48,155
Nimue!
1390
01:37:24,759 --> 01:37:26,393
Kom tot mij.
1391
01:37:32,500 --> 01:37:33,668
Kom tot mij.
1392
01:37:36,237 --> 01:37:37,438
Komen.
1393
01:39:11,868 --> 01:39:15,268
Je bent zo mooi.
1394
01:39:15,270 --> 01:39:18,705
Nu zie je dat we worden geboren om te heersen samen.
1395
01:39:18,707 --> 01:39:20,607
Arthur was gewoon een man.
1396
01:39:20,609 --> 01:39:24,444
In zijn handen, Excalibur was een instrument van de dood.
1397
01:39:24,446 --> 01:39:27,381
Maar in jou, je kunt het bouwen van een nieuwe wereld,
1398
01:39:27,383 --> 01:39:31,153
een betere wereld voor onze soort.
1399
01:39:32,956 --> 01:39:34,524
Mijn Heer.
1400
01:40:05,656 --> 01:40:07,356
Stop!
1401
01:40:11,361 --> 01:40:15,532
Dit is niet u, Hellboy. Je bent beter dan dit.
1402
01:40:16,966 --> 01:40:20,535
Luister niet naar deze oude dwaas. Je bedoeld waren voor deze.
1403
01:40:20,537 --> 01:40:22,037
Ze wil gebruiken u,
1404
01:40:22,039 --> 01:40:24,773
je in iets wat je niet bent.
1405
01:40:24,775 --> 01:40:28,309
Dus stop met een huilerige beetje shit
1406
01:40:28,311 --> 01:40:30,511
en toon haar dat ze verkeerd is.
1407
01:40:30,513 --> 01:40:33,047
Uitgaan en omarm je lot.
1408
01:40:33,049 --> 01:40:35,416
Vernietigen van uw vijanden!
1409
01:40:35,418 --> 01:40:39,922
Dit alles zeuren en kreunen over destiny.
1410
01:40:39,924 --> 01:40:42,725
Groeien een paar! U bent een man!
1411
01:40:42,727 --> 01:40:45,861
En een goeie! Handelen als deze.
1412
01:40:45,863 --> 01:40:48,964
Laat niet een profetie vertellen wie je bent.
1413
01:40:48,966 --> 01:40:52,068
Bepaal je zelf.
1414
01:40:52,070 --> 01:40:53,902
Hij liegt!
1415
01:40:53,904 --> 01:40:56,939
U bent de grote beest van de apocalyps.
1416
01:40:56,941 --> 01:41:00,408
Dit is de echte jij! Het altijd is geweest.
1417
01:41:00,410 --> 01:41:02,544
Branden uit het verleden.
1418
01:41:02,546 --> 01:41:05,649
Zich ontdoen van de zwakte.
1419
01:41:11,056 --> 01:41:12,623
Mijn Koning.
1420
01:42:12,117 --> 01:42:14,050
Dit is nog niet voorbij!
1421
01:42:14,052 --> 01:42:15,752
We zijn bestemd voor elkaar!
1422
01:42:15,754 --> 01:42:17,053
We zullen elkaar weer ontmoeten
1423
01:42:17,055 --> 01:42:20,490
op de laatste dag van het einde van de wereld!
1424
01:42:22,460 --> 01:42:25,495
Dame, stoppen, terwijl je...
1425
01:42:25,497 --> 01:42:26,729
Een hoofd.
1426
01:42:26,731 --> 01:42:28,598
Nee! Nee!
1427
01:42:40,445 --> 01:42:43,548
Wist je dat je, heb je niet?
1428
01:42:43,950 --> 01:42:45,852
Dit hele tijd.
1429
01:42:46,652 --> 01:42:48,788
Dit beest in mij.
1430
01:42:49,488 --> 01:42:50,890
Mijn innerlijke natuur!
1431
01:42:52,024 --> 01:42:53,492
Mijn lot!
1432
01:42:54,626 --> 01:42:56,126
Zo heb je.
1433
01:42:56,128 --> 01:42:59,997
Waarom ben je niet dood me al die jaren geleden?
1434
01:42:59,999 --> 01:43:02,132
U had een baan,
1435
01:43:02,134 --> 01:43:06,005
om de wereld te beschermen van monsters!
1436
01:43:07,473 --> 01:43:09,974
Ik heb nog nooit spijt gehad van de beslissing
1437
01:43:09,976 --> 01:43:11,377
Ik maakte die avond.
1438
01:43:14,680 --> 01:43:15,813
Vader...
1439
01:43:15,815 --> 01:43:19,551
Hou je mond en luister naar mij. Zijn er dingen die ik moet zeggen.
1440
01:43:21,020 --> 01:43:24,021
Ik heb geprobeerd om de beste vader die ik kon.
1441
01:43:24,023 --> 01:43:26,657
Wat de hel heb ik weten over het opvoeden van een kind?
1442
01:43:26,659 --> 01:43:29,226
Ik was een moordenaar, en verdomd goed in.
1443
01:43:29,228 --> 01:43:31,695
Sommige beesten verdiende het, sommige niet.
1444
01:43:31,697 --> 01:43:34,865
Maar ik deed wat ik dacht dat nodig was.
1445
01:43:34,867 --> 01:43:37,068
En als ik dan nog een kans om te groeien vleugels,
1446
01:43:37,070 --> 01:43:38,937
het is omwille van u.
1447
01:43:41,074 --> 01:43:42,541
U heeft mij veranderd.
1448
01:43:43,643 --> 01:43:46,810
U heeft alles veranderd.
1449
01:43:46,812 --> 01:43:51,782
En als er ooit een einde in deze schijnbaar voor eeuwig oorlog,
1450
01:43:51,784 --> 01:43:56,988
het zal worden, omdat van u en uw sterke rechterhand.
1451
01:43:56,990 --> 01:44:01,826
U mensheid de beste en enige hoop, mijn jongen.
1452
01:44:01,828 --> 01:44:07,500
Please. Please don ' t go. Ik ben nog niet klaar.
1453
01:44:08,000 --> 01:44:10,936
Oh, ja, je bent.
1454
01:44:10,938 --> 01:44:15,441
Uw vader was de beste beslissing die ik ooit genomen heb.
1455
01:44:16,575 --> 01:44:18,276
Ik hou van je, Hellboy.
1456
01:44:49,310 --> 01:44:50,876
Wat is dat?
1457
01:44:50,878 --> 01:44:52,246
Een vergissing.
1458
01:44:58,051 --> 01:44:59,686
Ik hou van katten.
1459
01:45:01,788 --> 01:45:04,058
Ik heb altijd al meer van een hond persoon.
1460
01:45:10,298 --> 01:45:12,565
Dus, u bent de koning van Engeland nu.
1461
01:45:12,567 --> 01:45:13,766
Yup.
1462
01:45:13,768 --> 01:45:15,503
Nou, ik heb dat niet zien aankomen.
1463
01:45:35,890 --> 01:45:38,724
Oke, ja, we zijn hier.
1464
01:45:38,726 --> 01:45:40,360
Is er iemand die kopie? Geen enkele...
1465
01:45:40,362 --> 01:45:42,727
Waardeloos stuk stront!
1466
01:45:48,970 --> 01:45:51,037
Ah, de Oannes de Samenleving.
1467
01:45:51,039 --> 01:45:53,105
Ze maken Osiris eruit Cub Scouts.
1468
01:45:53,107 --> 01:45:55,775
Christus! Een ander geheim boys club?
1469
01:45:55,777 --> 01:45:58,879
Stelletje gekken. Wat doen ze hier?
1470
01:45:58,881 --> 01:46:00,814
En waar is onze back-up?
1471
01:46:00,816 --> 01:46:03,050
Ah! Kom op!
1472
01:46:03,052 --> 01:46:05,785
Niet stiekem op me!
1473
01:46:05,787 --> 01:46:08,154
Niet je ooit stoppen met zeuren?
1474
01:46:08,156 --> 01:46:10,689
Ik ben blij dat je erbij kan zijn.
1475
01:46:10,691 --> 01:46:13,160
Ja. Oké, kom op, laten we uw spel op het gezicht.
1476
01:46:13,162 --> 01:46:15,128
Het is niet iets wat ik kan gewoon weer aan en uit
1477
01:46:15,130 --> 01:46:16,595
als een schakelaar.
1478
01:46:16,597 --> 01:46:20,167
De transformatie is een electro-chemische reactie om pijn en emotionele...
1479
01:46:22,805 --> 01:46:24,671
Het spijt me om te zeggen,
1480
01:46:24,673 --> 01:46:26,907
het is een beetje ingewikkelder dan dat...
1481
01:46:26,909 --> 01:46:28,008
Welkom bij de B. P. R. D.
1482
01:46:28,010 --> 01:46:30,310
Ja, kom op, laten we dit doen.
1483
01:46:36,218 --> 01:46:39,054
Ah, niemand vertelde me dat er een dress code.
1484
01:47:41,084 --> 01:47:43,986
Hey jongens, check it out.
1485
01:47:53,497 --> 01:47:54,898
"Icthyo Sapien."
1486
01:47:55,865 --> 01:47:58,034
Weet iemand wat dat betekent?
1487
01:50:46,639 --> 01:50:49,373
♪ Oh, Danny boy
1488
01:50:50,409 --> 01:50:55,481
♪ De leidingen De leidingen zijn oproep... ♪
1489
01:50:59,585 --> 01:51:01,485
Ik bedoel, het is fijn, weet je.
1490
01:51:01,487 --> 01:51:05,055
Het is net als, we hebben het werk gedaan en alles.
1491
01:51:05,057 --> 01:51:06,390
Ik op een blij gezicht.
1492
01:51:06,392 --> 01:51:09,059
Maar voel me gewoon, ik weet niet, het voelt een beetje...
1493
01:51:09,061 --> 01:51:11,063
Ik voel me voor je, jongen.
1494
01:51:12,131 --> 01:51:13,698
De Professor was een goede man.
1495
01:51:13,700 --> 01:51:15,868
Holy crap!
1496
01:51:17,137 --> 01:51:18,168
Luisteren.
1497
01:51:18,170 --> 01:51:20,270
Krijg je waarschijnlijk dit de hele tijd. En ik weet niet...
1498
01:51:20,272 --> 01:51:22,139
Ik voel me als een dergelijke ruk te doen, weet je?
1499
01:51:22,141 --> 01:51:24,274
Maar ik ben echt je grootste fan.
1500
01:51:24,276 --> 01:51:26,678
Ik... ik... ik heb gelezen over alles wat je hebt gedaan...
1501
01:51:26,680 --> 01:51:28,713
- Laat me u stoppen met het recht.
- Oké.
1502
01:51:28,715 --> 01:51:30,415
Ik veronderstel dat u wilt zien van de klauw.
1503
01:51:30,417 --> 01:51:31,418
Ja.
1504
01:51:32,619 --> 01:51:34,252
Oh, mijn God!
1505
01:51:34,254 --> 01:51:35,453
Het is indrukwekkend.
1506
01:51:35,455 --> 01:51:37,021
Je bent me te vertellen.
1507
01:51:37,023 --> 01:51:39,557
Ik denk niet dat uw oude mens wil zien zit je hier rond te kniezen.
1508
01:51:39,559 --> 01:51:41,558
- Nee, je hebt waarschijnlijk gelijk.
- Moet je terug in de strijd.
1509
01:51:41,560 --> 01:51:43,394
- Ja.
- Het onafgemaakte zaken.
1510
01:51:43,396 --> 01:51:45,429
- Ja, ja, oké.
- Heb mezelf gedood.
1511
01:51:45,431 --> 01:51:46,531
Nou, het was niet jouw schuld.
1512
01:51:46,533 --> 01:51:47,998
- Maar luisteren.
- Ja.
1513
01:51:48,000 --> 01:51:49,501
- Big one ' s komen.
- Oké.
1514
01:51:49,503 --> 01:51:50,635
Je won een strijd.
1515
01:51:50,637 --> 01:51:53,138
Nu moet je gaan schoppen kont in de oorlog.
1516
01:51:53,140 --> 01:51:54,474
Ik doen?
1517
01:51:55,475 --> 01:52:01,045
Whoa! Oke! Alle recht! Oke!
1518
01:52:01,047 --> 01:52:04,382
Knip nu de shit, buckle up,
1519
01:52:04,384 --> 01:52:07,017
weer in de strijd.
1520
01:52:07,019 --> 01:52:11,322
Ik hou van je, Kreeft Johnson!
1521
01:52:11,324 --> 01:52:12,426
Goed.
1522
01:52:13,560 --> 01:52:16,630
Wow. Alle recht, dat is gebeurd.
1523
01:59:58,865 --> 02:00:02,870
Hij spot met mij! En ik heb genoeg!
1524
02:00:04,005 --> 02:00:10,010
Go! Doden Hellboy en breng me zijn oog!
1525
02:00:14,981 --> 02:00:17,751
Kan je dat doen?
1526
02:00:18,685 --> 02:00:20,054
Ik kan.
1527
02:00:20,654 --> 02:00:22,189
En als ik dat doe?
1528
02:00:23,824 --> 02:00:27,662
Ik zal je geven, je grootste wens.
1529
02:00:29,729 --> 02:00:31,896
En dat is?
1530
02:00:31,898 --> 02:00:36,904
Ik zal tot slot laten we u sterven.105125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.