Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,690 --> 00:00:10,440
Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon?
2
00:00:12,340 --> 00:00:15,700
Bell-kun! DanMachi II is finally starting!
3
00:00:15,700 --> 00:00:17,680
It sure is, Goddess.
4
00:00:17,680 --> 00:00:22,270
I'm already excited for what new
adventures and encounters await us.
5
00:00:23,710 --> 00:00:25,920
I'd expect nothing else
from you, Bell-kun.
6
00:00:25,920 --> 00:00:31,700
But before we begin this new adventure,
there's something we have to do first.
7
00:00:31,700 --> 00:00:33,470
Huh? What's that?
8
00:00:33,470 --> 00:00:36,890
There are people that don't
really know about us,
9
00:00:36,890 --> 00:00:39,410
so we're going to tell them who we are.
10
00:00:39,410 --> 00:00:44,090
We're going to tell them all
about our love story thus far!
11
00:00:44,090 --> 00:00:46,250
L-L-Love story?
12
00:00:47,730 --> 00:00:49,650
Encounters, farewells, reunions...
13
00:00:50,040 --> 00:00:52,780
The night where we proclaimed
our love for each other...
14
00:00:52,780 --> 00:00:56,070
The night where we embraced,
and then finally—
15
00:00:56,070 --> 00:00:59,870
W-W-W-Wait a sec, Goddess! I'm pretty
sure none of that happened.
16
00:00:59,870 --> 00:01:04,070
But showing everyone what's happened
up until now is a good idea, isn't it?
17
00:01:04,070 --> 00:01:07,830
Y-Yeah, I guess you're right.
18
00:01:07,830 --> 00:01:11,190
I would like a lot of
people to know about us.
19
00:01:11,190 --> 00:01:15,020
All about the adventures you and
I have had up until this point.
20
00:01:16,390 --> 00:01:19,540
All right, let's go!
21
00:01:19,970 --> 00:01:24,550
Our beloved memories of love start now!
22
00:01:31,270 --> 00:01:36,130
Past & Future
23
00:01:31,770 --> 00:01:35,210
We live in the labyrinth city of Orario.
24
00:01:35,210 --> 00:01:37,450
In this city where the Dungeon exists,
25
00:01:37,450 --> 00:01:42,570
many adventurers and deities gather,
making it a very passionate city.
26
00:01:42,570 --> 00:01:46,540
Well, I don't know if people will
really understand what we're talking about
27
00:01:46,540 --> 00:01:48,730
if we just suddenly mention
adventurers and deities,
28
00:01:48,730 --> 00:01:50,660
so to explain in a bit more detail...
29
00:01:54,210 --> 00:01:57,780
We deities can offer our "children"
the power to fight monsters,
30
00:01:57,780 --> 00:02:00,990
which we call our blessing.
31
00:02:00,990 --> 00:02:04,600
You're talking about the status that
gets engraved into our backs, right?
32
00:02:04,600 --> 00:02:08,210
With this, we can become adventurers
that can fight monsters.
33
00:02:08,210 --> 00:02:13,670
Yes! And then the deity who gave the
blessing and the adventurer who received it
34
00:02:13,670 --> 00:02:15,340
become a familia.
35
00:02:15,340 --> 00:02:18,050
Just like you and me, Bell-kun.
36
00:02:18,050 --> 00:02:22,490
Once you have a big familia,
there are a lot of adventurers,
37
00:02:22,490 --> 00:02:25,660
but our familia is just the
two of us so far, right?
38
00:02:25,660 --> 00:02:28,430
I don't see a problem with that.
39
00:02:28,430 --> 00:02:32,630
The Hestia Familia is the familia of
our love, and I have no problem with it
40
00:02:32,630 --> 00:02:35,590
just being the two of us forever.
41
00:02:35,590 --> 00:02:37,250
What do you think, Bell-kun?
42
00:02:37,250 --> 00:02:42,180
Huh? E-Er, I... S-So what else
do we have to explain?
43
00:02:42,890 --> 00:02:46,370
Why won't you answer me, Bell-kun?!
44
00:02:46,370 --> 00:02:48,180
Er, i-i-in that case... Oh, I know!
45
00:02:48,180 --> 00:02:50,570
We have to tell them about the Dungeon!
46
00:02:50,570 --> 00:02:53,240
W-Well, I guess you have a point.
47
00:02:53,240 --> 00:02:57,480
The Dungeon is an underground labyrinth
where monsters are born.
48
00:02:57,940 --> 00:03:00,050
Needless to say, it's dangerous,
49
00:03:00,050 --> 00:03:04,550
but there are plenty of opportunities
to gain lots of fame and money.
50
00:03:04,550 --> 00:03:09,590
That's why people all over this
world gather in this city, right?
51
00:03:09,590 --> 00:03:12,330
Well, that includes you,
too, doesn't it, Bell-kun?
52
00:03:12,330 --> 00:03:15,840
In my case, I wasn't really after money.
53
00:03:15,850 --> 00:03:20,320
I was always fascinated by the heroes
that would appear in heroic tales.
54
00:03:20,320 --> 00:03:23,350
And also, there are the words
that my grandfather left me.
55
00:03:23,350 --> 00:03:28,510
Bell, an adventurer needs to
pick up his girls in a dungeon.
56
00:03:29,080 --> 00:03:32,440
You save a weak female
adventurer from a hideous monster,
57
00:03:32,440 --> 00:03:34,770
she's grateful, and the two
of you get to know each other.
58
00:03:34,770 --> 00:03:38,190
That's the best part of being an adventurer.
59
00:03:39,260 --> 00:03:44,030
At first, I thought something like
that could actually happen, but...
60
00:04:17,340 --> 00:04:18,360
Hey...
61
00:04:19,810 --> 00:04:21,300
Are you all right?
62
00:04:25,070 --> 00:04:29,380
The one who saved me here
was Ais Wallenstein-san.
63
00:04:30,030 --> 00:04:32,820
She's a member of the greatest familia
in the city, the Loki Familia,
64
00:04:32,820 --> 00:04:33,990
and she is Level 5.
65
00:04:34,540 --> 00:04:37,730
Her title is "Sword Princess."
66
00:04:38,530 --> 00:04:42,170
She's super-strong, cool,
and the one I admire the most!
67
00:04:44,300 --> 00:04:47,060
Huh? What's wrong, Goddess?
68
00:04:47,060 --> 00:04:52,480
Give me a break! Your voice changes
whenever you talk about Wallenwhatsit.
69
00:04:52,480 --> 00:04:54,260
Honestly, you're so...
70
00:04:54,260 --> 00:04:59,270
U-Um... Can I go ahead, Goddess?
71
00:05:01,130 --> 00:05:02,750
A monster!
72
00:05:04,300 --> 00:05:05,530
A monster?
73
00:05:05,530 --> 00:05:09,650
The Monsterphilia incident...
That was rough.
74
00:05:09,650 --> 00:05:14,190
It was. Who would've thought a
monster would appear in Orario?
75
00:05:14,190 --> 00:05:17,120
It came running after me,
and it was a real mess.
76
00:05:17,120 --> 00:05:18,260
But...
77
00:05:28,620 --> 00:05:30,420
It's okay, Bell-kun.
78
00:05:33,660 --> 00:05:35,010
I'll say it again.
79
00:05:35,570 --> 00:05:37,390
I'll bring you victory.
80
00:05:38,250 --> 00:05:39,400
Yeah.
81
00:05:40,470 --> 00:05:41,650
You'll believe in me, right?
82
00:05:42,270 --> 00:05:42,900
Yeah!
83
00:05:42,900 --> 00:05:44,190
Okay, go!
84
00:05:46,780 --> 00:05:48,250
Go, go, go!
85
00:05:48,250 --> 00:05:52,540
Look at you go, Bell-kun!
86
00:06:18,390 --> 00:06:22,220
You're so cool! Let's watch
that one more time, Bell-kun!
87
00:06:22,220 --> 00:06:24,530
One more time from when
you start running!
88
00:06:24,530 --> 00:06:27,450
Wait! Please don't, Goddess...
89
00:06:27,450 --> 00:06:30,030
Besides, the only
reason I was able to win here
90
00:06:30,030 --> 00:06:32,900
was because of the knife you gave me.
91
00:06:33,950 --> 00:06:36,210
Well, I'm happy to hear that.
92
00:06:36,620 --> 00:06:40,300
Come to think of it, how did
you get that knife made?
93
00:06:40,740 --> 00:06:44,000
Any weapon forged by the goddess
of the forge, Hephaistios-sama,
94
00:06:44,000 --> 00:06:46,070
should've been really expensive.
95
00:06:46,700 --> 00:06:50,930
Huh? Oh, uh, well...
96
00:06:55,380 --> 00:07:00,250
Y-You can say it was just...
goddess-grade negotiating tactics.
97
00:07:02,250 --> 00:07:06,620
Wow... I don't really get it,
but that sounds amazing!
98
00:07:06,620 --> 00:07:12,490
Yeah, uh... it'll really make
you tingle... in the legs.
99
00:07:12,490 --> 00:07:13,820
Tingle?
100
00:07:14,990 --> 00:07:18,910
Come to think of it... I wonder how
much of that loan I have left to pay off.
101
00:07:18,910 --> 00:07:20,830
Reality's starting to sink in.
102
00:07:20,830 --> 00:07:24,150
G-Goddess, you seem really
bummed out all of a sudden.
103
00:07:24,150 --> 00:07:28,010
So, uh... What happened
after this, again?
104
00:07:28,010 --> 00:07:32,260
You almost got yourself killed on
the Fifth Floor not that long ago!
105
00:07:32,260 --> 00:07:34,420
What are you going to do on the Seventh?!
106
00:07:34,420 --> 00:07:35,970
How stupid can you be?
107
00:07:36,100 --> 00:07:38,990
I wanted to explore the Dungeon further,
108
00:07:38,990 --> 00:07:42,980
but then, my advisor back
at the Guild, Eina-san,
109
00:07:42,980 --> 00:07:45,680
told me that I should form a party.
110
00:07:45,680 --> 00:07:52,490
And she was exactly right. You'd been
going into the Dungeon solo up until then.
111
00:07:52,490 --> 00:07:56,390
I did always want people to explore
the Dungeon with me, though.
112
00:07:56,950 --> 00:08:00,660
And that's when Lili appeared before me.
113
00:08:00,660 --> 00:08:02,460
Mister! Mister!
114
00:08:02,460 --> 00:08:04,210
You with the white hair!
115
00:08:04,660 --> 00:08:06,400
Hello, mister!
116
00:08:06,400 --> 00:08:09,210
Sorry to bother you, but are
you looking for a supporter?
117
00:08:09,510 --> 00:08:13,180
Liliruca Arde... She belongs to the
Soma Familia and is Level 1.
118
00:08:14,210 --> 00:08:17,420
This is when she first talked to me.
119
00:08:17,420 --> 00:08:18,930
That sure takes me back.
120
00:08:21,310 --> 00:08:25,190
There's that lousy Miss Supporter!
121
00:08:25,190 --> 00:08:26,710
What do you mean by that?
122
00:08:26,710 --> 00:08:30,480
Oh, come on! You can totally tell she
had ulterior motives from the start!
123
00:08:31,110 --> 00:08:34,330
Honestly, you can never let
your guard down with her!
124
00:08:34,330 --> 00:08:37,190
G-Goddess, I think that's enough.
125
00:08:37,950 --> 00:08:46,060
Jeez... Not to mention, wasn't Miss Supporter
originally after the knife you had?
126
00:08:46,060 --> 00:08:51,540
Well... Lili had a lot
going on back then.
127
00:08:54,050 --> 00:08:55,720
There.
128
00:08:59,030 --> 00:09:01,330
Better than usual, huh?
129
00:09:01,330 --> 00:09:04,310
But that's still not nearly
enough, is it, Arde?
130
00:09:04,810 --> 00:09:07,460
Who's responsible for the fact that a
131
00:09:07,460 --> 00:09:12,180
useless supporter like you can be
part of the Soma Familia with us?
132
00:09:13,210 --> 00:09:15,070
It's thanks to you adventurers.
133
00:09:16,140 --> 00:09:22,120
Lili had been mistreated by adventurers
for quite some time, so she hated them.
134
00:09:22,120 --> 00:09:27,260
And in order for her to obtain
her freedom, she needed money.
135
00:09:27,260 --> 00:09:29,130
Yes, that's right.
136
00:09:29,950 --> 00:09:34,110
And you're the one who saved her,
aren't you, Bell-kun?
137
00:09:36,910 --> 00:09:38,420
I was so lonely.
138
00:09:38,420 --> 00:09:40,350
I wanted to be with someone.
139
00:09:40,350 --> 00:09:42,560
I wanted to be needed.
140
00:09:43,190 --> 00:09:44,020
But...
141
00:09:45,140 --> 00:09:46,490
It's over now.
142
00:09:47,310 --> 00:09:48,860
I can finally die.
143
00:09:48,860 --> 00:09:50,190
I can finally end this.
144
00:09:50,660 --> 00:09:52,730
The me who can't do anything.
145
00:09:52,730 --> 00:09:54,280
The weak me.
146
00:09:54,280 --> 00:09:56,130
The small me.
147
00:09:56,130 --> 00:09:57,820
The worthless me.
148
00:09:57,820 --> 00:09:59,510
The lonely me.
149
00:10:02,080 --> 00:10:03,450
I'm finally going to...
150
00:10:03,450 --> 00:10:04,200
Lili!
151
00:10:04,200 --> 00:10:06,500
Am I going to die?
152
00:10:06,930 --> 00:10:09,830
Firebolt!
153
00:10:16,060 --> 00:10:17,550
Bell-sama...
154
00:10:18,290 --> 00:10:21,010
How did you get here?
155
00:10:21,650 --> 00:10:23,330
I'm glad I made it in time.
156
00:10:23,930 --> 00:10:25,180
Why?
157
00:10:26,350 --> 00:10:29,650
Why? Why did you save me?
158
00:10:29,650 --> 00:10:32,060
Why aren't you abandoning me?
159
00:10:36,380 --> 00:10:37,690
It's because you're you.
160
00:10:39,300 --> 00:10:42,390
I wanted to save you because you're you.
161
00:10:43,100 --> 00:10:45,610
I didn't want you to leave,
because you're you.
162
00:10:49,050 --> 00:10:51,540
I can't find another reason.
163
00:10:51,540 --> 00:10:54,700
I don't need another reason to save you.
164
00:10:57,710 --> 00:11:02,070
Lili, if you're in trouble, talk to me.
165
00:11:02,580 --> 00:11:05,720
I'm an idiot, so I won't understand
unless you say something.
166
00:11:06,810 --> 00:11:08,290
But I'll save you.
167
00:11:12,620 --> 00:11:15,270
I'm sorry! I'm sorry!
168
00:11:15,270 --> 00:11:17,770
I'm sorry!
169
00:11:17,770 --> 00:11:18,450
Yeah.
170
00:11:20,070 --> 00:11:24,870
It's hard to even imagine a time when
Lili wasn't in my party anymore.
171
00:11:25,420 --> 00:11:27,010
She's a precious friend.
172
00:11:28,430 --> 00:11:32,090
There's no one who can
teach you how to fight?
173
00:11:32,090 --> 00:11:33,540
N-No...
174
00:11:37,170 --> 00:11:38,460
Then...
175
00:11:39,220 --> 00:11:41,170
Want me to teach you?
176
00:11:45,410 --> 00:11:48,430
That's Wallenwhatsit!
177
00:11:48,430 --> 00:11:50,480
Please don't glare at her like that.
178
00:11:50,830 --> 00:11:54,480
She was training me back then.
179
00:11:54,480 --> 00:11:59,660
Well, I guess I have to admit
that she helped you out.
180
00:12:00,320 --> 00:12:03,500
And if she hadn't trained you then...
181
00:12:03,500 --> 00:12:05,110
Right.
182
00:12:05,110 --> 00:12:07,490
I would've probably fallen
to that monster...
183
00:12:14,880 --> 00:12:20,360
The Minotaur. I didn't expect
it to appear on that floor.
184
00:12:20,360 --> 00:12:22,550
I can't believe I had to fight it...
185
00:12:22,550 --> 00:12:25,470
Even now, it's crazy to think about.
186
00:12:25,470 --> 00:12:27,740
You were Level 1 back then.
187
00:12:27,740 --> 00:12:31,800
There's no way you should've
been able to stand a chance.
188
00:12:31,800 --> 00:12:32,680
Are you all right?
189
00:12:33,600 --> 00:12:36,630
You did your best. I'll save you now.
190
00:12:36,630 --> 00:12:38,900
But you fought anyway.
191
00:12:40,010 --> 00:12:41,290
I can't...
192
00:12:42,330 --> 00:12:48,780
I can't let Ais Wallenstein save me again!
193
00:12:48,780 --> 00:12:53,050
Yes. That was my first real adventure.
194
00:13:13,180 --> 00:13:16,010
Every adventurer has a level.
195
00:13:16,010 --> 00:13:19,400
It's not something you obtain
by increasing your status.
196
00:13:19,400 --> 00:13:22,280
In order for your level to go up,
you have to go on adventures.
197
00:13:22,740 --> 00:13:23,240
Right.
198
00:13:25,950 --> 00:13:27,260
Bell-sama!
199
00:13:27,260 --> 00:13:27,950
It's all right.
200
00:13:41,150 --> 00:13:42,810
Firebolt!
201
00:13:51,650 --> 00:13:53,100
Firebolt!
202
00:14:00,770 --> 00:14:03,730
Firebolt!
203
00:14:17,420 --> 00:14:19,040
Bell-sama...
204
00:14:20,310 --> 00:14:24,000
This adventure definitely
made you stronger.
205
00:14:24,460 --> 00:14:27,100
I'm very proud of you, Bell-kun.
206
00:14:27,100 --> 00:14:30,090
Thank you, Goddess.
207
00:14:30,530 --> 00:14:33,930
And so, you successfully ranked up.
208
00:14:33,930 --> 00:14:38,580
Into the Level 2 adventurer,
the Little Rookie, Bell Cranel.
209
00:14:39,690 --> 00:14:42,560
It's a bit embarrassing to hear it
said out loud like that...
210
00:14:42,560 --> 00:14:46,810
The more your level goes up,
the farther you can explore in the Dungeon.
211
00:14:46,810 --> 00:14:51,320
But for that, you need
more party members.
212
00:14:51,320 --> 00:14:55,460
Right around the time we were
thinking that is when we met Welf.
213
00:15:03,540 --> 00:15:05,350
If you're looking for Welf Crozzo's armor,
214
00:15:05,350 --> 00:15:07,550
I've got it right here.
215
00:15:09,130 --> 00:15:13,350
The blacksmith from the Hephaistios Familia,
Welf Crozzo, who was Level 1.
216
00:15:13,350 --> 00:15:17,130
You always liked the equipment
he made, didn't you?
217
00:15:17,130 --> 00:15:22,020
Yes! That's why I was so happy that
he made a direct contract with me.
218
00:15:22,020 --> 00:15:24,890
And he even joined our party!
219
00:15:24,890 --> 00:15:26,850
That was a wonderful encounter.
220
00:15:26,850 --> 00:15:31,370
And I was happy that the newbie
wasn't another girl for once.
221
00:15:31,370 --> 00:15:33,870
You really thought that?
222
00:15:35,860 --> 00:15:39,500
After Welf joined and we
became a party of three,
223
00:15:39,500 --> 00:15:42,700
we decided to head to the
Middle Floors of the Dungeon.
224
00:15:43,230 --> 00:15:46,420
Unlike the Upper Floors
that you had been exploring,
225
00:15:46,420 --> 00:15:50,210
the monsters became stronger
and everything was different.
226
00:15:50,210 --> 00:15:55,470
Yes. We went in thinking we
were fully prepared, but...
227
00:15:57,980 --> 00:15:59,340
There are more coming.
228
00:16:00,010 --> 00:16:01,660
That's not all.
229
00:16:06,090 --> 00:16:07,460
From both sides...?
230
00:16:08,210 --> 00:16:12,310
Why are monsters so quick to
attack on the Middle Floors?
231
00:16:12,740 --> 00:16:14,890
Because it's the Middle Floors,
I guess.
232
00:16:15,650 --> 00:16:19,240
No matter how much we prepared, or how
many more reliable party members we got,
233
00:16:20,180 --> 00:16:24,170
the Dungeon wasn't
actually that forgiving.
234
00:16:24,170 --> 00:16:28,580
Well, you did have some accidents.
You couldn't help it.
235
00:16:29,140 --> 00:16:34,970
But I was worried to death because it
was taking forever for you guys to come back.
236
00:16:34,970 --> 00:16:38,260
I'm sorry. But I was so surprised...
237
00:16:38,610 --> 00:16:41,730
To think that you'd come
save us yourself, Goddess.
238
00:16:42,770 --> 00:16:45,940
Well, of course I did!
239
00:16:45,940 --> 00:16:49,770
If it's for you, Bell-kun, I'd dive
into fire, water, or even the Dungeon!
240
00:16:50,350 --> 00:16:53,240
I'd go anywhere for you!
241
00:16:54,700 --> 00:16:57,700
It really did make me happy, though.
242
00:16:57,700 --> 00:17:01,600
Not just you, but also
Mikoto-san and Hermes-sama...
243
00:17:01,600 --> 00:17:03,830
Even Ryu-san showed up.
244
00:17:04,420 --> 00:17:07,790
That's how worried
everyone was about you.
245
00:17:07,790 --> 00:17:10,860
You were actually in quite a
bit of trouble, weren't you?
246
00:17:10,860 --> 00:17:14,190
Well... Yes.
247
00:17:21,930 --> 00:17:23,420
Lili! Welf!
248
00:17:24,650 --> 00:17:26,140
Are you okay?
249
00:17:31,900 --> 00:17:36,310
Why the heck is Wallenwhatsit
there again?!
250
00:17:36,310 --> 00:17:39,060
I-I-I'm sorry! I don't
know why, but I'm sorry!
251
00:17:39,060 --> 00:17:44,410
Well, we managed to somehow make it to
the Eighteenth Floor, which was a safety point,
252
00:17:44,410 --> 00:17:48,450
and then the Loki Familia, which was
coming back from an expedition, saved us.
253
00:17:48,450 --> 00:17:51,270
I know that, but... Hmph!
254
00:17:53,750 --> 00:17:57,890
But the Eighteenth Floor
really was surprising.
255
00:17:57,890 --> 00:18:02,030
Yes. It's home to the labyrinth utopia,
the Under Resort.
256
00:18:02,030 --> 00:18:05,930
Who would've thought there'd
even be a town inside the Dungeon?
257
00:18:05,930 --> 00:18:09,420
I'll never forget the
sight I saw that day.
258
00:18:10,860 --> 00:18:13,310
That definitely sounds like
something you'd say, Bell-kun.
259
00:18:14,540 --> 00:18:16,080
Hey, wait a sec.
260
00:18:16,080 --> 00:18:17,470
Is something wrong?
261
00:18:18,070 --> 00:18:22,310
By "the sight I saw that day,"
you don't actually mean...
262
00:18:22,310 --> 00:18:25,700
What happened back then, do you?
263
00:18:26,450 --> 00:18:27,770
Back then?
264
00:18:28,710 --> 00:18:32,700
Bell-kun, peeking is part of a man's romance.
265
00:18:40,750 --> 00:18:43,260
Hey, it's the Argonaut!
266
00:18:43,260 --> 00:18:46,410
What, did you come to take a bath, too?
267
00:18:46,410 --> 00:18:49,270
I had you pegged as the
quiet type. I'm impressed.
268
00:18:49,760 --> 00:18:50,950
Th-That's not what I meant!
269
00:18:50,950 --> 00:18:54,940
I mean, that was definitely a sight
I'd never forget, but— I mean...
270
00:18:57,010 --> 00:19:01,560
I was shocked. What in the
world were you thinking?
271
00:19:01,560 --> 00:19:03,370
It was all a misunderstanding, Goddess!
272
00:19:03,370 --> 00:19:05,620
I wasn't peeking!
273
00:19:05,620 --> 00:19:10,590
Oh, I know. I'm sure
Hermes put you up to it.
274
00:19:14,650 --> 00:19:15,880
I—
275
00:19:15,880 --> 00:19:20,050
I'm sorry!
276
00:19:25,610 --> 00:19:27,600
What's going on?
277
00:19:28,060 --> 00:19:30,810
The Dungeon hates us.
278
00:19:30,810 --> 00:19:35,010
Since we keep it locked
up in a place like this.
279
00:19:49,710 --> 00:19:51,850
A Floor Boss? I knew it...
280
00:19:52,580 --> 00:19:57,780
The Floor Boss that happened to appear then...
What in the world was it?
281
00:19:58,500 --> 00:20:01,780
I'd never encountered such
a terrifying monster before.
282
00:20:01,780 --> 00:20:04,260
It's not just you, Bell-kun.
283
00:20:04,260 --> 00:20:06,930
That monster was definitely an irregular.
284
00:20:06,930 --> 00:20:11,060
It's not something you'd usually
encounter in the Dungeon.
285
00:20:11,060 --> 00:20:16,810
We had all those adventurers down there,
and yet, no one stood a chance.
286
00:20:19,310 --> 00:20:22,300
But none of you ran away.
287
00:20:25,670 --> 00:20:29,830
All of you adventurers
worked together and fought.
288
00:20:35,290 --> 00:20:39,390
You didn't give up,
and faced that terrifying foe.
289
00:20:46,680 --> 00:20:49,050
And Bell-kun... You, too...
290
00:20:55,070 --> 00:20:57,370
Let your longings burn.
291
00:20:58,110 --> 00:21:00,190
Scream out your wishes.
292
00:21:01,570 --> 00:21:06,390
The skill that activated within you,
the desire to be a hero, Argonaut...
293
00:21:07,010 --> 00:21:09,700
It gives you the possibility
to upend any crisis.
294
00:21:09,700 --> 00:21:12,560
It's the ticket for any child
ridiculously fascinated by heroes
295
00:21:12,560 --> 00:21:14,740
to become a hero themselves.
296
00:21:28,390 --> 00:21:31,510
Despite the extreme
difference in power levels,
297
00:21:31,910 --> 00:21:35,310
that tiny little power
allows you to fight back.
298
00:21:35,310 --> 00:21:36,690
In other words...
299
00:21:39,820 --> 00:21:41,570
It gives you a hero's strike!
300
00:22:03,500 --> 00:22:07,470
Bell-sama! Bell-sama did it!
301
00:22:12,150 --> 00:22:17,810
Man, looking back at all this now...
So much happened, didn't it?
302
00:22:17,810 --> 00:22:21,890
You're right. They're all
unforgettable memories.
303
00:22:22,370 --> 00:22:26,750
What was the most memorable
scene for you, Goddess?
304
00:22:26,750 --> 00:22:30,600
Huh? For me? Well, of course...
305
00:22:30,600 --> 00:22:35,160
It's the scene where you proclaimed
your love for me, Bell-kun.
306
00:22:35,160 --> 00:22:36,330
Say what?!
307
00:22:36,330 --> 00:22:41,830
"I love you, Goddess." After you
said that, you held me tight,
308
00:22:41,830 --> 00:22:45,000
and then forcefully pushed me down!
309
00:22:45,000 --> 00:22:48,410
Wait, wait, wait! That never happened!
310
00:22:48,410 --> 00:22:51,270
Jeez, no need to get so mad, Bell-kun.
311
00:22:51,270 --> 00:22:56,350
Who knows? That might just
happen in DanMachi II.
312
00:22:59,090 --> 00:23:01,520
Yeah, that's probably not happening.
313
00:23:01,910 --> 00:23:04,820
But, well, after looking
back at everything,
314
00:23:04,820 --> 00:23:07,230
I'm looking forward to
the future even more.
315
00:23:07,230 --> 00:23:10,000
I wonder what kind of
adventure awaits us.
316
00:23:10,000 --> 00:23:12,120
What kind of new friends will we meet?
317
00:23:12,120 --> 00:23:14,020
Yeah, you're right.
318
00:23:14,020 --> 00:23:17,790
It'll be great to see everyone
who's watching this again, too.
319
00:23:17,790 --> 00:23:18,860
Right!
320
00:23:18,860 --> 00:23:21,930
Oh, I have to head to the Dungeon.
321
00:23:21,930 --> 00:23:24,340
Welf and Lili are waiting for me.
322
00:23:24,340 --> 00:23:27,350
I see. Run along, then.
323
00:23:27,350 --> 00:23:29,570
Be careful, Bell-kun!
324
00:23:29,570 --> 00:23:32,650
I will. I'll see you later, Goddess!
325
00:23:36,010 --> 00:23:41,020
Next Time
326
00:23:36,010 --> 00:23:41,020
Party
Banquet of the Gods
327
00:23:37,850 --> 00:23:39,810
Next time: "Party."
25710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.