All language subtitles for agzusa er Henfuch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,839 --> 00:00:05,839 Felirat: milren 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 3 00:03:56,840 --> 00:04:05,248 ÁRNYÉK 4 00:04:33,240 --> 00:04:35,208 Üdvözletem, Martha. 5 00:04:36,240 --> 00:04:36,843 Üdvözletem. 6 00:04:38,040 --> 00:04:43,524 Jobb lenne, ha sietne haza, mert nemsokára sötétedik. 7 00:04:46,640 --> 00:04:50,087 Ma van vízkereszt éje! 8 00:04:50,600 --> 00:04:55,128 Figyelj, hogy a Perchta ne kaphasson el! 9 00:04:58,960 --> 00:05:00,564 Jó, jó, Sepp. 10 00:09:18,960 --> 00:09:21,247 El kéne égetnünk benneteket, boszorkányok! 11 00:09:24,320 --> 00:09:26,402 Egyszer még elkapunk! 12 00:11:17,840 --> 00:11:19,046 Anyám... 13 00:11:54,840 --> 00:11:58,731 Albrun, én... 14 00:17:07,720 --> 00:17:09,559 Anyám, kérlek. 15 00:17:09,560 --> 00:17:12,166 Legalább egy keveset egyél. 16 00:17:18,840 --> 00:17:20,683 Albrun. 17 00:17:58,720 --> 00:18:00,722 Egyél még. 18 00:19:11,760 --> 00:19:15,048 Albrun. Nagyon sötét van. 19 00:19:15,200 --> 00:19:17,328 Semmi baj. Semmi baj. 20 00:20:20,840 --> 00:20:22,524 Albrun. 21 00:20:50,280 --> 00:20:51,566 Gyere, Albrun. 22 00:20:52,840 --> 00:20:53,762 Gyere. 23 00:26:04,920 --> 00:26:13,249 KÜRT 24 00:29:35,680 --> 00:29:37,284 Menj vissza oda, ahonnan jöttél. 25 00:29:39,280 --> 00:29:41,169 Itt senkinek sem kell a poshadt tejed! 26 00:29:42,000 --> 00:29:43,650 Te ronda boszorkány! 27 00:29:48,840 --> 00:29:50,126 Ezek a gonosz fiúk. 28 00:29:58,560 --> 00:30:00,528 A kunyhóban élsz a patak mellett, igaz? 29 00:30:04,720 --> 00:30:06,722 Hé, Swinda. 30 00:31:20,040 --> 00:31:21,326 Albrun. 31 00:31:31,920 --> 00:31:32,967 Albrun. 32 00:31:41,680 --> 00:31:42,567 Üdv. 33 00:31:47,560 --> 00:31:49,324 A pap küldött. 34 00:31:49,720 --> 00:31:50,926 Azt mondta, le kellene jönnöd, hogy találkozz vele. 35 00:31:52,920 --> 00:31:54,285 Szeretne veled néhány szót váltani. 36 00:32:00,000 --> 00:32:01,206 Elkísérlek. 37 00:32:11,840 --> 00:32:13,842 Miért vagy idefent egyedül? 38 00:32:16,640 --> 00:32:20,611 Én nem bírnám. Fõleg nem gyerekkel. 39 00:32:25,160 --> 00:32:26,571 Hol a férjed? 40 00:32:31,840 --> 00:32:33,285 Nincs. 41 00:34:04,840 --> 00:34:08,208 Mikor e közösséget kezdtem szolgálni, 42 00:34:11,440 --> 00:34:15,843 küldetésem reménnyel töltött el, 43 00:34:19,120 --> 00:34:25,321 hogy a szent egyház fényét eljuttathatom az emberekhez. 44 00:34:27,640 --> 00:34:30,928 Emberekhez, mint te, Albrun, 45 00:34:33,640 --> 00:34:41,240 kik életútja szenvedéssel és kínnal van kikövezve. 46 00:34:51,760 --> 00:34:54,445 Anyád morbid esete 47 00:34:56,280 --> 00:35:00,001 és az elzárkózott életed... 48 00:35:02,160 --> 00:35:10,807 olyan dolgok, melyek sok hívõt a sötétség felé terelnének. 49 00:35:13,040 --> 00:35:19,844 A szentségtörés felé. 50 00:35:36,960 --> 00:35:40,601 De, hogy egy közösség hitét megerõsítsük, 51 00:35:42,120 --> 00:35:47,331 a szentségtörõket meg kell tisztítani. 52 00:36:30,332 --> 00:36:30,432 milren 53 00:41:49,280 --> 00:41:50,008 Albrun. 54 00:42:02,080 --> 00:42:02,569 Üdv. 55 00:42:04,040 --> 00:42:04,563 Üdv. 56 00:42:06,320 --> 00:42:08,322 Gondoltam, meglátogatlak. 57 00:42:11,520 --> 00:42:11,964 Jó... 58 00:42:41,440 --> 00:42:42,930 Hogy hívják? 59 00:42:44,240 --> 00:42:47,801 Martha-nak, mint a nagymamáját. 60 00:42:56,320 --> 00:42:58,163 Szép kislány. 61 00:43:33,760 --> 00:43:35,922 Majd elfelejtettem... 62 00:43:37,920 --> 00:43:40,844 Találtam egy szép almát, gondoltam elhozom neked. 63 00:43:42,840 --> 00:43:44,126 Köszönöm. 64 00:44:54,320 --> 00:44:56,607 Nekem is rá kell néznem a gyermekeimre. 65 00:45:05,040 --> 00:45:08,726 Örültem a találkozásnak, Swinda. 66 00:45:14,280 --> 00:45:15,247 Én is. 67 00:45:16,040 --> 00:45:17,007 Viszlát. 68 00:51:48,840 --> 00:51:52,845 Gyönyörû itt a hegyekben. 69 00:52:06,640 --> 00:52:08,051 Nem kell félnünk semmitõl. 70 00:52:12,000 --> 00:52:14,526 Félni? Mégis mitõl? 71 00:52:18,800 --> 00:52:22,327 Azoktól, akik nem hordják Isten fényét a szívükben. 72 00:52:24,320 --> 00:52:26,163 Néhány zsidótól 73 00:52:28,000 --> 00:52:29,286 és a pogányoktól. 74 00:52:48,000 --> 00:52:49,843 Éjszaka jönnek 75 00:52:51,560 --> 00:52:55,326 és állat módjára elragadnak. 76 00:53:04,160 --> 00:53:09,690 És néhány hónap múlva gyereket hozol a világra. 77 00:54:03,280 --> 00:54:04,566 Õ az. 78 00:54:05,440 --> 00:54:06,282 Albrun. 79 00:54:26,720 --> 00:54:27,562 Gyere. 80 00:55:26,040 --> 00:55:28,202 Undorító, ahogy bûzlesz. 81 00:55:29,240 --> 00:55:31,049 Rothadsz. 82 01:07:09,560 --> 01:07:17,650 VÉR 83 01:23:15,720 --> 01:23:24,208 TÛZ 84 01:37:43,709 --> 01:37:46,709 Felirat: milren 85 01:37:47,305 --> 01:37:53,495 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 5076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.