All language subtitles for Zveroboj.S02.E01.2025.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:05,780 Что тут за дела с детьми? Один пропал, другого убили. 2 00:00:06,160 --> 00:00:08,540 В городе действуют серийные убийцы. 3 00:00:09,420 --> 00:00:12,840 Вопрос был задан. Кто ж Мура нашел? Ей голодный. 4 00:00:13,160 --> 00:00:17,580 Покушал и принес. Верь тебе, твоё говно, Студен. В головах у вас говно. 5 00:00:17,780 --> 00:00:19,180 Люди у тебя хорошие. 6 00:00:20,880 --> 00:00:25,000 Вот скажи, Хлебин, вот тебе принципиально со всеми храми, а? 7 00:00:25,450 --> 00:00:29,730 Месяц назад погиб Анатолий Брагин. В это же время от Москвы в акцию присылают 8 00:00:29,730 --> 00:00:32,850 следователя Хлебникова, которого ни одного проваленного делали. 9 00:00:33,070 --> 00:00:34,730 Я просто предлагаю факты работы мне так. 10 00:00:35,630 --> 00:00:37,870 В городе о звере никто ничего не знает. 11 00:00:38,130 --> 00:00:42,570 Появляется редко, действует аккуратно, тщательно заметает следы. Ты его не 12 00:00:42,570 --> 00:00:44,070 узнаешь как -нибудь по -своему? 13 00:00:44,470 --> 00:00:45,970 Чего его к нам перевезли -то? 14 00:00:46,270 --> 00:00:47,810 Я голодный делал долго. 15 00:00:48,330 --> 00:00:50,170 Дофим мучил, убивал девчонок. 16 00:00:50,410 --> 00:00:51,970 Сказали все, нашел я. 17 00:00:52,270 --> 00:00:53,490 Я его убил. 18 00:00:53,730 --> 00:00:57,280 Отпусти! Или остановить. Я освобожу тебя. 19 00:00:58,340 --> 00:01:03,460 Так что не сильно ты отличаешься от нашего зверя. Ты сомневаешься, что зверя 20 00:01:03,460 --> 00:01:06,260 нет. Поэтому ты человек, а он перестал быть. 21 00:01:37,600 --> 00:01:43,700 Редактор субтитров А .Семкин Корректор А 22 00:01:43,700 --> 00:01:45,360 .Егорова 23 00:02:17,320 --> 00:02:19,760 Могут ли нам духи в этот раз? 24 00:02:20,320 --> 00:02:24,180 Не знаю, но они к ней. 25 00:03:51,459 --> 00:03:52,820 Дэль! Привет! 26 00:03:54,420 --> 00:03:56,600 Привет, Дэль! 27 00:03:58,300 --> 00:03:59,600 Хороший пёс. 28 00:04:00,720 --> 00:04:03,240 Хороший. Добрый вечер, дружище. Здравствуй, Олег. 29 00:04:03,880 --> 00:04:05,060 На, угощайся. 30 00:04:06,920 --> 00:04:13,680 Спасибо. На. Не -не, забирай. Не -не, деньги есть. Мне просто 31 00:04:13,680 --> 00:04:18,640 твои нравятся. Они вкусные. Вот и забирай всю пачку. Ага. 32 00:04:21,019 --> 00:04:24,820 Фидель! А ты чего? Куда на ночь глядят, намылился? 33 00:04:25,060 --> 00:04:28,060 Я днём теперь лю! 34 00:04:29,360 --> 00:04:35,000 А по ночам хожу в рыботёлке. Там металл. 35 00:04:35,380 --> 00:04:39,040 У меня фонарик есть. 36 00:04:39,320 --> 00:04:39,799 Ух ты! 37 00:04:39,800 --> 00:04:42,400 А что, в городе металловом закончишь? 38 00:04:42,680 --> 00:04:47,660 В городе... Помоги! В городе люди! 39 00:04:48,560 --> 00:04:50,600 Они думают, что я псих. 40 00:04:52,160 --> 00:04:53,880 Я не псих. 41 00:04:54,740 --> 00:05:00,200 Я просто не люблю, когда меня рогают. А в тундре 42 00:05:00,200 --> 00:05:07,000 водку не порадуют и никого нет. Поэтому я не пью 43 00:05:07,000 --> 00:05:09,260 и ни на кого не кричу. 44 00:05:11,800 --> 00:05:14,540 Я не псих. 45 00:05:17,260 --> 00:05:18,360 Не знаю, Демидушка. 46 00:05:19,140 --> 00:05:20,420 Я знаю. 47 00:05:22,000 --> 00:05:24,400 Как странно. 48 00:05:24,960 --> 00:05:31,280 Люди не могут понять, что человека надо оставить в покое. 49 00:05:36,760 --> 00:05:39,420 Я не... Олег! 50 00:05:39,840 --> 00:05:40,840 Пока! 51 00:05:42,100 --> 00:05:44,920 Пока! Питер! Пока! 52 00:06:17,580 --> 00:06:19,020 Отвечаю с населитой города. 53 00:06:20,100 --> 00:06:23,160 Демид, он нормальнее многих будет. 54 00:06:24,620 --> 00:06:27,280 Дан Карлович, я сам хотел показания снять. 55 00:06:27,660 --> 00:06:28,660 Снимай уже. 56 00:06:28,760 --> 00:06:30,240 Иди своими делами занимайся. 57 00:06:33,560 --> 00:06:36,220 На, заедь потом до магазина. 58 00:06:36,440 --> 00:06:37,840 Сахара на дне осталось. 59 00:06:48,590 --> 00:06:50,950 Я же сказала, в долг не дам! 60 00:06:53,030 --> 00:06:57,550 А знаешь, вы новенький с метеостанцией? Да, всегда. 61 00:06:57,930 --> 00:07:00,990 А я, кстати, тоже недалеко от метеостанции живу. 62 00:07:02,850 --> 00:07:03,890 Получается, соседи? 63 00:07:05,570 --> 00:07:08,590 Слышь, родная, пора языком вертеть. Давай работаем. 64 00:07:10,450 --> 00:07:12,470 А зачем мы там друг с продавцом? 65 00:07:13,630 --> 00:07:14,630 Что, проблемы? 66 00:07:16,230 --> 00:07:17,250 У меня много. 67 00:07:17,630 --> 00:07:19,070 Так, а где ты конкретно интересуешься? 68 00:07:20,070 --> 00:07:21,250 Слышь, тихо будь. 69 00:07:21,790 --> 00:07:23,850 А то сейчас запоешься дядя. 70 00:07:24,990 --> 00:07:26,410 Спасибо. Приходите еще. 71 00:07:26,990 --> 00:07:27,990 Водки дай. 72 00:07:35,890 --> 00:07:36,890 Слышь, 73 00:07:37,710 --> 00:07:39,190 где в ту роту сливать позволь, а? 74 00:07:40,510 --> 00:07:41,870 Я тебя сейчас здесь закопаю. 75 00:07:42,370 --> 00:07:43,410 Слезу на меня отродят. 76 00:07:45,130 --> 00:07:46,490 Че глазенками хлопаешь, а? 77 00:07:50,900 --> 00:07:53,140 Извини, не хотел тебя забыть. 78 00:07:59,400 --> 00:08:01,460 Вот так и дыши, олень. 79 00:08:02,260 --> 00:08:04,840 Опять этот долбанный снег до августа. 80 00:08:05,300 --> 00:08:07,800 Не, это через театр встает. 81 00:08:08,300 --> 00:08:09,980 Рано ему еще ложиться. 82 00:08:41,799 --> 00:08:42,799 Долго едешь? 83 00:08:42,860 --> 00:08:43,960 Сейчас разберемся. 84 00:08:48,180 --> 00:08:49,320 Давай, я разберусь. 85 00:08:51,580 --> 00:08:52,920 Я не сомневаюсь. 86 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Что, 87 00:09:05,240 --> 00:09:07,420 доктор, почему просто? Мешка нет, что ли? 88 00:09:07,800 --> 00:09:09,880 Нам не сказали, что на труп едем. 89 00:09:10,120 --> 00:09:11,260 Машина со смены. 90 00:09:14,890 --> 00:09:15,890 Что случилось -то? 91 00:09:16,730 --> 00:09:18,490 Да суета пока непонятна. 92 00:09:20,090 --> 00:09:23,450 Слушай, а вот тут важный мужик от скорой откроет. Ты знаешь, кто? 93 00:09:24,690 --> 00:09:26,870 Ясвана, хозяин порта. 94 00:09:28,090 --> 00:09:29,230 Значит, серьезный. 95 00:09:45,230 --> 00:09:46,230 Ты же слышал? 96 00:09:46,390 --> 00:09:47,410 Это он, я видел. 97 00:09:48,530 --> 00:09:49,650 Ясанов и его собаки. 98 00:09:52,310 --> 00:09:54,990 Там такая толпа была, а они меня не видели. 99 00:09:57,250 --> 00:09:59,070 Слушай, надо все остановить. 100 00:10:00,790 --> 00:10:01,790 А кто решает? 101 00:10:01,950 --> 00:10:03,150 Если не ты, не я, то кто? 102 00:10:36,880 --> 00:10:38,680 Ваша мать теперь у предков. 103 00:10:39,740 --> 00:10:46,160 Болезнь пришлых понесла ее от нас раньше времени. 104 00:10:47,300 --> 00:10:49,420 Но вы должны быть сильными. 105 00:10:50,760 --> 00:10:53,560 Так духи испытывает наш народ. 106 00:10:54,620 --> 00:11:01,360 Но, возможно, когда -нибудь именно вы найдете 107 00:11:01,360 --> 00:11:03,760 способ победить эту заразу. 108 00:11:51,170 --> 00:11:52,170 Ждите. 109 00:12:05,570 --> 00:12:12,070 Какой -то пучок травы я нашел в кармане мертвеца. 110 00:12:17,350 --> 00:12:18,850 Первая кровь. 111 00:12:19,790 --> 00:12:21,430 Ты понимал, на что идешь? 112 00:12:21,730 --> 00:12:23,890 Я думал, что все будет по -другому. 113 00:12:28,750 --> 00:12:30,050 Это моя нож. 114 00:12:32,150 --> 00:12:33,790 Проверь людей в поселке. 115 00:12:34,830 --> 00:12:36,150 Они мне не доверяют. 116 00:15:09,610 --> 00:15:10,750 Слушай, без обид. 117 00:15:10,970 --> 00:15:13,350 Сейчас вообще не до тебя. Я сдавал на работе. 118 00:15:13,830 --> 00:15:18,930 Что, товарищ подполковник? Тяжела шапка Мономаха? С одной звездочкой на погонах 119 00:15:18,930 --> 00:15:19,809 полегче было? 120 00:15:19,810 --> 00:15:22,490 А не пошел бы ты нахрен, родной. Что тебе надо? 121 00:15:22,790 --> 00:15:25,770 Мне человека одного нужно по фотографии пробить. Поможешь? 122 00:15:25,990 --> 00:15:29,690 Хлеб, хорай. Мы договорились. Сидишь тихо, не отвечаешь. 123 00:15:30,390 --> 00:15:31,390 Да, конечно. 124 00:15:32,970 --> 00:15:33,970 Живу тихо. 125 00:15:34,830 --> 00:15:35,970 Не отвечаю. 126 00:15:36,510 --> 00:15:37,950 А уж постарайся. 127 00:15:41,319 --> 00:15:44,080 Если все это всплывет, то такое начнется. 128 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Я же не дурак. 129 00:15:47,480 --> 00:15:48,840 Паша, а что там у тебя за результат? 130 00:15:49,900 --> 00:15:51,520 Вообще -то у меня завтра поминки. 131 00:15:52,200 --> 00:15:56,980 По скоропостижно скончавшемуся коллеге, майору Хлебникову. 132 00:15:57,720 --> 00:15:59,000 Полгода олепили, забыл. 133 00:16:01,300 --> 00:16:02,300 А не будет? 134 00:16:03,900 --> 00:16:05,600 Откуда я знаю? Я что за ним слежу? 135 00:16:06,140 --> 00:16:07,980 Все, давай, у меня дело в этой крыше. 136 00:16:57,650 --> 00:16:58,650 Здорово, Рома. 137 00:16:59,570 --> 00:17:03,330 Олег, ты какого хрена около стройки терся, а? 138 00:17:04,690 --> 00:17:06,589 Первый же труп, и ты тут же нарисовался. 139 00:17:07,430 --> 00:17:10,170 Мы с Бутаком договаривались, что ты не отсвечиваешь. 140 00:17:12,089 --> 00:17:15,270 Слушай, ну я же не знал, что там убийство будет. 141 00:17:16,650 --> 00:17:17,650 Труп. 142 00:17:18,089 --> 00:17:19,089 Кто жертва? 143 00:17:19,589 --> 00:17:20,790 Не опознали еще. 144 00:17:22,369 --> 00:17:25,010 Теперь -то говорят, удар ножом в сердце и проворот. 145 00:17:27,109 --> 00:17:28,109 Жёстко. 146 00:17:37,130 --> 00:17:39,510 Кстати, подозреваемый уже есть. 147 00:17:41,650 --> 00:17:43,670 Местный блаженный, Демидом зовут. 148 00:17:45,250 --> 00:17:48,590 Его портовые опознали, когда он от стройки убегал. 149 00:17:50,670 --> 00:17:52,930 Я не псих, Олег. 150 00:17:53,950 --> 00:17:55,550 Одежда, руки, всё в крови. 151 00:17:56,520 --> 00:17:57,560 Он бухал раньше. 152 00:17:57,880 --> 00:18:01,280 Ну и пару раз крепко срывался. 153 00:18:01,520 --> 00:18:03,020 Приступы ярости, все дела. 154 00:18:03,600 --> 00:18:04,600 Ясно. 155 00:18:05,780 --> 00:18:10,680 А я самый вообще серьезный мужик. На месте убийства раньше в полиции 156 00:18:12,180 --> 00:18:14,880 Это его стройка. Ясно. 157 00:18:17,220 --> 00:18:19,240 Ты держись, не упадаешь. 158 00:18:19,700 --> 00:18:20,700 Понял? 159 00:18:22,900 --> 00:18:25,780 Я мой тарелка. Мы же договорились. 160 00:18:27,030 --> 00:18:29,290 Вот и я к нему твое дело. 161 00:18:55,350 --> 00:18:56,670 Эти ясановские убили. 162 00:18:57,190 --> 00:18:58,910 А я думаю, что это лучше. 163 00:18:59,230 --> 00:19:00,850 Они ждики, как звери. 164 00:19:17,150 --> 00:19:21,130 Все в порядке, я в порядке. Зато я не в порядке. Ты какого хрена под колеса 165 00:19:21,130 --> 00:19:22,130 прыгаешь? 166 00:19:23,500 --> 00:19:25,760 Здравствуйте. Вообще -то прыгун из меня так себе. 167 00:19:27,520 --> 00:19:28,720 Как Москва? 168 00:19:29,360 --> 00:19:30,360 Стоит? 169 00:19:31,660 --> 00:19:32,940 Мы знакомы? 170 00:19:33,440 --> 00:19:34,440 Незнакомы. 171 00:19:34,980 --> 00:19:36,760 В машине чемодан. 172 00:19:37,760 --> 00:19:42,040 Аэропорт в противоположной стороне. Соответственно, приехали, а не уезжаете. 173 00:19:42,300 --> 00:19:46,520 Плюс ко всему, одежда, прическа, макап, стиль, так скажем, не местный. 174 00:19:47,180 --> 00:19:50,740 А, да. У вас карточка московского метро. 175 00:19:53,070 --> 00:19:54,450 А ты кто, полицейский? 176 00:19:56,090 --> 00:19:57,090 Метеоролог. 177 00:19:58,030 --> 00:20:01,570 Давайте я в качестве извинения вам с вещами помогу, провожу вас. 178 00:20:01,870 --> 00:20:04,510 Если я окажусь вором, всегда знайте, где меня искать. 179 00:20:05,750 --> 00:20:06,930 А тебе можно? 180 00:20:07,630 --> 00:20:10,590 Нужно. Нагрузки помогают восстановлению. 181 00:20:13,470 --> 00:20:14,470 Вот эти? 182 00:21:15,370 --> 00:21:17,150 Там с ним уже ничего не случится. 183 00:21:21,610 --> 00:21:22,610 И даже... 184 00:21:48,970 --> 00:21:50,110 Это квартира отца. 185 00:21:50,330 --> 00:21:51,650 Он был этнографом. 186 00:21:56,950 --> 00:21:59,890 А ты что забыл в нашей дыре, теоролог? 187 00:22:03,050 --> 00:22:04,090 Ты знаешь, нравится. 188 00:22:07,670 --> 00:22:09,210 Что тут может понравиться? 189 00:22:12,090 --> 00:22:14,190 Здесь все открыто, никаких секретов. 190 00:22:14,630 --> 00:22:15,730 Знаешь, как на ладони. 191 00:22:16,950 --> 00:22:18,610 Не хочу тебя расстраивать. 192 00:22:18,920 --> 00:22:20,140 Но это фигня полная. 193 00:22:22,280 --> 00:22:23,280 Почему? 194 00:22:24,380 --> 00:22:28,320 Ну, как думать, что у моря есть только поверхность. 195 00:22:28,900 --> 00:22:29,900 Ну. 196 00:22:37,540 --> 00:22:39,020 Это из прошлой жизни. 197 00:22:40,080 --> 00:22:41,280 Давай уже на ты. 198 00:22:41,780 --> 00:22:42,780 Ангелик. 199 00:22:43,320 --> 00:22:45,300 Олег Макаров. 200 00:22:45,760 --> 00:22:48,160 Очень приятно, Олег Макаров. 201 00:22:49,200 --> 00:22:50,580 А теперь я тебя выгоню. 202 00:22:50,780 --> 00:22:51,780 Сну к Валюсе. 203 00:22:51,940 --> 00:22:53,100 Без проблем, отдыхай. 204 00:24:56,940 --> 00:24:58,440 Витя, мне нужен реванш. 205 00:24:59,240 --> 00:25:00,240 Что случилось? 206 00:25:01,540 --> 00:25:06,500 Мне седьмой десяток. Вот что случилось. И появление врача в моем доме обычное 207 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 явление. 208 00:25:07,800 --> 00:25:09,060 Нартов Виктор Юрьевич. 209 00:25:09,600 --> 00:25:12,720 Гениальный шахматист. Просто врач. А вы ведь Олег? 210 00:25:13,320 --> 00:25:14,299 Да, все так. 211 00:25:14,300 --> 00:25:15,980 Федор, Федор, иди сюда. Иди. 212 00:25:16,220 --> 00:25:17,660 А я вас видел, кстати, сегодня. 213 00:25:18,360 --> 00:25:19,360 Рядом со стройкой. 214 00:25:19,600 --> 00:25:21,120 Что там по итогу -то произошло? 215 00:25:21,360 --> 00:25:25,920 Да понятия не имею. Я же не патологоанатом. Я привез тело, сдал и 216 00:25:26,670 --> 00:25:28,610 Лучше скажите, Олег, что у вас с ногой. 217 00:25:29,330 --> 00:25:30,490 Это так, пустяки. 218 00:25:31,290 --> 00:25:32,530 Кстати, отличный пикап. 219 00:25:34,350 --> 00:25:39,070 Подарок Ясанова. Я же много работаю с поселками Унчи. Ну и приходится мотаться 220 00:25:39,070 --> 00:25:40,070 по тундре туда -сюда. 221 00:25:40,450 --> 00:25:43,770 Понятно. Ну, всего хорошего. До свидания. Приятно познакомиться. 222 00:25:47,430 --> 00:25:48,730 Занятная у него хромота. 223 00:25:49,610 --> 00:25:51,130 Для метеоролога. 224 00:25:52,430 --> 00:25:55,430 И вопросы он задает занятные. Петь. 225 00:25:56,620 --> 00:26:01,340 Ты у нас тело лечишь, а не душу. Вот и оставь парня в покое. 226 00:26:02,520 --> 00:26:03,580 Ну, давай. 227 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 Будь здоров. 228 00:26:07,280 --> 00:26:08,280 Реванш. 229 00:26:08,900 --> 00:26:09,900 Невременно. 230 00:26:19,760 --> 00:26:20,760 Идем. 231 00:27:25,760 --> 00:27:29,380 Субтитры сделал DimaTorzok 232 00:27:54,990 --> 00:27:55,990 Субтитры сделал DimaTorzok 233 00:29:07,080 --> 00:29:08,520 Олег, все нормально? 234 00:29:09,540 --> 00:29:13,660 Иван Карлович, похоже, у меня ломка. 235 00:29:16,600 --> 00:29:18,160 Не в прямом, конечно, смысле. 236 00:29:19,360 --> 00:29:20,620 Старая жизнь не отпускает. 237 00:29:21,500 --> 00:29:23,780 Как мертвецу грехи покоя не дает. 238 00:29:24,060 --> 00:29:25,060 Господи, 239 00:29:25,880 --> 00:29:27,220 вы в такую тему не верите. 240 00:29:27,460 --> 00:29:32,080 Я теперь во все верю. И в Бога, и в черта, и в собственные кости. Не соврали 241 00:29:32,080 --> 00:29:33,080 они, погода меняется. 242 00:29:33,900 --> 00:29:35,300 Пойдем в дом, промокнем. 243 00:31:08,570 --> 00:31:15,090 Волшебность, эмоциональное грубение, эгоизм, неконтролируемые вспышки 244 00:31:21,570 --> 00:31:23,870 Как странно. 245 00:31:24,330 --> 00:31:30,630 Люди не могут понять, что человека надо оставить в покое. 246 00:31:51,100 --> 00:31:52,180 Господи. 247 00:31:53,280 --> 00:31:55,920 Правда, как мертвец неупокоенный. 248 00:32:47,170 --> 00:32:49,230 И вам добрый день. 249 00:32:50,150 --> 00:32:52,750 У вашего пациента положительная динамика. 250 00:32:53,450 --> 00:32:56,730 Он в себя пришел? Нет, но прогноз хороший. 251 00:33:08,560 --> 00:33:12,060 Вот понимаете, что вы приковали человека в коме. Даже если он придет в себя, 252 00:33:12,140 --> 00:33:16,820 понадобится неделя на восстановление. Наручники помешают восстановлению? 253 00:33:17,320 --> 00:33:19,420 Нет, но... Всего доброго. 254 00:36:37,870 --> 00:36:39,270 Утром чтоб кто по дому был. 255 00:36:39,590 --> 00:36:40,990 Давай завязывай с этим. 256 00:36:41,610 --> 00:36:43,370 Хозяин узнает, обоих уволит. 257 00:36:43,610 --> 00:36:48,610 Да не дёргайся ты, через час вернусь. Максимум через два. Ты спать? А так для 258 00:36:48,610 --> 00:36:50,230 брофорова кружочек сделаю. 259 00:36:50,490 --> 00:36:53,190 Да покемарить чё? Меня разбужут. Бывай. 260 00:37:12,649 --> 00:37:13,649 Да и хрен с ним. 261 00:38:06,540 --> 00:38:08,540 Олег, ты на часы смотрел? 262 00:38:09,080 --> 00:38:10,400 Время 5 утра. 263 00:38:10,820 --> 00:38:12,380 Я и так почти не спал. 264 00:38:12,940 --> 00:38:14,620 Я думаю, что вы ищете не того. 265 00:38:15,520 --> 00:38:17,380 Слушай, не мели ерунду, а. 266 00:38:17,880 --> 00:38:23,320 Давай все утром, я сплю. Рома, услышь меня. Я был на стройке, уверен, что 267 00:38:23,320 --> 00:38:24,320 не убивал. 268 00:38:25,280 --> 00:38:26,280 Чего нахрен? 269 00:38:27,160 --> 00:38:29,240 Где ты был? Не важно, где я был. 270 00:38:29,660 --> 00:38:32,660 Важно, что я почти уверен, что Демид не ваш убийца. 271 00:38:33,300 --> 00:38:34,980 Слушай, Олег. 272 00:38:37,270 --> 00:38:41,570 Если ты прав, то это очень хреново. 273 00:38:58,330 --> 00:38:59,930 Димитр, дело закрыто. 274 00:39:03,810 --> 00:39:04,810 Опоздал. 275 00:39:10,660 --> 00:39:14,520 Неважно. Приезжай на метеостанцию, там поговорим. Все, все. 276 00:39:25,640 --> 00:39:27,620 Привет. Привет. 277 00:39:34,300 --> 00:39:35,500 Ты боел? 278 00:39:37,930 --> 00:39:38,930 Не -а. 279 00:39:39,410 --> 00:39:40,470 Так надо поесть. 280 00:39:41,330 --> 00:39:44,550 Ну когда, а? У меня вот этого геморроя еще на полночь. 281 00:39:45,950 --> 00:39:46,950 А что это? 282 00:39:51,850 --> 00:39:53,050 Бумаги на передачу должности? 283 00:39:54,510 --> 00:39:55,510 Угу. 284 00:39:59,230 --> 00:40:00,930 Это же здорово, ты же этого хотел. 285 00:40:06,800 --> 00:40:08,060 Ну, блин, это ж ненормально. 286 00:40:09,580 --> 00:40:12,760 Другой бы грызл вместо начальника, а я радуюсь, что меня понижают. 287 00:40:13,000 --> 00:40:14,540 Послушай, к черту все это. 288 00:40:14,920 --> 00:40:16,720 Надо не грызть, а жить. 289 00:40:28,140 --> 00:40:30,020 На вот, грызи вместо сушек своих. 290 00:40:37,710 --> 00:40:39,470 Нет, дай мне закончить. 291 00:40:40,310 --> 00:40:41,630 Полчаса ничего не лежат. 292 00:40:42,550 --> 00:40:47,470 Ты курсишь, что я не один из твоих сирот? Не надо дома вырубать директора 293 00:40:47,470 --> 00:40:49,310 интерната. Хорош. 294 00:40:56,470 --> 00:40:57,470 Ешь. 295 00:41:38,280 --> 00:41:39,280 Добрый день. 296 00:41:40,200 --> 00:41:41,320 Чем обязан? 297 00:41:41,580 --> 00:41:44,340 Вы знаете, что такое репутация? А вы кто? 298 00:41:48,180 --> 00:41:49,740 Моя фамилия Астахов. 299 00:41:50,560 --> 00:41:56,320 Я занимаюсь безопасностью в порту и на прилегающих объектах. 300 00:41:56,740 --> 00:42:00,940 Наша репутация такова, что в камерах видеонаблюдения на стройке нет 301 00:42:00,940 --> 00:42:04,600 необходимости. Никому в голову в этом городе не придет торгаться на объект 302 00:42:04,600 --> 00:42:05,600 Николаева. 303 00:42:24,890 --> 00:42:27,390 Однако, одна камера на КПП есть. 304 00:42:27,870 --> 00:42:30,410 Для контроля за поставками стрел материалов. 305 00:42:33,530 --> 00:42:35,810 Кто -то видел всю эту историю с трупом. 306 00:42:36,870 --> 00:42:38,090 Стало любопытно. 307 00:42:39,490 --> 00:42:43,490 А так, конечно, да. Согласен. Взрослый мужик, поскольку молодец. 308 00:42:44,360 --> 00:42:46,100 Виноват, короче, больше не повторится. 309 00:42:48,520 --> 00:42:50,300 Где были позавчера ночью? 310 00:42:50,920 --> 00:42:54,180 Я здесь на станции помощником работаю, Олег. 311 00:42:55,200 --> 00:42:57,100 Старший метеоролог может подтвердить. 312 00:43:07,800 --> 00:43:10,060 Не заставляйте меня возвращаться, Олег. 313 00:43:14,570 --> 00:43:15,690 Не ваших интересов. 314 00:43:21,810 --> 00:43:23,510 Что за красивые настройки? 315 00:43:47,340 --> 00:43:53,080 Ян Карлович, вот такое дело, что... 316 00:43:53,080 --> 00:43:58,840 Снимешь показания, можешь отцепиться. 317 00:44:12,800 --> 00:44:14,480 Что ты думаешь о нем? 318 00:44:19,080 --> 00:44:24,140 Не знаю, кто он, насколько опасен, но на метеоролога похож меньше всего. 319 00:44:25,920 --> 00:44:26,920 Выясни. 320 00:44:27,480 --> 00:44:28,480 Принято. 321 00:44:33,560 --> 00:44:36,860 Спросить должен, что на стройке закрасили? 322 00:44:39,980 --> 00:44:42,220 Твоя работа -то не касается, забудь. 323 00:45:30,380 --> 00:45:36,200 Если я назову тебе все имена, то я стану тебе не нужен, если ты меня убьешь. 324 00:46:03,040 --> 00:46:07,480 Субтитры сделал DimaTorzok 325 00:46:55,530 --> 00:46:57,410 Продолжение следует... 28992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.