Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,281 --> 00:00:03,340
Do início, então, rapazes.
2
00:00:29,476 --> 00:00:32,809
Acho que se pode usar os Stones
como marcos.
3
00:00:32,846 --> 00:00:36,043
Seguramente,
souberam captar os tempos.
4
00:00:36,083 --> 00:00:41,020
A onda hippie, de paz, amor e ácidos
há muito que desaparecera
5
00:00:41,054 --> 00:00:44,182
e os tempos eram outros.
6
00:00:44,224 --> 00:00:48,092
Havia qualquer coisa no ar e Coppola
realizava ''Apocalypse Now''.
7
00:00:48,128 --> 00:00:52,588
Havia, sem dúvida, a sensação
de que os anos 60 não tinham resultado,
8
00:00:52,632 --> 00:00:57,660
e de que era preciso estoirar o sistema
ou fugir dele.
9
00:01:01,274 --> 00:01:02,832
Da capa do disco para a música...
10
00:01:03,910 --> 00:01:08,347
...foi um disco dos Rolling Stones que
não foi um êxito nem muito popular.
11
00:01:08,382 --> 00:01:10,213
Em que ano foi? 72?
12
00:01:10,250 --> 00:01:12,741
Conheço o folclore, obviamente.
13
00:01:12,786 --> 00:01:18,190
Eles estavam a escapar,
a fugir de lnglaterra.
14
00:01:18,225 --> 00:01:21,888
Porque é que eles...?
Foram, literalmente, postos na rua?
15
00:01:21,928 --> 00:01:27,264
Exilados das Finanças inglesas. Parecia
ser uma história popular do rock inglês.
16
00:01:27,300 --> 00:01:30,758
Eles tiveram de ir embora
e quase implodir, de certa forma.
17
00:01:30,804 --> 00:01:35,002
A sensação de estar exilado,
de estar... Não podes ir para casa.
18
00:01:35,041 --> 00:01:37,271
Acho que essa música reflecte isso.
19
00:01:45,419 --> 00:01:50,015
OS STONES NO EXÍLlO
20
00:02:02,669 --> 00:02:04,660
ESTÚDlOS Olympic
21
00:02:06,573 --> 00:02:09,269
Ele vai na direcção errada.
Costumávamos ir por ali.
22
00:02:09,309 --> 00:02:11,334
Vamos pelo caminho que usávamos.
23
00:02:11,378 --> 00:02:14,006
Quando comecei a falar de fazer
este filme,
24
00:02:14,047 --> 00:02:15,810
disse: ''Não vamos fazê-lo.
25
00:02:15,849 --> 00:02:18,682
''Nunca iremos onde gravámos.''
26
00:02:22,189 --> 00:02:24,282
A tua cabina ficava ali,
tu vivias ali.
27
00:02:24,324 --> 00:02:26,792
Não, nem sempre, saía imenso.
28
00:02:26,827 --> 00:02:29,421
- Aquela era a minha cabina.
- Só quando o deixávamos.
29
00:02:29,463 --> 00:02:32,796
Tentámos coisas experimentais,
porque a sala era bastante grande.
30
00:02:32,833 --> 00:02:34,198
Um intérprete podia estar ali,
31
00:02:34,234 --> 00:02:36,464
enquanto eu estava aqui a fazer
outra coisa.
32
00:02:36,503 --> 00:02:40,439
Gravámos montes de versões de coisas,
gravámo-las vezes sem conta.
33
00:02:42,642 --> 00:02:46,669
Uma coisa sobre o Exile On Main St.
é que não havia um plano específico,
34
00:02:46,713 --> 00:02:50,945
limitámo-nos a acumular material
sabendo que o usaríamos um dia.
35
00:02:50,984 --> 00:02:52,611
Portanto, aparecíamos
e gravávamos.
36
00:02:52,652 --> 00:02:56,850
É mesmo estranho. Voltar a uma coisa
que fizemos há 40 anos,
37
00:02:56,890 --> 00:02:59,188
não importa, realmente.
38
00:02:59,226 --> 00:03:01,285
Temos de ver as coisas no seu todo,
39
00:03:01,328 --> 00:03:03,728
e retiramos coisas muito boas.
40
00:03:04,998 --> 00:03:08,126
- Onde íamos? Sinceramente, uma seca.
- E a coisa não melhora.
41
00:03:08,168 --> 00:03:13,265
Aquela porra das sessões
de gravação. Uma seca de primeira.
42
00:03:13,306 --> 00:03:14,898
Que é que isso importa?
43
00:03:28,688 --> 00:03:31,748
Lucífer do Rock,
o flautista de Hamlin,
44
00:03:31,791 --> 00:03:34,760
os milhões de jovens rebeldes
que, nos anos 60,
45
00:03:34,794 --> 00:03:39,026
tornaram a música rock a língua oficial
da sua desfocada,
46
00:03:39,065 --> 00:03:41,590
mas inconfundível demarcação
da tradição...
47
00:03:41,635 --> 00:03:44,604
A América da classe média nem queria
crer no que se passava com os filhos.
48
00:03:44,638 --> 00:03:47,266
Ouviam aquela música,
comprava os álbuns deles,
49
00:03:47,307 --> 00:03:51,107
capas de álbuns imagens dos rapazes
deitados em casas, a enojarem os pais.
50
00:03:51,144 --> 00:03:56,047
As pessoas pelo país pensavam: ''O que
podemos esperar a seguir dos Stones?''
51
00:04:08,395 --> 00:04:11,387
Top 40 americano.
52
00:04:11,431 --> 00:04:14,559
A segunda maior banda estrangeira de
sempre a entrar nas tabelas americanas
53
00:04:14,601 --> 00:04:19,664
teve cinco singles em primeiro lugar
e dez LP de ouro consecutivos.
54
00:04:19,706 --> 00:04:22,038
A treta verde que criam
não é musgo.
55
00:04:23,777 --> 00:04:25,608
The Rolling Stones.
56
00:04:32,452 --> 00:04:34,977
Estão mais satisfeitos agora?
57
00:04:35,021 --> 00:04:37,012
28 de JANElRO de 1969
58
00:04:38,024 --> 00:04:40,822
Em termos financeiros, insatisfeitos.
59
00:04:41,361 --> 00:04:42,851
Sabem...
60
00:04:42,896 --> 00:04:45,956
Sexualmente, satisfeito.
Filosoficamente, vamos tentando.
61
00:04:45,999 --> 00:04:48,991
Tínhamos estado a trabalhar no duro,
éramos uma banda de grande êxito,
62
00:04:49,035 --> 00:04:51,367
vendíamos montes de discos,
mas não éramos pagos,
63
00:04:51,404 --> 00:04:54,168
porque os contratos dos discos davam
muito pouco retorno dos direitos.
64
00:04:54,207 --> 00:04:56,675
Descobrimos que tínhamos
um agente discográfico
65
00:04:56,710 --> 00:04:59,235
que alegava que era dono de tudo
quanto tínhamos feito
66
00:04:59,279 --> 00:05:01,406
e que teria tudo o que fizéssemos
no futuro.
67
00:05:01,448 --> 00:05:05,475
Digressões, discos, canções...
Ele dizia que era dono de tudo.
68
00:05:05,518 --> 00:05:07,076
Portanto, tivemos de nos ver livres dele
69
00:05:07,120 --> 00:05:10,112
e tentar sair daquela ridícula
trapalhada bizantina
70
00:05:10,156 --> 00:05:12,124
que tínhamos criado.
71
00:05:12,158 --> 00:05:13,989
Deveríamos viver aquela vida,
72
00:05:14,027 --> 00:05:16,996
limusinas, era preciso,
e isto e mais aquilo e aqueloutro.
73
00:05:17,030 --> 00:05:20,397
O dinheiro jorrava,
portanto, estávamos sempre em dívida.
74
00:05:20,433 --> 00:05:21,730
O meu problema de impostos
- por Bill Wyman
75
00:05:21,768 --> 00:05:24,032
Nenhum de nós tinha pago impostos.
Achávamos que tínhamos pago.
76
00:05:24,070 --> 00:05:27,233
Achámos que isso tinha sido tratado,
mas não tinha.
77
00:05:27,273 --> 00:05:31,073
Os impostos, no Governo
trabalhista de Wilson, eram 93% .
78
00:05:31,111 --> 00:05:34,205
Se ganhássemos um milhão de libras,
coisa que não acontecia,
79
00:05:34,247 --> 00:05:36,112
acabámos por ficar com 70 mil.
80
00:05:36,149 --> 00:05:39,846
Portanto, era impossível ganhar
dinheiro suficiente
81
00:05:39,886 --> 00:05:43,549
para pagar às Finanças
e ficar aqui, em lnglaterra.
82
00:05:43,590 --> 00:05:44,852
Os Stones vão viver para França?
83
00:05:46,226 --> 00:05:49,718
Havia a sensação de que estávamos a ser
empurrados para fora do nosso país.
84
00:05:49,763 --> 00:05:54,962
O Governo britânico receava o número
de fãs que tínhamos, presumo.
85
00:05:55,001 --> 00:05:58,334
Não podiam ignorar que éramos
uma força a ter em conta
86
00:05:58,371 --> 00:06:03,308
e, algures no fim do ano,
tivemos de tomar a decisão.
87
00:06:03,343 --> 00:06:08,246
Foi do gênero: ''Bem, todos queremos
continuar, portanto, vamos embora.
88
00:06:08,281 --> 00:06:12,809
Não estamos enraizados em lnglaterra,
tínhamos corrido meio mundo.
89
00:06:14,120 --> 00:06:17,180
Fizemos a digressão de despedida
por lnglaterra,
90
00:06:17,223 --> 00:06:20,317
bastante curta e com um toque
de tristeza.
91
00:06:21,094 --> 00:06:22,925
Lembro-me como se fosse hoje.
92
00:06:22,962 --> 00:06:25,897
Toda a gente pensou
que nunca voltaríamos.
93
00:06:32,072 --> 00:06:36,406
Tínhamos um estilo de vida estabelecido
para uma banda em digressão.
94
00:06:36,443 --> 00:06:37,842
OS GLORlOSOS MORTOS
95
00:06:37,877 --> 00:06:40,107
E todos nós somos muito britânicos,
nos nossos modos,
96
00:06:40,146 --> 00:06:44,742
com estúdios semi-suburbanos,
belas casas de campo para viver,
97
00:06:44,784 --> 00:06:47,344
e estávamos bastante felizes
com isso.
98
00:06:47,987 --> 00:06:52,390
Um estilo de vida sedados não está
correcto, não era sedado,
99
00:06:52,425 --> 00:06:54,416
mas era bastante centrado.
100
00:06:54,461 --> 00:06:57,953
Este estilo de vida que tínhamos
criado para nós,
101
00:06:57,997 --> 00:07:00,761
e que é muito agradável,
tinha de ter um fim.
102
00:07:00,800 --> 00:07:02,392
Como se sente em relação a emigrar?
103
00:07:05,939 --> 00:07:07,634
Não sei. Vamos mesmo?
104
00:07:07,674 --> 00:07:09,938
Bom, é o que me dizem.
105
00:07:09,976 --> 00:07:12,376
- Querem sair de lnglaterra ou não?
- Não.
106
00:07:12,412 --> 00:07:13,709
Não estava ansioso por isso?
107
00:07:13,747 --> 00:07:16,272
- Por quê?
- Por partir para França.
108
00:07:16,316 --> 00:07:17,840
Gosta de lnglaterra?
109
00:07:19,452 --> 00:07:23,684
Nesse tempo, se uma banda era
importante em lnglaterra e saía do país,
110
00:07:23,723 --> 00:07:26,191
era o fim,
deixavam de gostar da banda.
111
00:07:26,226 --> 00:07:28,091
É a porra do fechar do pano.
112
00:07:28,128 --> 00:07:31,928
E depois, quando se sai do país
por motivos fiscais, não é lá muito fixe.
113
00:07:32,766 --> 00:07:36,532
Tive de sair do país para pagar
os impostos que me cobravam.
114
00:07:36,569 --> 00:07:38,127
Por isso tive de sair.
115
00:07:38,171 --> 00:07:39,604
Que isso vos sirva de exemplo.
116
00:07:49,582 --> 00:07:51,709
PARTlR PARA O EXÍLlO
117
00:07:51,751 --> 00:07:54,242
a saída dos Stones
118
00:08:06,132 --> 00:08:07,895
Oito exílios STONE
119
00:08:12,972 --> 00:08:15,463
Le Monde
FlM-DE-SEMANA 7 DE Abril de 197 1
120
00:08:39,833 --> 00:08:44,133
Comecei a fotografar
os Stones em 1964.
121
00:08:45,238 --> 00:08:50,505
Ouvi dizer que a banda ia mudar
em peso para o sul de França,
122
00:08:50,543 --> 00:08:53,944
portanto, umas semanas depois,
estava em Nice.
123
00:08:53,980 --> 00:08:55,971
Perguntei: ''Acham que é possível
124
00:08:56,015 --> 00:09:00,145
''tirar umas fotografias dos Stones
no sul de França?''
125
00:09:00,186 --> 00:09:04,589
E deram-me o nome do sítio,
126
00:09:04,624 --> 00:09:07,422
Villefranche-sur-Mer, Villa Nellcote.
127
00:09:07,460 --> 00:09:10,896
Fui lá uma tarde.
128
00:09:10,930 --> 00:09:15,128
Não sabia que o Keith e a Anita
estavam a viver lá.
129
00:09:15,168 --> 00:09:17,898
Claro, a casa era lindíssima
130
00:09:17,937 --> 00:09:22,931
e a luz, no sul de França,
na Primavera, é incrível.
131
00:09:22,976 --> 00:09:29,472
No fim, estava a agradecer a todos
a bela tarde e tudo mais
132
00:09:29,515 --> 00:09:31,574
e eles disseram-me: ''Podes ficar.''
133
00:09:31,618 --> 00:09:33,051
Quanto tempo estiveste lá?
134
00:09:33,086 --> 00:09:34,451
Seis meses.
135
00:09:40,493 --> 00:09:44,361
Foi construída pelo Almirante Byrd.
Era um almirante inglês.
136
00:09:44,397 --> 00:09:47,833
A escada dava para a doca
privada dele.
137
00:09:47,867 --> 00:09:49,630
Portanto, comprei a lancha.
138
00:10:01,347 --> 00:10:03,679
''Daqui a nada, posso ir preso...''
139
00:10:04,584 --> 00:10:06,848
''Vamos divertir-nos
enquanto estou livre.''
140
00:10:13,259 --> 00:10:18,219
Toda essa era, pouco antes de partirmos
para França, foi de disparates,
141
00:10:18,264 --> 00:10:20,664
portanto, de certa forma, foi um alívio
chegar a França,
142
00:10:20,700 --> 00:10:23,897
tirar esse peso de cima e começar
a aprender francês.
143
00:10:26,172 --> 00:10:27,901
Anita em Nellcote.
144
00:10:27,941 --> 00:10:30,341
Antes de mais, era o primeiro ano
com o bebê,
145
00:10:30,376 --> 00:10:32,173
portanto, ela estava também
a ser mãe
146
00:10:32,211 --> 00:10:36,705
e tratava mais ou menos de manter
a tudo organizado.
147
00:10:36,749 --> 00:10:40,241
Era a única capaz de discutir
com o cozinheiro, o Fat Jacques.
148
00:10:44,457 --> 00:10:47,756
Até ter tido o Marlon,
vivíamos em quartos de hotel,
149
00:10:47,794 --> 00:10:49,386
andávamos sempre
de um lado para outro.
150
00:10:49,429 --> 00:10:52,455
Portanto, para mim,
ir para o sul de França foi óptimo.
151
00:10:55,501 --> 00:10:58,493
Era um sítio maravilhoso.
Muito romântico.
152
00:10:58,538 --> 00:11:01,507
Perdi completamente a noção
do tempo, enquanto lá estive.
153
00:11:01,541 --> 00:11:04,772
Foi uma espécie de sonho.
154
00:11:06,379 --> 00:11:12,181
Todas as manhãs, o Keith levantava-se
às 8h00, 8h30 da manhã,
155
00:11:12,218 --> 00:11:17,281
pronto para saltar para o carro,
e tomar conta do filho, o Marlon.
156
00:11:17,323 --> 00:11:21,453
Ninguém conhecia os Stones
no sul de França,
157
00:11:21,494 --> 00:11:26,989
e assim conseguiam viver
e comportar-se normalmente.
158
00:11:27,033 --> 00:11:30,833
Íamos ao jardim zoológico,
íamos à praia.
159
00:11:30,870 --> 00:11:34,601
À tarde, a Anita
tomava conta do Marlon
160
00:11:34,640 --> 00:11:36,733
e o Keith tocava.
161
00:11:36,776 --> 00:11:39,142
Todas as manhãs
era a mesma coisa.
162
00:11:39,178 --> 00:11:41,806
Era uma vida normal.
163
00:11:42,482 --> 00:11:46,213
Vimos muita coisa
na imprensa musical aqui,
164
00:11:46,252 --> 00:11:49,619
algumas fotografias vossas e uma
senhora lindíssima chamada Bianca.
165
00:11:49,655 --> 00:11:51,384
- Acredito.
- Sim.
166
00:11:51,424 --> 00:11:54,154
Todos os rumores que devem ter lido...
167
00:11:54,193 --> 00:11:55,990
Alguma coisa a dizer sobre isso?
168
00:11:57,730 --> 00:12:00,563
- Não.
- Numa palavra!
169
00:12:00,600 --> 00:12:02,966
Nem por isso.
170
00:12:03,002 --> 00:12:06,870
Que posso dizer, além de rumores,
rumores...
171
00:12:06,906 --> 00:12:10,307
Mick Jagger veio a St. Tropez
para casar sem alardes.
172
00:12:10,343 --> 00:12:13,278
Tem sido caótico
e a cidade está suspensa.
173
00:12:13,312 --> 00:12:16,076
Sabíamos que eles iam casar
e até sabíamos a data, mais ou menos,
174
00:12:16,115 --> 00:12:18,743
e pensámos:
''Bom, é no sábado,
175
00:12:18,785 --> 00:12:20,912
''e o Mick não falou nisso.
176
00:12:20,953 --> 00:12:23,717
''Talvez seja melhor comprar-lhe
um presente de casamento.''
177
00:12:23,756 --> 00:12:27,624
Depois, o Mick ligou no dia anterior
ao casamento
178
00:12:27,660 --> 00:12:33,530
e disse: ''Olá, Bill. Quero convidar-te
para a nossa festa de casamento.''
179
00:12:33,566 --> 00:12:38,299
E eu disse: ''Está bem. Obrigado.''
Portanto, foi um bocado estranho.
180
00:12:40,039 --> 00:12:42,872
- Podes parar de tirar fotografias.
- Cala a boca, pá.
181
00:12:46,312 --> 00:12:50,009
Veio gente de todo o mundo
para o casamento.
182
00:12:50,049 --> 00:12:55,146
Um músico teve de voltar para a digressão
ou para as gravações, ou assim,
183
00:12:55,188 --> 00:12:57,179
e outro não tinha que fazer.
184
00:12:58,057 --> 00:13:02,687
Assim, como era hábito,
acabou na casa do Keith.
185
00:13:05,031 --> 00:13:10,128
No sul de França, quem tem dinheiro,
consegue tudo.
186
00:13:10,169 --> 00:13:12,637
De um lado, está Marselha,
187
00:13:12,672 --> 00:13:15,869
que é um local conhecido
pelos seus produtos ilegais,
188
00:13:15,908 --> 00:13:19,639
e, do outro lado, está ltália,
com a Máfia.
189
00:13:19,679 --> 00:13:24,309
Juntam-se os dois
e já se compreende.
190
00:13:33,826 --> 00:13:37,853
Tinha um acordo tácito com o Keith.
191
00:13:37,897 --> 00:13:39,421
lsto era muito simples.
192
00:13:39,465 --> 00:13:44,459
Tu especializas-te em música
e fotografia,
193
00:13:44,504 --> 00:13:47,405
limitas-te a isso,
e eu trato do resto.
194
00:13:55,715 --> 00:13:58,309
No início, era interessante
e divertido,
195
00:13:58,351 --> 00:14:01,013
mas acontece
que era fantasticamente perturbadora.
196
00:14:01,053 --> 00:14:06,787
Na banda, na nossa vida,
na nossa vida social, em tudo.
197
00:14:09,462 --> 00:14:11,089
Detestei ter de sair de lnglaterra.
198
00:14:11,130 --> 00:14:13,928
Saí porque quando estava lá,
199
00:14:13,966 --> 00:14:18,232
tinha de tentar substituir tudo aquilo
de que gostava, por não estar lá.
200
00:14:18,271 --> 00:14:22,230
Era preciso, mais ou menos, comprar...
tentar comprar chá PG Tips.
201
00:14:22,275 --> 00:14:25,403
Depois, era preciso lidar com o leite
francês, que não era igual.
202
00:14:25,444 --> 00:14:30,143
Depois, comprava-se Bird's Custard
e picles Branston e piccalilli
203
00:14:30,183 --> 00:14:34,017
e todas as coisas inglesas
que usávamos no dia-a-dia,
204
00:14:34,053 --> 00:14:37,784
e era preciso importá-las
porque não havia.
205
00:14:37,823 --> 00:14:41,589
Não sou muito de mudanças.
E não, não gostei...
206
00:14:41,627 --> 00:14:47,293
E era inglês e não me via
a viver em França e tudo mais.
207
00:14:47,333 --> 00:14:51,099
Quer dizer, o aspecto mental
da coisa era um bocado... estranho.
208
00:14:51,137 --> 00:14:55,506
Durante o exílio, especialmente eu,
não consegui falar francês ou assim.
209
00:14:57,043 --> 00:15:00,069
Juntei-me aos Stones em Maio
ou Junho de 69,
210
00:15:00,112 --> 00:15:04,139
e não tinha ganho dinheiro suficiente,
nem tinha trabalho feito a esse nível
211
00:15:04,183 --> 00:15:05,878
para ter problemas de impostos.
212
00:15:05,918 --> 00:15:08,216
mas uma das minhas mais vívidas
recordações
213
00:15:08,254 --> 00:15:11,621
foi ser levado para lá
no nosso jacto particular.
214
00:15:11,657 --> 00:15:15,923
pensei: ''Meu Deus. lsto é que é
boa vida, isto é maravilhoso.''
215
00:15:21,367 --> 00:15:23,028
Procurámos estúdios,
216
00:15:23,069 --> 00:15:27,665
mas, especialmente no sul
de França no início de... em 197 1 ,
217
00:15:27,707 --> 00:15:32,440
não havia boas salas para trabalhar
e o equipamento era rudimentar,
218
00:15:32,478 --> 00:15:36,676
e ninguém se sentia à vontade
nos sítios que andámos a ver.
219
00:15:38,784 --> 00:15:41,981
Tentámos várias salas de cinema
220
00:15:42,021 --> 00:15:44,990
e salões públicos que pudessem ser
arrendados,
221
00:15:45,024 --> 00:15:46,821
e nunca encontrámos
um sítio adequado.
222
00:15:46,859 --> 00:15:51,193
Acabámos por escolher a conveniência
em detrimento do som
223
00:15:51,230 --> 00:15:54,028
e escolhemos a cave
da casa do Keith.
224
00:15:55,434 --> 00:15:59,063
Dissemos: ''Temos um camião,
o nosso estúdio móvel.
225
00:15:59,105 --> 00:16:03,872
''Porque não esquecemos os estúdios
e mandamos vir o camião
226
00:16:03,909 --> 00:16:05,968
''resolvendo os problemas
que surgirem?
227
00:16:06,012 --> 00:16:09,846
''Assim, pelo menos, não temos
de pedir ao intérprete
228
00:16:09,882 --> 00:16:12,282
''sempre que queremos ligar
ou desligar.''
229
00:16:17,456 --> 00:16:18,821
Boa tarde!
230
00:16:23,262 --> 00:16:28,359
Basicamente, acho que os Stones
se sentiam mesmo exilados.
231
00:16:28,401 --> 00:16:30,767
''Agora, somos nós
contra o mundo. Que se lixem.''
232
00:16:30,803 --> 00:16:32,794
lsso estava por trás da atitude.
233
00:16:35,041 --> 00:16:37,339
Dissemos: ''Vamos todos fazer isto,
rapazes.
234
00:16:37,376 --> 00:16:40,903
''Vamos todos sair daqui,
ser uma família e avançar,
235
00:16:40,946 --> 00:16:42,538
''e este é o sítio certo.''
236
00:16:42,581 --> 00:16:44,947
E, de certa forma, era estimulante.
237
00:16:49,655 --> 00:16:52,954
Acabei por ir para lá
porque foi para lá que todos foram.
238
00:16:52,992 --> 00:16:55,893
Os meus rapazes com quem tocava
rock'n'roll tinham abandonado o país.
239
00:16:55,928 --> 00:16:57,452
Fomos convidados a ir para lá
e fomos.
240
00:17:13,412 --> 00:17:16,142
Não me importava de viver
entre Nice e Monte Carlo.
241
00:17:16,182 --> 00:17:17,342
Não me importava nada.
242
00:17:17,383 --> 00:17:20,318
Não me importava nada
com as miúdas do campo.
243
00:17:20,353 --> 00:17:22,514
Sim, senhor, amigo.
244
00:17:22,555 --> 00:17:25,183
O sul de França
e um jovem de 20 e tal anos
245
00:17:25,224 --> 00:17:27,852
músico de rock'n'roll, talvez fosse
uma combinação poderosa.
246
00:17:27,893 --> 00:17:30,726
Podem crer! É a altura
em que arrotamos postas de pescada.
247
00:17:30,763 --> 00:17:33,891
Podemos dizer isso?
Acabo de dizer.
248
00:17:39,238 --> 00:17:43,140
Nessa altura, os Stones, estavam
bastante espalhados pelo sul de França,
249
00:17:43,175 --> 00:17:46,372
por isso era difícil reunir
toda a gente
250
00:17:46,412 --> 00:17:48,243
durante períodos muito longos.
251
00:17:48,280 --> 00:17:50,578
Reuniam-se uns dias
252
00:17:50,616 --> 00:17:54,017
e depois todos queriam ir para casa
ver a família.
253
00:17:54,053 --> 00:17:59,047
Depois, havia o facto de a Bianca
estar no fim da gravidez
254
00:17:59,091 --> 00:18:03,357
nessa altura, por isso, o Mick
estava constantemente em Paris
255
00:18:03,396 --> 00:18:05,591
onde a Bianca estava.
256
00:18:05,631 --> 00:18:07,861
Portanto, não eram
as melhores condições.
257
00:18:07,900 --> 00:18:10,801
Lembro-me de que,
não conseguíamos começar.
258
00:18:14,974 --> 00:18:17,465
- Pronto. Entra outra vez.
- O Charlie devia...
259
00:18:17,510 --> 00:18:19,478
Sim, tornaria tão...
260
00:18:19,512 --> 00:18:21,980
Andy, podes subir o volume
do piano só um bocadinho?
261
00:18:22,014 --> 00:18:23,606
... fora de tom.
262
00:18:23,649 --> 00:18:28,052
Charlie, percebeste?
Queres experimentar?
263
00:18:28,087 --> 00:18:32,319
Seria bom mudar o som da bateria
quando regressa.
264
00:18:33,926 --> 00:18:35,325
Acabara de mudar para França,
265
00:18:35,361 --> 00:18:38,819
e tinha de fazer uma viagem
de seis horas e meia ou sete horas,
266
00:18:38,864 --> 00:18:42,027
do sítio onde morava,
em estradinhas secundárias.
267
00:18:42,067 --> 00:18:46,595
Não podia fazer a viagem todas
as noites, tocar e voltar para casa,
268
00:18:46,639 --> 00:18:48,163
por isso, vivia com o Keith.
269
00:18:50,142 --> 00:18:55,739
Vivia num quarto no primeiro piso e o
Keith vivia num quarto enorme por cima.
270
00:18:55,781 --> 00:18:59,842
Tínhamos... Era bastante... Quer dizer,
era muito próximo, sinceramente.
271
00:18:59,885 --> 00:19:02,445
De forma louca.
272
00:19:02,488 --> 00:19:06,857
Trabalhávamos
a qualquer hora do dia.
273
00:19:06,892 --> 00:19:11,329
Portanto, se fossem 1 1 da noite,
continuava mais doze horas,
274
00:19:11,363 --> 00:19:14,298
ou se fosse meio-dia,
continuava mais 12...
275
00:19:14,333 --> 00:19:15,857
Até onde desse.
276
00:19:15,901 --> 00:19:18,631
Por isso era preciso viver lá.
277
00:19:23,776 --> 00:19:27,268
Tinha 21 anos, e lá estava eu,
no sul de França,
278
00:19:27,313 --> 00:19:29,577
a trabalhar com a melhor
banda do planeta,
279
00:19:29,615 --> 00:19:31,776
e a receber bom dinheiro vivo.
280
00:19:31,817 --> 00:19:33,409
Ora, era muito fixe!
281
00:19:33,452 --> 00:19:38,583
Foi a minha iniciação de como
é possível viver realmente o rock'n'roll.
282
00:19:40,092 --> 00:19:44,358
Nessa altura, os Rolling Stones
eram o centro do mundo.
283
00:19:44,396 --> 00:19:47,229
Podia estar de algum modo delirante,
284
00:19:47,266 --> 00:19:49,564
mas a música era muito importante,
nessa altura.
285
00:19:49,602 --> 00:19:54,096
Foram os tempos áureos de:
''A música vai mudar o mundo.''
286
00:19:54,139 --> 00:19:57,404
Todos esses disparates.
E eles estavam a mudar o mundo.
287
00:19:57,443 --> 00:20:01,675
O que muita gente esquece é que
eles estavam a fazê-lo, realmente.
288
00:20:05,484 --> 00:20:10,114
Os Rolling Stones, nessa época, já não
eram uma banda de cinco instrumentos.
289
00:20:10,155 --> 00:20:12,521
Eram uma banda de oito instrumentos,
290
00:20:12,558 --> 00:20:16,187
com os trompetes,
Jim Price, Bobby Keys,
291
00:20:16,228 --> 00:20:18,162
com Nicky Hopkins.
292
00:20:18,197 --> 00:20:21,360
E toda aquela gente tinha filhos.
293
00:20:22,835 --> 00:20:28,398
E era do gênero, os Rolling Stones
eram uma espécie de tribo.
294
00:20:28,440 --> 00:20:32,376
Durante a noite,
todos os músicos e técnicos,
295
00:20:32,411 --> 00:20:35,005
durante o dia, toda a miudagem.
296
00:20:35,047 --> 00:20:41,008
Portanto, é impossível separar
a vida familiar
297
00:20:41,053 --> 00:20:45,422
da actividade profissional
da cave.
298
00:20:45,457 --> 00:20:49,518
A tribo cresce cada vez mais.
299
00:20:49,562 --> 00:20:50,620
Rapidamente.
300
00:20:50,663 --> 00:20:52,062
De que amplificadores estás a sair?
301
00:20:52,665 --> 00:20:55,225
Agora é que ele pergunta.
302
00:20:55,267 --> 00:20:56,928
Fender...
303
00:21:31,670 --> 00:21:36,664
A cave da casa do Keith era, de facto,
uma série de salas separadas,
304
00:21:36,709 --> 00:21:38,939
que formavam a cave.
305
00:21:38,978 --> 00:21:42,141
No fim de contas,
a separação era tão má
306
00:21:42,181 --> 00:21:44,615
que tínhamos o piano numa sala,
307
00:21:44,650 --> 00:21:46,914
uma guitarra acústica na cozinha,
308
00:21:46,952 --> 00:21:49,750
porque tinha azulejos
e o som era bom.
309
00:21:49,788 --> 00:21:52,348
Os trompetes estavam noutra sala.
310
00:21:52,391 --> 00:21:55,758
E havia outra sala, provavelmente,
o estúdio principal,
311
00:21:55,794 --> 00:21:59,594
onde estava a bateria
e o amplificador do Keith,
312
00:21:59,632 --> 00:22:02,931
e o Bill ficava lá, mas o amplificador
estava no vestíbulo.
313
00:22:04,203 --> 00:22:06,637
A cave era absolutamente atroz
314
00:22:06,672 --> 00:22:09,038
e era muito, muito difícil de gerir.
315
00:22:09,074 --> 00:22:14,205
Era muito húmida e as guitarras
desafinavam imenso.
316
00:22:14,246 --> 00:22:18,012
E o Mick não parava de queixar-se
do som e...
317
00:22:18,050 --> 00:22:20,814
O equipamento não funcionava
como deve ser, as luzes apagavam-se,
318
00:22:20,853 --> 00:22:24,084
e havia incêndios, era uma loucura.
319
00:22:24,123 --> 00:22:28,560
Não eram as melhores condições.
Foi difícil para todos nós.
320
00:22:28,594 --> 00:22:32,724
Os cabos saíam e estendiam-se
pelo corredor até ao estúdio móvel.
321
00:22:32,765 --> 00:22:34,630
Sempre que queria comunicar,
322
00:22:34,667 --> 00:22:39,297
tinha de andar por todas as salas
e transmitir a mensagem.
323
00:22:44,777 --> 00:22:46,768
Devíamos ouvir?
324
00:22:48,647 --> 00:22:51,445
Bem, parti uma corda nessa.
325
00:22:51,483 --> 00:22:55,044
Grande parte do Exile foi feito
à maneira do Keith,
326
00:22:55,087 --> 00:23:00,889
que é assim: toca-se 20 vezes,
põe-se a marinar, e toca-se mais 20.
327
00:23:00,926 --> 00:23:06,523
O Keith é parecido com um intérprete
de jazz em muitos aspectos.
328
00:23:06,565 --> 00:23:09,363
Quer dizer, ele sabe do que gosta,
mas é muito descontraído.
329
00:23:09,401 --> 00:23:14,771
Keith é uma pessoa muito boêmia
e excêntrica, no melhor sentido.
330
00:23:14,807 --> 00:23:16,570
A sério que é.
331
00:23:16,608 --> 00:23:18,303
Nunca planeio seja o que for.
332
00:23:18,343 --> 00:23:22,780
Provavelmente, essa é a diferença
entre mim e o Mick.
333
00:23:22,815 --> 00:23:25,079
O Mick precisa de saber
o que vai fazer amanhã,
334
00:23:25,117 --> 00:23:28,609
eu limito-me a ficar feliz por acordar
e ver quem anda por perto.
335
00:23:28,654 --> 00:23:30,315
O Mick é o Rock, eu sou o Roll.
336
00:23:35,461 --> 00:23:37,622
Queria ser um executivo discográfico
de primeira,
337
00:23:37,663 --> 00:23:40,632
e eles eram os Rolling Stones,
338
00:23:40,666 --> 00:23:42,099
tinham uma editora discográfica.
339
00:23:42,134 --> 00:23:44,329
A Atlantic distribuía os discos
dos Rolling Stones,
340
00:23:44,369 --> 00:23:49,136
conseguimos um dólar por álbum
e grande orçamento para produzir discos.
341
00:23:49,174 --> 00:23:52,268
O acordo era: ''Consegues pôr
os Rolling Stones a produzir um álbum
342
00:23:52,311 --> 00:23:53,801
''todos os anos ou ano e meio?
343
00:23:53,846 --> 00:23:56,644
''Porque eles andam a flutuar,
andam a voar.''
344
00:23:56,682 --> 00:23:58,843
E eu disse: ''Sim, sou capaz.''
345
00:23:58,884 --> 00:24:02,012
Depois, comecei a observar
o processo criativo deles.
346
00:24:02,054 --> 00:24:03,817
Observava a forma como trabalhavam.
347
00:24:03,856 --> 00:24:08,816
Ficava de boca aberta ao ver que Keith
podia adormecer a fazer um coro.
348
00:24:08,861 --> 00:24:10,419
O Mick não aparecia.
349
00:24:10,462 --> 00:24:12,020
Eu ia de...
350
00:24:12,064 --> 00:24:15,898
Tinhas de fazer três lados
em três horas.
351
00:24:15,934 --> 00:24:19,165
Os tipos demoravam uma semana
a produzir uma faixa.
352
00:24:21,507 --> 00:24:23,475
Às vezes, tinha uma ideia,
353
00:24:23,509 --> 00:24:26,501
por isso, eu lançava-a
para ver o que resultaria.
354
00:24:26,545 --> 00:24:30,948
Saca-se o melhor da banda quando eles
julgam que não estão a trabalhar.
355
00:24:30,983 --> 00:24:34,441
Onde é...
''lsto é uma borla.''
356
00:24:34,486 --> 00:24:38,183
E enquanto a fita está a gravar,
é quando se consegue.
357
00:24:40,092 --> 00:24:43,027
Esse período foi muito criativo
para todos nós.
358
00:24:44,429 --> 00:24:47,227
Quando entrávamos num estúdio
pegávamos nas guitarras,
359
00:24:47,266 --> 00:24:48,927
estávamos no nosso mundo.
360
00:24:48,967 --> 00:24:52,061
Nada mais poderia interferir.
361
00:24:54,940 --> 00:24:57,875
Tentar completar as canções,
está aqui os acordes, ritmo,
362
00:24:57,910 --> 00:25:01,209
e está-se a tentar criar a letra
e uma melodia,
363
00:25:01,246 --> 00:25:03,714
portanto, o processo de criação
era muito, muito descontraído.
364
00:25:06,285 --> 00:25:08,583
Começávamos a improvisar.
365
00:25:08,620 --> 00:25:12,522
Qualquer coisa.
Cada um para si.
366
00:25:12,558 --> 00:25:14,150
E acabava sempre por ficar bestial.
367
00:25:14,193 --> 00:25:15,717
Era o que aquilo tinha de bom.
368
00:25:21,433 --> 00:25:24,061
Era tão pouco ensaiado
como um soluço.
369
00:25:24,102 --> 00:25:29,005
Era apenas... Não era propriamente
combustão espontânea.
370
00:25:29,041 --> 00:25:30,474
Ligou para lnglaterra...
371
00:25:30,509 --> 00:25:33,103
Manda cumprimentos meus
ao George Harrison.
372
00:25:33,145 --> 00:25:35,010
E à mulher também, claro.
373
00:25:35,047 --> 00:25:38,346
Era uma abordagem completamente
diferente da música e da gravação
374
00:25:38,383 --> 00:25:39,850
daquilo que eu já tinha visto.
375
00:25:39,885 --> 00:25:42,547
Normalmente, sabemos o nome
da canção que estamos a interpretar.
376
00:25:42,588 --> 00:25:44,078
lsto é uma...
377
00:25:45,090 --> 00:25:46,682
E depois deveria haver um acorde...
378
00:25:46,725 --> 00:25:50,183
A melhor é Ventilator Blues.
379
00:25:50,229 --> 00:25:52,891
Ensaiamos sempre
e é um belo conjunto de acordes,
380
00:25:52,931 --> 00:25:56,890
mas nunca a interpretamos tão bem
como aqui, algo não está certo.
381
00:25:56,935 --> 00:26:00,803
O Keith tocava ligeiramente diferente,
o que não é o mesmo,
382
00:26:00,839 --> 00:26:01,931
ou eu tocava mal.
383
00:26:04,409 --> 00:26:07,867
lsso porque o Bobby disse:
''Porque não fazes isto?''
384
00:26:07,913 --> 00:26:09,778
Eu disse: ''Consigo tocar isso.''
385
00:26:09,815 --> 00:26:13,945
Ele disse: ''Sim. É isto.''
E ficava perto de mim, a bater palmas.
386
00:26:13,986 --> 00:26:15,783
Eu só seguia o ritmo dele.
387
00:26:20,058 --> 00:26:23,550
Onde arranjei tomates para dizer
ao Charlie Watts
388
00:26:23,595 --> 00:26:26,496
onde dois mais dois são quatro,
é um mistério para mim.
389
00:26:26,531 --> 00:26:30,558
Muitas vezes disse para mim:
''Filho, o que andavas a fumar,
390
00:26:30,602 --> 00:26:31,933
''ou o que andavas a beber?''
391
00:26:31,970 --> 00:26:35,428
Deus abençoe o seu bom coração
e paciência. Deu-me ouvidos.
392
00:26:35,474 --> 00:26:37,374
lsso mesmo, ouviram aqui,
393
00:26:37,409 --> 00:26:40,674
Ensinei o Charlie Watts
a tocar bateria.
394
00:27:55,687 --> 00:27:57,621
Acho que nunca dissemos:
395
00:27:57,656 --> 00:28:00,216
''Vamos fazer este ou aquele tipo
de álbum.''
396
00:28:00,258 --> 00:28:04,194
Ganham a sua própria personalidade,
quando os começamos,
397
00:28:04,229 --> 00:28:08,097
uma vez que saíramos do país e
estávamos a gravar de forma diferente,
398
00:28:08,133 --> 00:28:11,625
queria reduzir a coisa
ao mais simples.
399
00:28:18,977 --> 00:28:22,879
Tem-se dito que os Stones devolveram
a música negra aos Americanos,
400
00:28:22,914 --> 00:28:28,443
quais os primeiros músicos negros
que vos atraíram para a música negra?
401
00:28:31,490 --> 00:28:33,151
Chuck Berry, Little Richard.
402
00:28:33,191 --> 00:28:36,388
Little Richard foi o primeiro que ouvi
e que me deixou banzado.
403
00:28:36,428 --> 00:28:38,919
Depois, o Chuck Berry,
404
00:28:38,964 --> 00:28:41,990
e, mais tarde, o Bo Diddley,
o Muddy Waters, o Jimmy Reed.
405
00:28:43,135 --> 00:28:44,659
O Slim Harpo.
406
00:28:45,604 --> 00:28:47,697
A lista é interminável, mas...
407
00:28:48,807 --> 00:28:51,037
acho que quanto mais
se aprecia música negra,
408
00:28:51,076 --> 00:28:54,477
mais se tenta perceber
de onde é que ela vem.
409
00:28:54,513 --> 00:28:59,212
E assim, acabávamos a ouvir
Robert Johnson,
410
00:28:59,251 --> 00:29:02,277
Blind Lemon Jefferson, etcetera,
toda a gente passa por isso.
411
00:29:06,158 --> 00:29:10,925
Para mim, ainda agora, os intérpretes
americanos são sempre os melhores.
412
00:29:10,962 --> 00:29:15,558
É uma daquelas coisas
que se tem. Para mim, é assim.
413
00:29:15,600 --> 00:29:18,262
Mas sou um tarado por música negra
americana,
414
00:29:18,303 --> 00:29:20,669
porque é a música de que gosto,
principalmente.
415
00:29:20,705 --> 00:29:21,967
É a única...
416
00:29:22,007 --> 00:29:23,804
É realmente a música que adoro.
417
00:29:33,785 --> 00:29:36,618
Era uma banda muito ecléctica.
418
00:29:36,655 --> 00:29:38,350
Fui criado nos anos 50.
419
00:29:38,390 --> 00:29:40,620
Eu gostava de música pop,
só não gostava de blues.
420
00:29:40,659 --> 00:29:46,097
Eu adorava blues, mas adorava o Elvis,
mas adorava música pop da treta,
421
00:29:46,131 --> 00:29:49,032
como blues acústico
e música country.
422
00:29:49,067 --> 00:29:52,730
Gostávamos de tudo e, além disso,
havia muito mais gente,
423
00:29:52,771 --> 00:29:55,899
e era uma completa miscelânea.
424
00:30:44,422 --> 00:30:46,982
Absorvíamos tantos tipos de música
425
00:30:47,025 --> 00:30:49,687
desde que nos tornámos
os Rolling Stones.
426
00:30:49,728 --> 00:30:52,196
Talvez sentíssemos falta da América,
sei lá.
427
00:30:53,131 --> 00:30:56,589
O Mick e eu sempre adorámos
música country.
428
00:30:56,635 --> 00:31:00,071
Tocámos Midwest em 1964, 65,
429
00:31:00,105 --> 00:31:02,369
e não ouvimos muito mais.
430
00:31:02,407 --> 00:31:04,432
É o outro lado do rock'n'roll.
431
00:31:04,476 --> 00:31:07,912
O Rock'n'roll, basicamente,
é blues...
432
00:31:07,946 --> 00:31:13,509
... e eles colocam uma melodia
corridinha por baixo.
433
00:31:15,187 --> 00:31:20,022
É a junção, é aquela adorável...
que a música retrata sempre,
434
00:31:20,058 --> 00:31:22,822
é o encontro de duas culturas.
435
00:31:24,196 --> 00:31:29,156
Já agora, as melodias corridinhas
são realmente interessantes
436
00:31:29,201 --> 00:31:32,568
e há muito de...
Em toda aquela música,
437
00:31:32,604 --> 00:31:36,096
há muitas coisas
que nos são muito queridas.
438
00:31:36,141 --> 00:31:37,199
ARREPENDE-TE
439
00:31:49,254 --> 00:31:51,245
TESTEMUNHAS DE JEÓVA
440
00:31:51,289 --> 00:31:53,917
ROLLlNG STONES
ESGOTADO
441
00:31:53,959 --> 00:31:56,484
FESTlVAL DE MÚSlCA GOSPEL
442
00:31:56,528 --> 00:32:00,328
Uma das coisas do Exile,
julgo eu, foi que muita coisa
443
00:32:00,365 --> 00:32:04,893
que apanhámos na estrada e ao longo
do tempo acabaram por ficar.
444
00:32:04,936 --> 00:32:10,431
Uma pessoa é influenciada
pelo que ouve desde pequenina.
445
00:32:10,475 --> 00:32:14,309
Provavelmente, algumas das coisas
que componho ou toco
446
00:32:14,346 --> 00:32:17,975
são coisas que ouvia em 1947.
447
00:32:18,016 --> 00:32:20,746
O Rock'n'roll
tem por base uma mistura.
448
00:32:20,785 --> 00:32:23,379
O que sempre me agradou nele,
quando pensava no assunto...
449
00:32:23,421 --> 00:32:27,152
É uma bela síntese de música
de brancos com música de negros.
450
00:32:27,192 --> 00:32:31,754
E é um belo caldeirão
para misturar tudo.
451
00:34:05,890 --> 00:34:07,482
O meu pai vivia nesse mundo.
452
00:34:07,525 --> 00:34:10,551
Era piloto de automóveis,
traficante de droga e aventureiro.
453
00:34:10,595 --> 00:34:13,359
Estivemos lá, creio,
uns três meses,
454
00:34:13,398 --> 00:34:16,595
como convidados
de longo prazo do Keith e da Anita.
455
00:34:18,002 --> 00:34:20,334
Havia muito tempo morto em Nellcote.
456
00:34:20,372 --> 00:34:24,001
O processo criativo acontecia
gradualmente no decurso do dia,
457
00:34:24,042 --> 00:34:26,602
tanto quanto me era dado ver.
Lembrem-se, eu era uma criança.
458
00:34:26,644 --> 00:34:28,737
As pessoas sentavam-se por ali,
tocavam guitarra,
459
00:34:28,780 --> 00:34:31,578
e começavam a escolher
pequenos trechos de música,
460
00:34:31,616 --> 00:34:34,176
e depois, a altas horas da noite,
começavam a trabalhar a sério.
461
00:34:34,219 --> 00:34:35,686
Do início, então, rapazes.
462
00:34:40,725 --> 00:34:42,955
A cave, à noite, era o epicentro,
463
00:34:42,994 --> 00:34:45,929
e enquanto conseguíssemos
manter-nos acordados, estávamos lá.
464
00:34:47,732 --> 00:34:49,199
Era mais ou menos a área dos adultos,
465
00:34:49,234 --> 00:34:51,896
porque havia muitas bebidas
e muito fumo,
466
00:34:51,936 --> 00:34:54,837
e havia garrafas de Jack Daniels
a passarem de mão em mão.
467
00:34:54,873 --> 00:34:59,867
O barulho era enorme e algo assustador.
mas era também, antes do descontrolo,
468
00:34:59,911 --> 00:35:02,175
um sítio
onde todos queríamos estar.
469
00:35:08,887 --> 00:35:12,379
Era tanto barulho.
Era mesmo muito barulho.
470
00:35:16,628 --> 00:35:19,597
la a Villefranche de vez em quando,
à noite,
471
00:35:19,631 --> 00:35:22,930
e ouvia música de Villefranche.
472
00:35:22,967 --> 00:35:26,596
E espantava-me com a paciência
das pessoas,
473
00:35:26,638 --> 00:35:29,630
porque estava sempre a tocar,
durante toda a noite.
474
00:35:39,017 --> 00:35:40,279
Fazia muito calor,
475
00:35:40,318 --> 00:35:43,185
especialmente na cave,
onde eles estavam a gravar.
476
00:35:43,221 --> 00:35:46,452
Parecia uma sauna.
Denso e escuro.
477
00:35:46,491 --> 00:35:49,790
Não sei como eles conseguiram,
sinceramente.
478
00:35:49,828 --> 00:35:54,595
Foi realmente um trabalho extremo
de amor, creio eu.
479
00:36:01,239 --> 00:36:02,228
Não.
480
00:36:02,273 --> 00:36:05,538
O mesmo outra vez.
Mantém uma inteira antes...
481
00:36:05,577 --> 00:36:08,273
Não. O Charlie entra mais tarde.
482
00:36:08,313 --> 00:36:11,214
- Acrescentaste só a guitarra?
- Mais tarde, em dó.
483
00:36:11,249 --> 00:36:13,012
E o Bill entra com ele?
484
00:36:13,051 --> 00:36:16,509
Sim, e o Mick.
MT, onde é que o Mick entra?
485
00:36:16,554 --> 00:36:19,352
- Quando ele sentir, não muito...
- Quando achares, Mick.
486
00:36:19,390 --> 00:36:22,826
Eu dou-te um grito,
uma coisa a meia oitava...
487
00:36:25,296 --> 00:36:28,322
O que acontecia realmente era:
488
00:36:28,366 --> 00:36:33,167
eles tocavam muito mal
dois ou três dias, uma canção qualquer.
489
00:36:33,204 --> 00:36:37,163
Depois, se o Keith se levantasse
e começasse a olhar para o Charlie,
490
00:36:37,208 --> 00:36:40,336
sabíamos que estava prestes
a passar-se alguma coisa.
491
00:36:40,378 --> 00:36:45,475
O Bill levantava-se e punha o baixo
num ângulo de uns 84 graus,
492
00:36:45,517 --> 00:36:50,011
e dizíamos: ''Ah, aí vem ela.
Vão tocar a sério agora.''
493
00:36:50,054 --> 00:36:55,583
Nessa altura, tornava-se
a maravilhosa música divinal.
494
00:36:56,594 --> 00:37:00,792
Muito bem. Aí vem.
Passa o ré e o mi.
495
00:37:00,832 --> 00:37:02,197
- Está bem?
- Está bem.
496
00:37:02,233 --> 00:37:03,996
Tens as pautas do solo?
497
00:37:25,356 --> 00:37:28,848
LOVlNG CUP
Jimmy Miller: Percussão
498
00:38:25,049 --> 00:38:30,043
Quando entra em gravação,
tudo o resto torna-se algo periférico.
499
00:38:30,088 --> 00:38:32,750
Estávamos na cave a trabalhar,
a trabalhar,
500
00:38:32,790 --> 00:38:35,350
mas quando subíamos à superfície
501
00:38:35,393 --> 00:38:37,224
ah, estavam em plena festa.
502
00:38:37,261 --> 00:38:40,196
Portanto, nunca sabíamos quem íamos
encontrar.
503
00:38:40,231 --> 00:38:43,894
Nellcote nunca estava vazia.
Havia gente por todo o lado.
504
00:38:43,935 --> 00:38:47,769
Algumas pessoas apareciam e diziam:
''Não consigo ir para casa.''
505
00:38:47,805 --> 00:38:51,798
''Fica no sofá. Fica no sofá grande.''
506
00:38:51,843 --> 00:38:54,812
Um casal de cozinheiros franceses
loucos fez explodir a cozinha.
507
00:38:54,846 --> 00:38:58,976
Mas, além disso, não houve problemas
graves em particular.
508
00:38:59,017 --> 00:39:01,918
O Fat Jacques.
Fazia aquilo explodir.
509
00:39:01,953 --> 00:39:04,922
Ele era um drogado.
Costumava ir a Marselha.
510
00:39:04,956 --> 00:39:07,424
''Onde está o Jacques?''
''É quinta-feira.''
511
00:39:07,458 --> 00:39:09,619
''Ah, está bem. Foi ver se tinha sorte.''
512
00:39:12,664 --> 00:39:17,294
Eu ia e vinha de Nellcote,
de e para todo o mundo.
513
00:39:17,335 --> 00:39:21,999
A falar com a Atlantic, para ver se
conseguia a edição simultânea mundial.
514
00:39:22,040 --> 00:39:24,338
Tornou-se a minha vida.
515
00:39:24,375 --> 00:39:26,172
Quando se está a trabalhar
com os Stones,
516
00:39:26,210 --> 00:39:28,735
não se fica muito tempo,
a menos que se torne a nossa vida.
517
00:39:28,780 --> 00:39:34,241
Lembro-me, vividamente, fim de tarde,
início da noite, uma refeição por dia.
518
00:39:34,285 --> 00:39:37,777
Sentávamo-nos todos
numa mesa muito, muito longa.
519
00:39:37,822 --> 00:39:41,349
Fumávamos charros
de haxixe entre pratos.
520
00:39:41,392 --> 00:39:44,623
Havia uma cachimbo grande
e toda a gente o passava.
521
00:39:44,662 --> 00:39:49,565
Era uma novíssima La Dolce Vita,
um estilo de vida felliniano.
522
00:39:49,600 --> 00:39:54,128
Na minha cabeça, eu tornei-me,
de facto, um dos Rolling Stones.
523
00:39:56,607 --> 00:40:00,236
Ficariam surpreendidos com o que
uma criança de 8 anos e meio vê.
524
00:40:00,278 --> 00:40:02,974
Vêem tudo.
São como as corujas.
525
00:40:03,014 --> 00:40:08,111
Obviamente, havia cocaína,
porque o pai comprava.
526
00:40:08,152 --> 00:40:13,089
Lembro-me de muitos charros.
Enrolávamos charros.
527
00:40:13,124 --> 00:40:16,958
Essa era, em grande medida,
a minha função na vida, nessa altura,
528
00:40:16,994 --> 00:40:19,428
ser enrolador de charros.
529
00:40:19,464 --> 00:40:22,365
Quando se vive num meio decadente,
existem trevas.
530
00:40:22,400 --> 00:40:24,493
Aquilo era decadente.
Nada era escondido.
531
00:40:24,535 --> 00:40:26,025
Era tudo às claras.
532
00:40:26,070 --> 00:40:29,164
Mas, nessa altura,
o momento era de graça.
533
00:40:29,207 --> 00:40:30,868
lsso foi antes das trevas.
534
00:40:30,908 --> 00:40:35,038
Era, se assim se pode dizer,
o nascer do sol antes do pôr-do-sol.
535
00:40:35,079 --> 00:40:37,673
Raios, sim, havia erva
espalhada por lá,
536
00:40:37,715 --> 00:40:41,014
havia garrafas de uísque,
de champanhe,
537
00:40:41,052 --> 00:40:43,043
havia mulheres praticamente nuas.
538
00:40:43,087 --> 00:40:45,055
Raios! Era o rock'n'roll, filho!
539
00:40:45,089 --> 00:40:47,557
Sem isso tudo, não há rock'n'roll.
540
00:40:47,592 --> 00:40:50,390
Toda a gente se divertia imenso,
541
00:40:50,428 --> 00:40:54,125
mas era muito cansativo,
se é que me entendem.
542
00:40:54,165 --> 00:40:57,464
Estávamos a divertir-nos,
mas queríamos voltar para casa.
543
00:40:57,502 --> 00:40:59,902
O único que não estava nesse estado
era o Keith,
544
00:40:59,937 --> 00:41:03,100
que estava a ser abastecido
na mansão dele,
545
00:41:04,342 --> 00:41:08,301
com a banda a trabalhar na cave,
deve ter sido o paraíso para ele.
546
00:41:08,346 --> 00:41:10,906
Mais uma vez atrasado,
Richards.
547
00:41:13,718 --> 00:41:18,951
Não invejo quem cresce e tem de se
levantar cedo para ir ganhar a vida.
548
00:41:23,528 --> 00:41:25,018
Às vezes, eu acordava
549
00:41:25,062 --> 00:41:28,361
e ouvia um estranho ribombar
vindo da cave.
550
00:41:28,399 --> 00:41:32,529
Depois, percebia que tinha dormido
quase um dia inteiro,
551
00:41:32,570 --> 00:41:35,733
e que eles tinham continuado
a trabalhar.
552
00:41:35,773 --> 00:41:37,900
Mas às vezes,
se o Jimmy Miller estava lá,
553
00:41:37,942 --> 00:41:40,342
e havia gente para operar
os equipamentos,
554
00:41:40,378 --> 00:41:43,245
eu dizia: ''Vamos começar.''
Eles diziam: ''Não está cá ninguém.''
555
00:41:43,281 --> 00:41:45,181
Eu dizia: ''Eu faço, por agora.''
556
00:41:45,216 --> 00:41:48,481
Era do estilo, estivesse quem estivesse
por perto e se se tivesse uma ideia:
557
00:41:48,519 --> 00:41:51,147
''Muito bem, reúne a malta
e vamos a isto.''
558
00:41:52,190 --> 00:41:54,750
Gravei o Happy
com o Jimmy Miller na bateria,
559
00:41:54,792 --> 00:41:58,228
o Bobby Keys no saxofone barítono,
e eu na guitarra.
560
00:41:58,262 --> 00:42:00,992
Foi basicamente assim.
561
00:43:18,442 --> 00:43:21,570
Toda a gente entrava e saía de casa
quando lhes apetecia,
562
00:43:21,612 --> 00:43:25,673
portanto, comecei a ficar paranóica,
era inacreditável.
563
00:43:25,716 --> 00:43:27,240
Entrava na sala de estar
564
00:43:27,285 --> 00:43:29,515
e estava um tipo sentado no sofá,
565
00:43:29,553 --> 00:43:32,886
e ele sacou de um saco cheio
de heroína.
566
00:43:32,924 --> 00:43:37,122
Estava tudo a desintegrar-se
e metemo-nos fortemente nas drogas,
567
00:43:37,161 --> 00:43:39,425
ao pequeno-almoço,
ao almoço e ao jantar.
568
00:43:40,665 --> 00:43:43,190
No fim, especialmente,
julguei que estava amaldiçoada.
569
00:43:43,234 --> 00:43:45,464
Vamos recuperar a nossa alma!
570
00:43:46,938 --> 00:43:51,375
Não tinha consciência, na altura, por
estar habituado a tê-la à minha volta.
571
00:43:51,409 --> 00:43:55,505
Naquela época, eu era apenas
o Keith, era assim que funcionava.
572
00:43:55,546 --> 00:43:57,343
Ele sempre viveu a vida
à maneira dele
573
00:43:57,381 --> 00:44:01,408
e acho que nunca se ralaram
com o que eu ou você pensávamos.
574
00:44:02,787 --> 00:44:05,278
Fi-lo, basicamente,
para me esconder.
575
00:44:05,323 --> 00:44:07,883
Esconder-me da fama
e de ser outra pessoa,
576
00:44:07,925 --> 00:44:12,453
porque eu só queria tocar
e criar a minha família.
577
00:44:12,496 --> 00:44:16,364
Com um cheiro de coca, eu passava
por tudo e mais alguma coisa,
578
00:44:16,400 --> 00:44:18,595
e estava-me nas tintas.
579
00:46:13,217 --> 00:46:15,913
Meio de Setembro,
o que acontece?
580
00:46:17,154 --> 00:46:18,621
O Keith e toda a comitiva dele,
581
00:46:18,656 --> 00:46:20,886
e todos os convidados, amigos
e penduras,
582
00:46:20,925 --> 00:46:23,325
estão todos dentro de casa,
a ver televisão,
583
00:46:23,360 --> 00:46:26,761
alguém assalta a casa
e rouba oito guitarras,
584
00:46:26,797 --> 00:46:29,630
um baixo e um saxofone
do Bobby Keys.
585
00:46:29,667 --> 00:46:32,932
Saíram porta fora
e ninguém deu sequer por isso.
586
00:46:32,970 --> 00:46:35,962
Era esse o nível de descontracção
e estupidez que reinava ali.
587
00:46:37,208 --> 00:46:38,937
Era um grande grupo de pessoas
588
00:46:38,976 --> 00:46:42,605
e estão dependentes
da engrenagem criativa.
589
00:46:42,646 --> 00:46:46,412
Se a coisa começa a descarrilar
e a não funcionar de forma eficiente,
590
00:46:46,450 --> 00:46:48,441
toda a gente vai sofrer
de alguma forma.
591
00:46:48,486 --> 00:46:52,047
Pensamos que controlamos este estilo
de vida maravilhoso e adorável
592
00:46:52,089 --> 00:46:53,852
e há um momento
em que controlamos,
593
00:46:53,891 --> 00:46:57,019
mas, depois acontece que o estilo
de vida começa a escolher-nos.
594
00:46:57,061 --> 00:46:58,426
Esse é o problema.
595
00:47:01,866 --> 00:47:04,460
De repente, estava a ficar frio
e era Outono
596
00:47:04,502 --> 00:47:06,367
e tínhamos montes de coisas
597
00:47:06,403 --> 00:47:08,769
que tínhamos gravado num camião,
numa cave.
598
00:47:08,806 --> 00:47:11,001
O Mick e eu olhávamos
um para o outro e dizíamos:
599
00:47:11,041 --> 00:47:15,444
''Acho que já secámos isto.
E secámos as outras pessoas.''
600
00:47:16,447 --> 00:47:22,044
Havia uma sensação colectiva,
julgo eu: ''Acabou. Está feito.''
601
00:47:25,756 --> 00:47:27,747
Nem sequer me lembro
de ver as pessoas partirem,
602
00:47:27,791 --> 00:47:31,386
mas partiram certamente
e muito depressa.
603
00:47:31,428 --> 00:47:34,454
Eu, o Keith e mais umas quantas
pessoas continuávamos lá
604
00:47:34,498 --> 00:47:38,559
e acabámos por ouvir dizer
que tínhamos de sair
605
00:47:38,602 --> 00:47:40,399
porque íamos ser presos.
606
00:47:43,474 --> 00:47:46,375
Nunca fomos presos
e nunca nos puseram na rua.
607
00:47:46,410 --> 00:47:49,379
Agora, tornou-se um sítio
onde não devíamos ficar?
608
00:47:49,413 --> 00:47:51,005
Sim, mas nunca nos puseram na rua.
609
00:47:51,048 --> 00:47:52,845
ROLLlNG STONES REVlSTADOS
610
00:47:52,883 --> 00:47:55,579
Senti-me uma marginal.
Até me agradou a ideia,
611
00:47:55,619 --> 00:47:58,213
a sensação de: ''Não podemos ir
para todo o lado.''
612
00:47:58,255 --> 00:48:01,418
Não havia alternativa,
já não podíamos ficar pedrados,
613
00:48:01,458 --> 00:48:03,426
portanto, é entrar noutra onda.
614
00:48:16,740 --> 00:48:17,968
JESUS SALVA
615
00:48:22,446 --> 00:48:25,574
Íamos sempre a LA para acabar
os nossos discos.
616
00:48:25,616 --> 00:48:27,914
Era uma espécie de...
nosso ''modus operandi''.
617
00:48:27,952 --> 00:48:30,443
Portanto, partimos para LA.
618
00:48:44,969 --> 00:48:49,303
Foi divertido tocar com montes
de músicos e amigos em LA,
619
00:48:49,340 --> 00:48:52,241
interessante saber o que eles
pensavam,
620
00:48:52,276 --> 00:48:56,679
porque tudo o que se passara em
Nellcote, era uma espécie de bolha.
621
00:48:58,682 --> 00:49:00,775
Nunca tínhamos feito
um álbum duplo,
622
00:49:00,818 --> 00:49:05,084
portanto, nós não...
Acho que fomos algo ingênuos.
623
00:49:05,122 --> 00:49:06,749
Foi demasiado trabalho,
624
00:49:06,790 --> 00:49:09,816
tendo em conta que tínhamos
muitas pressões,
625
00:49:09,860 --> 00:49:12,385
além de estarmos um bocado
exausto com aquilo.
626
00:49:15,165 --> 00:49:19,192
Lembro-me de o Keith até dizer: ''Estou
completamente esgotado do álbum.''
627
00:49:19,236 --> 00:49:21,761
Mas continuávamos a ter montes
de canções inacabadas.
628
00:49:21,805 --> 00:49:25,832
Algumas tinham letras fragmentadas
e outras não tinham nada.
629
00:49:25,876 --> 00:49:27,935
Portanto, tínhamos uma tarefa
espinhosa pela frente.
630
00:49:29,546 --> 00:49:32,174
É estranho perceber
de onde surgem as letras.
631
00:49:32,216 --> 00:49:33,410
Tumbling Dice,
632
00:49:33,450 --> 00:49:36,351
sentei-me com a governanta
e falei com ela sobre jogo.
633
00:49:36,387 --> 00:49:38,855
Ela gostava de jogar dados e eu não
percebo grande coisa do assunto,
634
00:49:38,889 --> 00:49:41,687
mas falou-me nisso
e fiz uma canção.
635
00:49:58,575 --> 00:50:01,408
O Casino Boogie teria sido
uma canção sem letra,
636
00:50:01,445 --> 00:50:04,846
portanto, o Keith e eu fizemos uma
coisa à William Burroughs: recortes.
637
00:50:04,882 --> 00:50:08,443
Eu escrevia frases,
empilhava-as e depois escolhia.
638
00:50:08,485 --> 00:50:10,578
''Qualquer coisa!
Temos de acabar isto.''
639
00:50:10,621 --> 00:50:11,986
espero que compreendam
640
00:50:12,022 --> 00:50:13,250
Juiz e júri
641
00:50:16,727 --> 00:50:19,059
Excitação, Sem dormir
642
00:50:19,096 --> 00:50:21,291
Pára-quedista dentro dela
643
00:50:31,709 --> 00:50:33,939
Não há tempo à mão.
644
00:50:40,984 --> 00:50:44,579
Fomos à Sunset Sound
para acabar o disco.
645
00:50:44,621 --> 00:50:48,057
A minha voz tinha de ser posta,
os coros, e a voz do Keith.
646
00:50:48,092 --> 00:50:50,856
Usámos guitarras com pedais
e baixo clássico
647
00:50:50,894 --> 00:50:54,887
Músicos extra
que ainda não nos tinham ocorrido.
648
00:50:54,932 --> 00:50:56,559
Muitos tretas com coros.
649
00:50:56,600 --> 00:50:59,296
A primeira parte foi boa,
mas é preciso manter o ritmo.
650
00:51:00,471 --> 00:51:03,838
Aquelas sobreposições de pistas
dão às canções uma volta completa.
651
00:51:03,874 --> 00:51:08,243
Portanto, a experiência de LA
tem muito a ver com isso.
652
00:51:08,278 --> 00:51:12,339
Um pouco daquelas miúdas
dá pano para mangas.
653
00:51:12,383 --> 00:51:14,908
Todas as improvisaçõezinhas,
como l Just Want To See His Face,
654
00:51:14,952 --> 00:51:17,853
em que eu parto
numa onda religiosa,
655
00:51:17,888 --> 00:51:19,515
de repente ganham vida e vê-se.
656
00:51:19,556 --> 00:51:21,751
''Era isso que pretendia
quando estava a cantar.''
657
00:51:36,907 --> 00:51:41,367
Havia imenso material e eu não parava
de acrescentar coisas.
658
00:51:41,412 --> 00:51:43,107
lsso é sempre preocupante.
659
00:51:43,147 --> 00:51:46,139
Tínhamos de escolher as canções
de que gostávamos, as versões
660
00:51:46,183 --> 00:51:49,380
e ficar numa sala durante...
sei lá quanto tempo,
661
00:51:49,420 --> 00:51:52,583
e escolher tudo.
662
00:51:52,623 --> 00:51:53,885
NÃO ALTERAR A DlSPOSlÇÃO
663
00:51:53,924 --> 00:51:57,655
Misturavam eternamente. O Keith fazia
misturas, o Mick fazia misturas
664
00:51:57,694 --> 00:52:00,458
e discutiam qual delas era a melhor.
665
00:52:00,497 --> 00:52:02,931
Era uma coisa que se prolongava
indefinidamente.
666
00:52:07,438 --> 00:52:11,340
Precisávamos de uma capa
e com a mistura do disco feita,
667
00:52:11,375 --> 00:52:13,605
o Mick e eu andávamos
à procura em livros
668
00:52:13,644 --> 00:52:16,442
só para ver estilos
e coisas do gênero.
669
00:52:16,480 --> 00:52:18,971
O Charlie e eu fomos a centenas
de livrarias em LA,
670
00:52:19,016 --> 00:52:20,984
comprámos montes de livros
de fotografia.
671
00:52:21,018 --> 00:52:23,543
E o Charlie teve a ideia
do Robert Frank.
672
00:52:23,587 --> 00:52:26,283
O Robert era perfeito
para aquela época,
673
00:52:26,323 --> 00:52:30,521
muito americano dos anos 50 e 60,
um verdadeiro ícone.
674
00:52:30,561 --> 00:52:33,223
lmaginámos que seria uma fotografia
dos Rolling Stones,
675
00:52:33,263 --> 00:52:36,164
entendem, pura e simplesmente
uma imagem do Robert Frank.
676
00:52:36,200 --> 00:52:38,566
Depois, o Robert disse que não,
que não via a coisa assim,
677
00:52:38,602 --> 00:52:41,036
que via a coisa com imagens
de uma Super 8.
678
00:52:41,071 --> 00:52:42,732
Eu disse: ''Vamos experimentar.''
679
00:52:51,815 --> 00:52:53,112
SALVADOR
680
00:52:53,150 --> 00:52:55,141
LlSTA DE PREÇOS
681
00:53:00,824 --> 00:53:05,591
Ele vê uma coisa e nós ficamos
a pensar para que raio está ele a olhar.
682
00:53:05,629 --> 00:53:08,996
Quando está acabado e terminado,
vai ficar com ar fantástico.
683
00:53:22,412 --> 00:53:24,607
SALVADOR ESFAQUEADO
684
00:53:26,750 --> 00:53:29,981
Sempre pensei, lá no fundo,
685
00:53:30,020 --> 00:53:33,820
que o que estávamos a fazer
não era só para a altura.
686
00:53:33,857 --> 00:53:37,554
Portanto, faz-se o disco
mesmo quando se está a dormir.
687
00:53:37,594 --> 00:53:40,495
Eu até sonhava com aquela porcaria!
688
00:53:40,531 --> 00:53:42,692
Pode ter havido a sensação:
689
00:53:42,733 --> 00:53:45,361
''Certo, uma vez que decidimos
sair de lnglaterra,
690
00:53:45,402 --> 00:53:48,030
''bom, é melhor
que esta treta funcione.''
691
00:53:50,807 --> 00:53:52,331
Silêncio, por favor...
A GRAVAR
692
00:53:59,349 --> 00:54:02,216
Finalmente, não é aquela coisa
a que estamos agarrados numa cave,
693
00:54:02,252 --> 00:54:04,243
tentando descortinar
que raio de merda se passava,
694
00:54:04,288 --> 00:54:06,381
agora, acabámos este disco.
695
00:54:06,423 --> 00:54:10,189
Só temos de arrumar tudo
e enfiá-lo numa embalagem bonitinha.
696
00:54:10,227 --> 00:54:12,889
Os cartazes. Fantásticos.
Está lá em cima.
697
00:54:12,930 --> 00:54:15,763
Vai sair e vamos
para a estrada tocá-lo
698
00:54:15,799 --> 00:54:16,959
e é excitante.
699
00:54:20,971 --> 00:54:23,439
Stones...
prontos para ''rolar'' outra vez.
700
00:54:23,473 --> 00:54:24,531
E aqui, uma antevisão faixa a faixa
de 'Exile On Main Street'
701
00:54:24,575 --> 00:54:25,564
divulgada três semanas
antes da saída,
702
00:54:25,609 --> 00:54:29,136
o novo duplo álbum
hard roqueiro dos Stones.
703
00:54:29,179 --> 00:54:31,113
O Mick não gosta do resultado final.
704
00:54:31,148 --> 00:54:33,173
Ele não vai gostar
quando estiver acabado.
705
00:54:34,251 --> 00:54:38,051
Não nos deixa acabar
isto. Ele é assim.
706
00:54:38,088 --> 00:54:40,556
O Mick não gosta de nada
que se fez ontem.
707
00:54:40,591 --> 00:54:41,888
Vamos fazer o de amanhã.
708
00:54:41,925 --> 00:54:46,385
O que, de certa forma, é muito bom,
porque nos mantém em movimento.
709
00:54:52,069 --> 00:54:53,696
É um gênero diferente de disco.
710
00:54:53,737 --> 00:54:59,232
É um trabalho muito expansivo
e corajoso.
711
00:54:59,276 --> 00:55:02,677
As críticas ao Exile,
não se dirigiam a nada.
712
00:55:02,713 --> 00:55:06,171
Mas isso também
é uma coisa louvável do disco
713
00:55:06,216 --> 00:55:10,676
que exibe muitos estilos
e até múltiplos estilos numa canção.
714
00:55:10,721 --> 00:55:13,713
Tem toneladas de singles
de êxito retumbante?
715
00:55:13,757 --> 00:55:16,089
Não. Não é o gênero.
716
00:55:20,163 --> 00:55:24,395
Com o passar dos anos, adquiriu
uma espécie de brilho mágico.
717
00:55:24,434 --> 00:55:27,369
Provavelmente por causa da forma
como foi gravado,
718
00:55:27,404 --> 00:55:30,202
da crueza, das tensões implícitas.
719
00:55:33,343 --> 00:55:35,868
Adoro as faixas, obviamente,
720
00:55:35,912 --> 00:55:39,075
mas acho que quase não tivemos
boas críticas a esse álbum.
721
00:55:39,116 --> 00:55:41,778
De ninguém.
Toda a gente dia mal do disco,
722
00:55:41,818 --> 00:55:45,845
diziam que era uma treta
e que nem pareciam os Stones.
723
00:55:45,889 --> 00:55:49,347
E todos acabaram por fazer inversão
de marcha nos anos seguintes,
724
00:55:49,393 --> 00:55:51,827
dizendo que era um dos melhores álbuns
que tínhamos feito.
725
00:55:51,862 --> 00:55:53,853
obra-prima...
726
00:55:54,731 --> 00:55:58,667
Eu só queria fazer música
e ver como os sons são feitos.
727
00:55:58,702 --> 00:56:01,899
Como se transmite essa sensação
728
00:56:01,938 --> 00:56:06,102
e como acaba ela por resultar
e tocar as pessoas?
729
00:56:06,143 --> 00:56:09,408
Tem sido o mistério da minha vida
e ainda o persigo.
730
00:56:14,518 --> 00:56:16,713
Os Rolling Stones.
731
00:56:41,278 --> 00:56:43,041
''OS STONES ESTÃO DE VOLTA''
732
00:56:43,080 --> 00:56:44,877
''OS STONES EM MOVlMENTO''
733
00:56:47,584 --> 00:56:49,381
''STONES AVANÇAM
PARA A CONSAGRAÇÃO''
734
00:56:49,419 --> 00:56:51,387
''STONES DlSPARAM PARA O TOP''
735
00:56:54,491 --> 00:56:57,221
''STONES ARRASAM NOS EUA.''
736
00:57:06,269 --> 00:57:08,499
''RASCAS COMO O RAlO E NO AUGE''
737
00:57:15,479 --> 00:57:19,677
Rolling Stones. Mick louco. Mick louco.
Dá uns bilhetes ao teu amigo.
738
00:57:19,716 --> 00:57:22,310
É a canção de estreia com entrada
mais alta da semana,
739
00:57:22,352 --> 00:57:24,752
chama-se Tumbling Dice, da autoria
da fenomenal banda rock
740
00:57:24,788 --> 00:57:27,848
de quem a revista Time
diz coisas fantásticas:
741
00:57:27,891 --> 00:57:31,054
''A lealdade dos fãs não é
para com o rock enquanto música,
742
00:57:31,094 --> 00:57:34,393
''mas para com os Stones enquanto
acontecimento socio-sexual.''
743
00:57:34,431 --> 00:57:38,697
KROQ, Los Angeles, uma revolução
rock com os Rolling Stones!
744
00:57:38,735 --> 00:57:39,724
Vamos lá!
745
00:57:50,313 --> 00:57:55,478
Exile On Main St. alterou drasticamente
o vocabulário de gravação de discos.
746
00:57:55,519 --> 00:57:59,717
Há texturas que ninguém
tinha usado.
747
00:57:59,756 --> 00:58:02,452
É tão louco, isto ter sido em França
porque soa...
748
00:58:02,492 --> 00:58:04,517
Literalmente, pensei, todas as noites,
749
00:58:04,561 --> 00:58:08,395
que estavam em Memphis
e eles iam comer churrasco,
750
00:58:08,431 --> 00:58:12,094
e iam a festas, conheciam mulheres...
751
00:58:12,135 --> 00:58:13,898
Se não fosse este disco,
752
00:58:13,937 --> 00:58:16,735
teria pensado que os Stones
só faziam isto.
753
00:58:16,773 --> 00:58:20,573
Mas isto são vales e picos
de criatividade e de expressão.
754
00:58:20,610 --> 00:58:23,579
Adoro o disco porque
é uma coisa do gênero
755
00:58:23,613 --> 00:58:25,547
de confundir realmente um jornalista.
756
00:58:25,582 --> 00:58:27,516
Obrigá-lo a repensar a sua carreira,
757
00:58:27,551 --> 00:58:31,419
porque deixou de poder enquadrar
os Stones.
758
00:58:32,389 --> 00:58:35,756
Quer dizer, há quinze direcções
ao mesmo tempo.
759
00:58:35,792 --> 00:58:38,784
Acho que qualquer pessoa fixe
760
00:58:38,829 --> 00:58:41,127
gostaria de ter estado presente
durante o processo de criação.
761
00:58:41,164 --> 00:58:44,224
Eu gostaria de ter lá estado.
Disso não tenho dúvidas.
762
00:58:44,267 --> 00:58:46,462
lsto é quase como se tivéssemos
estado lá,
763
00:58:46,503 --> 00:58:50,200
enquanto eles estavam numa sala
a compor uma canção.
764
00:58:50,240 --> 00:58:53,209
E isto é quase como dizer:
765
00:58:53,243 --> 00:58:56,041
''lsto é o que éramos
e é neste caminho que vamos.
766
00:58:56,079 --> 00:58:57,706
''E não voltamos para trás.''
767
00:58:57,747 --> 00:59:00,580
No que toca o rock'n'roll é como...
768
00:59:02,919 --> 00:59:05,854
É como...
''Até que ponto é bom?''
769
01:00:49,376 --> 01:00:55,281
De volta a Stargroves
770
01:00:57,718 --> 01:01:00,778
Muitas vezes, quando voltamos a locais
como aquele em que cresci,
771
01:01:00,821 --> 01:01:04,882
eles já não são aquilo que eram,
estão completa e totalmente mudados.
772
01:01:04,925 --> 01:01:07,621
Existe uma estrada por baixo,
e mais isto e aquilo...
773
01:01:07,661 --> 01:01:10,061
Agora, há um centro comercial
e não reconhecemos o local.
774
01:01:10,097 --> 01:01:13,794
Enquanto que isto está completa
e totalmente igual.
775
01:01:13,834 --> 01:01:17,292
Eu vivi nesta casa
de 1970 a 1975.
776
01:01:17,337 --> 01:01:21,000
Tem muitas memórias, sendo uma
o facto de termos gravado aqui.
777
01:01:21,041 --> 01:01:25,307
Mas tem outras recordações para mim.
Filhos, os meus pais, essas coisas.
778
01:01:25,345 --> 01:01:26,937
O meu irmão viveu muito tempo aqui.
779
01:01:26,980 --> 01:01:29,107
- Viveu?
- Sim.
780
01:01:29,149 --> 01:01:31,811
Ele gostava muito de ter
uma casa muito grande.
781
01:01:31,852 --> 01:01:35,549
- Quem não gostaria?
- Não o censuro!
782
01:01:35,589 --> 01:01:37,580
Vou seguir-te.
783
01:01:41,395 --> 01:01:45,525
O início das gravações de Exile
on Main St. foi feito aqui, nesta casa,
784
01:01:45,565 --> 01:01:49,160
portanto, as gravações iniciais de Exile
on Main St. foram feitas aqui.
785
01:01:49,202 --> 01:01:51,500
E quais foram?
Lembras-te?
786
01:01:51,538 --> 01:01:53,631
Sweet Black Angel foi feita aqui.
787
01:01:53,673 --> 01:01:55,504
- Oh, é isto?
- Sim.
788
01:01:55,542 --> 01:02:00,070
E gravámos a percussão no relvado,
num dia muito agradável.
789
01:02:00,113 --> 01:02:03,139
E algumas das outras faixas
que encontrámos
790
01:02:03,183 --> 01:02:06,619
que eram extras no Exile que tínhamos
estado a gravar...
791
01:02:06,653 --> 01:02:08,348
Também foram gravadas aqui.
792
01:02:08,388 --> 01:02:11,016
Portanto, as gravações iniciais
de Exile foram feitas nesta casa.
793
01:02:11,057 --> 01:02:13,685
Construímos um...
794
01:02:13,727 --> 01:02:15,661
Um estúdio móvel.
795
01:02:15,695 --> 01:02:18,789
- Pois foi!
- Construímos o estúdio móvel,
796
01:02:18,832 --> 01:02:21,995
para podermos ir onde
nos apetecesse e gravar.
797
01:02:23,003 --> 01:02:25,096
Sim, foi nesses tempos iniciais.
798
01:02:25,138 --> 01:02:29,199
Então, comprámos um estúdio móvel,
que era, de facto,
799
01:02:29,242 --> 01:02:31,676
uma bela máquina....
800
01:02:31,711 --> 01:02:34,839
Quer dizer, eficiente, com bom som
e tudo isso.
801
01:02:34,881 --> 01:02:36,974
E, portanto, nós...
802
01:02:37,017 --> 01:02:40,180
lsto, acho, foi um dos primeiros
sítios onde o trouxemos.
803
01:02:40,220 --> 01:02:44,281
Estava sempre um gelo
quando queríamos ouvir o playback.
804
01:02:44,324 --> 01:02:47,851
Estava um frio de rachar, tínhamos
de atravessar o jardim e montar tudo.
805
01:02:47,894 --> 01:02:50,055
Preparámo-la e toda a gente
vivia aqui.
806
01:02:50,096 --> 01:02:52,792
Púnhamos os nossos amplificadores
aqui
807
01:02:52,833 --> 01:02:56,860
e lembro-me de termos muitos metais
nas gravações que fazíamos aqui
808
01:02:56,903 --> 01:02:59,269
e lembro-me de estarem ali em cima.
809
01:02:59,306 --> 01:03:02,275
Bobby Keys e Jim Price
estavam ali.
810
01:03:02,309 --> 01:03:04,402
Sim, lembro-me de eles estarem
acolá.
811
01:03:04,444 --> 01:03:09,677
E eles, sabem... Lembro-me
de estar aqui em baixo a dirigi-los.
812
01:03:09,716 --> 01:03:13,447
''Eh, repete! Anda lá,
consegues fazer melhor.''
813
01:03:13,487 --> 01:03:15,785
Onde estavas instalado?
814
01:03:15,822 --> 01:03:20,122
Ali, com um isolador
em volta do ecrã.
815
01:03:20,160 --> 01:03:23,823
- E eles a inclinar-se.
- Pois, a dizer,
816
01:03:23,864 --> 01:03:27,698
''Não, não deve soar 'ca, bum, bum',
devia soar 'bum, bum, ca'.''
817
01:03:27,734 --> 01:03:30,635
Estavam satisfeitos com o som
que obtinham aqui?
818
01:03:30,670 --> 01:03:32,069
Sim, era um som bestial.
819
01:03:32,105 --> 01:03:34,539
Numa caixinha, consegue-se
um som de bateria muito mauzinho,
820
01:03:34,574 --> 01:03:37,668
portanto, é preciso enganar o som
da bateria com todo o tipo de ecos.
821
01:03:37,711 --> 01:03:40,976
Numa sala com esta acústica, saca-se
um som de bateria retumbante
822
01:03:41,014 --> 01:03:42,641
o que, nesse tempo, era...
823
01:03:42,682 --> 01:03:46,311
Podemos mover coisas em salas
grandes, aí é que está a beleza da coisa.
824
01:03:46,353 --> 01:03:50,289
Como se os metais não tivessem bom
ouvido, portanto, vamos para ali ou...
825
01:03:50,323 --> 01:03:53,315
Usávamos todas as salas
para gravar.
826
01:03:53,360 --> 01:03:58,491
púnhamos amplificadores em todas
as salas para sacar sons diferentes
827
01:03:58,532 --> 01:04:02,400
e... Acho que não moveste a bateria,
pois não, Charlie?
828
01:04:02,435 --> 01:04:07,930
Oh, acho que não. E não tinhas
autorização, portanto, não.
829
01:04:09,142 --> 01:04:12,737
Esta era uma espécie
de sala de estar.
830
01:04:12,779 --> 01:04:15,771
- Continua a ser, não é?
- E esta...
831
01:04:15,815 --> 01:04:18,340
Quer dizer,
uma forma diferente de estar.
832
01:04:18,385 --> 01:04:21,786
- Não me lembro do que fazíamos aqui.
- Nem eu.
833
01:04:21,821 --> 01:04:25,018
Púnhamos amplificadores
em todas estas salas.
834
01:04:25,058 --> 01:04:28,619
Mas estão todas decoradas.
Mas ligeiramente mais hippies.
835
01:04:28,662 --> 01:04:34,828
Tínhamos um belo... quer dizer, um
estilo de vida sedado não é bem...
836
01:04:34,868 --> 01:04:37,701
Não era sedado,
mas era bastante centrado
837
01:04:37,737 --> 01:04:39,967
e era bastante estabelecido,
de certa forma.
838
01:04:40,006 --> 01:04:42,566
Geograficamente,
era bastante estabelecida.
839
01:04:42,609 --> 01:04:44,907
E todos nós somos muito britânicos,
nos nossos modos.
840
01:04:44,945 --> 01:04:50,542
E depois gravámos em vários
sítios,
841
01:04:50,584 --> 01:04:53,144
mas gravámos muito na Barnes,
nos Olympic.
842
01:04:53,186 --> 01:04:56,485
Portanto, tínhamos de vir
para este período de aperto
843
01:04:56,523 --> 01:05:00,789
onde este estilo de vida que tínhamos
criado para nós,
844
01:05:00,827 --> 01:05:03,591
e que era muito agradável,
tinha de ter um fim.
845
01:05:03,630 --> 01:05:06,895
lncluindo estar neste tipo de casas,
para mim, de qualquer maneira,
846
01:05:06,933 --> 01:05:10,027
viver e trabalhar nelas
longos períodos.
847
01:05:10,070 --> 01:05:11,901
Portanto, isso tinha de ter um fim.
848
01:05:11,938 --> 01:05:16,068
E é no início de Exile on Main St.
849
01:05:18,378 --> 01:05:23,816
Regresso
aos Olympic Studios
850
01:05:29,189 --> 01:05:31,350
Queres que diga o que foi gravado
aqui?
851
01:05:31,391 --> 01:05:35,725
Shake Your Hips, Sweet Virginia.
Loving Cup.
852
01:05:35,762 --> 01:05:38,356
l Just Want To See His Face.
Acho que foi gravada aqui.
853
01:05:38,398 --> 01:05:40,958
- Tens a certeza?
- Essa foi em Nellcote.
854
01:05:41,001 --> 01:05:43,299
- Acho que não foi.
- Eu acho que foi.
855
01:05:43,336 --> 01:05:47,033
Eu faço a pergunta.
856
01:05:47,073 --> 01:05:49,041
Stop Breaking Down,
essa foi aqui.
857
01:05:49,075 --> 01:05:51,407
- Pode muito bem ter sido.
- Lembro-me de a fazermos aqui.
858
01:05:51,444 --> 01:05:53,969
Casino Boogie foi gravada aqui,
859
01:05:54,014 --> 01:05:56,346
- Achas que sim?
- Claro!
860
01:05:56,383 --> 01:05:59,546
Temos muito desentendimentos
quanto a isto.
861
01:05:59,586 --> 01:06:02,054
Com a...
Ele vai na direcção errada!
862
01:06:02,088 --> 01:06:03,146
Não me lembro.
863
01:06:03,189 --> 01:06:05,657
íamos por ali.
Vamos pelo caminho habitual.
864
01:06:05,692 --> 01:06:08,820
Foste guiado por puro instinto agora,
é como...
865
01:06:08,862 --> 01:06:11,228
Quando comecei a falar de fazer
este filme
866
01:06:11,264 --> 01:06:14,358
disse que nunca faríamos isto.
- Aquilo era um estúdio.
867
01:06:14,401 --> 01:06:17,768
''Nunca iremos onde gravámos.''
868
01:06:17,804 --> 01:06:20,204
A tua cabina ficava ali,
tu vivias ali.
869
01:06:20,240 --> 01:06:22,572
- Vivia?
- Costumavas passar pelo outro...
870
01:06:22,609 --> 01:06:25,442
Não! Nem sempre, saía imenso.
Aquela era a minha cabina.
871
01:06:25,478 --> 01:06:28,914
- Só quando o deixávamos.
- Estava muito por aqui.
872
01:06:28,948 --> 01:06:31,382
A tocar tambor com um sino
ao pescoço.
873
01:06:31,418 --> 01:06:33,352
Dá sempre bom aspecto.
874
01:06:33,386 --> 01:06:36,446
Não sei o que sucedeu ao...
Esqueci-me dele hoje. Porra!
875
01:06:36,489 --> 01:06:40,186
- Porque raio tinhas o sino ao pescoço?
- Era um acessório de moda da época.
876
01:06:40,226 --> 01:06:42,421
- Tinhas um sino, não tinhas?
- Não, não tinha.
877
01:06:42,462 --> 01:06:45,989
- Lembro-me de ti com sino!
- Não. Tinha um lenço muito colorido.
878
01:06:50,704 --> 01:06:54,538
Tentávamos coisas experimentais,
porque a sala era bastante grande.
879
01:06:54,574 --> 01:06:59,443
Podíamos sentar-nos em círculo
e todos tocavam
880
01:06:59,479 --> 01:07:02,107
ou um intérprete podia estar ali
a fazer alguma coisa
881
01:07:02,148 --> 01:07:05,709
enquanto eu estava aqui a fazer outra
coisa. Ou podia estar na cabina...
882
01:07:05,752 --> 01:07:08,744
Havia outro estúdio a que se podia ir
ou... havia salas.
883
01:07:08,788 --> 01:07:11,985
Ou era possível estar completamente
isolado naquele tipo de gravação.
884
01:07:12,025 --> 01:07:14,960
Portanto, há muitas... Por isso
gravar numa sala grande é bom.
885
01:07:14,994 --> 01:07:17,758
Sim, não marcávamos uma sessão
de três horas, pois não?
886
01:07:17,797 --> 01:07:21,062
Organizávamos sessões
de três semanas.
887
01:07:21,101 --> 01:07:24,161
O que fazíamos realmente
era acumular o material
888
01:07:24,204 --> 01:07:27,935
sabendo que podíamos usá-lo um dia.
Então, vínhamos cá e gravávamos.
889
01:07:27,974 --> 01:07:31,842
O Charlie e eu estamos a discordar
sobre o que era gravado aqui.
890
01:07:31,878 --> 01:07:35,678
Mas está anotado numa lista
que julgo ser relativamente precisa.
891
01:07:35,715 --> 01:07:37,910
- Dois cegos a ler um livro.
- Pois.
892
01:07:39,085 --> 01:07:40,074
Loving Cup.
893
01:07:40,120 --> 01:07:42,645
Houve uma versão de Loving Cup
feita em Nellcote,
894
01:07:42,689 --> 01:07:46,648
mas estou quase certo de que uma
foi feita aqui, mas... Não garanto.
895
01:07:46,693 --> 01:07:50,322
O Charlie e eu discutimos sobre
l Just Want To See His Face.
896
01:07:50,363 --> 01:07:54,163
Stop Breaking Down, blues de Robert
Johnson, foi gravada aqui.
897
01:07:54,200 --> 01:07:56,998
- Shine A Light foi gravada aqui.
- Sim.
898
01:07:57,036 --> 01:08:01,871
Ouvi-a há dias na televisão
e é fantástica, tão barulhenta!
899
01:08:01,908 --> 01:08:05,309
- Pois. Queres dizer, a tua bateria?
- Não, não, a tua cantoria.
900
01:08:05,345 --> 01:08:07,370
A sério? Ah, sim.
901
01:08:07,413 --> 01:08:10,871
Fizemos montes de versões de coisas,
fizemo-las vezes sem conta.
902
01:08:10,917 --> 01:08:12,475
- Ainda fazemos.
- Pois é.
903
01:08:12,519 --> 01:08:14,749
Muitas das boas coisas
foram gravadas aqui.
904
01:08:14,788 --> 01:08:17,916
Rip This Joint.
Essa foi em Nellcote, não foi?
905
01:08:17,957 --> 01:08:20,824
- Acho que sim
- Shake Your Hips. Essa foi aqui.
906
01:08:20,860 --> 01:08:22,327
Quer dizer... Não sei bem...
907
01:08:22,362 --> 01:08:25,763
Disseste que foi gravada em Stargroves
quando lá estivemos.
908
01:08:25,799 --> 01:08:28,359
Gravámos uma versão lá,
mas não a usámos.
909
01:08:28,401 --> 01:08:31,029
Que mais fazíamos aqui?
Consumíamos montes de drogas!
910
01:08:31,070 --> 01:08:35,473
Mas trabalhávamos no duro, durante
as sessões em que havia droga.
911
01:08:35,508 --> 01:08:37,305
O problema é, nas gravações,
912
01:08:37,343 --> 01:08:39,573
se consumimos droga, mas mesmo
que não consumamos,
913
01:08:39,612 --> 01:08:42,740
as pessoas apaixonarem-se
pelo processo.
914
01:08:42,782 --> 01:08:45,512
Em Nellcote, estivemos a gravar
durante nove meses.
915
01:08:45,552 --> 01:08:48,385
E depois fizemos um, dois... três.
916
01:08:50,456 --> 01:08:52,151
Quatro,
917
01:08:52,192 --> 01:08:54,057
cinco, seis,
918
01:08:54,093 --> 01:08:59,030
sete, oito. Talvez nove faixas
nesses nove meses. Talvez.
919
01:09:01,100 --> 01:09:04,558
É uma boa média, um por mês.
920
01:09:04,604 --> 01:09:08,040
Quer dizer, deveríamos conseguir
gravar uma por dia, sinceramente.
921
01:09:08,074 --> 01:09:11,407
Quer dizer, voltar dali a pouco,
de dois em dois dias, talvez.
922
01:09:14,514 --> 01:09:18,211
- Bom, onde é que íamos?
- A coisa não melhora.
923
01:09:18,251 --> 01:09:23,211
A porra das antigas sessões
de gravação. Quer dizer, uma seca.
924
01:09:23,256 --> 01:09:25,315
Quem quer saber essa merda?
925
01:09:34,009 --> 01:09:36,842
A minha experiência com o Exile...
926
01:09:37,178 --> 01:09:39,271
Lembro-me de o comprar,
do dia em que o comprei.
927
01:09:39,314 --> 01:09:43,910
Levei-o para casa, onde tinha duas grandes
colunas, uma de cada lado da cama.
928
01:09:43,952 --> 01:09:49,413
Estava na universidade, ''preparei-me''
e pu-lo a tocar bem alto.
929
01:09:50,725 --> 01:09:52,716
E assustou-me.
930
01:09:52,761 --> 01:09:57,494
Foi a minha primeira reacção.
Tinha qualquer coisa...
931
01:09:57,532 --> 01:10:00,365
Achei que aqueles tipos tinham saído
pelo outro lado,
932
01:10:00,402 --> 01:10:06,034
achei que havia ali qualquer coisa,
por detrás daquilo, que...
933
01:10:06,074 --> 01:10:09,874
''Quero ir até onde eles estão,
mas não sei se vou sobreviverei.''
934
01:10:09,911 --> 01:10:12,539
O meu amigo Angelo é um fã enorme
dos Stones.
935
01:10:12,581 --> 01:10:14,981
Perguntou-me:
''Alguma vez ouviste o Exile?''
936
01:10:15,016 --> 01:10:17,382
E eu disse: ''Não.''
Nunca tinha ouvido.
937
01:10:17,419 --> 01:10:20,320
E a primeira coisa que ele fez
foi mostrar-me as capa,
938
01:10:20,355 --> 01:10:23,256
e eu disse logo: ''Eh, lá! lsto é brutal!''
Estão a ver?
939
01:10:23,291 --> 01:10:27,284
E depois ele pô-lo a tocar,
e as canções eram todas...
940
01:10:27,329 --> 01:10:32,824
Para mim... Estavam a compor canções
que eram anti-religião, em alguns casos,
941
01:10:32,867 --> 01:10:35,893
ou a questionar a sua fé,
942
01:10:35,937 --> 01:10:39,668
e todas as canções me soavam
como se fossem canções de igreja.
943
01:10:39,708 --> 01:10:43,405
Tinham todas aquele ritmo...
944
01:10:43,445 --> 01:10:46,039
Uma coisa deste gênero,
ou então eram lentas, estilo blues.
945
01:10:46,081 --> 01:10:50,245
Aquele tipo de interpretação, sabem?
Lindas.
946
01:10:50,285 --> 01:10:54,654
Ouvir aquilo alterou tudo o que eu
pensava sobre os Rolling Stones.
947
01:10:54,689 --> 01:10:57,317
Eu costumava ir a lojas
de discos antigos
948
01:10:57,359 --> 01:11:00,760
e comprar o que encontrava
para a minha colecção.
949
01:11:00,795 --> 01:11:06,028
E este foi um deles.
Das imagens até à música.
950
01:11:06,067 --> 01:11:09,366
E era um disco dos Rolling Stones
que não era,
951
01:11:09,404 --> 01:11:13,135
enfim, um dos álbuns mais populares.
952
01:11:13,174 --> 01:11:15,836
Portanto, se eu o tivesse
na minha colecção,
953
01:11:15,877 --> 01:11:21,975
isso simbolizava, enfim, que eu era
ultra, que eu era mega-fixe, certo?
954
01:11:22,017 --> 01:11:26,249
E, quando temos 18 ou 19 anos
955
01:11:26,287 --> 01:11:29,120
e uma mochila cheia de discos...
956
01:11:29,157 --> 01:11:31,921
Hoje em dia, os miúdos
andam por aí com, sei lá...
957
01:11:31,960 --> 01:11:35,418
A música já não pesa nada, percebem?
É só carregar num botão...
958
01:11:35,463 --> 01:11:42,062
Mas, na altura, ter um mochila cheia só
com as coisas mais fixes, um tipo nem...
959
01:11:42,103 --> 01:11:47,006
Agora, os miúdos andam com a discoteca
inteira. Com montes de músicas.
960
01:11:47,042 --> 01:11:50,205
Mas quem tivesse as cenas
mais impressionantes na mochila...
961
01:11:50,245 --> 01:11:53,737
''O quê? Tens esse disco dos Stones?''
''Sim, sim, claro que tenho.''
962
01:11:53,782 --> 01:11:57,013
E este disco em particular,
acho que foi o primeiro
963
01:11:57,052 --> 01:12:01,887
onde senti que eles tinham a confiança
necessária para dizer: ''Vão-se catar.''
964
01:12:01,923 --> 01:12:06,155
E tinham as canções para isso,
tinham os sucessos, portanto...
965
01:12:06,194 --> 01:12:09,027
No fundo, a editora não lhes podia
dizer nada.
966
01:12:09,064 --> 01:12:11,658
As canções estavam lá.
Mas, se ouvirmos bem,
967
01:12:11,700 --> 01:12:16,103
dentro de cada canção é como
se estivessem a dizer ''vão-se catar''.
968
01:12:16,137 --> 01:12:23,703
Eu devia ter uns 24 ou 23 anos
e estava...
969
01:12:23,745 --> 01:12:28,682
Não tinha televisão, não tinha telefone.
Vivia num apartamento
970
01:12:28,717 --> 01:12:33,586
e tudo o que fazia era ouvir
o Exile On Main St, sem parar.
971
01:12:33,621 --> 01:12:36,784
E era tão gratificante.
Era tão...
972
01:12:36,825 --> 01:12:42,127
No seu todo, ainda é o meu álbum
preferido de todos os tempos.
973
01:12:42,163 --> 01:12:47,624
Seria a minha escolha para uma ilha
deserta ou para o leito da morte.
974
01:12:47,669 --> 01:12:54,404
Deixa-me feliz em todos os sentidos...
A música, a emoção... as letras...
975
01:12:54,442 --> 01:12:58,742
As histórias que eles contam,
a grandeza, a ruína.
976
01:12:58,780 --> 01:13:00,941
Percebem? Está tudo lá.
977
01:13:00,982 --> 01:13:04,941
Para mim, o Exile On Main St.
é a bíblia do rock'n'roll.
978
01:13:04,986 --> 01:13:08,820
Acho que é uma união perfeita de...
979
01:13:08,857 --> 01:13:14,727
...blues eléctricos com um toque
de country e de música soul.
980
01:13:15,830 --> 01:13:19,527
E acho que é o ponto alto
dos Rolling Stones, para mim,
981
01:13:19,567 --> 01:13:23,059
porque adoro o Mick Taylor.
982
01:13:23,104 --> 01:13:28,337
Dá para sentir o que se estava a passar
na vida deles, naquele ambiente,
983
01:13:28,376 --> 01:13:30,367
enquanto faziam aquele disco.
984
01:13:30,411 --> 01:13:37,044
Há uma corrente por baixo disto
que eu não consigo identificar bem,
985
01:13:37,085 --> 01:13:40,919
mesmo para quem também é músico.
Não faço ideia de onde isso vem.
986
01:13:40,955 --> 01:13:44,789
Estou a falar dessa corrente...
desse presságio malévolo.
987
01:13:47,095 --> 01:13:49,029
Não sei se era a intenção deles,
988
01:13:49,063 --> 01:13:52,965
nem sei se era isso que estavam
a sentir na altura,
989
01:13:53,001 --> 01:13:56,061
mas há ali qualquer coisa. A começar
pelas fotografias da capa, não?
990
01:13:56,104 --> 01:14:01,701
Assim que tocamos fisicamente
no disco,
991
01:14:01,743 --> 01:14:06,112
sentimos que tem uma mensagem
sombria.
992
01:14:06,147 --> 01:14:09,947
Sim... É um mistério.
Não sei de onde vem.
993
01:14:13,221 --> 01:14:16,486
As lmagens...
994
01:14:19,494 --> 01:14:24,761
Olhamos para a capa e é logo
como se ouvíssemos, sei lá...
995
01:14:24,799 --> 01:14:27,495
- Uma amostra.
- Uma amostra das canções.
996
01:14:27,535 --> 01:14:31,096
Já íamos lançados pela capa,
sabem?
997
01:14:31,139 --> 01:14:34,267
Quando a capa de um disco nos dá,
enfim,
998
01:14:34,309 --> 01:14:37,506
uma visão do som que ele vai ter.
999
01:14:38,980 --> 01:14:43,679
Ninguém sabe o que isto significa,
mas parece que ofende toda a gente.
1000
01:14:43,718 --> 01:14:47,711
Têm todas um ar grosseiro e sujo...
1001
01:14:47,755 --> 01:14:51,213
E, de certa forma, fizeram...
1002
01:14:51,259 --> 01:14:55,389
Na minha opinião fizeram com que eu,
um tipo que costumava...
1003
01:14:55,430 --> 01:14:58,922
Durante uma parte da minha vida
tive medo do rock'n'roll,
1004
01:14:58,967 --> 01:15:03,768
porque achava que ia
contra a realidade e contra o bem,
1005
01:15:03,805 --> 01:15:07,263
mas, quando ouvi este disco
fiquei com uma ideia positiva.
1006
01:15:08,576 --> 01:15:12,672
Tenho saudades do cabelo. Naqueles
tempos, tinham um cabelo fantástico.
1007
01:15:12,714 --> 01:15:16,946
É curioso, se um inglês tivesse
este penteado, era fantástico,
1008
01:15:16,985 --> 01:15:20,751
mas se fosse americano,
era piroso. Nunca percebi essa.
1009
01:15:21,823 --> 01:15:25,486
Era aquela ideia dos ''freaks''. Eram
todos cromos e sentiam-se como tal.
1010
01:15:25,526 --> 01:15:29,622
Eram mesmo os ''freaks''. Eram grandes
estrelas, mas eram ''cromos''.
1011
01:15:29,664 --> 01:15:34,033
Era assim que se sentiam e era assim
que se apresentavam, seres bizarros.
1012
01:15:34,068 --> 01:15:38,630
Sei algumas coisas sobre a fama,
e uma pessoa sente-se mesmo cromo.
1013
01:15:38,673 --> 01:15:43,076
Para mim, é esse o ponto de vista, ou a
narrativa, como disse, de todo o álbum.
1014
01:15:43,111 --> 01:15:46,569
É como ser... É como ver através
dos olhos de um cromo
1015
01:15:46,614 --> 01:15:50,209
que está a ser observado
pelas outras pessoas.
1016
01:15:50,251 --> 01:15:52,742
E eu... Céus, estas histórias
dão cabo de mim!
1017
01:15:52,787 --> 01:15:56,655
A minha interpretação das histórias
deste disco
1018
01:15:56,691 --> 01:16:01,754
é que são sobre como é ser
simultaneamente o rei do mundo
1019
01:16:01,796 --> 01:16:05,027
e estar completamente alienado
da normalidade.
1020
01:16:05,066 --> 01:16:07,364
Para mim, Exile On Main St. é isso.
1021
01:16:07,402 --> 01:16:11,498
Eles são estrelas de rock,
portanto, são grandiosos,
1022
01:16:11,539 --> 01:16:14,872
estão acima de tudo o resto,
portanto, estão lá mas não lhe pertencem.
1023
01:16:14,909 --> 01:16:16,467
Portanto, andam por aí,
1024
01:16:16,511 --> 01:16:23,007
a ver tudo através da óptica
da alienação e, enfim...
1025
01:16:23,051 --> 01:16:27,818
Há muita solidão
e muito desgosto.
1026
01:16:27,855 --> 01:16:29,254
O disco tem muita alma.
1027
01:16:31,659 --> 01:16:35,060
Cada vez melhor...
1028
01:16:37,665 --> 01:16:41,999
É óptimo...
É muito inspirador ver
1029
01:16:42,036 --> 01:16:46,268
como foi odiado quando saiu
e como é adorado hoje em dia.
1030
01:16:46,307 --> 01:16:50,801
É algo inspirador para quem também
está a lançar discos.
1031
01:16:50,845 --> 01:16:55,805
Mas... Sim, não é acessível. Não é um
disco popular e acessível, de todo.
1032
01:16:55,850 --> 01:16:58,250
Não tinha canções muito populares
1033
01:16:58,286 --> 01:17:02,950
e acho que isso confundiu muitas
pessoas, na altura, vindo dos Stones.
1034
01:17:02,991 --> 01:17:07,291
Mas eram eles no seu melhor.
Os Stones, quando estão no seu melhor,
1035
01:17:07,328 --> 01:17:11,788
são uma banda de blues incrível,
e isto são eles a fazer isso mesmo.
1036
01:17:14,369 --> 01:17:16,428
Portanto, é um retrato perfeito deles.
1037
01:17:17,071 --> 01:17:20,370
Quando ouvi isto, estávamos em 1994.
1038
01:17:20,408 --> 01:17:25,004
Eu já conhecia o logótipo
dos Rolling Stones.
1039
01:17:25,046 --> 01:17:29,710
Estava impresso no meu cérebro. Via-o
sempre que pensava nos Rolling Stones.
1040
01:17:29,751 --> 01:17:33,243
Pensava no Mick, sabem?
1041
01:17:33,287 --> 01:17:36,688
Percebem, pensava...
A banda, sabem?
1042
01:17:38,860 --> 01:17:42,227
E isto era... Enfim...
1043
01:17:42,263 --> 01:17:46,632
Se não fosse este disco, teria pensado
que os Stones só faziam isto.
1044
01:17:46,667 --> 01:17:51,604
Mas isto são cumes
e vales de criatividade e expressão.
1045
01:17:52,907 --> 01:17:56,138
Há uma aprendizagem.
Porque já estávamos em 93, certo?
1046
01:17:56,177 --> 01:18:02,343
Aquilo era um disco antigo.
Como os outros discos deles, sabem?
1047
01:18:02,383 --> 01:18:05,079
Mas aquilo que me mostrou foi...
1048
01:18:05,119 --> 01:18:11,649
Ser um artista... não é só fazer
canções populares.
1049
01:18:11,692 --> 01:18:15,389
É preciso ter uma obra completa,
percebem?
1050
01:18:15,430 --> 01:18:19,389
Ecléctica, estranha, avant-garde,
1051
01:18:19,434 --> 01:18:23,268
ou directa, percebem,
1052
01:18:23,304 --> 01:18:27,263
centrada na actualidade, ou então não.
É isso que os grupos têm de fazer.
1053
01:18:27,308 --> 01:18:29,708
Sim, todo este disco é...
1054
01:18:29,744 --> 01:18:32,406
Desde a capa até tudo o resto...
1055
01:18:32,447 --> 01:18:36,144
Dá para perceber que estavam numa
fase em que queriam avançar por ali
1056
01:18:36,184 --> 01:18:40,177
e não se importavam de ofender
o povo.
1057
01:18:40,221 --> 01:18:43,418
Parece-me que se divertiram
a fazer o disco.
1058
01:18:43,458 --> 01:18:47,417
É raro ouvirmos um disco onde parece
que os autores se estão a divertir.
1059
01:18:47,462 --> 01:18:51,296
Não falo a ninguém sobre este disco,
e não quero falar sobre ele.
1060
01:18:51,332 --> 01:18:55,268
É como se fosse o meu disco. É o meu
disco especial, pessoal, privado.
1061
01:18:55,303 --> 01:18:58,204
Lembro-me de estar com o meu namorado
e ele dizer: ''Vamos pô-lo a tocar!''
1062
01:18:58,239 --> 01:19:01,072
E eu disse: ''Não!
Não posso fazer isso contigo.''
1063
01:19:01,109 --> 01:19:04,545
Provavelmente, ele queria ter sexo
ao som do disco, e eu disse: ''Não!''
1064
01:19:04,579 --> 01:19:07,571
Estão a perceber?
lsso para mim era inadmissível.
1065
01:19:07,615 --> 01:19:12,518
Jamais o poria a tocar enquanto... Nem
era capaz de jantar com o disco a tocar.
1066
01:19:12,553 --> 01:19:17,081
Para mim isso seria um sacrilégio.
Seria... errado.
1067
01:19:17,125 --> 01:19:22,529
É um disco para ouvir quando
me sinto no topo do mundo,
1068
01:19:22,563 --> 01:19:26,659
ou quando alguém me partiu o coração,
ou quando alguém morreu,
1069
01:19:26,701 --> 01:19:33,072
ou quando preciso... enfim, de reencontrar
as minhas coordenadas musicais.
1070
01:19:33,107 --> 01:19:36,372
É uma viagem pelo som.
1071
01:19:36,410 --> 01:19:41,313
Hoje em dia, podemos simplesmente
clicar e escolher cada prato.
1072
01:19:41,349 --> 01:19:43,010
''Hoje, só quero comer milho.''
1073
01:19:43,050 --> 01:19:47,714
E o cozinheiro diz: ''Prove o peixe.
Fica óptimo com o milho.''
1074
01:19:47,755 --> 01:19:50,053
''Não, não, vou comer só milho.''
1075
01:19:50,091 --> 01:19:54,824
''Mas preparei este peixe delicioso
que, em termos de sabor...
1076
01:19:54,862 --> 01:19:59,561
''As especiarias do peixe
ficam mesmo bem com o milho doce.''
1077
01:19:59,600 --> 01:20:04,094
''Não, guarda lá a merda do peixe.
Eu só quero o milho.'' Percebes?''
1078
01:20:04,138 --> 01:20:06,629
E, como têm a oportunidade
de fazer isso,
1079
01:20:06,674 --> 01:20:11,873
estão a perder uma refeição fantástica,
uma obra completa fantástica.
1080
01:20:11,913 --> 01:20:13,540
E este é um desses casos.
1081
01:20:13,581 --> 01:20:18,951
Põe-se a tocar, de uma ponta à outra,
e isso dá cor à nossa vida.
1082
01:20:18,986 --> 01:20:24,117
Adoro esse disco porque é o gênero
que coisa que baralha um jornalista,
1083
01:20:24,158 --> 01:20:26,353
obriga-o a repensar
toda a sua carreira,
1084
01:20:26,394 --> 01:20:30,854
porque já não pode pôr os Stones
em determinada categoria.
1085
01:20:30,898 --> 01:20:34,800
É como se fossem ao mesmo tempo
em 15 direcções diferentes.
1086
01:20:37,438 --> 01:20:41,431
E eu adoro que eles fiquem
completamente baralhados.
1087
01:20:43,811 --> 01:20:47,076
As raízes do Exile...
1088
01:20:51,552 --> 01:20:53,349
Foram para além dos blues
1089
01:20:53,387 --> 01:20:57,255
e entraram noutras áreas da música
americana do sul, o gospel e o country.
1090
01:20:57,291 --> 01:21:03,594
Acho que ouviram o melhor
que a música americana tinha para dar.
1091
01:21:04,699 --> 01:21:07,224
Conseguiram combinar,
como eu disse,
1092
01:21:07,268 --> 01:21:13,798
aquela espécie de R&B
e de blues eléctricos com música country
1093
01:21:13,841 --> 01:21:16,867
e como música soul muito profunda,
do sul.
1094
01:21:16,911 --> 01:21:25,250
E até a capacidade do Mick para encarnar
um velho cantor negro de blues,
1095
01:21:25,286 --> 01:21:30,747
na maneira de cantar,
foi bastante impressionante,
1096
01:21:30,791 --> 01:21:34,090
para um magricela inglês.
1097
01:21:35,229 --> 01:21:39,063
Oiço aquilo e sinto é que o melhor
da minha terra, sabem,
1098
01:21:39,100 --> 01:21:42,035
ao longo da Route 66, e junto
ao rio Mississípi, onde eu cresci.
1099
01:21:42,069 --> 01:21:50,272
Eles conseguiram inspirar-se nisso
e integrá-lo na sua música soul inglesa.
1100
01:21:50,311 --> 01:21:54,611
Eu nasci em Memphis, portanto,
costumava ir até Beale Street
1101
01:21:54,649 --> 01:21:57,880
onde havia tipos a tocar nas esquinas
que me faziam pensar:
1102
01:21:57,918 --> 01:22:01,786
''Pá, estes tipos são melhores
que tudo o que passa na rádio.''
1103
01:22:01,822 --> 01:22:03,915
Mas nunca os ouvíamos
a eles na rádio.
1104
01:22:03,958 --> 01:22:08,156
E, depois, surgiu
uma banda destas que, enfim...
1105
01:22:08,195 --> 01:22:14,156
Trabalharam muito... e chegaram a um
ponto em que tocavam o que queriam.
1106
01:22:14,201 --> 01:22:15,998
Tinham o mundo na palma da mão
1107
01:22:16,037 --> 01:22:18,835
e podiam tocar a música
que lhes apetecesse.
1108
01:22:18,873 --> 01:22:22,206
E, de certa forma, na música deles,
estavam a tentar representar
1109
01:22:22,243 --> 01:22:24,768
as pessoas que nunca chegariam
a ser ouvidas na rádio.
1110
01:22:24,812 --> 01:22:29,875
A América não ligava
aos seus verdadeiros músicos,
1111
01:22:29,917 --> 01:22:32,909
os músicos criados cá dentro.
Nunca lhes tinha ligado.
1112
01:22:32,953 --> 01:22:37,856
Mas, se um branco fazia uma versão nova,
que acabava por ir dar ao mesmo,
1113
01:22:37,892 --> 01:22:39,985
aí já era bom, já era fabuloso.
1114
01:22:40,027 --> 01:22:45,932
Mas aqueles blues originais,
do sul profundo, esses músicos
1115
01:22:45,966 --> 01:22:49,197
nunca ganharam o dinheiro que deviam
nem ficaram com os louros,
1116
01:22:49,236 --> 01:22:56,165
nem receberam os elogios até terem
90 anos ou estarem mortos, sabem?
1117
01:22:56,210 --> 01:22:58,474
Era um pensamento algo deprimente.
1118
01:22:58,512 --> 01:23:03,609
Foi preciso chegarem cá uns ingleses
e dizerem:
1119
01:23:03,651 --> 01:23:07,485
''Eh, vocês se calhar têm
aí uma coisa interessante!''
1120
01:23:07,521 --> 01:23:12,549
E há algo muito bonito na forma
como eles viram a América
1121
01:23:12,593 --> 01:23:16,495
e nas partes da América
a que eles deram valor,
1122
01:23:16,530 --> 01:23:21,968
que foi o sul profundo, afro-americano...
Prefiro chamar-lhe negro, mas...
1123
01:23:22,002 --> 01:23:27,634
Música que era realmente americana.
1124
01:23:27,675 --> 01:23:34,205
É possível ver o impacto dos blues noutros
gêneros musicais e noutras culturas
1125
01:23:34,248 --> 01:23:39,049
e depois misturados e filtrados, digamos
assim, pela câmara dos Rolling Stones.
1126
01:23:39,086 --> 01:23:44,080
É interessante aprendermos mais sobre
nós pelo ponto de vista de outras pessoas
1127
01:23:44,125 --> 01:23:46,252
e acho que a América estava
a passar por isso,
1128
01:23:46,293 --> 01:23:52,926
mas isso demorou muito tempo a fazer
efeito, com este disco.
1129
01:23:55,202 --> 01:23:58,865
Do início, rapazes...
1130
01:24:00,841 --> 01:24:03,935
Quando se fala na música do diabo,
é daquilo que estão a falar.
1131
01:24:05,980 --> 01:24:08,346
O sacana do diabo.
1132
01:24:08,382 --> 01:24:10,407
Soa mesmo bem.
1133
01:24:11,752 --> 01:24:16,189
l Just Want To See His Face... Na primeira
vez que a ouvi, ia morrendo de medo.
1134
01:24:16,223 --> 01:24:19,192
Pensei: ''Oh, não.
Vou cair morto já aqui.''
1135
01:24:19,226 --> 01:24:22,286
''Não quero falar de Jesus,
só quero ver a cara d'Ele.''
1136
01:24:22,329 --> 01:24:26,288
E depois falam em ajoelhar-se
e agradecer a Deus, e é como se...
1137
01:24:26,333 --> 01:24:28,460
Têm tudo controlado.
1138
01:24:29,003 --> 01:24:33,804
E aquelas raparigas negras a cantar:
''l just wanna see his face...''
1139
01:24:33,841 --> 01:24:37,743
Não estão nada de acordo. Elas acreditam
em Jesus, e com muita força.
1140
01:24:41,816 --> 01:24:46,651
Houve algumas coisas
que me surpreenderam
1141
01:24:46,687 --> 01:24:49,212
e que achei que talvez
estivessem mal feitas,
1142
01:24:49,256 --> 01:24:53,852
mas que depois, mais tarde,
me pareceram fantásticas.
1143
01:24:53,894 --> 01:24:57,386
Uma delas é o início da faixa
Ventilator Blues.
1144
01:24:57,431 --> 01:25:03,097
Depois dos primeiros acordes
de guitarra, devia haver um bombo.
1145
01:25:03,137 --> 01:25:05,605
Devia ser: ''When your...
1146
01:25:05,940 --> 01:25:07,703
''...spine is cracking...''.
1147
01:25:07,741 --> 01:25:11,768
Devia haver um bombo
naquele sítio, e não há.
1148
01:25:11,812 --> 01:25:14,838
E isso irritou-me,
a primeira vez que a ouvi.
1149
01:25:14,882 --> 01:25:18,045
Os tambores começam mais acima,
com a caixa clara.
1150
01:25:18,085 --> 01:25:20,986
Mas agora adoro, é a minha
parte preferida da canção.
1151
01:25:21,021 --> 01:25:24,855
lnclino sempre a cabeça nessa parte.
1152
01:25:24,892 --> 01:25:29,295
Acho que vou cantar a Loving Cup.
Gosto imenso dessa.
1153
01:25:30,464 --> 01:25:33,592
Essa sempre me fez querer ser...
Eu queria...
1154
01:25:33,634 --> 01:25:37,126
Lembro-me de sentir isso...
Vão mesmo passá-la?
1155
01:25:37,171 --> 01:25:39,662
- Claro!
- Hilariante. lsto é o máximo.
1156
01:25:55,990 --> 01:25:59,187
Não vos lembra noitadas e assim...
1157
01:25:59,226 --> 01:26:03,060
Devem ter passado noites nos bares,
numa dada fase da vossa vida,
1158
01:26:03,097 --> 01:26:07,659
em que não têm dignidade, sabem?
Adoro isso.
1159
01:26:07,701 --> 01:26:10,431
Devemos ter passado?
Se calhar, ainda lá estamos, não sei...
1160
01:26:27,021 --> 01:26:29,751
Ouve a maneira com ele canta:
''guitar...''
1161
01:26:33,060 --> 01:26:37,360
Há uma sensação de abandono,
tanto na voz como na guitarra.
1162
01:26:37,398 --> 01:26:41,960
Um abandono tão grande. Não têm medo
de se expor, estão a dar tudo.
1163
01:26:42,002 --> 01:26:46,063
Parece uma coisa a desenrolar-se,
como a tromba de um elefante.
1164
01:26:46,674 --> 01:26:50,337
Não era só uma piada,
dizer que podia mudar o mundo.
1165
01:26:50,377 --> 01:26:55,906
Podia mesmo arrastar a cultura juvenil
para um ideal novo,
1166
01:26:55,950 --> 01:26:58,316
existia mesmo esse potencial.
1167
01:26:58,352 --> 01:27:01,583
Não têm saudades de bandas
que perturbam a fibra da sociedade?
1168
01:27:01,622 --> 01:27:04,682
Não têm saudades do tempo em que
a sociedade tinha uma fibra perturbável?
1169
01:27:04,725 --> 01:27:09,753
Agora, o que perturba a nossa fibra?
Nada. Já ninguém faz nada assim.
1170
01:27:09,797 --> 01:27:11,788
Já não há estrelas de rock.
1171
01:27:11,832 --> 01:27:14,300
Adoro a Rip This Joint
por ser tão barulhenta
1172
01:27:14,335 --> 01:27:21,173
mas diria que a Sweet Virginia é a canção
improvisada mais tocada de sempre.
1173
01:27:21,208 --> 01:27:24,939
Quem não conhecer a Sweet Virginia,
mais vale ir para casa.
1174
01:27:24,979 --> 01:27:28,642
É provavelmente a única canção
que, quando estamos com uma banda,
1175
01:27:28,682 --> 01:27:33,381
podemos todos tocar essa canção juntos,
porque faz parte da nossa genética,
1176
01:27:33,420 --> 01:27:35,320
em termos de história musical.
1177
01:27:38,058 --> 01:27:41,687
Contexto social...
1178
01:27:44,465 --> 01:27:46,490
Muito bem.
Estão todos instalados?
1179
01:27:46,533 --> 01:27:51,436
Não quero ninguém a andar por aí.
Sou uma pessoa muito nervosa.
1180
01:27:51,472 --> 01:27:54,600
O que aconteceu com o Exile On Main St.
foi completamente diferente.
1181
01:27:54,642 --> 01:27:57,839
E acho que a...
1182
01:27:57,878 --> 01:28:02,611
Não há dúvida de que eles tinham
uma espécie de bandeira,
1183
01:28:02,650 --> 01:28:07,417
que representavam toda a cultura
do rock'n'roll.
1184
01:28:07,454 --> 01:28:12,153
E tinham de mudar, acho eu.
Ou acharam que tinham de mudar
1185
01:28:12,192 --> 01:28:15,525
ou acharam que tinham de procurar
outra forma de se tornarem...
1186
01:28:15,562 --> 01:28:19,965
Como é que iam progredir?
Para onde ia avançar a música deles?
1187
01:28:20,000 --> 01:28:22,696
Como ia ser?
la transformar-se em algo novo?
1188
01:28:22,736 --> 01:28:27,366
E foi uma retaliação contra tudo
o que vinha de trás, acho eu.
1189
01:28:27,408 --> 01:28:31,139
Não estavam a...
repudiar os seus trabalhos anteriores,
1190
01:28:31,178 --> 01:28:36,138
mas tinham de pensar de outra forma
e parecia uma luta terrível.
1191
01:28:36,183 --> 01:28:40,449
Estou a par da... mitologia
1192
01:28:40,487 --> 01:28:43,718
que rodeou a criação
do Exile On Main St.
1193
01:28:43,757 --> 01:28:46,487
desde o momento em que foi lançado.
1194
01:28:46,527 --> 01:28:52,864
E, ao longo dos anos, sobretudo
quando comecei a gravar com eles...
1195
01:28:52,900 --> 01:28:57,132
Fiz muitas perguntas, fiquei com uma
imagem mais nítida sobre o disco, mas...
1196
01:28:58,539 --> 01:29:02,669
Essa mitologia teve um impacto
muito forte em mim, em 1972.
1197
01:29:05,646 --> 01:29:10,345
A informação revelada foi pouca,
mas mudou a minha vida.
1198
01:29:10,384 --> 01:29:13,410
As drogas tinham mudado...
1199
01:29:13,454 --> 01:29:15,979
lsso é um factor muito importante
nisto, certo?
1200
01:29:17,925 --> 01:29:22,225
Passou daquela coisa que nos fazia rir
para algo muito diferente.
1201
01:29:22,262 --> 01:29:29,134
E a política tinha mudado, pá. O Nixon
estava a arrasar o Camboja e o Laos...
1202
01:29:29,169 --> 01:29:31,865
Foi uma época esquisita.
1203
01:29:31,905 --> 01:29:39,311
Em 72, tinha eu acabado um trabalho
sobre o Joseph Conrad, para a escola,
1204
01:29:39,346 --> 01:29:42,179
e aqueles tipos lançaram aquele álbum.
1205
01:29:42,216 --> 01:29:46,516
E eu sempre os tinha visto
como líderes, percebem?
1206
01:29:46,553 --> 01:29:49,420
E a mensagem que eu recebi foi:
1207
01:29:49,456 --> 01:29:53,449
''Venham connosco. Vamos na direcção
errada, contra a corrente, rio acima,
1208
01:29:53,494 --> 01:29:57,055
''e vamos curtir com o Capitão Kurtz.''
1209
01:29:57,097 --> 01:30:00,533
E isso foi... E as imagens
que foram surgindo
1210
01:30:00,567 --> 01:30:05,027
deles a gravar o álbum reforçavam isso.
1211
01:30:05,072 --> 01:30:07,870
Agora tinha de as ver de novo,
mas a ideia que tenho delas
1212
01:30:07,908 --> 01:30:11,173
é que eles pareciam os prisioneiros
de guerra em Hanói, sabem?
1213
01:30:11,211 --> 01:30:14,442
Uma imagens a preto e branco,
muito duras.
1214
01:30:14,481 --> 01:30:19,475
E eles estavam num sítio muito distante,
assim como no Senhor das Moscas.
1215
01:30:19,520 --> 01:30:23,650
Era uma espécie... Não iam cumprir
as leis e estavam a dizer:
1216
01:30:23,690 --> 01:30:29,560
''Saltem daí enquanto ainda podem.
O navio está a afundar.''
1217
01:30:33,033 --> 01:30:38,403
Era... Era apocalíptico.
Era sombrio e profético.
1218
01:30:38,438 --> 01:30:43,375
Mas, ao mesmo tempo,
era bastante atraente, pá...
1219
01:30:43,410 --> 01:30:47,312
Estavam a divertir-se.
E era muito fixe.
1220
01:30:47,347 --> 01:30:50,783
É um disco assustador.
1221
01:30:50,818 --> 01:30:53,685
Foi uma década extraordinária,
não há dúvida.
1222
01:30:53,720 --> 01:30:56,188
E tinha de acabar.
Tinha de chegar ao fim.
1223
01:30:56,223 --> 01:31:00,159
Porque havemos de culpar
os Rolling Stones por esse fim?
1224
01:31:00,194 --> 01:31:01,957
la acabar de qualquer forma.
1225
01:31:01,995 --> 01:31:05,362
Não digo isso só por causa
da passagem de 1969 para 1970.
1226
01:31:05,399 --> 01:31:10,268
Os anos 60, na realidade,
acabaram aí em 73 ou 7 4.
1227
01:31:10,304 --> 01:31:13,637
E portanto tiveram de apontar a algo novo.
1228
01:31:13,674 --> 01:31:18,509
E também procuravam outras formas
de contar uma história com a música,
1229
01:31:18,545 --> 01:31:22,538
conjugando todas as influências
que tiveram ao longo dos anos.
1230
01:31:22,583 --> 01:31:27,680
Enfim, blues, rock, gospel, tudo junto.
1231
01:31:28,222 --> 01:31:30,918
É importante para muitos músicos, acho eu,
1232
01:31:30,958 --> 01:31:38,023
porque há uma união entre a forma como
tocamos e a forma como vivemos a vida.
1233
01:31:38,065 --> 01:31:41,728
Naquele disco isso é claro, pá.
E isso é diferente.
1234
01:31:41,768 --> 01:31:48,139
A descontracção, a franqueza,
a confiança...
1235
01:31:50,777 --> 01:31:53,974
A confiança em relação ao mundo
e naquilo que estão a tocar.
1236
01:31:54,014 --> 01:31:55,174
''Não me vou perder,
1237
01:31:55,215 --> 01:31:58,309
''não interessa se estamos
a acelerar ou a abrandar.''
1238
01:31:58,352 --> 01:32:02,413
O importante é a sensação,
é viver aquele momento.
1239
01:32:02,456 --> 01:32:04,481
É um disco muito Zen, pá.
1240
01:32:04,524 --> 01:32:08,517
Tem tudo a ver com viver
o momento e apreciar o momento.
1241
01:32:11,431 --> 01:32:14,400
E acho que não há
melhor exemplo disso.
1242
01:32:14,434 --> 01:32:18,803
Portanto, um músico não pensa só:
''Quero fazer música com este som.''
1243
01:32:18,839 --> 01:32:22,104
É mais: ''Quero viver a vida assim.''
1244
01:32:22,142 --> 01:32:24,542
Main Street fica na baixa de LA.
1245
01:32:24,578 --> 01:32:27,570
Não há mais real que aquilo,
é uma zona muito pobre.
1246
01:32:27,614 --> 01:32:31,744
Eu mudei-me para LA no início
dos anos 70. Em 1972 morava lá.
1247
01:32:31,785 --> 01:32:35,221
Em 73, estava a filmar
Os Cavaleiros do Asfalto,
1248
01:32:35,255 --> 01:32:39,385
algumas cenas em Nova lorque,
o resto em LA, na Main Street.
1249
01:32:39,426 --> 01:32:41,451
E era a área mais pobre.
1250
01:32:41,495 --> 01:32:45,056
Era parecido com os bairros sociais
de Bowery, onde eu cresci,
1251
01:32:45,098 --> 01:32:48,397
no Lower East Side,
a zona italiana.
1252
01:32:48,435 --> 01:32:51,734
Há uma sensação de exclusão,
de viver nos limites da sociedade,
1253
01:32:51,772 --> 01:32:55,731
ou à margem, melhor dizendo, não é
nos limites. As pessoas não contam.
1254
01:32:55,776 --> 01:33:00,713
Supostamente não contam.
Mas, mesmo assim, estão ali.
1255
01:33:00,747 --> 01:33:06,151
Vejam isto, por exemplo...
As fotografias incríveis do Robert Frank.
1256
01:33:08,822 --> 01:33:12,349
E repara-se nos actores secundários.
1257
01:33:12,392 --> 01:33:16,260
No desespero de quem vive
em segundo plano.
1258
01:33:16,296 --> 01:33:18,594
Todos esses elementos
têm a sua influência.
1259
01:33:18,632 --> 01:33:20,930
É preciso conhecer Main Street
para...
1260
01:33:20,968 --> 01:33:26,668
E também há o facto de ''main street''
ser um termo usado para descrever...
1261
01:33:26,707 --> 01:33:28,504
Como direi?
1262
01:33:28,542 --> 01:33:31,067
...as cidadezinhas americanas
com as suas vedações caiadas.
1263
01:33:31,111 --> 01:33:35,707
Mas as ''main streets'' de Los Angeles
ou Nova lorque... são muito diferentes.
1264
01:33:39,419 --> 01:33:43,947
Talvez tenham adoptado essa imagem
de marginais e rebeldes, claro.
1265
01:33:43,991 --> 01:33:47,893
Os cantores de rock fazem isso,
são rebeldes, mas eles eram diferentes.
1266
01:33:47,928 --> 01:33:54,299
Eram de uma... realidade diferente,
que apontava o caminho a seguir.
1267
01:33:56,470 --> 01:33:59,598
Deixa-te ir...
1268
01:34:04,644 --> 01:34:07,511
Acho que este álbum foi um ponto
de viragem,
1269
01:34:07,547 --> 01:34:13,076
foi como se largassem tudo
o que vinha de trás.
1270
01:34:13,120 --> 01:34:16,214
Para mim, este, o Let lt Bleed
e o Sticky Fingers...
1271
01:34:16,256 --> 01:34:19,350
Marcou, decididamente,
o meu rumo como artista.
1272
01:34:19,393 --> 01:34:24,990
Diria que são, provavelmente, os artistas
de rock mais influentes da minha vida.
1273
01:34:25,032 --> 01:34:29,799
E este disco representa
uma liberdade
1274
01:34:29,836 --> 01:34:33,670
e um distanciamento do convencional
e da norma,
1275
01:34:35,509 --> 01:34:38,069
a liberdade de abandonar o território
conhecido
1276
01:34:38,111 --> 01:34:41,012
e, como eu dizia, isso tem
muito a ver com...
1277
01:34:41,048 --> 01:34:44,848
O que acontece na nossa arte é deixar
tudo o que é familiar para trás
1278
01:34:44,885 --> 01:34:47,547
e partir pela estrada fora,
com todo o nosso circo.
1279
01:34:47,587 --> 01:34:52,923
Outro detalhe deste disco é que nunca
procurei as letras no Google.
1280
01:34:52,959 --> 01:34:55,757
Não quero mesmo
saber as letras exactas.
1281
01:34:55,796 --> 01:34:58,856
Estou muito afeiçoada àquilo
que julgo que as canções dizem,
1282
01:34:58,899 --> 01:35:02,300
e as letras têm tantas palavras
1283
01:35:02,335 --> 01:35:05,168
que, obviamente,
já apanhei várias partes,
1284
01:35:05,205 --> 01:35:08,368
sei, basicamente,
aquilo que estão a dizer,
1285
01:35:08,408 --> 01:35:11,900
mas não quero saber exactamente
o que estão a dizer.
1286
01:35:11,945 --> 01:35:14,846
Porque é muito forte.
1287
01:35:14,881 --> 01:35:18,442
É um disco especial, nesse sentido,
e aposto que muitos sentem o mesmo.
1288
01:35:18,485 --> 01:35:20,680
Acham que perceberam o disco
1289
01:35:20,720 --> 01:35:23,746
e hão-de ir para o caixão
a acreditar nisso.
1290
01:35:23,790 --> 01:35:27,123
No fundo, o que é que significa?
1291
01:35:27,160 --> 01:35:31,187
Significa...
1292
01:35:31,231 --> 01:35:37,192
Significa aquilo que está no centro
de uma estrela do rock, tudo aquilo...
1293
01:35:37,237 --> 01:35:41,469
Sejamos honestos, por trás daquela
insolência há uma grande insegurança,
1294
01:35:41,508 --> 01:35:48,710
e acho que este disco é um retrato
perfeito, digamos, da essência
1295
01:35:48,748 --> 01:35:51,216
daquilo que fez deles estrelas de rock.
1296
01:35:51,251 --> 01:35:52,809
Enquanto crescia,
1297
01:35:52,853 --> 01:35:58,155
imaginava os Stones
como uns selvagens assustadores,
1298
01:35:58,191 --> 01:36:02,685
que só vivam para o sexo e para
as drogas. E quando ouvimos o disco,
1299
01:36:02,729 --> 01:36:06,563
apesar de esse ser
talvez o ambiente do disco,
1300
01:36:06,600 --> 01:36:09,535
ou o ambiente sonoro do disco,
1301
01:36:09,569 --> 01:36:12,333
a qualidade da música em si
é fantástica, percebem?
1302
01:36:12,372 --> 01:36:17,332
Tem alguns dos maiores momentos
de sempre na bateria, do Charlie.
1303
01:36:17,377 --> 01:36:21,677
E, apesar de pensarmos
nos Rolling Stones como sendo...
1304
01:36:21,715 --> 01:36:23,979
...um grupo muito descontraído
nas gravações,
1305
01:36:24,017 --> 01:36:29,319
uma espécie de bandalheira do rock'n'roll,
digamos assim, no fundo não são.
1306
01:36:29,356 --> 01:36:33,952
Em minha opinião, são uns
dos melhores instrumentistas pop
1307
01:36:33,994 --> 01:36:39,159
e são algumas das melhores...
gravações de rock
1308
01:36:39,199 --> 01:36:43,033
no que diz respeito aos arranjos,
de todos os tempos.
1309
01:36:43,069 --> 01:36:45,731
E acho que, se alguém prestar atenção
à música de hoje,
1310
01:36:45,772 --> 01:36:47,831
se ouvir o que se faz por aí,
1311
01:36:47,874 --> 01:36:51,833
em quase todas as grandes bandas
de rock vai ouvir a influência dos Stones.
1312
01:36:51,878 --> 01:36:54,745
O Exile foi o disco que me fez dizer:
1313
01:36:54,781 --> 01:36:59,150
''Muito bem,
estes tipos vão ser eternos.
1314
01:36:59,186 --> 01:37:04,214
''Vão estar em cima de um palco,
aos 95 anos, com Nikes calçados...''
1315
01:37:04,257 --> 01:37:08,250
Eu já te vi, Mick. Ele anda
sempre de Nikes, é o máximo.
1316
01:37:21,641 --> 01:37:24,132
Quando eu cheguei,
mas, na altura, eu era um cromo.
1317
01:37:24,177 --> 01:37:27,169
E, quando eu fiz o meu disco,
inspirado no deles...
1318
01:37:27,214 --> 01:37:30,411
Já agora, uma vez encontrei-me
com o Mick em LA,
1319
01:37:30,450 --> 01:37:34,011
quando eles estavam, sei lá,
numa festa de lançamento de um disco,
1320
01:37:34,054 --> 01:37:36,545
mas de um nível do outro mundo,
1321
01:37:36,590 --> 01:37:40,822
em que até vinham jornalistas
do estrangeiro, sabem?
1322
01:37:40,860 --> 01:37:42,919
E ele olhou para mim...
1323
01:37:42,963 --> 01:37:46,262
O tipo, o produtor com quem
eu trabalhava apresentou-me e disse:
1324
01:37:46,299 --> 01:37:48,597
''Ela fez o Exile ln Guyville.''
1325
01:37:48,635 --> 01:37:51,695
E ele olhou para mim
com ar de quem me perdoava
1326
01:37:51,738 --> 01:37:55,139
por fazer algo tão horrível
como o meu disco.
1327
01:37:55,175 --> 01:37:58,235
E se ele soubesse
como eu adorava este disco,
1328
01:37:58,278 --> 01:38:03,011
e como se tornou no símbolo de uma
personagem masculina para mim.
1329
01:38:03,049 --> 01:38:08,578
Era como se tivesse tido uma relação
com o tipo que canta estas histórias.
1330
01:38:08,622 --> 01:38:12,718
Ele era o meu namorado, e eu estava
a responder: ''Por favor, ama-me.''
1331
01:38:12,759 --> 01:38:16,820
Eu então: ''Seu imbecil!'' Ou fosse
o que fosse que lhe estava a dizer,
1332
01:38:16,863 --> 01:38:21,266
ao tal tipo imaginário, foi isso
que este disco representou para mim.
1333
01:38:21,301 --> 01:38:24,702
Era todos os homens que tinha amado
e achado espectaculares,
1334
01:38:24,738 --> 01:38:27,969
e que se tinham destacado
no mundo do rock de Chicago
1335
01:38:28,008 --> 01:38:30,533
e que não me ligavam nenhuma,
ou então ligavam,
1336
01:38:30,577 --> 01:38:32,568
ou brincavam comigo,
ou fosse o que fosse,
1337
01:38:32,612 --> 01:38:36,878
mas eu tinha uma relação pessoal
profunda com este disco.
1338
01:38:36,916 --> 01:38:42,877
E não estava a fazer crítica, estava a
gritar com o meu namorado imaginário.
1339
01:38:42,922 --> 01:38:46,289
Ninguém me fez perguntas
sobre o Exile On Main St.
1340
01:38:46,326 --> 01:38:50,126
quando eu estava a fazer, ou quando
lancei o Exile ln Guyville,
1341
01:38:50,163 --> 01:38:56,898
excepto para dizer: ''É mesmo resposta
a cada canção? Não me parece.''
1342
01:38:56,936 --> 01:38:58,995
E, sinceramente,
acho que isso é machismo,
1343
01:38:59,039 --> 01:39:02,167
porque teriam de ser mulheres
para perceber o que eu estava a fazer.
1344
01:39:02,208 --> 01:39:04,676
Os homens diziam:
''Bem, aqui não há trompas.
1345
01:39:04,711 --> 01:39:08,169
''Não há metais.''
Não percebiam de todo.
1346
01:39:09,949 --> 01:39:12,975
As novas faixas do Exile...
1347
01:39:15,355 --> 01:39:18,518
Não sei o que levou
a esta decisão.
1348
01:39:18,558 --> 01:39:23,518
Recebi uma chamada do Mick,
no começo de 2009,
1349
01:39:23,563 --> 01:39:26,031
a dizer: ''Estamos a pensar
em reeditar o Exile
1350
01:39:26,066 --> 01:39:29,229
''com algumas faixas novas,
nunca editadas,
1351
01:39:29,269 --> 01:39:30,736
''estarias interessado?''
1352
01:39:32,005 --> 01:39:33,597
''Sim, claro...''
1353
01:39:33,640 --> 01:39:36,473
Portanto, de repente,
1354
01:39:36,509 --> 01:39:41,640
recebi o equivalente a umas 200 caixas
de fitas magnéticas, talvez mais.
1355
01:39:41,681 --> 01:39:43,740
Agora, vinha tudo
em discos de computador, claro.
1356
01:39:44,284 --> 01:39:50,655
Quando comecei, recebi um fax
do Keith. Um fax muito sério.
1357
01:39:50,690 --> 01:39:57,721
Dizia: ''Não tentes fazê-las soar como
o Exile. Já vão ser incluídas no Exile.''
1358
01:39:57,764 --> 01:40:01,495
E isso foi muito sábio,
e ele tinha toda a razão.
1359
01:40:04,971 --> 01:40:09,499
O essencial era...
deixar aquilo seguir o seu caminho.
1360
01:40:10,944 --> 01:40:12,639
Não tentar arranjar.
1361
01:40:12,679 --> 01:40:16,843
Era material de arquivo,
no fundo.
1362
01:40:18,251 --> 01:40:19,946
Algo que pesou nas decisões foi...
1363
01:40:19,986 --> 01:40:23,444
...não editar o material que já circulava
em gravações piratas,
1364
01:40:23,490 --> 01:40:25,617
temos de acrescentar algo de novo.
1365
01:40:25,658 --> 01:40:29,685
Vamos tentar achar as pérolas, como a
Sophia Loren, que ninguém tinha ouvido.
1366
01:40:29,729 --> 01:40:34,428
Ninguém tinha ouvido essa, não havia
gravações piratas. Soube mesmo bem.
1367
01:40:34,467 --> 01:40:40,531
Ou a Aladdin Story, que foi ouvida
e também gravada pelos Death ln Vegas.
1368
01:40:40,573 --> 01:40:43,940
Não sei se alguma vez...
É fantástico...
1369
01:40:43,977 --> 01:40:47,743
Eles fizeram uma gravação dessa,
uma gravação muito fiel.
1370
01:40:48,815 --> 01:40:54,481
Mas ninguém a tinha ouvido com a letra.
Portanto, aí estava uma coisa fixe.
1371
01:40:57,457 --> 01:41:01,257
No fundo foi... tentar criar
algo interessante para as pessoas,
1372
01:41:01,294 --> 01:41:03,558
algo que se aguentasse
como um todo.
1373
01:41:03,596 --> 01:41:06,531
Estávamos só à procura de mais três
ou quatro faixas.
1374
01:41:06,566 --> 01:41:08,727
Acabámos por terminar 1 1 ,
1375
01:41:08,768 --> 01:41:12,795
e, para ser franco,
ainda lá há mais.
1376
01:41:12,839 --> 01:41:20,007
E muitas já tinham sido ''roubadas'',
para o Tattoo You e o Goats Head Soup.
1377
01:41:23,049 --> 01:41:28,954
E há material bom que ficou de fora
porque não calhou nesse período.
1378
01:41:28,988 --> 01:41:34,221
A linha que separa o começo do Exile
1379
01:41:34,260 --> 01:41:41,428
e o fim do Let lt Bleed ou do
Sticky Fingers não é muito nítida.
1380
01:41:41,468 --> 01:41:43,231
Portanto, algumas das fitas,
1381
01:41:43,269 --> 01:41:47,535
que talvez tivessem material relevante
para o Exile, também tinham outras coisas.
1382
01:41:47,574 --> 01:41:51,340
A primeira que pus a tocar dizia Honky
Tonk Women, e eu disse: ''Quê?''
1383
01:41:51,377 --> 01:41:53,470
Pus essa fita a tocar e..
1384
01:41:54,647 --> 01:42:00,142
Eram as novas gravações feitas antes
da gravação final da Honky Tonk Women.
1385
01:42:00,186 --> 01:42:03,519
Eles deviam editar aquilo.
Dá para seguir a evolução...
1386
01:42:03,556 --> 01:42:07,083
Começa com Country Honk,
que eles levaram até onde puderam,
1387
01:42:07,126 --> 01:42:09,458
mas não era para ali que queriam ir,
1388
01:42:09,496 --> 01:42:11,157
e, no dia seguinte,
começaram de novo
1389
01:42:11,197 --> 01:42:13,927
e o lan Stewart estava a tocar
piano em estilo honky tonk.
1390
01:42:13,967 --> 01:42:19,701
E o Keith tocava nos intervalos
daquela música que enchia o ar.
1391
01:42:19,739 --> 01:42:23,436
E, por volta da nona gravação,
tiraram o piano,
1392
01:42:23,476 --> 01:42:27,344
e ficou só aquela coisa angular,
rítmica, que ele estava a tocar
1393
01:42:27,380 --> 01:42:29,814
que faz todo o sentido se ouvirmos
o piano,
1394
01:42:29,849 --> 01:42:33,512
mas quando ouvimos aquilo,
pensamos: ''Uau!''
1395
01:42:33,553 --> 01:42:34,815
Como é que alguém...
1396
01:42:34,854 --> 01:42:38,813
Nunca ouvi nada assim, como
o começo da Honky Tonk Women.
1397
01:42:38,858 --> 01:42:43,625
A começar pela afinação,
até àquele ritmo cheio de ângulos.
1398
01:42:45,365 --> 01:42:48,766
É uma viagem muito interessante
Mas havia todo o tipo de material.
1399
01:42:48,801 --> 01:42:52,430
Mas acho que a gravação
da Loving Cup
1400
01:42:52,472 --> 01:42:55,566
que está nas faixas de bónus é...
1401
01:42:55,608 --> 01:42:59,044
É a minha coisa preferida,
para ser franco. É...
1402
01:43:00,747 --> 01:43:02,738
Representa...
1403
01:43:02,782 --> 01:43:08,618
Quando falámos sobre ter rock
descontraído sem ser abandalhado,
1404
01:43:08,655 --> 01:43:12,955
até que distância do centro de gravidade
cada um pode puxar
1405
01:43:12,992 --> 01:43:15,984
sem perder a força centrífuga...
1406
01:43:16,029 --> 01:43:17,826
Esta versão da Loving Cup
1407
01:43:17,864 --> 01:43:21,960
leva isso até ao limite,
e é fantástico, pá.
1408
01:43:22,001 --> 01:43:25,732
É simplesmente...
E a voz do Mick nessa canção...
1409
01:43:25,772 --> 01:43:28,536
É aquela atitude, percebem?
1410
01:43:28,575 --> 01:43:31,976
Tinha de ser um tipo daquela idade
1411
01:43:32,011 --> 01:43:37,813
que faz aquilo que lhe apetece,
para cantar com aquela atitude.
1412
01:43:37,850 --> 01:43:42,480
E é tão... Acho que capta mesmo
o espírito disto.
1413
01:43:42,522 --> 01:43:45,389
Adoro essa faixa.
E é diferente.
1414
01:43:45,425 --> 01:43:48,292
Gira em torno da guitarra,
em vez de girar em torno do piano.
1415
01:43:48,328 --> 01:43:51,161
Não é uma canção gospel,
ao contrário da que saiu no disco.
1416
01:43:51,197 --> 01:43:55,896
Mas, ignorando a escolha da gravação
final, tomaram a decisão certa.
1417
01:43:57,270 --> 01:43:59,534
É simplesmente divertido.
Divertido de ouvir.
1418
01:44:00,907 --> 01:44:03,239
Já ouvimos o material todo dos Beatles
1419
01:44:03,276 --> 01:44:06,473
e ouvimos grande parte do material
do Dylan.
1420
01:44:08,047 --> 01:44:09,810
E, enfim...
1421
01:44:09,849 --> 01:44:13,876
Acho que não há muita gente
que signifique tanto para nós,
1422
01:44:13,920 --> 01:44:17,822
cujo som tenha tantos rastilhos
emocionais que transcendam as notas.
1423
01:44:17,857 --> 01:44:19,518
É isso que torna os Stones únicos.
1424
01:44:19,559 --> 01:44:22,619
Quando ouvimos o aquecimento das cinco
cordas, quando o Keith toca aquilo,
1425
01:44:22,662 --> 01:44:24,596
ou quando ouvimos a voz do Mick,
1426
01:44:24,631 --> 01:44:27,532
ou até quando ouvimos o Charlie
a levantar do prato de choque,
1427
01:44:27,567 --> 01:44:31,230
no dois e no quatro, como mais ninguém
faz... Quando ouvimos essas coisas,
1428
01:44:32,572 --> 01:44:35,905
quer os Rolling Stones
queiram quer não,
1429
01:44:35,942 --> 01:44:43,576
isso acende uma série de rastilhos
emocionais que transcendem os discos.
1430
01:44:43,616 --> 01:44:46,084
E isso é um elemento essencial disto.
1431
01:44:47,587 --> 01:44:49,316
Foram precisos anos, e, no fundo,
1432
01:44:49,355 --> 01:44:52,017
foi preciso tocar música
com os Rolling Stones,
1433
01:44:52,058 --> 01:44:53,685
tocar mesmo viola baixo com eles,
1434
01:44:53,726 --> 01:44:57,184
durante as sessões
e entre as canções, e assim,
1435
01:44:57,230 --> 01:44:59,289
para perceber o que se passa
naquela banda.
1436
01:44:59,332 --> 01:45:04,269
Os Rolling Stones...
ouvem-se mesmo uns aos outros.
1437
01:45:04,303 --> 01:45:08,239
Reagem depressa, tal como quando
estão a conversar.
1438
01:45:08,274 --> 01:45:11,732
É uma banda muito conversadora.
1439
01:45:11,778 --> 01:45:15,737
O diálogo musical entre eles é...
1440
01:45:18,451 --> 01:45:20,715
É jocoso.
1441
01:45:20,753 --> 01:45:24,621
E é descontraído, e é rápido..
1442
01:45:24,657 --> 01:45:30,186
lsso aplica-se tanto às conversas
entre eles como à música.
1443
01:45:30,229 --> 01:45:34,666
E haja o que houver entre alguns deles,
em termos pessoais,
1444
01:45:34,701 --> 01:45:38,193
acho que se evapora tudo
quando começam a tocar.
1445
01:45:38,237 --> 01:45:41,536
E são muito descontraídos.
Lembram-me muito o Miles Davis.
1446
01:45:41,574 --> 01:45:43,371
Miles Davis era o exemplo do jazz.
1447
01:45:43,409 --> 01:45:46,970
A banda que ele tinha, nessa altura,
com o Herbie Hancock,
1448
01:45:47,013 --> 01:45:50,210
o Wayne Shorter,
o Ron Carter e o Tony Williams,
1449
01:45:50,249 --> 01:45:56,586
era descontraída, flutuava
sobre aquela bateria fantástica,
1450
01:45:58,357 --> 01:46:02,123
e confiante...
e um bocadinho convencido.
1451
01:46:06,165 --> 01:46:08,895
E é assim
que se deve tocar rock'n'roll.
1452
01:46:08,935 --> 01:46:12,803
Sem fazer pose, sem rigidez,
sem exibicionismo.
1453
01:46:12,839 --> 01:46:16,935
Não é um disco exibicionista. Não diz:
''Vejam a velocidade a que eu toco.''
1454
01:46:16,976 --> 01:46:20,070
É um disco com muita alma.
1455
01:46:20,113 --> 01:46:23,605
Nunca é demais realçar a importância
do Mick Taylor.
1456
01:46:23,649 --> 01:46:28,211
Foi outra coisa que aprendi
ao ouvir isto.
1457
01:46:28,254 --> 01:46:33,214
É um óptimo adversário
para a forma de tocar do Keith.
1458
01:46:33,259 --> 01:46:36,092
É diferente daquilo que ele tem
com o Ronnie,
1459
01:46:36,129 --> 01:46:40,225
em que se fala do encaixe
entre as guitarras.
1460
01:46:40,266 --> 01:46:42,826
Aqui há dois estilos muito diferentes
1461
01:46:42,869 --> 01:46:46,270
que ressaltam um do outro
de uma forma única.
1462
01:46:46,305 --> 01:46:52,107
É uma característica muito forte das
gravações desse período dos Stones.
1463
01:46:52,145 --> 01:46:55,979
Outra coisa que eu compreendi
1464
01:46:56,015 --> 01:47:00,076
foi como o Bill Wyman
é um baixista fantástico.
1465
01:47:00,119 --> 01:47:03,418
É um baixista genialmente louco.
1466
01:47:03,456 --> 01:47:06,983
Eu sou baixista, posso aprender
os segmentos dele, nota por nota,
1467
01:47:07,026 --> 01:47:09,256
mas nunca seria capaz de os inventar.
1468
01:47:10,863 --> 01:47:12,956
Ele pensa como um guitarrista,
1469
01:47:12,999 --> 01:47:16,162
e toca nos intervalos
em que um guitarrista poderia tocar
1470
01:47:16,202 --> 01:47:18,864
de uma forma muito melódica,
1471
01:47:18,905 --> 01:47:23,308
e o tom do baixo não é
aquele som forte e grave.
1472
01:47:23,342 --> 01:47:25,173
É quase um som nasal.
1473
01:47:25,211 --> 01:47:29,170
É quase como se fosse a sétima corda
da guitarra.
1474
01:47:29,215 --> 01:47:32,412
Mas, de repente, inclui umas coisas tipo
James Jameson,
1475
01:47:32,451 --> 01:47:35,545
uma base estilo funk,
que um tipo fica...
1476
01:47:36,556 --> 01:47:38,547
É muito sofisticado.
1477
01:47:40,293 --> 01:47:44,195
É um músico enigmático...
1478
01:47:44,230 --> 01:47:47,222
...mas é um elemento tão importante
deste material...
1479
01:47:48,701 --> 01:47:51,761
Se há uma coisa,
uma coisa fundamental
1480
01:47:51,804 --> 01:47:58,437
que eu aprendi sobre o Exile
ao ouvir este material,
1481
01:47:58,477 --> 01:48:04,382
é que, se calhar, tudo aquilo de que nós
ouvimos falar aconteceu mesmo,
1482
01:48:04,417 --> 01:48:09,116
mas, quando estavam a gravar,
tinham tudo controlado.
1483
01:48:09,155 --> 01:48:12,022
Era impossível compor
aquelas canções todas
1484
01:48:12,058 --> 01:48:15,926
e gravar aquelas canções todas,
e tocá-las tão bem como eles tocaram,
1485
01:48:15,962 --> 01:48:19,193
se não estivessem na sua melhor forma.
1486
01:48:19,232 --> 01:48:24,864
A mitologia tem de incluir força
sobre-humana
1487
01:48:24,904 --> 01:48:27,839
e tem de reconhecer
1488
01:48:27,874 --> 01:48:31,503
que eles são mesmo profissionais,
que são mesmo uma grande banda.
1489
01:48:31,544 --> 01:48:34,342
Exile On Main St.
não tem nada rasca.
1490
01:48:34,380 --> 01:48:36,541
Quando prestamos mesmo atenção,
1491
01:48:36,582 --> 01:48:40,416
notamos uma descontracção,
mas isso não é o mesmo que descuido.
1492
01:48:40,453 --> 01:48:44,856
Não há nada descuidado no Exile.
E tem material mesmo muito bom.
1493
01:48:44,891 --> 01:48:48,850
E além disso, nas coisas
que não foram incluídas no álbum,
1494
01:48:48,895 --> 01:48:52,387
vê-se a ligação,
vê-se a ligação a...
1495
01:48:52,431 --> 01:48:56,162
Como em Aladdin Story, por exemplo,
que agora tem outro nome...
1496
01:48:56,202 --> 01:49:02,107
Mas é a ligação entre Between
The Buttons e Exile. Há uma ligação.
1497
01:49:02,141 --> 01:49:04,166
Muitas destas coisas...
1498
01:49:05,111 --> 01:49:07,375
Aliás, basta ouvir estas 18 canções,
1499
01:49:07,413 --> 01:49:09,779
para dizer:
''Uau, de onde é que isto saiu?''
1500
01:49:09,815 --> 01:49:14,218
Mas existe uma certa linhagem,
uma ligação.
1501
01:49:17,186 --> 01:49:21,179
Keith Richards fala sobre:
criar um álbum...
1502
01:49:24,727 --> 01:49:29,323
O Mick e eu, às vezes,
antes de iniciarmos um álbum,
1503
01:49:29,365 --> 01:49:31,560
dizemos: ''Que tipo de álbum
queremos fazer?''
1504
01:49:31,601 --> 01:49:34,502
E eu digo: ''Fazemos um álbum
dos Rolling Stones.''
1505
01:49:34,537 --> 01:49:37,529
É o máximo a que consigo
reduzir a coisa.
1506
01:49:37,573 --> 01:49:40,838
É uma questão de nos surpreendermos,
1507
01:49:40,876 --> 01:49:42,844
é sobre o que acaba por sair.
1508
01:49:42,878 --> 01:49:46,041
Se soubesse tudo o que deveria
ser tocado,
1509
01:49:46,082 --> 01:49:49,848
talvez o resultado fosse
uma seca tremenda, entendem?
1510
01:49:50,553 --> 01:49:53,989
Tendemos a compor canções,
independentemente de outras actividades.
1511
01:49:54,023 --> 01:49:57,959
Não é uma daquelas coisas
em que nos sentamos e dizemos:
1512
01:49:57,994 --> 01:50:00,155
''Altura de compor canções.''
1513
01:50:00,896 --> 01:50:03,126
É uma coisa que acontece
durante o dia,
1514
01:50:03,165 --> 01:50:06,965
Podemos estar a afinar uma guitarra e,
quando damos conta, temos uma canção.
1515
01:50:07,003 --> 01:50:08,903
Se tivermos sorte.
1516
01:50:08,938 --> 01:50:10,838
Nunca forcei a composição
de canções.
1517
01:50:10,873 --> 01:50:12,966
É uma...
A ideia surge.
1518
01:50:14,844 --> 01:50:18,371
Como uma antena.
Sabem, ''A chegar, a transmitir.''
1519
01:50:20,182 --> 01:50:23,879
Álbuns, o que se consegue,
dizemos: ''É aquele álbum.''
1520
01:50:23,919 --> 01:50:29,084
Muitos álbuns passam
para o seguinte.
1521
01:50:29,125 --> 01:50:31,559
Algumas das coisas que fazemos...
1522
01:50:32,261 --> 01:50:37,198
Por exemplo, no Sticky Fingers, mais para
o fim tínhamos mais do que usaríamos
1523
01:50:37,233 --> 01:50:39,292
e dissemos: ''Vamos guardar.''
1524
01:50:39,335 --> 01:50:42,270
Portanto,
''empurramos'' o material assim,
1525
01:50:42,305 --> 01:50:45,399
e o álbum acaba por ser aquilo
que lá fica,
1526
01:50:45,441 --> 01:50:49,775
mas, para nós, habitualmente,
o processo é contínuo.
1527
01:50:49,812 --> 01:50:53,179
Mas é assim: ''Vamos usar estas 12
canções, e como é que lhe chamamos?''
1528
01:50:53,215 --> 01:50:57,879
''Já sei, Beggars Banquet.
Já sei, Let lt Bleed, Exile On Main St.''
1529
01:50:58,688 --> 01:51:02,249
Portanto, pegamos em pedacinhos de
coisas que estão sempre a acontecer.
1530
01:51:02,291 --> 01:51:05,920
Ainda é assim. Num bom dia,
ainda consigo compor uma canção
1531
01:51:08,564 --> 01:51:11,556
a cave...
1532
01:51:14,637 --> 01:51:18,095
O que me interessava,
e acho que aos outros também,
1533
01:51:18,140 --> 01:51:21,541
ao não gravar propriamente num
estúdio profissional de gravação -
1534
01:51:21,577 --> 01:51:24,239
era o facto de ser novidade.
1535
01:51:24,280 --> 01:51:26,271
Porque, antes disso,
pensava-se sempre...
1536
01:51:26,315 --> 01:51:29,307
''Para gravar um disco,
é preciso ir para estúdio.''
1537
01:51:29,352 --> 01:51:33,982
Esta ideia de que, se se parte
uma perna, é preciso ir ao hospital.
1538
01:51:34,023 --> 01:51:38,892
Descobrimos que podíamos partir pernas
facilmente sem grandes chatices,
1539
01:51:38,928 --> 01:51:43,331
que podíamos criar um ambiente
em que podíamos trabalhar.
1540
01:51:43,366 --> 01:51:46,392
Acho que começámos por pensar
que seria uma experiência
1541
01:51:46,435 --> 01:51:49,461
e que, depois, passaríamos
a um estúdio profissional.
1542
01:51:49,505 --> 01:51:52,702
Quando nos instalámos e as coisas
começaram a acontecer,
1543
01:51:52,742 --> 01:51:55,802
era só: ''Para quê a chatice?
Temos o que queremos aqui.''
1544
01:51:55,845 --> 01:51:58,939
Portanto, era uma questão de fazer
experiências, era muito isso.
1545
01:51:58,981 --> 01:52:03,816
Quer dizer, perdermo-nos
nas malditas caves... Era enorme.
1546
01:52:03,853 --> 01:52:07,914
Por isso, podíamos dizer: ''Tentamos
a bateria naquela, para a canção tal
1547
01:52:07,957 --> 01:52:11,449
''porque tem mais eco,
mais reverberação.''
1548
01:52:13,129 --> 01:52:14,926
Ou incluíamos o baixo noutra sala.
1549
01:52:14,964 --> 01:52:18,593
Num sítio daqueles era possível
fazer experiências,
1550
01:52:18,634 --> 01:52:21,432
descobrir o melhor local
para cada instrumento.
1551
01:52:21,470 --> 01:52:24,633
Tem um som muito denso
1552
01:52:26,876 --> 01:52:30,334
em que se nota perfeitamente
que foi gravado lá.
1553
01:52:32,214 --> 01:52:36,947
Diria que o início do primeiro mês
foi muito ''toca e foge''
1554
01:52:36,986 --> 01:52:40,183
ver se conseguíamos sacar
alguma coisa daquilo,
1555
01:52:40,222 --> 01:52:41,746
mas a coisa começou a fluir,
1556
01:52:41,791 --> 01:52:45,727
e, como digo, dissemos: ''Não temos
de ir a lado algum. Fazemos tudo aqui.''
1557
01:52:45,761 --> 01:52:50,425
E eu disse: ''Bestial. Nesse caso,
eu fico. Vou desfazer as malas.''
1558
01:52:51,567 --> 01:52:54,559
trabalhar com trompetes...
1559
01:52:58,541 --> 01:53:02,739
Acho que sempre quisemos também
ser um pouco uma banda de soul,
1560
01:53:02,778 --> 01:53:06,270
e os trompetes...
1561
01:53:09,218 --> 01:53:11,311
eram...
1562
01:53:11,353 --> 01:53:12,581
Eu não teria dito...
1563
01:53:12,621 --> 01:53:16,352
Talvez fosse porque eram
o Bobby e o Jim Price,
1564
01:53:16,392 --> 01:53:19,555
eram os dois mânfios,
1565
01:53:19,595 --> 01:53:22,655
não era uma secção
de metais completa,
1566
01:53:22,698 --> 01:53:27,635
coisa que pode ser muito trabalhosa.
1567
01:53:27,670 --> 01:53:31,902
Com apenas dois tipos, os metais
inserem-se bem na dimensão da banda.
1568
01:53:33,676 --> 01:53:37,203
Providenciaram a textura extra
que procurávamos,
1569
01:53:38,814 --> 01:53:43,444
Basicamente, éramos um pouco uma
banda soul, de certa forma, à época.
1570
01:53:45,054 --> 01:53:48,387
O Bobby e eu trabalhávamos juntos
há uns anos
1571
01:53:48,424 --> 01:53:52,724
até percebermos que... nascemos
no mesmo dia, em tudo iguais,
1572
01:53:52,761 --> 01:53:55,059
com umas horas de diferença apenas.
1573
01:53:55,097 --> 01:53:58,225
Eu disse: ''O único problema do Bobby
é que ele é texano.
1574
01:53:58,267 --> 01:54:00,258
''Além disso, é bestial.''
1575
01:54:02,471 --> 01:54:05,463
no Álbum...
1576
01:54:09,078 --> 01:54:11,569
Nunca determinámos que seria
um álbum duplo
1577
01:54:11,614 --> 01:54:15,448
até finalmente ficarmos sem canções
1578
01:54:15,484 --> 01:54:20,319
e dissemos: ''Ena, há canções a mais
para um álbum,
1579
01:54:20,356 --> 01:54:22,483
''mas há demasiadas coisas boas.
1580
01:54:22,525 --> 01:54:26,586
''Não podemos cortar este.''
1581
01:54:26,629 --> 01:54:29,063
Portanto, decidimos editar um duplo.
1582
01:54:29,098 --> 01:54:31,965
Às vezes, é a parte mais difícil
de criar álbuns -
1583
01:54:32,001 --> 01:54:34,299
por que ordem pomos as canções?
1584
01:54:35,271 --> 01:54:40,299
Habituamo-nos a ouvi-las,
a misturá-las,
1585
01:54:40,342 --> 01:54:43,277
e a dizer: ''Essa funciona bem
a seguir a esta''
1586
01:54:43,312 --> 01:54:45,610
e trabalhamos dessa forma.
1587
01:54:45,648 --> 01:54:48,617
É um pouco como um quebra-cabeças.
1588
01:54:52,421 --> 01:54:55,390
às vezes, temos uma boa faixa,
1589
01:54:56,725 --> 01:54:58,625
mas não funciona, de algum modo,
1590
01:54:58,661 --> 01:55:01,824
a seguir a outra faixa
ou antes de uma outra.
1591
01:55:01,864 --> 01:55:03,729
E, claro, há sempre a treta
1592
01:55:03,766 --> 01:55:06,860
de que outra pessoa tem uma opinião
completamente diferente,
1593
01:55:06,902 --> 01:55:11,896
e, assim, temos de... ''Bem, atiramos
uma moeda ao ar ou quê?''
1594
01:55:11,941 --> 01:55:14,808
Mas é um processo e tanto.
1595
01:55:14,843 --> 01:55:18,279
Fomos bem-sucedidos, presumo,
1596
01:55:18,314 --> 01:55:20,305
a esse respeito,
1597
01:55:22,418 --> 01:55:26,013
nos conjuntos que acabámos
por arranjar.
1598
01:55:26,055 --> 01:55:29,183
lsso é importante num disco.
1599
01:55:29,224 --> 01:55:31,249
Podemos ter o mesmo disco,
as mesmas canções,
1600
01:55:31,293 --> 01:55:33,591
mas se estiverem
em determinada ordem
1601
01:55:33,629 --> 01:55:37,861
às vezes,
pode não combinar bem.
1602
01:55:37,900 --> 01:55:39,891
Aí é que está a parte difícil -
1603
01:55:39,935 --> 01:55:43,530
fizemos um grande disco e sabemos
que o material é excelente,
1604
01:55:43,572 --> 01:55:45,563
mas será que o conjunto resulta
bem?
1605
01:55:46,709 --> 01:55:48,609
No Exile, acho que conseguimos.
1606
01:55:48,644 --> 01:55:53,604
Trata-se apenas de, acho, ter mais
um pouco de espaço para manusear.
1607
01:55:53,649 --> 01:55:57,085
Sabem, mais canções,
mais tempo.
1608
01:55:57,119 --> 01:55:59,383
lnicialmente, foi recebido
1609
01:55:59,421 --> 01:56:03,619
com algumas reservas
e cepticismo,
1610
01:56:03,659 --> 01:56:07,493
mas começou a ganhar ímpeto
1611
01:56:07,529 --> 01:56:09,622
e continuou por aí fora,
1612
01:56:09,665 --> 01:56:12,600
e até há quem diga agora:
''É o melhor álbum que fizeram.''
1613
01:56:12,635 --> 01:56:17,402
Quanto a isso, não sei,
mas continuo muito orgulhoso dele.
1614
01:56:17,439 --> 01:56:20,704
Nunca consigo escolher...
Quer dizer, qual o melhor para mim?
1615
01:56:20,743 --> 01:56:22,677
Nunca poderia pensar
nesses termos.
1616
01:56:22,711 --> 01:56:26,772
Penso apenas: ''Bem, foi o melhor
do que fazia na altura.''
1617
01:56:28,417 --> 01:56:32,410
voltar à estrada...
1618
01:56:34,590 --> 01:56:39,892
Estão habituados a ver-nos a fazer
mudanças nesta vida,
1619
01:56:39,928 --> 01:56:44,024
mas sim, também não fomos
para a estrada durante muito tempo,
1620
01:56:44,066 --> 01:56:49,629
e, muito francamente, tivemos de
nos habituar às coisas que mudaram
1621
01:56:49,672 --> 01:56:53,164
nos cerca de dois anos
em que não saímos em digressão.
1622
01:56:53,208 --> 01:56:55,733
A tecnologia tinha mudado
imensamente.
1623
01:56:55,778 --> 01:57:01,614
Quer dizer, de facto... Tínhamos PAs,
o que agora soa estranho,
1624
01:57:01,650 --> 01:57:06,110
mas quando trabalhávamos
nos anos 60...
1625
01:57:07,756 --> 01:57:10,554
a maioria dos PA
era uns altifalantes pequenitos
1626
01:57:10,592 --> 01:57:12,753
pendurados num lado
de uma parede,
1627
01:57:12,795 --> 01:57:16,561
um dos quais normalmente funcionava
e era apenas o da voz.
1628
01:57:16,598 --> 01:57:22,195
Portanto, tivemos de aprender
a pôr microfones nos monitores,
1629
01:57:22,237 --> 01:57:27,539
portanto, tivemos de nos actualizar
muito, para começar.
1630
01:57:27,576 --> 01:57:32,536
Não demorou muito, mas havia
muito mais coisas a ter em conta.
1631
01:57:32,581 --> 01:57:36,950
Antes, íamos para o palco com
esperança que nos ouvissem. Nada mau.
1632
01:57:42,124 --> 01:57:46,117
Bill Wyman fala sobre:
mudar para França...
1633
01:57:50,833 --> 01:57:54,564
Era excitante ir para Cannes,
andar à beira da água, na praia
1634
01:57:54,603 --> 01:57:57,333
e ver as miúdas em topless,
coisa que não se via em lnglaterra,
1635
01:57:57,372 --> 01:58:00,102
e miúdas nuas e tudo isso.
1636
01:58:00,142 --> 01:58:01,700
Essa parte era divertida.
1637
01:58:01,744 --> 01:58:04,872
E começar por aí,
1638
01:58:04,913 --> 01:58:08,212
e depois, muito mais tarde,
encontrar...
1639
01:58:08,250 --> 01:58:10,878
... artistas famosos, pintores.
1640
01:58:10,919 --> 01:58:14,252
Eu conheci. Quanto aos outros,
não sei. Foram embora mais cedo.
1641
01:58:15,824 --> 01:58:17,382
Foi...
1642
01:58:17,426 --> 01:58:19,860
E viver numa casa muito agradável.
1643
01:58:19,895 --> 01:58:22,762
Viva num sítio chamado
Bastide de Saint Antoine,
1644
01:58:22,798 --> 01:58:25,528
que ficava perto de Grasse,
onde fazem o perfume.
1645
01:58:26,335 --> 01:58:29,793
E...
Tinha jardins lindíssimos
1646
01:58:29,838 --> 01:58:33,171
com flores silvestres muito altas
e coisas assim,
1647
01:58:33,208 --> 01:58:35,301
e tinham as suas próprias vinhas
1648
01:58:35,344 --> 01:58:37,141
e faziam vinho.
1649
01:58:37,179 --> 01:58:41,707
Conseguia entre 400 e 600 garrafas
de vinho das uvas todos os anos,
1650
01:58:41,750 --> 01:58:43,877
vinho que bebíamos, era vinho da casa.
1651
01:58:43,919 --> 01:58:47,548
Eu ia para o jardim,
podia tirar fotografias da Natureza
1652
01:58:47,589 --> 01:58:53,721
e via belíssimas cobras da erva
de uns dois metros.
1653
01:58:53,762 --> 01:58:56,230
E foi mesmo muito interessante.
1654
01:58:56,265 --> 01:58:58,290
Já agora, sempre adorei a Natureza.
1655
01:58:58,333 --> 01:59:02,793
E fiz muitos filmes em película
1656
01:59:02,838 --> 01:59:07,002
de louva-a-deus a comer insectos
e coisas do gênero.
1657
01:59:07,843 --> 01:59:12,507
Adorava tudo isso. Mas depois,
quando chegou a altura de gravar,
1658
01:59:12,548 --> 01:59:17,383
quando finalmente mandaram o estúdio
móvel dos Stones para a casa do Keith,
1659
01:59:17,419 --> 01:59:19,284
muito conveniente para o Keith, não?
1660
01:59:20,055 --> 01:59:23,047
a cave...
1661
01:59:25,427 --> 01:59:29,227
Havia uma escada que descia
1662
01:59:29,264 --> 01:59:32,529
e que dava a volta.
No fim da escada, fazia uma curva
1663
01:59:32,568 --> 01:59:35,332
e havia uma sala.
1664
01:59:35,370 --> 01:59:41,070
Provavelmente, tinha à volta
de três metros quadrados.
1665
01:59:41,109 --> 01:59:42,906
Era aí que gravávamos.
1666
01:59:42,945 --> 01:59:45,072
E a sala aquecia a tal ponto
1667
01:59:45,113 --> 01:59:49,413
que a condensação escorria
pelas paredes e por tudo aquilo.
1668
01:59:49,451 --> 01:59:52,511
O amplificador do meu baixo ficava
debaixo das malditas escadas,
1669
01:59:52,554 --> 01:59:54,044
mais ou menos por ali.
1670
01:59:54,089 --> 01:59:57,991
Os intérpretes de trompete estavam
no fundo do corredor, na cozinha,
1671
01:59:58,026 --> 02:00:00,756
quando estavam a fazer coisas
ou vozes.
1672
02:00:00,796 --> 02:00:02,229
Estava tudo espalhado.
1673
02:00:02,264 --> 02:00:05,427
Não víamos o técnico de som
1674
02:00:05,467 --> 02:00:09,028
e ele não nos via - Andy Johns,
e Jimmy Miller, o produtor.
1675
02:00:09,071 --> 02:00:12,734
Eles não nos viam,
não tínhamos contacto com eles.
1676
02:00:12,774 --> 02:00:15,106
Portanto, havia sempre conversa
1677
02:00:15,611 --> 02:00:17,272
E parecia um forno.
1678
02:00:18,847 --> 02:00:22,044
Não era muito propício para fazer
música, sinceramente,
1679
02:00:22,084 --> 02:00:24,518
e foi um milagre termos conseguido.
1680
02:00:25,854 --> 02:00:28,846
aparecer...
1681
02:00:31,693 --> 02:00:36,062
Presumo que tínhamos lá a banda,
toda a banda lá,
1682
02:00:36,098 --> 02:00:40,865
provavelmente 30% a 40%
do tempo.
1683
02:00:40,903 --> 02:00:43,337
O resto do tempo
era apenas bocadinhos.
1684
02:00:43,372 --> 02:00:46,205
Eu e o Charlie, e... O Mick
não tinha vindo, o Mick Taylor não veio,
1685
02:00:46,241 --> 02:00:48,835
eu, o Charlie e o Keith,
para trabalharmos nalguma coisa.
1686
02:00:48,877 --> 02:00:51,846
No dia seguinte, o Keith não queria ir
porque o Mick não estava,
1687
02:00:51,880 --> 02:00:54,678
depois o Mick aparecia
e via que o Keith não estava lá,
1688
02:00:54,716 --> 02:00:56,775
por isso, no dia seguinte
não aparecia.
1689
02:00:56,818 --> 02:00:59,514
E, às vezes, reuníamos todos lá
para fazer uma sessão
1690
02:00:59,554 --> 02:01:03,149
e o Keith nem assim aparecia.
Estava lá em cima a dormir,
1691
02:01:03,191 --> 02:01:06,251
e nós...
O Charlie tinha vindo cinco horas,
1692
02:01:06,295 --> 02:01:10,197
eu e o Mick Taylor tínhamos ido duas
horas, o Mick tinha ido uma hora,
1693
02:01:10,232 --> 02:01:12,393
e o Keith lá em cima,
1694
02:01:12,434 --> 02:01:14,561
e nem sequer descia para a sessão.
1695
02:01:14,603 --> 02:01:16,400
Era uma loucura.
1696
02:01:17,172 --> 02:01:20,164
sobre Mick Taylor...
1697
02:01:23,712 --> 02:01:26,579
Em termos musicais,
ele era melhor músico
1698
02:01:26,615 --> 02:01:29,413
do que qualquer um dos membros
da banda, sem dúvida.
1699
02:01:29,451 --> 02:01:31,612
Era jovem, era...
1700
02:01:32,754 --> 02:01:34,813
Céus, algumas das coisas
que fizemos eram...
1701
02:01:36,992 --> 02:01:39,153
absolutamente espantosas.
1702
02:01:40,495 --> 02:01:43,020
Ele era incrivelmente maçador
em palco.
1703
02:01:44,032 --> 02:01:46,660
Ficava parado
a olhar para a guitarra
1704
02:01:46,702 --> 02:01:50,468
e fazia acordes, melodias e solos
1705
02:01:50,505 --> 02:01:52,632
absolutamente fantásticos,
1706
02:01:52,674 --> 02:01:55,666
mas só... assim, entendem?
1707
02:01:55,711 --> 02:01:59,044
Céus, o público
só lhe via o cocuruto.
1708
02:01:59,081 --> 02:02:04,713
E sempre pensei que ele podia ter sido
um pouco mais... atento ao público...
1709
02:02:04,753 --> 02:02:07,221
Mas quem sou eu para falar, não é?
1710
02:02:07,255 --> 02:02:09,246
Não ando muito aos saltos.
1711
02:02:09,291 --> 02:02:13,728
Em 30 anos com os Stones, devo
ter dado uns três passo em palco.
1712
02:02:15,697 --> 02:02:19,690
ouvir o álbum terminado...
1713
02:02:21,269 --> 02:02:24,761
Quando chega a essa fase,
1714
02:02:24,806 --> 02:02:31,575
é diferente de quando começou,
1715
02:02:31,613 --> 02:02:34,980
temos nomes de canções
e pensamos...
1716
02:02:36,151 --> 02:02:39,643
e pensamos:
''Tumbling Dice? Qual é essa?''
1717
02:02:39,688 --> 02:02:42,282
E depois ouvimo-la e dizemos:
''Ah, sim,
1718
02:02:42,324 --> 02:02:46,124
''é a faixa que chamávamos isto
ou aquilo, ficou com nome diferente.''
1719
02:02:47,896 --> 02:02:51,923
E Keith imaginava nomes engraçados.
1720
02:02:51,967 --> 02:02:54,197
Chamava uma, por exemplo...
1721
02:02:56,405 --> 02:02:58,669
''General Election''
ou coisa parecida, entendem?
1722
02:02:58,707 --> 02:03:02,165
E acabava por ficar
All Down The Line ou...
1723
02:03:02,944 --> 02:03:07,210
Assim, quando víamos a lista de títulos
álbum, o que tinha ficado,
1724
02:03:07,249 --> 02:03:11,379
não sabíamos qual era qual, por não
as conhecermos com esses títulos.
1725
02:03:11,420 --> 02:03:13,820
Porque o Mick escrevia as letras
muito mais tarde, frequentemente,
1726
02:03:13,855 --> 02:03:17,552
nós fazíamos as faixas e ele fazia
as letras e punhas-as nas faixas.
1727
02:03:17,592 --> 02:03:20,823
Ouvíamo-las tantas vezes
1728
02:03:20,862 --> 02:03:22,853
que eram apenas...
1729
02:03:23,999 --> 02:03:26,968
que não queríamos ouvi-las
durante algum tempo.
1730
02:03:27,002 --> 02:03:28,731
E com o Charlie era o mesmo.
1731
02:03:28,770 --> 02:03:33,798
Ele diz: ''Não oiço.
Depois de pronto o álbum, não o oiço.''
1732
02:03:33,842 --> 02:03:35,833
Digo: ''Eu também não.''
Não ponho o disco a tocar.
1733
02:03:35,877 --> 02:03:38,869
Quando recebo o disco, não o ponho
no gira-discos para o ouvir.
1734
02:03:38,914 --> 02:03:43,351
O Keith ouve. O Keith põe a tocar
nas três semanas seguintes sem parar,
1735
02:03:43,385 --> 02:03:46,980
todas as noites, todas as manhãs,
dia e noite, com o volume no máximo.
1736
02:03:47,022 --> 02:03:49,820
E ele faz isso, abençoado seja,
é o que ele faz,
1737
02:03:50,358 --> 02:03:53,350
ser um Rolling Stone...
1738
02:03:55,831 --> 02:03:58,959
Voltámos às raízes
com o Beggars Banquet
1739
02:03:59,000 --> 02:04:02,436
e continuámos nesse caminho.
1740
02:04:04,606 --> 02:04:08,508
Não vejo muita diferença
entre o Exile On Main St,
1741
02:04:08,543 --> 02:04:13,446
os dois álbuns anteriores
e o seguinte, de facto, o Let lt Bleed.
1742
02:04:13,482 --> 02:04:17,543
São todos meus álbuns preferidos,
esses quatro são os meus preferidos,
1743
02:04:17,586 --> 02:04:19,713
de toda a carreira.
1744
02:04:19,754 --> 02:04:22,689
Acho que foi nessa altura
que atingimos o auge,
1745
02:04:22,724 --> 02:04:25,318
musicalmente, em termos
de criatividade e invenção
1746
02:04:25,360 --> 02:04:30,662
e em palco, éramos dinamite.
1747
02:04:30,699 --> 02:04:32,963
Ninguém se aproximava de nós
em palco, ninguém.
1748
02:04:38,106 --> 02:04:41,098
ser um Rolling Stone...
1749
02:04:45,313 --> 02:04:49,909
Todo esse período foi incrivelmente
intenso e criativo para todo nós
1750
02:04:49,951 --> 02:04:52,112
porque era um novo começo
para a banda
1751
02:04:52,154 --> 02:04:56,682
e tinham assinado um novo contrato
com a Atlantic Records
1752
02:04:56,725 --> 02:04:59,785
e tínhamos, pelo menos em teoria,
1753
02:04:59,828 --> 02:05:05,494
de editar pelo menos
seis álbuns em seis anos.
1754
02:05:05,534 --> 02:05:10,301
Se não andássemos juntos
nem a gravar,
1755
02:05:11,506 --> 02:05:13,030
andávamos em digressão.
1756
02:05:13,074 --> 02:05:16,771
Lembrei-me agora que a maioria
do tempo estávamos em estúdio
1757
02:05:16,811 --> 02:05:18,779
ou andávamos a divertir-nos
uns com os outros
1758
02:05:18,813 --> 02:05:21,247
ou andávamos na estrada.
1759
02:05:21,283 --> 02:05:23,547
O que tem de permanente
estar com os Stones,
1760
02:05:23,585 --> 02:05:26,281
desde o primeiro momento,
de facto,
1761
02:05:26,321 --> 02:05:28,789
quer dizer, desde que me juntei
à banda,
1762
02:05:28,823 --> 02:05:31,485
ia a casa do Mick em Cheyne Walk
1763
02:05:31,526 --> 02:05:33,824
e ele punha velhos discos de blues
a tocar.
1764
02:05:33,862 --> 02:05:37,559
O mesmo com o Keith.
Tinha sempre implícito...
1765
02:05:39,834 --> 02:05:42,530
uma sensação enraizada de blues,
1766
02:05:42,571 --> 02:05:45,506
o que era realmente...
1767
02:05:47,876 --> 02:05:50,936
o que tornava tudo muito especial.
1768
02:05:53,081 --> 02:05:56,073
trabalhar em Nellcote...
1769
02:05:59,120 --> 02:06:02,419
Acho que foi uma batalha
para o Keith e para a Anita
1770
02:06:02,457 --> 02:06:04,982
quando iniciámos o processo
de gravação,
1771
02:06:05,026 --> 02:06:09,963
porque o ambiente doméstico
se mistura com...
1772
02:06:12,467 --> 02:06:16,301
para não usar um termo muito pomposo,
com arte.
1773
02:06:16,338 --> 02:06:20,707
O ambiente doméstico e a arte
não se dão bem, necessariamente.
1774
02:06:22,911 --> 02:06:25,471
Apesar de estarmos a gravar
numa cave
1775
02:06:25,513 --> 02:06:29,813
que estava separada do que se passava
na parte de cima,
1776
02:06:31,953 --> 02:06:34,421
havia constante falhas
de electricidade e...
1777
02:06:37,492 --> 02:06:41,588
Comparado com a forma como os discos
são gravados hoje, era muito primitivo
1778
02:06:41,630 --> 02:06:43,928
e muito básico.
1779
02:06:43,965 --> 02:06:46,934
Sabem, lembro-me do Mick
ter de cantar usando...
1780
02:06:46,968 --> 02:06:51,428
ter de usar outra divisão da cave,
1781
02:06:51,473 --> 02:06:56,536
talvez uma casa de banho fora de uso,
ou assim, para a parte vocal.
1782
02:06:56,578 --> 02:07:00,105
Basicamente, tiveram de transformar
aquilo na casa deles,
1783
02:07:00,148 --> 02:07:02,082
e é claro...
1784
02:07:05,120 --> 02:07:09,454
... que acabou por ser uma espécie de
estância de férias para todos os amigos
1785
02:07:09,491 --> 02:07:12,460
e para os amigos de toda a gente.
1786
02:07:13,261 --> 02:07:17,061
E, no meio daquele ambiente
de férias e festas,
1787
02:07:17,098 --> 02:07:19,089
estávamos a tentar gravar um álbum.
1788
02:07:24,572 --> 02:07:28,565
Anita Pallenberg fala
sobre os anos 70...
1789
02:07:31,146 --> 02:07:35,549
Nessa altura, todas as outras
miúdas eram, do gênero, muito...
1790
02:07:36,718 --> 02:07:41,018
não da classe média, mas muito
sossegadas e queriam ter filhos
1791
02:07:41,056 --> 02:07:44,219
e queriam casar e tudo isso e eu...
1792
02:07:44,259 --> 02:07:46,659
Não estava nos meus planos.
1793
02:07:46,695 --> 02:07:50,927
Queria apenas viver plenamente
o sonho
1794
02:07:52,167 --> 02:07:55,159
em Nellcote...
1795
02:07:57,806 --> 02:08:00,206
A casa era absolutamente espantosa,
1796
02:08:00,241 --> 02:08:03,802
era extraordinária
e muito decadente.
1797
02:08:03,845 --> 02:08:10,409
Pertencia a um almirante chamado
Alexandre Bardes ou Bordes,
1798
02:08:10,452 --> 02:08:12,750
e era um almirante inglês
1799
02:08:12,787 --> 02:08:16,587
que coleccionava plantas exóticas.
1800
02:08:16,624 --> 02:08:20,253
E assim, em cada viagem que ele
fazia, trazia as plantas para casa
1801
02:08:20,295 --> 02:08:25,232
e enchia o jardim com araucárias,
embondeiros...
1802
02:08:25,266 --> 02:08:28,201
Quer dizer, parecia uma selva.
1803
02:08:28,236 --> 02:08:31,967
Havia sítios
em que nem me atrevia a ir.
1804
02:08:32,006 --> 02:08:35,669
E toda a casa era...
era majestosa
1805
02:08:35,710 --> 02:08:41,671
e muito grande, muito,
muito estilo decadente.
1806
02:08:41,716 --> 02:08:44,549
Sem mobília -
lembro-me de levar tapetes.
1807
02:08:44,586 --> 02:08:46,952
Estão todos nas fotografias
de Dominique Tarlé.
1808
02:08:46,988 --> 02:08:48,888
Digo: ''Ah, aquele tapete...''
1809
02:08:48,923 --> 02:08:53,485
Nós levámos os tapetes.
Portanto, vivemos lá nesse estilo
1810
02:08:53,528 --> 02:08:58,192
rock'n'roll, hippie, seja o que for,
tudo no chão, basicamente.
1811
02:08:58,233 --> 02:09:00,633
Toda a gente que ia lá
ficava chocada.
1812
02:09:00,668 --> 02:09:03,364
Sabem, diziam: ''Como é possível
que uma casa lindíssima
1813
02:09:03,405 --> 02:09:09,207
''tenha tantos brinquedos no chão e...''
1814
02:09:09,244 --> 02:09:11,940
Os melhores sítios para as guitarras -
1815
02:09:11,980 --> 02:09:15,074
todos os sofás agradáveis
e tudo mais, eram para as guitarras.
1816
02:09:15,116 --> 02:09:17,778
Era preciso sentarmo-nos
sempre algures...
1817
02:09:17,819 --> 02:09:19,719
Quer dizer, o Keith continua
a fazer isso,
1818
02:09:19,754 --> 02:09:23,656
sempre pôs a guitarra no melhor sítio,
no melhor lugar.
1819
02:09:25,760 --> 02:09:28,752
sobre crianças...
1820
02:09:31,566 --> 02:09:33,625
Foi bestial. Todos participaram.
1821
02:09:33,668 --> 02:09:37,229
Não sei, à noite íamos pô-los
na cama e era só.
1822
02:09:37,272 --> 02:09:39,900
Não sei como era possível dormir
com todo aquele barulho,
1823
02:09:39,941 --> 02:09:42,569
mas os miúdos são miúdos,
por isso...
1824
02:09:43,311 --> 02:09:46,542
E eles também tinham uma atitude
óptima par com os adultos,
1825
02:09:46,581 --> 02:09:49,049
e os adultos também tinham
de lidar com eles,
1826
02:09:49,083 --> 02:09:52,246
especialmente o Jake e Charley
que eram mais velhos que o Marlon,
1827
02:09:52,287 --> 02:09:54,653
O Marlon era ainda bebê,
com 2 anos.
1828
02:09:54,689 --> 02:09:58,489
Mas os outros
eram sempre muito exigentes
1829
02:09:58,526 --> 02:10:03,463
e confrontavam-nos
e brincavam com eles
1830
02:10:03,498 --> 02:10:05,489
Não, foi bastante bom,
uma boa onda.
1831
02:10:07,535 --> 02:10:10,527
sobre as visitas...
1832
02:10:12,373 --> 02:10:15,001
O almoço era sempre ao ar livre
e o jantar era sempre...
1833
02:10:15,043 --> 02:10:20,037
Lembro-me de andar
sempre a correr para a cozinha.
1834
02:10:20,081 --> 02:10:22,572
''Precisamos de mais isto,
de mais aquilo...''
1835
02:10:22,617 --> 02:10:25,518
Era realmente...
Não sei quem pagava,
1836
02:10:25,553 --> 02:10:28,647
mas estou certo de que custava
uma fortuna.
1837
02:10:28,690 --> 02:10:31,386
E todos os vinhos e tudo mais,
1838
02:10:31,426 --> 02:10:34,520
e havia sempre bebidas
alcoólicas em casa.
1839
02:10:34,562 --> 02:10:39,556
Era uma espécie de brigada
do bar aberto, basicamente.
1840
02:10:39,601 --> 02:10:42,399
E alguns
eram bastante maçadores
1841
02:10:42,437 --> 02:10:47,636
e eu fui ficando cada vez mais farto
de toda aquela gente
1842
02:10:47,675 --> 02:10:49,506
e passei a pôr gente na rua.
1843
02:10:49,544 --> 02:10:52,138
Lembro-me de estar
no cimo das escadas
1844
02:10:52,180 --> 02:10:56,514
e de atirar... de esvaziar um quarto
em que alguém tinha dormido
1845
02:10:56,551 --> 02:10:59,213
e de atirar montes de roupa
escada abaixo.
1846
02:10:59,254 --> 02:11:02,417
E toda a gente dizia:
''Ela é um monstro!''
1847
02:11:03,491 --> 02:11:06,585
Foi o que acabei por fazer,
por pôr toda a gente na rua.
1848
02:11:06,628 --> 02:11:08,755
Depois, comecei a mudar de quarto
1849
02:11:08,796 --> 02:11:14,257
e durante algum tempo, dormi
num quarto por cima do estúdio móvel.
1850
02:11:14,302 --> 02:11:18,898
Mas esse era parte da estratégia
da fuga, caso fôssemos apanhados.
1851
02:11:18,940 --> 02:11:22,603
Tínhamos um caminho
de fuga planeado,
1852
02:11:22,644 --> 02:11:25,272
por isso, podia-se saltar da janela
do quarto onde eu dormia,
1853
02:11:25,313 --> 02:11:28,680
e saltar para o autocarro
e sair muito rapidamente
1854
02:11:28,716 --> 02:11:32,243
porque a alternativa eram imensos
corredores e escadarias.
1855
02:11:32,287 --> 02:11:36,417
Tínhamos a coisa bem delineada,
tudo muito bem estudado.
1856
02:11:39,160 --> 02:11:42,152
na baía...
1857
02:11:46,200 --> 02:11:47,792
Os iates eram incríveis...
1858
02:11:47,835 --> 02:11:51,794
Era o porto mais fundo
do Mediterrâneo,
1859
02:11:51,839 --> 02:11:54,433
e lá estava a Sexta Frota,
1860
02:11:54,475 --> 02:11:59,435
os alemães estavam lá, e toda
a malta da Marinha andava por lá.
1861
02:11:59,480 --> 02:12:03,075
A Sexta Frota aparecia
e tinham LSD,
1862
02:12:03,117 --> 02:12:06,109
e toda a aldeia se abria
1863
02:12:06,154 --> 02:12:08,987
e a aldeia era invadida
por montes de gente,
1864
02:12:09,023 --> 02:12:12,117
e havia tiroteios,
era uma espécie de...
1865
02:12:12,160 --> 02:12:15,926
Sim, era uma espécie de fronteira,
como estar no Faroeste.
1866
02:12:15,964 --> 02:12:19,764
Montes de marinheiros a andar
de um lado para o outro.
1867
02:12:19,801 --> 02:12:23,601
lsso era mais interessante do que
o que se passava em casa, para nós.
1868
02:12:23,638 --> 02:12:26,732
Portanto, íamos para lá,
para junto deles
1869
02:12:26,774 --> 02:12:30,141
e fingíamos que éramos piratas
e todo o tipo de disparates.
1870
02:12:30,178 --> 02:12:33,875
Alguns até tinham crânios
e bandeiras de piratas,
1871
02:12:33,915 --> 02:12:38,978
portanto, era mais ou menos o elemento
de ligação com essas pessoas,
1872
02:12:39,020 --> 02:12:41,079
mas elas não pensavam assim.
1873
02:12:41,122 --> 02:12:46,719
E depois, quer dizer, o Keith,
saía na lancha dele,
1874
02:12:46,761 --> 02:12:49,025
ficava sem gasolina,
1875
02:12:49,063 --> 02:12:54,330
atirava foguetes e tínhamos de ir
a Villefranche buscá-lo.
1876
02:12:54,369 --> 02:12:55,768
Mas isso acontecia muito.
1877
02:12:57,271 --> 02:13:00,399
sobre a vida com os Rolling Stones...
1878
02:13:01,242 --> 02:13:04,405
Quando vivemos com eles,
é o que se vê. Não se vê...
1879
02:13:04,445 --> 02:13:07,141
O que as pessoas de fora vêem...
1880
02:13:07,181 --> 02:13:10,048
É uma espécie de realidade
em que se vive.
1881
02:13:10,084 --> 02:13:11,949
E eu sempre achei muito triste
1882
02:13:11,986 --> 02:13:15,717
que as pessoas dissessem:
''Era só sexo, drogas e rock'n'roll.''
1883
02:13:15,757 --> 02:13:22,060
Era rock'n'roll, drogas e sexo,
por essa ordem.
1884
02:13:22,897 --> 02:13:25,832
sobre o Álbum...
1885
02:13:26,868 --> 02:13:29,530
Quando saiu, sim,
fiquei muito orgulhosa deles.
1886
02:13:29,570 --> 02:13:31,333
Também fiquei orgulhosa do Keith.
1887
02:13:31,372 --> 02:13:35,775
Gostei logo dele,
desde Rip This Joint até ao fim.
1888
02:13:35,810 --> 02:13:39,075
É espantoso, realmente especial.
1889
02:13:40,823 --> 02:13:44,816
Charlie Watts fala sobre:
mudar para França...
1890
02:13:45,895 --> 02:13:49,695
Fui realmente a França
e comprei uma casa
1891
02:13:49,732 --> 02:13:51,427
e instalei-me lá.
1892
02:13:51,467 --> 02:13:53,697
As outras pessoas alugavam
casa ou algo assim.
1893
02:13:53,736 --> 02:13:56,534
E eu escolhi um sítio,
é tipicamente meu,
1894
02:13:56,572 --> 02:14:02,238
muito parecido com o norte de Gales,
o equivalente em França.
1895
02:14:02,278 --> 02:14:07,181
Ficava a milhas de tudo, no meio
das montanhas, por isso...
1896
02:14:07,984 --> 02:14:09,315
Mas ainda tenho a casa.
1897
02:14:11,688 --> 02:14:15,681
viver e trabalhar em Nellcote...
1898
02:14:17,760 --> 02:14:24,165
Era uma velha - bem, velha - moradia
estilo Eduardiano, uma coisa linda.
1899
02:14:24,200 --> 02:14:30,230
O Keith tinha uma varanda fabulosa
de onde se via a uma imensa distância...
1900
02:14:30,273 --> 02:14:34,232
Onde ficava? Nellcote...
Em Cap Ferrat ou coisa parecida.
1901
02:14:34,277 --> 02:14:37,144
Boa acústica na cave,
tinha uma adega enorme.
1902
02:14:37,180 --> 02:14:38,704
Não era uma casa pequena.
1903
02:14:38,748 --> 02:14:41,012
Eu estava numa espécie de contentor
de carvão,
1904
02:14:41,050 --> 02:14:44,076
mas a acústica era boa para a bateria,
a bateria soava lindamente.
1905
02:14:45,355 --> 02:14:49,348
cumprir horários
com os Rolling Stones...
1906
02:14:54,263 --> 02:14:58,393
Para o Keith, o tempo
era uma coisa muito elástica.
1907
02:14:58,434 --> 02:15:03,371
Era muito pouco T-E-M-P-O
porque significava...
1908
02:15:03,406 --> 02:15:07,240
Ele é assim mesmo agora,
que está sóbrio.
1909
02:15:07,276 --> 02:15:09,642
O tempo do Keith é...
1910
02:15:09,679 --> 02:15:13,479
Não falo do tempo em que toca, mas
a hora de se levantar e pôr-se a mexer...
1911
02:15:13,516 --> 02:15:17,577
É normal para o Keith trabalhar
desde as oito da noite
1912
02:15:17,620 --> 02:15:21,351
até às três da tarde
do dia seguinte.
1913
02:15:24,460 --> 02:15:29,227
E o Mick trabalha das oito da noite
até à meia-noite
1914
02:15:29,265 --> 02:15:31,028
e vai para casa.
1915
02:15:31,067 --> 02:15:34,525
Portanto, enquanto baterista, estava
no meio dessas duas facetas.
1916
02:15:34,570 --> 02:15:38,006
Por isso foi bom em Nellcote,
porque era possível fazer isso.
1917
02:15:38,041 --> 02:15:40,509
Não importava
quando eu ia para a cama.
1918
02:15:40,543 --> 02:15:44,240
Não, a sério. O Keith trabalha assim.
1919
02:15:44,280 --> 02:15:50,344
De qualquer maneira, e com muitas
outras coisas a acontecer,
1920
02:15:50,386 --> 02:15:52,786
podíamos não trabalhar dois dias
1921
02:15:53,823 --> 02:15:58,123
e depois trabalhar dois dias seguidos
sem dormir.
1922
02:16:01,597 --> 02:16:04,623
trabalhar com o Keith...
1923
02:16:09,672 --> 02:16:13,836
O Keith gosta de fazer uma boa faixa,
mantê-la,
1924
02:16:13,876 --> 02:16:16,436
e tocar vezes sem conta,
1925
02:16:16,479 --> 02:16:18,811
durante pelo menos um ano.
1926
02:16:18,848 --> 02:16:20,645
Ele gosta disso.
1927
02:16:21,851 --> 02:16:24,843
O Mick e eu tendemos
fazê-la, voltar a ouvir
1928
02:16:24,887 --> 02:16:26,718
e nunca mais lhe pegar.
1929
02:16:27,723 --> 02:16:30,715
E o Mick ouve quando faz
a mistura e acabou.
1930
02:16:30,760 --> 02:16:33,024
O Keith toca as músicas
infinitamente.
1931
02:16:33,062 --> 02:16:35,053
Por isso é que o Keith é bom para...
1932
02:16:36,365 --> 02:16:39,095
Se lhe perguntarem sobre uma faixa
que fizemos há dois anos,
1933
02:16:39,135 --> 02:16:41,467
ele lembra-se e sabe...
1934
02:16:41,504 --> 02:16:44,769
Se for boa, ele sabe e toca-a.
1935
02:16:44,807 --> 02:16:46,672
É muito bom...
1936
02:16:48,578 --> 02:16:52,309
O que quero dizer sobre ele ser um
intérprete de jazz é que ele toca assim,
1937
02:16:52,348 --> 02:16:56,717
a forma como toca é...
É muito fácil tocar com o Keith.
1938
02:16:56,752 --> 02:16:58,151
Muito fácil.
1939
02:16:58,888 --> 02:17:01,448
O nosso único crítico somos
nós próprios, francamente.
1940
02:17:01,491 --> 02:17:03,755
Ele não diz: ''Oh, isso é horrível.''
1941
02:17:03,793 --> 02:17:05,852
E não pára de tocar se acontece
alguma coisa.
1942
02:17:05,895 --> 02:17:11,162
É assim: ''Se é assim que queres fazer,
vê o que acontece.''
1943
02:17:11,200 --> 02:17:13,668
''Eu não gostei, mas tu gostaste.''
1944
02:17:13,703 --> 02:17:16,433
Ele é muito acessível,
é muito fácil tocar com ele.
1945
02:17:16,472 --> 02:17:20,033
E se for bom, ele farta-se de elogiar.
1946
02:17:20,076 --> 02:17:22,476
Portanto, é muito fácil tocar
com ele.
1947
02:17:23,713 --> 02:17:26,341
Bom, já não toco com ele
há muito tempo.
1948
02:17:26,382 --> 02:17:28,475
É muito confortável tocar com ele
1949
02:17:30,052 --> 02:17:33,044
o Álbum...
1950
02:17:35,057 --> 02:17:36,649
O que acho que aconteceu
com o Exile
1951
02:17:36,692 --> 02:17:39,422
foi o facto de se passarem
coisas estranhas connosco
1952
02:17:39,462 --> 02:17:43,990
e as canções que foram compostas
para os álbuns que usámos...
1953
02:17:44,033 --> 02:17:46,297
... Tínhamos outras coisas
que nos ocupavam...
1954
02:17:46,335 --> 02:17:49,236
como o Casino Boogie
e todas essas coisas,
1955
02:17:49,272 --> 02:17:53,072
normalmente são afastadas,
não usadas,
1956
02:17:53,109 --> 02:17:56,101
mas acabam por vir lentamente
à superfície
1957
02:17:56,145 --> 02:17:58,739
e precisávamos delas
para fazer aquilo e...
1958
02:17:58,781 --> 02:18:00,009
Foi assim...
1959
02:18:00,049 --> 02:18:03,075
E, às vezes, as melhores coisas
passam-nos ao lado.
1960
02:18:03,119 --> 02:18:05,747
Passam,
sejamos nós quem formos.
1961
02:18:05,788 --> 02:18:11,021
O Mick não gosta de usar uma coisa
de há dois dias, portanto, passa.
1962
02:18:11,060 --> 02:18:14,496
Não é culpa dele,
é assim que a coisa evolui.
1963
02:18:16,632 --> 02:18:20,534
E, às vezes, temos uma ideia para
um álbum, que devia ser de tal forma,
1964
02:18:20,570 --> 02:18:23,437
e acabamos por descartar
outras canções.
1965
02:18:23,472 --> 02:18:25,736
E foi mais ou menos isso
que aconteceu com o Exile.
1966
02:18:25,775 --> 02:18:30,235
Escolhemos muita coisa que fora
descartada de álbuns anteriores,
1967
02:18:30,279 --> 02:18:31,769
de uns quantos álbuns.
1968
02:18:34,050 --> 02:18:37,042
criatividade vs drogas...
1969
02:18:39,622 --> 02:18:41,613
Dizem sempre isso dos grandes
escritores.
1970
02:18:41,657 --> 02:18:44,717
''Todos os grandes escritores são
alcoólicos.'' E dizemos: ''Não, não são.''
1971
02:18:44,760 --> 02:18:49,527
Olhamos para eles e pensamos: ''Que
raio, os maiores eram-no realmente!''
1972
02:18:49,565 --> 02:18:51,032
A maioria.
1973
02:18:51,901 --> 02:18:55,564
Fitzgerald, todos eles.
E é assim: ''Eh lá! Espera lá.''
1974
02:18:55,605 --> 02:18:57,596
Portanto, talvez seja verdade.
Não sei.
1975
02:18:57,640 --> 02:19:00,700
Durante anos disse-se isso
dos músicos de jazz.
1976
02:19:00,743 --> 02:19:02,608
Eu ia também perguntar isso...
1977
02:19:02,645 --> 02:19:06,103
Ora, talvez tenhas razão. Quantas
pessoas copiaram Charlie Parker
1978
02:19:06,148 --> 02:19:09,709
por ele ser tão grandioso
e tão marado ao mesmo tempo?
1979
02:19:10,753 --> 02:19:12,414
Muita gente.
1980
02:19:13,856 --> 02:19:17,257
Mas acho que não o tornou mais
grandioso do que ele já era.
1981
02:19:18,594 --> 02:19:21,324
Talvez tenha feito com que passasse
mais tempo na música, não sei,
1982
02:19:21,364 --> 02:19:23,696
porque é isso que faz,
dá cabo do...
1983
02:19:23,733 --> 02:19:25,860
Quanto a isso, não sei realmente.
1984
02:19:25,901 --> 02:19:28,096
E quando se é mais jovem,
aguenta-se bem.
1985
02:19:28,137 --> 02:19:30,196
Quando somos mais velho,
não aguentamos.
1986
02:19:30,239 --> 02:19:33,265
E também já não nos cai tão bem.
1987
02:19:38,814 --> 02:19:42,807
Ronnie Wood fala sobre:
conhecer os Stones...
1988
02:19:44,053 --> 02:19:50,583
Lembro-me de estar
com os Stones na Olympic,
1989
02:19:50,626 --> 02:19:55,256
quando os conheci, com a Faces,
a Small Faces,
1990
02:19:55,298 --> 02:19:57,892
quando eu andava com eles.
1991
02:19:57,933 --> 02:19:59,662
Eles cantavam...
1992
02:20:03,272 --> 02:20:07,208
... faziam o coro de Get Off My Cloud,
coisas do gênero.
1993
02:20:09,211 --> 02:20:11,441
Muito boas memórias de festas,
1994
02:20:11,480 --> 02:20:14,244
porque a Olympic tinha três estúdios.
1995
02:20:14,283 --> 02:20:15,910
Estavam os Faces num,
1996
02:20:15,951 --> 02:20:18,715
os Stones noutro
e o David Bowie noutro.
1997
02:20:18,754 --> 02:20:22,690
Toda a gente se encontrava na cantina
e era: ''Como vai isso? Bem?''
1998
02:20:23,659 --> 02:20:27,652
o entendimento
de Exile on Main Street...
1999
02:20:29,098 --> 02:20:32,295
Lembro-me, sim. Foi um grande
momento da minha vida.
2000
02:20:32,335 --> 02:20:35,566
Do gênero: ''Os Stones têm de sair
de lnglaterra!'' Sim.
2001
02:20:35,604 --> 02:20:38,630
E também levei com as Finanças.
2002
02:20:38,674 --> 02:20:43,270
O Governo começava a andar à caça
das grandes estrelas do rock ricas?
2003
02:20:43,312 --> 02:20:48,147
Caçaram-me 80 mil ou assim, o que
significava ter de sair de lnglaterra,
2004
02:20:48,184 --> 02:20:53,144
e disse: ''Agora compreendo
do que tratava o Exile.''
2005
02:20:53,189 --> 02:20:57,285
Porque,
tal como o público em geral,
2006
02:20:57,326 --> 02:21:01,888
demoraram anos a perceber
a qualidade do álbum.
2007
02:21:01,931 --> 02:21:04,832
Quando saiu era um álbum duplo,
2008
02:21:05,835 --> 02:21:08,736
foi óptimo para mim,
2009
02:21:08,771 --> 02:21:10,568
mas realmente...
2010
02:21:11,941 --> 02:21:14,171
não compreensível
para o grande público.
2011
02:21:14,210 --> 02:21:16,576
Dizia-se: ''Álbum duplo?
2012
02:21:16,612 --> 02:21:19,809
''Esses tipos acham mesmo
que podem fazer um álbum duplo?''
2013
02:21:19,849 --> 02:21:23,444
Quer dizer, era o dobro das canções.
Eram todas fantásticas.
2014
02:21:24,487 --> 02:21:28,480
aprender a ser um Rolling Stone...
2015
02:21:31,727 --> 02:21:35,458
Nasci com essas canções na boca,
de qualquer maneira.
2016
02:21:35,498 --> 02:21:38,865
Podes dizer qualquer canção
do álbum e eu sabia-a.
2017
02:21:41,804 --> 02:21:43,829
Não tive de aprender.
2018
02:21:43,873 --> 02:21:48,071
Quando me juntei à banda,
em 7 4 ou quando foi,
2019
02:21:48,110 --> 02:21:51,375
quando tive de aprender 160 canções
ou coisa que o valha,
2020
02:21:51,414 --> 02:21:55,282
foi a minha iniciação no Woodstock.
2021
02:21:58,687 --> 02:22:00,780
Acabei por ensiná-las à banda.
2022
02:22:00,823 --> 02:22:04,657
Conhecia as canções. Nunca as tinha
tocado, mas conhecia-as.
2023
02:22:05,928 --> 02:22:09,921
sobre a nova mistura de Exile...
2024
02:22:12,201 --> 02:22:16,297
Bem, o Mick é um picuinhas
porque sempre foi, até hoje.
2025
02:22:16,338 --> 02:22:20,297
Ainda hoje remistura o Exile.
2026
02:22:20,342 --> 02:22:23,004
lsso mostra bem.
2027
02:22:23,045 --> 02:22:27,277
Nunca está...
suficientemente perfeito.
2028
02:22:29,251 --> 02:22:30,809
Do ponto de vista dele.
2029
02:22:30,853 --> 02:22:33,014
Mas do meu,
2030
02:22:35,991 --> 02:22:37,982
é diferente.
2031
02:22:39,862 --> 02:22:45,232
Entra na cabeça, é perfeito, quer
as faixas estejam misturadas ou não.
169357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.