All language subtitles for the.death.of.bunny.munro.s01e04.10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 This programme contains very strong language. 2 00:01:57,160 --> 00:01:59,440 Fuck. 3 00:02:05,920 --> 00:02:07,920 Oh, fuck. 4 00:02:20,520 --> 00:02:22,520 Fuck. 5 00:02:40,600 --> 00:02:42,400 Fuck! 6 00:02:43,680 --> 00:02:45,040 ♪ Oh, baby 7 00:02:47,920 --> 00:02:49,400 ♪ It's a commitment 8 00:02:50,360 --> 00:02:51,840 ♪ It's a commitment, baby 9 00:02:58,160 --> 00:03:00,520 ♪ M-M-My wife don't like it 10 00:03:01,880 --> 00:03:04,680 ♪ My wife don't like it! 11 00:03:07,720 --> 00:03:09,320 ♪ It's a commitment, yeah 12 00:03:12,760 --> 00:03:15,120 ♪ We gotta love one another or die, brother 13 00:03:17,840 --> 00:03:20,160 ♪ We gotta love one another or die 14 00:03:20,200 --> 00:03:21,920 ♪ Oh, baby 15 00:03:25,360 --> 00:03:27,120 ♪ Cos it's superglue 16 00:03:27,160 --> 00:03:29,160 ♪ It's superglue 17 00:03:29,200 --> 00:03:31,240 ♪ It's superglue 18 00:03:31,280 --> 00:03:33,400 ♪ It's superglue, baby! 19 00:03:35,600 --> 00:03:37,120 ♪ Knock 'em dead 20 00:03:38,200 --> 00:03:40,040 ♪ Knock 'em dead! ♪ 21 00:04:23,080 --> 00:04:24,840 Oh, good timing. 22 00:04:25,520 --> 00:04:27,960 Move that washing out of the way and sit down. 23 00:04:31,760 --> 00:04:33,280 What? 24 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 Did he come back yet? 25 00:04:36,920 --> 00:04:40,000 Well, the pub's not open yet. I'll call it when it is. 26 00:04:41,400 --> 00:04:42,680 OK. 27 00:04:44,120 --> 00:04:46,120 Sit down. 28 00:04:47,040 --> 00:04:49,080 I think we should go to the pub. 29 00:04:52,520 --> 00:04:54,160 Fine. 30 00:04:54,200 --> 00:04:55,800 After breakfast. 31 00:04:55,840 --> 00:04:58,160 But he's probably waiting outside for me. 32 00:04:58,200 --> 00:05:02,360 After breakfast. - I'm not hungry. - Alright, so go then. 33 00:05:05,720 --> 00:05:09,760 - I don't know the way. - No. So, you'll have to wait, won't you? 34 00:05:10,440 --> 00:05:12,080 Now, sit down and eat. 35 00:05:12,120 --> 00:05:15,040 Jesus. Have I not got enough dramas of my own? 36 00:05:27,400 --> 00:05:29,400 What's wrong with your eyes? 37 00:05:29,440 --> 00:05:30,920 Nothing. 38 00:05:42,880 --> 00:05:44,880 Go on. Yeah. 39 00:05:53,160 --> 00:05:55,160 You got that money, then? 40 00:05:56,720 --> 00:05:59,160 Where have all the good Samaritans gone, eh? 41 00:06:02,480 --> 00:06:04,240 Er... 42 00:06:07,960 --> 00:06:10,320 Where the fuck is it? It should be... 43 00:06:10,360 --> 00:06:12,640 It is, I know. 44 00:06:12,680 --> 00:06:15,080 A fucking big envelope full of cash right here. 45 00:06:18,160 --> 00:06:19,920 No. 46 00:06:23,600 --> 00:06:26,520 - It's gone. - So, we just pushed it all this way for nothing? 47 00:06:26,560 --> 00:06:28,960 Well, shall we push it back? 48 00:06:32,000 --> 00:06:33,720 Prick. 49 00:06:34,560 --> 00:06:36,080 Let's go. 50 00:06:36,120 --> 00:06:37,600 Twat. 51 00:06:39,560 --> 00:06:41,440 Fuck. 52 00:06:47,680 --> 00:06:49,760 Fuck. Fucking fuck-fuck-fuck. 53 00:06:49,800 --> 00:06:52,960 That's £5.20. 54 00:06:56,400 --> 00:06:58,640 Having a nice day? Yeah, alright. 55 00:06:58,680 --> 00:07:00,800 It's getting a bit grey now, though. 56 00:07:01,680 --> 00:07:04,040 Well, they say it's turning. Oh. 57 00:07:04,080 --> 00:07:06,080 Looks like a storm's coming. 58 00:07:07,320 --> 00:07:09,320 Stay safe out there, darling. 59 00:07:09,360 --> 00:07:11,760 They say the Horned Killer's moving south. 60 00:07:11,800 --> 00:07:14,400 Oh, God, I heard, yeah. Scary, isn't it? 61 00:07:15,480 --> 00:07:17,640 It is. Bye now. 62 00:07:28,560 --> 00:07:30,560 Alright, mate? 63 00:07:30,600 --> 00:07:31,960 So... 64 00:07:33,360 --> 00:07:35,240 ...I've got money. 65 00:07:35,280 --> 00:07:37,520 That's good. Yeah. 66 00:07:37,560 --> 00:07:40,120 Thing is, I had a bit of a mad night - 67 00:07:41,320 --> 00:07:43,440 you know how it goes - 68 00:07:43,480 --> 00:07:46,200 and, well, I managed to leave it in the pub. 69 00:07:46,240 --> 00:07:48,840 Nightmare. Don't know the half of it. 70 00:07:49,640 --> 00:07:53,880 So, anyway, I'm on my way back to get it, only... 71 00:07:55,240 --> 00:07:59,440 Well, so here's the thing, I'm gonna need you to let me off for now, 72 00:07:59,480 --> 00:08:01,320 then I'll head to the pub and pick it up 73 00:08:01,360 --> 00:08:03,120 and drop it back in as soon as I've got it. 74 00:08:03,160 --> 00:08:04,840 No can do, I'm afraid. 75 00:08:04,880 --> 00:08:07,120 No money, no petrol. It'll take about half an hour. 76 00:08:07,160 --> 00:08:09,160 No money, no petrol. Yeah, I get it. 77 00:08:10,480 --> 00:08:12,840 The thing is, I really, really need 78 00:08:12,880 --> 00:08:14,800 to get back to that pub, like, yesterday. 79 00:08:14,840 --> 00:08:17,480 No money, no petrol. Yeah, just shut up, listen to me 80 00:08:17,520 --> 00:08:19,520 you fucking jobsworth cunt! 81 00:08:22,720 --> 00:08:24,920 Listen, John, mate, 82 00:08:24,960 --> 00:08:27,280 I'm having a bit of a time of it. 83 00:08:27,320 --> 00:08:29,040 Some carpet-muncher broke my nose, 84 00:08:29,080 --> 00:08:31,080 something really bad happened to my best mate, 85 00:08:31,120 --> 00:08:32,920 I'm seeing ghosts everywhere I fucking look 86 00:08:32,960 --> 00:08:35,800 and I've got a strong feeling that everything will finally come apart 87 00:08:35,840 --> 00:08:38,280 unless I look after my boy, who I've left in the pub. 88 00:08:38,320 --> 00:08:41,680 So, please, pretty fucking please, 89 00:08:41,720 --> 00:08:45,120 can you just do me this one tiny little favour? 90 00:08:48,840 --> 00:08:51,840 You're not gonna help me, are you? No money, no petrol. 91 00:08:51,880 --> 00:08:54,960 You've got a real habit of repeating yourself, John, my man, 92 00:08:55,000 --> 00:08:58,560 which I imagine, coupled with the nametag and the little company shirt 93 00:08:58,600 --> 00:09:00,840 makes you a real fucking turn-off, huh? 94 00:09:00,880 --> 00:09:03,600 A major league pussy repellent! 95 00:09:03,640 --> 00:09:05,760 I'll get your money. 96 00:09:05,800 --> 00:09:09,360 Take me ten minutes! You watch! Fuck you. 97 00:09:10,280 --> 00:09:14,480 Shit little garage, fuck, fuck, fuck it. Fuck it. 98 00:09:15,800 --> 00:09:19,400 Number one salesman in the whole of Brighton. 99 00:09:23,200 --> 00:09:25,200 You fucking watch! 100 00:09:36,560 --> 00:09:38,240 Gary. 101 00:09:39,720 --> 00:09:42,200 Gary. 102 00:09:42,240 --> 00:09:44,240 What school do you go to? 103 00:09:45,680 --> 00:09:48,000 I don't go to school. 104 00:09:48,040 --> 00:09:50,800 Everybody goes to school. I don't. 105 00:09:50,840 --> 00:09:52,840 Me and my dad are on the road. 106 00:09:54,480 --> 00:09:58,200 He's, um... teaching me the ropes. 107 00:09:58,240 --> 00:10:00,120 Yeah? Yeah. 108 00:10:00,800 --> 00:10:01,920 Lucky. 109 00:10:03,000 --> 00:10:04,680 Gary! 110 00:10:17,360 --> 00:10:21,800 Listen, I think maybe I'm gonna have to make a call. 111 00:10:22,680 --> 00:10:24,760 What call? Who to? 112 00:10:25,600 --> 00:10:27,360 Well... 113 00:10:27,400 --> 00:10:29,400 to social services. 114 00:10:29,440 --> 00:10:32,240 Why? Cos I'm not your mum 115 00:10:32,280 --> 00:10:34,560 and you need looking after and I can't do it. 116 00:10:35,240 --> 00:10:38,600 Maybe they can sort you out - with someone who can. - Like who? 117 00:10:40,400 --> 00:10:43,000 Er, I don't know. A family. 118 00:10:45,000 --> 00:10:46,880 But he's coming back. 119 00:10:48,760 --> 00:10:51,040 But he hasn't. But he is coming back... OK... 120 00:10:51,080 --> 00:10:54,360 ...so you don't have to call anyone, OK?Alright, OK, yeah, calm down. 121 00:10:59,240 --> 00:11:02,200 Well, we can't just sit around here - all day. - Why not? 122 00:11:02,920 --> 00:11:04,600 Cos we've stuff to do. 123 00:11:05,920 --> 00:11:09,200 I can wait outside for him. No, you can't. 124 00:11:10,960 --> 00:11:12,400 It's OK. 125 00:11:13,480 --> 00:11:15,760 I'm not leaving you here on your own. 126 00:11:15,800 --> 00:11:19,520 - Why not? - Cos it's a stupid, shitty thing to do is why. 127 00:11:20,600 --> 00:11:22,760 We'll come back. 128 00:11:22,800 --> 00:11:24,800 Put your seatbelt on. 129 00:11:29,640 --> 00:11:31,640 ♪ JOY DIVISION: New Dawn Fades 130 00:12:29,360 --> 00:12:31,160 Morning. 131 00:12:31,200 --> 00:12:32,960 I need a scotch. 132 00:12:41,080 --> 00:12:42,960 Cash or card? 133 00:12:43,000 --> 00:12:44,720 Give me a second. 134 00:12:45,920 --> 00:12:48,760 - Ladies. - Oh. Today is your lucky day. 135 00:12:50,000 --> 00:12:51,680 Horrible. 136 00:13:00,480 --> 00:13:03,440 Sorry to interrupt... 137 00:13:03,480 --> 00:13:06,880 ...but I think you're eating my lunch. 138 00:13:06,920 --> 00:13:09,160 Excuse me? Well, it's rabbit food 139 00:13:09,200 --> 00:13:10,960 and I'm... 140 00:13:14,240 --> 00:13:15,920 I'm Bunny. 141 00:13:15,960 --> 00:13:17,920 Bunny Munro. 142 00:13:17,960 --> 00:13:20,160 Now, ladies... 143 00:13:21,160 --> 00:13:23,760 ...day is your lucky day because in this case, 144 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 right here in this here case, 145 00:13:25,840 --> 00:13:28,680 I have the finest range of beauty products found in the known world, 146 00:13:28,720 --> 00:13:30,880 which I'm offering today, and only today, 147 00:13:30,920 --> 00:13:34,880 and only to you beautiful ladies, half price. 148 00:13:34,920 --> 00:13:37,720 I might add that, due to a very temporary cashflow issue, 149 00:13:37,760 --> 00:13:42,000 I will need the money upfront. Now, who'd like a demonstration? 150 00:13:42,040 --> 00:13:44,840 Shall we? 151 00:13:44,880 --> 00:13:47,280 Hillary! Stop it! 152 00:13:47,320 --> 00:13:49,320 OK... 153 00:13:49,360 --> 00:13:51,560 I'm telling you, 154 00:13:51,600 --> 00:13:54,640 this stuff will... will... will change your life. 155 00:13:54,680 --> 00:13:56,360 Um... OK. 156 00:13:56,400 --> 00:13:59,680 Well, I can also offer some... 157 00:14:01,360 --> 00:14:03,080 ...extras. 158 00:14:05,320 --> 00:14:08,560 You know, extras, extras. 159 00:14:08,600 --> 00:14:11,680 But I am in a bit of a mad rush, so we'd have to - Oh, my God. 160 00:14:11,720 --> 00:14:13,880 Unbelievable. You're missing out. 161 00:14:13,920 --> 00:14:17,720 This stuff will make you ten years younger. 20 years. 30, you know. 162 00:14:18,600 --> 00:14:21,200 God knows you fucking need it. Fuck... sake! 163 00:14:34,600 --> 00:14:36,280 Fuck off! 164 00:14:39,040 --> 00:14:43,800 Now, don't think I didn't notice you - looking at me. - Oh, I don't think so. 165 00:14:48,200 --> 00:14:50,760 Well, today is your lucky day. 166 00:14:51,760 --> 00:14:55,480 I'm offering the finest beauty products - creams, lotions, balms - 167 00:14:55,520 --> 00:14:57,840 all at half price. Half price? 168 00:14:58,720 --> 00:15:01,720 Just for today. I will, I'm afraid, need the money up front. 169 00:15:04,840 --> 00:15:06,840 That's not a problem at all. 170 00:15:08,480 --> 00:15:09,920 Yeah? 171 00:15:09,960 --> 00:15:12,120 OK. Right. 172 00:15:12,160 --> 00:15:15,360 I will need a demonstration first, of course. 173 00:15:15,400 --> 00:15:20,280 - I'm in a bit of a rush. - And my house is just around the corner. 174 00:15:20,320 --> 00:15:24,000 So, this might be your lucky day. 175 00:15:26,080 --> 00:15:27,400 Maybe... 176 00:15:31,161 --> 00:15:34,960 Now, slide your heel all the way back. That's it. 177 00:15:35,000 --> 00:15:37,760 Ow! You're fine. Come on. 178 00:15:37,800 --> 00:15:40,080 Get this out the way, we can have some fun after. 179 00:15:40,120 --> 00:15:42,520 Promise? Well, I'm gonna have some fun. 180 00:15:42,560 --> 00:15:45,600 You can sit around moping and doing everyone's head in, if you like. 181 00:15:45,640 --> 00:15:49,640 - OK, and now the left. - I thought we were going back to the pub. 182 00:15:51,560 --> 00:15:55,440 I'll call them, and I'll get them to check outside and everything. 183 00:15:56,480 --> 00:15:58,440 But I promised my brother, so... 184 00:15:59,840 --> 00:16:02,440 There'll be loads of kids there, so it'll be fun. 185 00:16:02,480 --> 00:16:04,200 OK. 186 00:16:04,240 --> 00:16:06,960 OK. So, that's a two and a half G. 187 00:16:07,000 --> 00:16:09,920 Right. So, have a look. The black ones, yeah? 188 00:16:09,960 --> 00:16:11,320 OK? 189 00:16:12,360 --> 00:16:15,280 Oh, no, he's not... He... 190 00:16:15,320 --> 00:16:17,560 I'm sorry, but his... 191 00:16:17,600 --> 00:16:20,040 What? His shoes are tiny. 192 00:16:21,200 --> 00:16:23,080 Yeah, but he's not mine. 193 00:16:23,120 --> 00:16:24,400 OK, so... 194 00:16:29,200 --> 00:16:32,360 Fuck sake. Yeah, OK. 195 00:16:33,160 --> 00:16:35,000 Come on. 196 00:16:41,800 --> 00:16:43,200 OK. 197 00:16:46,920 --> 00:16:48,960 That's better. 198 00:16:50,080 --> 00:16:52,840 Yeah, yeah, I get it. 199 00:16:52,880 --> 00:16:54,960 I know, I know. 200 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Just keep an eye out for him, OK? 201 00:16:57,040 --> 00:17:01,080 I'll try again in a bit. Cheers, Gary. 202 00:17:02,120 --> 00:17:04,480 Is it still not open? 203 00:17:05,920 --> 00:17:08,960 No, it is. Um... just... 204 00:17:09,000 --> 00:17:10,840 You know. 205 00:17:11,960 --> 00:17:13,960 I'll try again later. 206 00:17:19,320 --> 00:17:20,600 Sorry. 207 00:17:20,640 --> 00:17:23,520 There was nothing else under ten quid and I just can't... 208 00:17:23,560 --> 00:17:25,560 They're... they're good. 209 00:17:26,280 --> 00:17:27,960 Yeah? Yeah. 210 00:17:28,720 --> 00:17:30,160 Great. 211 00:17:31,400 --> 00:17:33,400 Come on then, let's go. 212 00:17:38,600 --> 00:17:41,040 ♪ MAX ROMEO: Tacko 213 00:17:42,560 --> 00:17:44,680 Do you want one of these? Oh, thank you! 214 00:17:48,760 --> 00:17:50,200 Alright? 215 00:17:50,240 --> 00:17:53,960 Oi-oi! There he is! 216 00:17:54,000 --> 00:17:56,040 Come here, little man. 217 00:17:57,160 --> 00:17:59,960 Happy birthday, Uncle Bill! Thank you, Chris-Cross. 218 00:18:00,000 --> 00:18:02,600 God, you're heavy. - Happy birthday. - Thank you. 219 00:18:02,640 --> 00:18:05,640 I didn't get you anything. Well, surprise surprise. 220 00:18:06,600 --> 00:18:08,760 What did you get? Oh, you know, this and that. 221 00:18:08,800 --> 00:18:12,040 Where have you been, anyway? 222 00:18:12,080 --> 00:18:15,120 We're looking for clownfish. Cool. 223 00:18:15,160 --> 00:18:16,720 You won't find any. 224 00:18:17,640 --> 00:18:21,440 It's an anemonefish. I've read about it. 225 00:18:21,480 --> 00:18:24,160 It likes reefs and lagoons in warm waters, 226 00:18:24,200 --> 00:18:26,880 so you don't see them in England. 227 00:18:27,680 --> 00:18:30,280 Moon wrasse have been found in England, though. 228 00:18:30,320 --> 00:18:31,960 They're really cool. 229 00:18:32,000 --> 00:18:36,080 But only off the coast of Cornwall, so you won't see them either. 230 00:18:38,520 --> 00:18:40,240 What's wrong with your eyes? 231 00:18:41,120 --> 00:18:43,160 I need cream, but my dad's got it. 232 00:18:43,200 --> 00:18:45,120 Where's your dad? 233 00:18:47,360 --> 00:18:48,880 He's on his way. 234 00:18:54,120 --> 00:18:55,680 Are you coming? 235 00:19:27,400 --> 00:19:30,960 Here we are. Number 19. 236 00:19:31,960 --> 00:19:34,480 Nice car. Yes, isn't it? 237 00:19:34,520 --> 00:19:36,640 So, is there a Mr Birch? 238 00:19:36,680 --> 00:19:39,400 Oh, no, not for 20 years. 239 00:19:39,440 --> 00:19:43,840 But... we've had so much fun in this car. 240 00:19:45,280 --> 00:19:47,280 Couldn't bear to part with it. 241 00:19:48,120 --> 00:19:50,600 You'll think me a silly old trout, Mr Munro, 242 00:19:50,640 --> 00:19:54,720 but even though he's dead and I'm as blind as a bat... 243 00:19:55,560 --> 00:19:57,720 I still pay to have it cleaned. 244 00:19:57,760 --> 00:19:59,760 Now, what's the point in that? 245 00:20:00,680 --> 00:20:02,520 I have no idea. 246 00:20:02,560 --> 00:20:04,560 No, you don't, do you? 247 00:20:05,880 --> 00:20:07,840 Come on in, Mr Munro. 248 00:20:15,120 --> 00:20:17,760 How about a nice cup of tea, Mr Munro? 249 00:20:17,800 --> 00:20:21,440 Er, not for me, thank you. I'm a little pressed for time, actually. 250 00:20:22,400 --> 00:20:25,240 As though it's been plucked from your beautiful garden, 251 00:20:25,280 --> 00:20:27,560 can you smell the rosehip and cedar? 252 00:20:27,600 --> 00:20:31,360 It's been many years since anyone's done this to me, Mr Munro. 253 00:20:32,480 --> 00:20:35,320 You've certainly charged an old girl's batteries. 254 00:20:35,360 --> 00:20:40,120 Old? Why, Mrs Birch, your hands are just like a young girl's. 255 00:20:40,160 --> 00:20:41,920 Oh, you silly man. 256 00:20:42,640 --> 00:20:45,040 Well, they do say that this replenishing hand cream 257 00:20:45,080 --> 00:20:47,880 has almost magical restorative powers. 258 00:20:47,920 --> 00:20:49,840 How does that feel? 259 00:20:49,880 --> 00:20:51,280 Divine. 260 00:21:02,160 --> 00:21:04,560 So, how many bottles shall I put you down for? 261 00:21:07,920 --> 00:21:10,920 Life's getting harder, don't you think, Mr Munro? 262 00:21:11,960 --> 00:21:14,080 Hm? Call me Bunny. 263 00:21:14,880 --> 00:21:16,560 Colder. 264 00:21:17,720 --> 00:21:20,720 Breaking apart. Fracturing. 265 00:21:22,680 --> 00:21:24,680 We drift through it... 266 00:21:25,680 --> 00:21:29,320 ...making no waves, affecting no-one, 267 00:21:29,360 --> 00:21:31,360 affected by no-one. 268 00:21:33,480 --> 00:21:35,480 It's death. 269 00:21:38,160 --> 00:21:40,160 And it's so lonely. 270 00:21:41,600 --> 00:21:43,600 So, I've gotta get going. 271 00:21:44,720 --> 00:21:47,400 We must cling on, tighter than ever. 272 00:21:49,600 --> 00:21:51,720 Uh... 273 00:21:54,760 --> 00:21:56,920 Do you ever read Auden, Mr Munro? 274 00:21:58,080 --> 00:21:59,640 Er... 275 00:22:00,400 --> 00:22:02,240 Auden said everything. 276 00:22:04,000 --> 00:22:06,280 We must love one another or die. 277 00:22:08,720 --> 00:22:11,520 We must love one another or die, Mr Munro. 278 00:22:13,000 --> 00:22:14,680 Bunny. Call me Bunny. 279 00:22:15,520 --> 00:22:18,320 We must love one another or die. 280 00:22:23,160 --> 00:22:25,160 Jesus fucking Christ! 281 00:22:25,200 --> 00:22:27,040 What do you lot all want from me?! 282 00:22:27,080 --> 00:22:30,240 Sorry, Mr Munro, I didn't - mean to upset you! - No, I'm fine. 283 00:22:30,920 --> 00:22:33,240 I'll take the hand cream. What? 284 00:22:33,280 --> 00:22:35,400 I'll write a cheque straightaway. What? 285 00:22:35,440 --> 00:22:38,360 The chequebook is in the drawer, - over there. - What? A cheque? 286 00:22:38,400 --> 00:22:40,600 What the fuck am I gonna do with a cheque? 287 00:22:40,640 --> 00:22:43,760 Well, I'm afraid it's all I have, - Mr Munro. - Fuck sake! 288 00:22:52,560 --> 00:22:54,560 Fucking loopy old cunt. 289 00:22:54,600 --> 00:22:56,400 ♪ CW STONEKING: The Thing I Done 290 00:23:01,600 --> 00:23:03,360 Yes! Get in. 291 00:23:03,400 --> 00:23:06,440 ♪ All flesh and bone I come 292 00:23:06,480 --> 00:23:09,000 ♪ All death 'long by my side 293 00:23:10,240 --> 00:23:12,480 ♪ In from the storm 294 00:23:12,520 --> 00:23:16,480 ♪ This scornful breath upon my tongue 295 00:23:17,800 --> 00:23:19,800 ♪ Oh, the thing I done... 296 00:23:25,720 --> 00:23:28,680 ♪ I took my chances 297 00:23:28,720 --> 00:23:30,960 ♪ Took what chance I got 298 00:23:33,600 --> 00:23:36,520 ♪ Lord knows my hands is tied 299 00:23:36,560 --> 00:23:40,040 ♪ This is by an ancient blood... 300 00:24:03,280 --> 00:24:06,520 Remember when you let me stay off school for two weeks? 301 00:24:07,760 --> 00:24:09,760 When Daddy was gone. 302 00:24:10,480 --> 00:24:12,360 And we closed the curtains 303 00:24:12,400 --> 00:24:15,320 and... made it all dark 304 00:24:15,360 --> 00:24:17,640 and didn't answer the door. 305 00:24:18,320 --> 00:24:21,040 And we pretended it was just us in the whole world. 306 00:24:23,680 --> 00:24:24,920 Yeah. 307 00:24:26,040 --> 00:24:27,720 Just cuddle on the sofa. 308 00:24:30,320 --> 00:24:32,320 How many films did we watch? 309 00:24:33,160 --> 00:24:34,720 A hundred? 310 00:24:38,640 --> 00:24:40,400 I didn't like it that much. 311 00:24:42,000 --> 00:24:44,800 And all my friends at school were friends with other people 312 00:24:44,840 --> 00:24:46,600 when I got back. 313 00:24:49,160 --> 00:24:50,960 Just so you know. 314 00:24:53,960 --> 00:24:56,160 I think I want you to leave me alone now. 315 00:25:16,000 --> 00:25:18,160 You were right about the clownfish. 316 00:25:18,840 --> 00:25:20,720 I saw a crab, though. 317 00:25:21,400 --> 00:25:23,520 Do you wanna play tag? 318 00:25:29,040 --> 00:25:30,840 Ow! 319 00:25:30,880 --> 00:25:33,280 Hey! Christopher! Chris! 320 00:25:33,320 --> 00:25:34,800 What happened? 321 00:25:36,280 --> 00:25:38,280 What did you do that for? 322 00:25:39,680 --> 00:25:41,920 I'm talking to you! Why did you do that?! 323 00:25:41,960 --> 00:25:44,520 I know, love, it's OK. You're gonna be alright. 324 00:25:44,560 --> 00:25:46,000 Let's go. 325 00:25:46,040 --> 00:25:48,440 Come on! 326 00:25:48,480 --> 00:25:51,560 Hey, you're alright. Come here, come here. 327 00:25:51,600 --> 00:25:53,280 ♪ JOHN CALE: If You Were Still Around 328 00:25:53,320 --> 00:25:56,000 ♪ If you 329 00:25:57,600 --> 00:26:03,320 ♪ Were still around... 330 00:26:11,920 --> 00:26:14,800 Alright, hold on. 331 00:26:14,840 --> 00:26:16,480 Hold on. 332 00:26:17,800 --> 00:26:19,400 Libby. 333 00:26:43,360 --> 00:26:45,360 Might've overdone it a bit. 334 00:26:56,520 --> 00:26:58,120 You swore. 335 00:27:18,000 --> 00:27:19,560 Libby... 336 00:27:20,360 --> 00:27:23,720 ♪ You could write like a panther... 337 00:27:27,760 --> 00:27:35,720 ♪ Whatever got into your veins 338 00:27:38,000 --> 00:27:46,160 ♪ What kind of green blood... 339 00:27:46,200 --> 00:27:50,120 When's it gonna stop bleeding? It really hurts. 340 00:27:50,160 --> 00:27:52,160 Yeah, I know. 341 00:28:36,720 --> 00:28:38,360 Here. 342 00:28:38,400 --> 00:28:40,760 Go get your PJs on and go get into bed. 343 00:28:40,800 --> 00:28:42,640 I'll come and tuck you in. 344 00:28:48,800 --> 00:28:51,000 Is his head OK? 345 00:28:51,040 --> 00:28:52,920 He'll be fine. 346 00:28:56,360 --> 00:28:57,920 Hell of a shot. 347 00:29:01,760 --> 00:29:04,360 Go on. Water's still in. 348 00:29:05,720 --> 00:29:07,320 I'm OK. 349 00:29:09,480 --> 00:29:11,480 No, you're not. 350 00:29:11,520 --> 00:29:14,240 If there was ever a boy who needed a bath, it's you. 351 00:29:15,960 --> 00:29:17,600 Go on. 352 00:29:26,640 --> 00:29:28,960 And use this towel hanging up. 353 00:29:29,000 --> 00:29:30,880 Don't just mess about, wash. 354 00:29:32,000 --> 00:29:33,240 OK? 355 00:29:37,640 --> 00:29:39,880 Chris, you got your PJs on? 356 00:30:30,760 --> 00:30:32,480 You alright? 357 00:30:44,640 --> 00:30:48,120 I can bring you down there in a bit, if you want. 358 00:30:50,080 --> 00:30:52,080 We can have another check outside. 359 00:30:53,480 --> 00:30:55,480 Do you wanna do that? 360 00:30:58,480 --> 00:31:00,560 Do you really think that... 361 00:31:02,040 --> 00:31:05,120 ...maybe there's a family that can look after me? 362 00:31:13,160 --> 00:31:14,640 Yeah. 363 00:31:16,480 --> 00:31:18,280 I'm sure there is. 364 00:31:18,320 --> 00:31:20,320 If that's what you want. 365 00:31:24,000 --> 00:31:25,800 Shall I go and call? 366 00:31:25,840 --> 00:31:27,880 They might be able to come tonight. 367 00:31:31,040 --> 00:31:32,280 OK. 368 00:31:34,920 --> 00:31:36,240 OK. 369 00:31:51,760 --> 00:31:54,560 On News Time, panic grips a London borough, 370 00:31:54,600 --> 00:31:56,680 as the mutilated body of a young mother 371 00:31:56,720 --> 00:31:58,760 is found in her home in Maida Vale. 372 00:31:58,800 --> 00:32:02,440 The mystery of what could've caused her devastating injuries were solved 373 00:32:02,480 --> 00:32:05,440 when bizarre CCTV footage emerged, capturing the... 374 00:32:12,600 --> 00:32:14,960 ...the now notorious 'Horned Killer', 375 00:32:15,000 --> 00:32:16,800 wielding a blood-soaked garden fork, 376 00:32:16,840 --> 00:32:19,080 running at top speed through the local high street, 377 00:32:19,120 --> 00:32:21,200 sending waves of terror through the community, 378 00:32:21,240 --> 00:32:23,280 as shoppers scrambled to get away from him. 379 00:32:23,320 --> 00:32:24,880 Police believe he may... 380 00:32:27,680 --> 00:32:30,360 Fuck me. Forget something? 381 00:32:30,400 --> 00:32:32,760 Where is he? 382 00:32:34,280 --> 00:32:36,280 Where's Junior? 383 00:32:36,320 --> 00:32:40,440 Yvonne took him. Alright, well, what's her address? 384 00:32:41,200 --> 00:32:44,200 Lizzie, go have a look in the books, 385 00:32:44,240 --> 00:32:46,280 see if you can find Yvonne's address. 386 00:32:49,120 --> 00:32:51,120 Here have a drink while you wait. 387 00:32:54,160 --> 00:32:56,160 Hear about Poodle? 388 00:32:58,040 --> 00:32:59,720 I didn't see it. 389 00:32:59,760 --> 00:33:02,200 Didn't say you did. 390 00:33:02,240 --> 00:33:04,120 Fucking terrible business. 391 00:33:04,160 --> 00:33:05,640 Yeah. 392 00:33:06,400 --> 00:33:08,240 Put it on tab, shall I? 393 00:33:27,720 --> 00:33:29,520 You alright, pal? 394 00:33:31,680 --> 00:33:33,680 Here you go. 395 00:33:33,720 --> 00:33:35,240 Yvonne's address. Cheers. 396 00:33:35,280 --> 00:33:37,120 Yeah, hold on, hold on, mate. 397 00:33:37,160 --> 00:33:40,040 Geoffrey rang earlier, said he's been trying to get hold of you. 398 00:33:40,080 --> 00:33:44,080 It's about your dad. Apparently his carer's had enough and packed it in. 399 00:33:44,920 --> 00:33:47,960 Said that you need to get up there - sharpish. - Fucking... 400 00:33:49,440 --> 00:33:51,040 Yeah. 401 00:33:52,000 --> 00:33:53,440 Yeah. 402 00:33:54,600 --> 00:33:56,040 Alright. 403 00:34:09,680 --> 00:34:11,400 OK? 404 00:34:13,600 --> 00:34:16,120 - What the fuck? - Hello? 405 00:34:17,560 --> 00:34:20,800 - Where is he? - Where the fuck - have you been?! - Don't you start. 406 00:34:22,560 --> 00:34:23,960 Dad. 407 00:34:24,000 --> 00:34:26,120 Alright, boy? You came back. 408 00:34:26,160 --> 00:34:28,400 Course I did. 409 00:34:28,440 --> 00:34:30,600 What? Come on. 410 00:34:34,720 --> 00:34:38,840 Hey, you don't have to. Of course he does. I'm his dad. 411 00:34:38,880 --> 00:34:40,280 Get in the car. 412 00:34:46,320 --> 00:34:47,880 Let's go. 413 00:34:50,960 --> 00:34:52,200 Junior. 414 00:34:57,200 --> 00:34:58,680 Bye then. 415 00:35:00,760 --> 00:35:02,000 Bye. 416 00:35:16,960 --> 00:35:19,200 ♪ LINDA PERHACS: Hey, Who Really Cares 417 00:35:23,880 --> 00:35:30,680 ♪ Been coming down for a long time... 418 00:35:33,200 --> 00:35:34,960 Where's our car? 419 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 I had to leave it. 420 00:35:37,040 --> 00:35:38,800 This one's cooler. 421 00:35:41,040 --> 00:35:43,040 It had my cream in it. 422 00:35:44,400 --> 00:35:46,400 I'll buy you more cream. 423 00:35:47,240 --> 00:35:49,320 And my encyclopaedia. 424 00:35:51,720 --> 00:35:53,720 I'll get you another one. 425 00:35:54,560 --> 00:35:56,440 I don't want another one. 426 00:36:04,880 --> 00:36:06,880 Where are we going now? 427 00:36:08,400 --> 00:36:10,400 We're going to see Grandad. 428 00:36:14,760 --> 00:36:17,560 The great Bunny Munro the First. 429 00:36:28,000 --> 00:36:34,600 ♪ I used to think of Ferris wheel light sounds 430 00:36:35,400 --> 00:36:41,440 ♪ The Friday hum of neons and blue 431 00:36:42,480 --> 00:36:48,960 ♪ But now they're like circular cages 432 00:36:49,760 --> 00:36:54,240 ♪ Of graded tin and rusted wind 433 00:36:54,280 --> 00:36:58,280 ♪ Hey, now, who really cares? 434 00:36:58,320 --> 00:37:02,000 ♪ Hey, won't somebody listen? 435 00:37:03,000 --> 00:37:08,720 ♪ Let me say what's been on my mind 436 00:37:08,760 --> 00:37:12,440 ♪ Can I bring it out to you? 437 00:37:12,480 --> 00:37:16,600 ♪ I need someone to talk to 438 00:37:16,640 --> 00:37:22,560 ♪ And no-one else will spare me the time 439 00:37:31,440 --> 00:37:38,120 ♪ I used to think of Ferris wheel light sounds 440 00:37:38,800 --> 00:37:44,840 ♪ The Friday hum of neons and blue 441 00:37:46,000 --> 00:37:52,320 ♪ But now they're like circular cages 442 00:37:53,160 --> 00:37:57,840 ♪ Of graded tin and rusted wind 443 00:37:57,880 --> 00:38:01,760 ♪ Hey, now, who really cares? 444 00:38:01,800 --> 00:38:06,120 ♪ Hey, won't somebody listen? 445 00:38:06,160 --> 00:38:12,200 ♪ Let me say what's been on my mind 446 00:38:12,240 --> 00:38:15,760 ♪ Can I bring out to you? 447 00:38:15,800 --> 00:38:20,320 ♪ I need someone to talk to 448 00:38:20,360 --> 00:38:26,200 ♪ And no-one else will spare me the time... ♪ 449 00:38:26,240 --> 00:38:29,680 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 31170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.