All language subtitles for Zootopia.2.2025.1080p.TELESYNC.x264-SyncUP

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:16,000 I dance OK. 2 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Oh, yes. 3 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Oh, yes. 4 00:00:22,000 --> 00:00:27,000 Blood. Blood. Blood. 5 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 And death. 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 You know what you're milking it. Besides, I think we got it. 7 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 I think we got it. We got it up there. Thank you, Yakity-ak. 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 You laid it all out beautifully. 9 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 I've rained lion heart. I can frame you, too. 10 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 It's my word against yours, actually. 11 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 And I'll start every predator in Zootopia to keep it that way. 12 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 It's your word against yours. 13 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 It's called a hustle, sweetheart. 14 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Bill. 15 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 Unlikely duo Judy Hops, the city's first bunny cop, 16 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 and Nicholas Wilde, a small-time street fox, 17 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 uncovered a conspiracy by Mayor Bill Weather today, 18 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 using a toy carrot recorder pin. 19 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 I can frame you, too. 20 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Ah! 21 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 Wilde later joined the ZPD himself, 22 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 where the pair are now the very first bunny fox team 23 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 in the history of Zootopia. 24 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 New mayor and former actor Brian Windancer 25 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 hailed the two during celebrations for the 100th anniversary 26 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 of the invention of Zootopia's weather walls 27 00:01:31,000 --> 00:01:36,000 that allowed all environments and all animals to coexist in one city. 28 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 This is our Zootennial, 29 00:01:39,000 --> 00:01:44,000 and if a lonely country bunny in a shifty, likely criminal fox 30 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 can ignore their vast, vast differences 31 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 and solve bias and stereotype forever, 32 00:01:50,000 --> 00:01:55,000 then maybe we can all embrace our differences 33 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 and be better Zootcather. 34 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 We're gonna crack a new case, make the world a better place, 35 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 and be the greatest perternals of all time! 36 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 I mean, we're not that different. 37 00:02:18,000 --> 00:02:24,000 At the ZPD, partnership is the cornerstone of success. 38 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 You wanna put bad guys away? 39 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Be on the same page, every day. 40 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Now today's bad guy is this customs inspector 41 00:02:32,000 --> 00:02:37,000 who's been smuggling legal overseas cargo to the city's shipyard. 42 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Captains, hog bottom, and truffler, lorlinne, 43 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 Higgins, Bloedz, Flank, Left, Shevra, Ushron, Right, 44 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 and down the middle, the Zeebros, 45 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Hobbes, Wilde, I know you're eager to prove yourselves, 46 00:02:50,000 --> 00:02:54,000 but as rookies, you will observe only and watch the veteran teams. 47 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Show you how it... 48 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Chief Hyde, if you're looking for Nick and Judy, 49 00:03:00,000 --> 00:03:05,000 they said they got it, and they're already on site with their baby! 50 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Are you sure this'll work? 51 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 You're the one that said we needed to bust. 52 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Just follow my lead, okay? 53 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 At casual. 54 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Hey! Here we go. Hello? 55 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 This whole area is restricted. You can't be here. 56 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Oh, Fox and Bunny, okay? 57 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Yes, but proud parents first. 58 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Mr. Inspector. 59 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Inspector Snootley. 60 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Inspector, what do you do? 61 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Ensure that nothing illegal gets smuggled here 62 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 in one of these cargo containers? 63 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 That's a weird way to ask that. 64 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Anyway, you gotta leave. There can't be a hit! 65 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Oh! Wait. Wait. 66 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 He's right, gosh darn it. 67 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 You are right, sir. 68 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Yeah, I guess we should have thought this through, right babe? 69 00:03:53,000 --> 00:04:00,000 Before we decided to come down here to this beautiful industrial shipyard 70 00:04:00,000 --> 00:04:06,000 to celebrate the big day of our birthday boy. 71 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 It's his birthday? 72 00:04:08,000 --> 00:04:13,000 Yeah, first one since... since the accident. 73 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Ooh! 74 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 And you know the one thing this little stinker wished for, 75 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 aside from one day getting this tail reattached, 76 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 was to see how to shoot you. 77 00:04:23,000 --> 00:04:27,000 And to maybe get a toot-toot conductor to sign his cast, 78 00:04:27,000 --> 00:04:32,000 but on betting a customs inspector would be even better. 79 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Really? 80 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 All right, to the kid! 81 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 To the kid! 82 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Oh, you're a saint! 83 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Well, thank you so much. Here you go. Either leg. 84 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Or both. I don't care. 85 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Maybe put a doodle on it. 86 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Doesn't need to be perfect. He's also legally blind. 87 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 I put a little train there, because I know you like trains. 88 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Come on, come on. 89 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Just jiggle, yes, right now. Hurry! 90 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 I got this jiggle, jiggle, jiggle, jiggle, jiggle. 91 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Option, whoa! You are not all the right! 92 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Stand down and wait for backup! 93 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Two toot. 94 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Here's the first stop! 95 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Stop! It's a name of the law! 96 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Everybody run! 97 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 What? Well? 98 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 I can't win them all. 99 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 Get out of the road, you dumb bunny! 100 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Agreed to disagree. 101 00:05:26,000 --> 00:05:31,000 My hogrod! This is a snarey! 102 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 Puts the wild in pursuit of suspect 103 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 and a stolen catering van, 104 00:05:37,000 --> 00:05:41,000 heading east, heading east through sheepshire. 105 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 You got it! 106 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Beautiful! 107 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 All have what he's having. 108 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 To Marlin, I believe your driving's giving me some white hairs. 109 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Also, am I always going to be in the passenger seat 110 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 because if we're establishing sides... 111 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Black car through keys! 112 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Leatherneal team time to let! 113 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Ma'am, we are a real team! 114 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Shurked up! Take the tunnel! 115 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Whoo! 116 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Stand down, noobs! 117 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 We got him! 118 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Rolling spikes! 119 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Rolling spikes! 120 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 I hate that dumb bunny! 121 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Huh? 122 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Oh! 123 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Huh? 124 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 I'm going to jump! 125 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 No, no, no, what do you... 126 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Can't take that. 127 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 I would like to call a partner... 128 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Meeting... 129 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 You can't... 130 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Oh! 131 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Duty! 132 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Huh? 133 00:07:16,000 --> 00:07:25,000 Please, join me in a moment of silence 134 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 for our beloved weather wall inventor, 135 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Ebenezer Link Slick. 136 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 E-bose! 137 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Raptile! 138 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 Zootopia ain't just a mammal city. 139 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 It has a secret tiny reptile population. 140 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 The most live abroad. 141 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 Of course, Zootopia does not allow snakes. 142 00:08:05,000 --> 00:08:10,000 Ain't been one of those around here for at least a hundred years. 143 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Gail to tail the weird... 144 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Yeah, not sure. 145 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Nible's maple stick is our most reliable source. 146 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 Bunny, are in dunk in here now. 147 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Sir, today may not have been ideal, 148 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 but the anteater was captured. 149 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 By the Z-bose! 150 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Screeper! 151 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Shut it! 152 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Z-bose! 153 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 It was us, but more importantly, 154 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 I believe we may have made it to the end of the day. 155 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 I'm not sure. 156 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 I'm not sure. 157 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 I'm not sure. 158 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 I'm not sure. 159 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 I'm not sure. 160 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 I'm not sure. 161 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 I'm not sure. 162 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 I believe we may have made a significant discovery. 163 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 The stolen van contained a smuggled crate from overseas. 164 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Pamphlets for the Zuteennial. 165 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 And some type of reptile skin. 166 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 I've already sent samples for testing. 167 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 What needs testing is you, you two, 168 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 tore up half the city. 169 00:08:55,000 --> 00:09:00,000 Because of you, we had to call it in jumbo unit to remove a dick dick from a tuba. 170 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 You're almost out! 171 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Please, please! 172 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Who's catching him? 173 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Sorry. 174 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Could you show me that clip again? 175 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 It wasn't wearing my glasses. 176 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 Did you or did you not disobey a direct order to stand down? 177 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Sir, we were in pursuit. 178 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 An Article 6 paragraph B states if the lead officers think... 179 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Yeah! 180 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 ...are not lead officers! 181 00:09:18,000 --> 00:09:23,000 You one hit one does who should go back to meet her mating and so lagging pops and calls! 182 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 If I may, I think someone's just jealous that we got to drive the squeal mobile. 183 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Or maybe you thought it was your mama. 184 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Here! 185 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Everybody! 186 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Out! 187 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 No! 188 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 No! 189 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Mm-hmm! 190 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Mm-hmm! 191 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Ah! 192 00:09:38,000 --> 00:09:43,000 Officer Hobbs, this is why my best effort is to avoid it. 193 00:09:43,000 --> 00:09:53,000 I like you, but this need to overdo it made both of you a headline today. 194 00:09:53,000 --> 00:10:02,000 And it reflects badly on me, on the department, and frankly, on anybody hoping to follow in your footsteps. 195 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 Not every case is going to save the world. 196 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Knock knock! 197 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Hi. 198 00:10:10,000 --> 00:10:16,000 You know, this sounds a lot like a... just a... like you guys' conversation, so what I'm going to do is I'm going to go ahead. 199 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Is there a reason why you don't take anything seriously? 200 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Jokes are a classic defense mechanism for someone with a traumatic childhood. 201 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Would you like a traumatic adulthood? 202 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 I would not. 203 00:10:26,000 --> 00:10:30,000 I allowed you to work together because you did this city a great service. 204 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 But today, you messed it all up. 205 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 And now, some are questioning whether you should have been partners in the first place. 206 00:10:37,000 --> 00:10:42,000 So instead of chasing imaginary reptiles, I am pulling you from the field. 207 00:10:42,000 --> 00:10:48,000 And giving you a new assignment reserved for special teams like yourselves. 208 00:10:48,000 --> 00:10:54,000 Fail at this, and I will have no choice but to split you up. 209 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 There will be no more hops and wild. 210 00:10:57,000 --> 00:11:04,000 But if you're as good as you think you are, this is your moment to shine. 211 00:11:07,000 --> 00:11:13,000 Welcome to Partners in Crisis, a workshop for duo's heading for disaster. 212 00:11:13,000 --> 00:11:23,000 I am your therapy animal, Dr. Fuzzbee, and you are here because mismatch pairings often need a little more work to make them work. 213 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Greg, we talked about that. 214 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 What are we making, Merlin? Uncomfortable. 215 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Yes. 216 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 And Francine. 217 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 Clark may be in the house, but he is your partner first. 218 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 And we have two new partners. 219 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 Can you tell us about your journey to dysfunction junction? 220 00:11:42,000 --> 00:11:48,000 Well, we've been official partners for one week, the year and the first three. 221 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 And we are not dysfunctional at all, actually. 222 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Functioning fine, better than fine. 223 00:11:53,000 --> 00:11:59,000 And we did sort of same with the tape, so that's being here kind of seems like a huge misunderstanding. 224 00:11:59,000 --> 00:12:07,000 Notice how she answered first, did not allow her partner to speak, seems to be in a state of denial and taps her foot when she's suppressing discomfort. 225 00:12:07,000 --> 00:12:14,000 And observed the source of her discomfort represented by the disconnected affectation of her emotionally insecure partner. 226 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 But with hard work, they'll be on the same page by year two. 227 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 But for now, let's begin by greeting our teammate. 228 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Who'd like to go first? 229 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 Thank you, Joel. 230 00:12:27,000 --> 00:12:32,000 Okay, unfortunately, Karen has chosen to see Joel's smile as a sign of aggression. 231 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Hackles down, Karen. 232 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Who cares? 233 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Hackles down. 234 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Joel, the safe word is coconut. 235 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 What? 236 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 Okay, we have to set another meeting with the chief. 237 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Promise we'll be better. 238 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 See, bros. 239 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 You talk back less. 240 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Maybe not at all. 241 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 Yeah, or we go with my playbook and we just lay low. 242 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 We cannot prove ourselves if we are stuck in that room. 243 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 And if we complain to cheat beef, he'll just make us stay longer. 244 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 Play it smart, stay off the radar, and don't let it get to you. 245 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Okay? 246 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Because we are the green... 247 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 ...teep! 248 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Sorry, Paul. 249 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Oh, we're all at the red carpet. 250 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Here's the super cops. 251 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 What does the fox say? 252 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 No, you suck. 253 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Easy, partner. 254 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Let me ask you something. 255 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 Do you think we're a good team? 256 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Of course. 257 00:13:25,000 --> 00:13:30,000 I just wish I knew what we had to do to prove it to everyone else. 258 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Or... 259 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Maybe we don't have to prove anything to anybody. 260 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 We do. 261 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Forever. 262 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 And the sooner everyone sees a fox in a bunny, can be great partners. 263 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 The better! 264 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Enjoy it. 265 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 I got to. 266 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 I'd rather chew off my own arm. 267 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Happy anniversary! 268 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 So, saw you on TV. 269 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Are you okay? 270 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Everything's fine, Mom. 271 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Uh-oh. 272 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Yeah, everyone knows fine is a cry for help. 273 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 You know, well, cry for help? 274 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 That dick dick stuck in that tuba. 275 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Oh, him and the dick dick. 276 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 What is your fox partner saying? 277 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Well... 278 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 I'm not sure. 279 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 I'm not sure. 280 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 I'm not sure. 281 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 I'm not sure. 282 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 I'm not sure. 283 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 I'm not sure. 284 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 I'm not sure. 285 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 I'm not sure. 286 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 I'm not sure. 287 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 I'm not sure. 288 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 I'm not sure. 289 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 I'm not sure. 290 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 I'm not sure. 291 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 What's that? 292 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Well, Nick's not really a talker. 293 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Well, you two are very different. 294 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Small town hero, race on a farm. 295 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 Big city cruel, graced on the streets. 296 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 I pray every day that you'll come back home and make baby. 297 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Mom! 298 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Just remember the first rule of partnerships. 299 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 You can be right, or you can be happy. 300 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 That's true. 301 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 There's nothing wrong with dying a little inside, so you can meet in the middle. 302 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Honey, you're pushing me out. 303 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Well, I don't want to make sure I can be seen. 304 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Well, if she could see both of us. 305 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Okay, gotta go. 306 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Where'd you do? 307 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 You two just need a new case. 308 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Hey, maybe try to find that dick dick. 309 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Bye. 310 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Ah. 311 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Ah. 312 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 Dang! 313 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 We're here! 314 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 We're here! 315 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 We're here! 316 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 We're here! 317 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Tomorrow's weather is, again, everything. 318 00:15:30,000 --> 00:15:35,000 To announce that the long-awaited Tundertown expansion will be starting soon, 319 00:15:35,000 --> 00:15:39,000 residents continue to raise concerns about the future of their neighborhood. 320 00:15:39,000 --> 00:15:43,000 But tonight, we put our differences aside. 321 00:15:43,000 --> 00:15:50,000 And celebrate at the Zootennial Gala, where the Linkslid Journal will be on display for the first time in a century, 322 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 following an infamous reptile attack. 323 00:15:53,000 --> 00:16:01,000 The Linkslid Journal, containing the patented weather wall plans, was originally written by Ebenezer Linkslid, bringing the whole... 324 00:16:05,000 --> 00:16:12,000 ...the same caring company. 325 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Hmm. 326 00:16:13,000 --> 00:16:18,000 The Linkslid Journal. 327 00:16:36,000 --> 00:16:40,000 Truthbomb! 328 00:16:40,000 --> 00:16:49,000 The 100th anniversary of the weather walls is also the 100th anniversary of Zootopia's only snake attack. 329 00:16:49,000 --> 00:17:00,000 The victim, a tortoise, the Linkslid family made, who is fanged while stopping a bit of a snake from stealing the Linkslid Journal. 330 00:17:00,000 --> 00:17:07,000 No one has seen a snake in Zootopia since, but I'm convinced one will return. 331 00:17:07,000 --> 00:17:14,000 My only question is, is he going to be wearing half a pants, or one long sock? 332 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 You say justice is dead? 333 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 I say... 334 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 ...the same... 335 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 ...the same... 336 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 ...the same... 337 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 ...the same... 338 00:17:29,000 --> 00:17:34,000 ...the same catering company that's working the Gala. 339 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 This is you studying your partner book? 340 00:17:36,000 --> 00:17:42,000 Listen to me, then, if snakes tried to steal the Linkslid Journal before, what if they're back in town to steal it again? 341 00:17:42,000 --> 00:17:47,000 No snake has set foot in Zootopia in forever, okay? Even if they had feet. 342 00:17:47,000 --> 00:17:51,000 We're already in a hot seat, carrots and pizza's here and gotta go! 343 00:17:51,000 --> 00:17:56,000 If there's a feigning at the Gala and we do nothing to stop it, then we are not doing our job z-iikes! 344 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 No wonder you never invite me over! 345 00:17:58,000 --> 00:18:03,000 Foxes are solitary and look, we go and you're wrong, Chief Beef will split us up. 346 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 And if we don't get a win soon and prove we're great partners, the Chief will split us up anyway. 347 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 Check the perimeter, snoop a little. We find nothing. We bail. 348 00:18:10,000 --> 00:18:15,000 But if I'm right, no one will question whether Hugh and I belong together again. 349 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 We need this. 350 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Fine... 351 00:18:19,000 --> 00:18:25,000 But we'll still have to get through security and in fancy town a fox in a bunny won't exactly blend in 352 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 That's why we'll be undercover 353 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 See you're still in the driver seat 354 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 Crazy world cut up in a right phrase 355 00:18:52,000 --> 00:18:56,000 Concrete jungle life sometimes in my place 356 00:18:56,000 --> 00:19:01,000 It's you and me together the year another while they don't keep that all bottled up 357 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 And it leaves you energy 358 00:19:03,000 --> 00:19:08,000 Hey, all right, only reason we are here is to celebrate 359 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 In a place where anyone can be anything 360 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 Hoped to this moment I'm gonna fade away 361 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Baby keep the music playing 362 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Come on get on up 363 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 We're wild and we can't be obtained 364 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 And we're turning a foreign to 365 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Azu, u, u, come on keep it up 366 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 It's funny if you're down to play 367 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 And we're turning a foreign to Azu 368 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Oh, that's a light 369 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 I know better 370 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 Azu, u, u, come on get on up 371 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 We're wild and we can't be obtained 372 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 And we're turning a foreign to Azu, u, u 373 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 You can bear when dancer has arrived 374 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Hah, tah, tah, tah 375 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Star of the revenge trilogy the nay-sayer 376 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 No big serious, please 377 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Hah, tah, tah, tah, tah, tah 378 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Come on, let's make it to that one 379 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 And then this one 380 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 This is the last thing, Mr. Lee 381 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 When will you begin the Tundra-Tonic scratch? 382 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 You've got my death 383 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 A wonderful time at the party 384 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 And we're flying down to the plane 385 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 And we're turning a foreign to 386 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Uhhh, uhhh, uhhh 387 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Come on 388 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 No 389 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 No, no 390 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Hmm 391 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 This one's warmer 392 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 Fractile and Tundra town might need that to survive the cult 393 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Oh my God, a Viper 394 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 A Vinto Viper, yeah? 395 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Back to our jar 396 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Anyone could have left it like that 397 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 And you said snoop a little, not breaking in 398 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Oh God 399 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Oh, we were always going inside, got it 400 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Same page means your page 401 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 It's called a hustle, sweetheart 402 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 You change out your, I get the van 403 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Huh 404 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Huh 405 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 It's the Zooteniel gala, a bunny comes repaired 406 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 You know, I used to dream of infiltrating a place like this 407 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 You know, this is not your worst idea 408 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Wow, that was almost a compliment 409 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Your worst idea is what you did with your ears 410 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Alright 411 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Welcome to the Zooteniel gala 412 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 Featuring the original Link's lead journal 413 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 Why would I say, come on and steal some old book? 414 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Anyway 415 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 I don't know 416 00:22:07,000 --> 00:22:11,000 But, no one is going to steal it because we are here to protect it 417 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Hmm 418 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 The journal is in the reserved section 419 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Okay 420 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 No 421 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 Come on 422 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Slow down 423 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 You want to fit in, commando is not going to cut it 424 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 It's not just the clothes, okay? 425 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 It is the vibe 426 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Good to see you 427 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Hey, real nice humps 428 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Oh, is that real Link? 429 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 It's real fox 430 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Get invited to a lot of these 431 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Invited? 432 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 No, but there's other reason to hobnob 433 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Madam, excuse me, is this yours? 434 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Why yes 435 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Well allow me 436 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Clever fox 437 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 There 438 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 I don't think it has enough guards 439 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Okay, closer look, clutch by six 440 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Well go alert 441 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Mmm 442 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Cover is made of metal 443 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 Grafalo buffalo has joined the mix 444 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 3 o'clock 445 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 Oh, excuse me, oh, sorry 446 00:23:32,000 --> 00:23:40,000 Sorry, sorry 447 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Here, let me just 448 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Nope, that belongs to you 449 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 I apologize 450 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Oh, gosh, he hates me 451 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 Here 452 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 You're my hero 453 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 Well, just like to be prepared for any possible scenario 454 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Which is not a weird thing to say to party 455 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 Well, I just mopped a spill with that guy's tongue 456 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 Well, I just mopped a spill with that guy's tail, so 457 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Ha! 458 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Uh, PUBERT! I am PUBERT! 459 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Hi 460 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Judy, I'm Judy Hops 461 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 What the pork? 462 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Well, it is nice to me to... 463 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Judy, wait, Judy Hops, THE Judy Hops? 464 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Are you working this? 465 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 I mean, you're clearly working it 466 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 But are you actually working this? 467 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Uh, no, I'm actually... 468 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Well, it's just a hunch 469 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Protecting that 470 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 Good, I don't think it has enough guards 471 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 That was my joke 472 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 And there's nothing here 473 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Let's call it a night 474 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Hops 475 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Look, we should... 476 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 It was nice to meet you 477 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Yes, and you... 478 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Uh, Bon Appetit! 479 00:24:47,000 --> 00:24:51,000 If, at any point tonight you choose to eat, Bon Appetit then 480 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 You're supposed to be off stage, Palbert 481 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 Yeah, get off stage, Palbert, we are... are you? 482 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Yeah, I am a... 483 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Link'sly, or, you know, I'm trying to be 484 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Now, Palbert! 485 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Come on, Palbert, I got you, PUBERT! 486 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 No, I have him 487 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 Alright, let's get this thing started! 488 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 Welcome to the Zooteniel Cave 489 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Hey, Hops, I think I might actually... 490 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 I think I've got something! 491 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Ah, look at you, uh... 492 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Oh, haha, good to see you 493 00:25:24,000 --> 00:25:29,000 It is with great pleasure that I introduce the third generation 494 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Carrots, can you hear me? I have a trail 495 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 The legacy of our great city 496 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Milton, Link'sly 497 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Thank you, thank you 498 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Carrots, very good 499 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 What are you doing? 500 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 She was right! 501 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 You're done! 502 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 You're both done 503 00:25:45,000 --> 00:25:50,000 My grandpa had a dream to build a city for all of you 504 00:25:50,000 --> 00:25:55,000 You have to truly build a better together 505 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 There's a snake! 506 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 There's a snake! 507 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 No, no, no! 508 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 I will remember you, Zebra! 509 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Look! Look! 510 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Ah! 511 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Beauty! 512 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 Beauty! 513 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 I knew it! 514 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Oh, no! 515 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Hey, you're good! 516 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 Please, you don't have to hurt him! 517 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 Hurt him? 518 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 Snakes... 519 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Never hurt anyone. 520 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 We aren't the bad guys. 521 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 They are. 522 00:27:17,000 --> 00:27:22,000 In this journal, who's the secret that will prove it? 523 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 I have to prove it. 524 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 Please. 525 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 This is our only chance to set things right. 526 00:27:32,000 --> 00:27:38,000 And when I do, my family will finally be able to come home 527 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 I am here! 528 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Cops and Wiles, dream team! 529 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 We got him! 530 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 Or her reptiles, it's like who knows. 531 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 The cops are right behind us! 532 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Kill the snake! 533 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 We'll burn the journal. 534 00:27:55,000 --> 00:27:58,000 If he wants it, it's dangerous. 535 00:27:58,000 --> 00:28:03,000 And in YouTube, we'll file a report that he attacked us 536 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 and you will keep your mouth shut down. 537 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Step aside. 538 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Put up the fire! 539 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Here it comes! 540 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Help me save him! 541 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Here it's we... 542 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 Look! 543 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Oh! 544 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Oh! 545 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Oh, the hell did I get? 546 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Auntie Manum! 547 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 He can save with Auntie Manum! 548 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 He can save with Auntie Manum! 549 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Pops! 550 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Watch! 551 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Auntie! 552 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 They're helping the snake! 553 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 They're trying to kill the trees! 554 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 But not enough! 555 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Please! 556 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 My page! 557 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 Let's go! 558 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 I need to turn off! 559 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 By the way, sweater! 560 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Ahh! 561 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Whoa! 562 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Whoa! 563 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Oh! 564 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Cops! 565 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Next time, we stay home. 566 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Don't! 567 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 No! 568 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Stop them! 569 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Alright! 570 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 Come on! 571 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Whoa! 572 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Whoa! 573 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 I'm not going to... 574 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Whoa! 575 00:29:11,000 --> 00:29:15,000 I really am just a dumb bunny! 576 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Accident. 577 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Your words, not mine. 578 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 What am I not strong? 579 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 What? 580 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 Ahh! 581 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 There were in Tundra Town! 582 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 The banging at the Fiesta! 583 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 Ohh! 584 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 That's a gala! 585 00:29:45,000 --> 00:29:53,000 As a venomous snake attacks the founding family, more shocking the snake was aided by embattled ZPD officers in Nicholas Wilde and Judy Hops. 586 00:29:53,000 --> 00:29:59,000 All three now suspects in the tragic fanging of Zootopia's chief of police and considered extremely dangerous. 587 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 Chief Bogo. 588 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Is dead. 589 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 There's words I'm glad I don't have to say. 590 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 I might have to, sir. 591 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Doctors will all work it out, but... 592 00:30:12,000 --> 00:30:16,000 What has happened tonight was more than horse play. 593 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 Ahh! 594 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 We're going to take that snake down. 595 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 And the fox and that rabbit! 596 00:30:29,000 --> 00:30:33,000 Do you know how many mayors they've already destroyed? 597 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 One, two, three. 598 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 I got up to two. 599 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Would you like to be three? 600 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 I want them gone. 601 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 But aren't there? 602 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 Walls. 603 00:30:50,000 --> 00:30:54,000 I will say this once, Drian. 604 00:30:55,000 --> 00:31:00,000 You will retrieve the journal and bury them. 605 00:31:01,000 --> 00:31:05,000 Or maybe I can chose the wrong mayor. 606 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 Did I choose the wrong mayor? 607 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 I'm not sure. 608 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 Let's just have a break. 609 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 Oh, he's... 610 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 Ergh! 611 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 I'm dead. 612 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 Oh! 613 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Oh! 614 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 Oh! 615 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Oh! 616 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Oh! 617 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Oh! 618 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Oh! 619 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Ah! 620 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Oh! 621 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Oh! 622 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 Oh! 623 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 Oh! 624 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 Oh! 625 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Oh! 626 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 Oh! 627 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Oh! 628 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Ahh! 629 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Hey. 630 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 The phone is the first thing I'll try. 631 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Sorry. 632 00:32:07,000 --> 00:32:12,000 I have never been on the run from the law before. 633 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Yeah, boy. 634 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 It's almost like we shouldn't have gone to that gala. 635 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 Okie dokie, we already did it your way. 636 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 With Mr. Big, we do it mine. 637 00:32:21,000 --> 00:32:26,000 This is where having a partner from the underworld is really gonna pay off. 638 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Raymond! 639 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 And is that cat? 640 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Oh! 641 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 Welcome to my warehouse. 642 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 Oh, I got a lucky dress. 643 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 Oh! 644 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Thank you. 645 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 Mmm. 646 00:33:00,000 --> 00:33:04,000 Proof for an eye and eye we cool partners in the family business. 647 00:33:04,000 --> 00:33:08,000 She brings wonderful ideas for crime and for fashion. 648 00:33:08,000 --> 00:33:13,000 I'll I get more time to focus on what matters most. 649 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 Being grandpa-pa to my little Judas. 650 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Here's my name. 651 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Get the thingy-le right now! 652 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Get it! 653 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 Mmm. 654 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Wow. 655 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 No, no. 656 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 You said we were gonna make some nice shoes for Mr. Reeso time. 657 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Oh, that's the my girl. 658 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 They grew up so fast. 659 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 You're on your mark so much! 660 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 Anyways, you're in trouble. 661 00:33:37,000 --> 00:33:41,000 And we like the monies, so we here to help. 662 00:33:41,000 --> 00:33:45,000 New clothes, new activities, chalk on a chair, and we're gonna know them. 663 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 And you need to make card to sit and care. 664 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 Whee! 665 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 I think you misunderstand. 666 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 We've been framed by the Lynxes and an innocent city. 667 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 You know the Lynxes are killers. 668 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 And they have no honor. 669 00:34:02,000 --> 00:34:07,000 And this undertown expansion only makes them more dangerous. 670 00:34:07,000 --> 00:34:11,000 Territorial animals will do anything for more land. 671 00:34:11,000 --> 00:34:16,000 So if whatever you're tangled up in threatens their plans, you're dead. 672 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 You don't fight the cats. 673 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 You leave. 674 00:34:20,000 --> 00:34:24,000 Sir, I know you're trying to look out for us. 675 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 But we took an oath to protect this city. 676 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 And justice doesn't run. 677 00:34:28,000 --> 00:34:36,000 On behalf of myself, Rick Wilde and Miss Trudy Catmitch Patch, we thank you for your truck to salvation. 678 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 Ow! 679 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 You cannot accept your offer. 680 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 We are helping that snake. 681 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Boy, you're really tossing that wee around. 682 00:34:41,000 --> 00:34:44,000 Snakes may have been framed for the fanging of that tortoise. 683 00:34:44,000 --> 00:34:48,000 Do you have any idea why or how this book could prove it? 684 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 I wish I did. 685 00:34:50,000 --> 00:34:56,000 What it has to do with snakes, your best bet is talking to a reptile. 686 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Do you know any? 687 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Almost no one does. 688 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Take it to themselves. 689 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Hide out in Marsh Market. 690 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 But you can still find them. 691 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 You just need a reptorial expert. 692 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 Someone local who knows where to go. 693 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Lucky for you, I met someone. 694 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 She won the podcast. 695 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 No, no. 696 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 Trudy Catmitch Patch, Rick Wilde says no. 697 00:35:20,000 --> 00:35:24,000 Oh, yeah! 698 00:35:24,000 --> 00:35:30,000 If Hop's wild or all the lamb, so smooth and tis my damn! 699 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 Whoo, Mun's Flitters. 700 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Oh, you call the right beaver. 701 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 If you want to talk to a reptile, I am your gal. 702 00:35:36,000 --> 00:35:41,000 Also, if you need to talk to a jackalope, which are real, mom. 703 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Excuse us. 704 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Team meeting. 705 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Vito and the beef. 706 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 New road. 707 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 All in favor of truck to being alive and laying low till this blows over, Bill? 708 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 Haha. 709 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 I am. 710 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Hop's wild do not bail on a case. 711 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 This is crazy. 712 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 Probably lamb poisoning from eating too many pencils. 713 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Do you know a reptile who can tell us the hidden secret in here? 714 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Why the mix is friend of snakes? 715 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 24 hours. 716 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Sunrise. 717 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Tomorrow. 718 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 If we strike out, then we go into hiding in Judy Cabbage Patch, it is. 719 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Ugh. 720 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 It's Trudy Cabbage Patch and the safe word is coconut. 721 00:36:15,000 --> 00:36:22,000 In the darkness of a dank underpass, they stepped into the vehicle, not realizing their lives were about to change. 722 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Because... 723 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 We're gonna meet our reptile? 724 00:36:24,000 --> 00:36:29,000 Because you're about to be best buds with nibbles, my bolster! 725 00:36:29,000 --> 00:36:33,000 Takes two to tango, but a threesome to be something. 726 00:36:33,000 --> 00:36:37,000 Let's find your reptile and rock the swamp! 727 00:36:40,000 --> 00:36:47,000 Breathe in in! 728 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 Woo! 729 00:36:48,000 --> 00:36:56,000 Now a finny reptile would know the secret of that bush and why the snake wants it. 730 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 Hey, Johnny! 731 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 It's my old lizard friend, Jesus. 732 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 Why, little lizard? 733 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Why, isn't it here? 734 00:37:04,000 --> 00:37:07,000 Well, when's utopia was founded? 735 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 The whole neighborhood got cut off from the rest of the town. 736 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Kind of on our own here. 737 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 Yeah, it's probably why our reptiles like it. 738 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 They can just do their thing. 739 00:37:16,000 --> 00:37:21,000 Plus, it's the only place in town you can get away with wearing a shirt and no pants. 740 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Loving to our time with woodchuckles. 741 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 Great go. 742 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 We need her. 743 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Oh, yeah. 744 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Like a hole in the hat. 745 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 Bad timing. 746 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Mmm. 747 00:37:30,000 --> 00:37:34,000 Okay, to get to Hayshoot's hideout, you gotta take a ferry. 748 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 Just let me handle the locals. 749 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Water folk tend to be a little standoffish around landies. 750 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Well, I've been hustling the street since I was 12. 751 00:37:40,000 --> 00:37:43,000 I think I can handle a juggling seal. 752 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Oh! 753 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 See? 754 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 Lion. 755 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 He's not from around here. 756 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 But, coins, coins. 757 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 Oh, no, change. 758 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Mmm. 759 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Is a choking hazard. 760 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 Well, honest mistake. 761 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 Do not do that! 762 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 Not so I never handle this. 763 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Thank you, Judas. 764 00:38:01,000 --> 00:38:05,000 Conversion with these beautiful sea creatures is like talking to anyone a little different. 765 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 Just takes open and respectful communica. 766 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Oh, shit. 767 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 Hey, bub. 768 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 Hey, bub. 769 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 Hey, bub. 770 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Hey, bub. 771 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 Hey, bub. 772 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Hey, bub. 773 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 Hey, bub. 774 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 Hey, bub. 775 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Hey, bub. 776 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Hey, bub. 777 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 See you, Zeus. 778 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 Yup. 779 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 Yup. 780 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 And now, we leave town. 781 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Ah! 782 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Huh? 783 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 Huh? 784 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 Huh? 785 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Huh? 786 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Huh? 787 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Huh? 788 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Huh? 789 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Huh? 790 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 Huh? 791 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 Huh? 792 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Huh? 793 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Huh? 794 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 Huh? 795 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Huh? 796 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Huh? 797 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Huh? 798 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Huh? 799 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Thank you for this. 800 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Happy anniversary. 801 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Whoa! 802 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 Happy anniversary? 803 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 This is the night. 804 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 It's a beautiful night. 805 00:39:01,000 --> 00:39:05,000 And we go in the middle of the lake. 806 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 Huh? 807 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Huh? 808 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 Huh? 809 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Huh? 810 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Huh? 811 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Huh? 812 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Huh? 813 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Huh? 814 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 Huh? 815 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Huh? 816 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Huh? 817 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Huh? 818 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Huh? 819 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Huh? 820 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 Huh? 821 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Huh? 822 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Huh? 823 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 Huh? 824 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 Huh? 825 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 Huh? 826 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Huh? 827 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 Huh? 828 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Whoa! 829 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 Huh? 830 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 Huh? 831 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 Huh? 832 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 Huh? 833 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Huh? 834 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 Huh? 835 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Huh? 836 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Huh? 837 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 Huh? 838 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 Huh? 839 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 Huh? 840 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Huh? 841 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Huh? 842 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Huh? 843 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 Huh? 844 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Huh? 845 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Huh? 846 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 Huh? 847 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 Hey, this is so much better than sitting on a beach, on Alpaca Island, Sip and Pina Koalas. 848 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 We are not skipping town. 849 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 Now when there is an innocent snake out there, who needs us? 850 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 He's got help. 851 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 Help. 852 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Is motorcycle buddy. 853 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 You are acting weird. 854 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 What is your problem? 855 00:40:01,000 --> 00:40:11,000 Well A, you railroaded me and B, if you must know, I have an aversion to reptiles. 856 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 What? 857 00:40:12,000 --> 00:40:16,000 Oh, is my discomfort hilarious to you? 858 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 No, you're, I'm sorry, you're right. 859 00:40:18,000 --> 00:40:24,000 We are partners and whenever I'm uncomfortable, you are always very considerate of my feelings. 860 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Look out, stay skin! 861 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 Ow! 862 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 I think I'm saying I'm slipping for the railroaded me. 863 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 Hold the railroaded me. 864 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 Hold the railroaded me. 865 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 I'm pulling my ears. 866 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 The railroaded me. 867 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 The railroaded me. 868 00:40:33,000 --> 00:40:40,000 I think the real mystery is how you two ever solved anything. 869 00:40:40,000 --> 00:40:44,000 Anywho, let's see what Jesus has to say about your journal. 870 00:40:44,000 --> 00:40:48,000 Oh, and if he offers you food, accept. 871 00:40:48,000 --> 00:40:51,000 Declining is a sign of disrespect to all of them. 872 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 All of them. 873 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 Oh, yes. 874 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 Dad! 875 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 Dad. 876 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 Dad. 877 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Dad! 878 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 Dad! 879 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 Dad! 880 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Dad! 881 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 Dad! 882 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 Dad! 883 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 Ah! 884 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 Ha ha ha ha ha ha. 885 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 Wooo. 886 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Come on. 887 00:41:08,000 --> 00:41:18,000 Guys, 888 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 be at home. 889 00:41:19,000 --> 00:41:22,000 Blah! 890 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 ONE moments... 891 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 I don't know. 892 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 So cool. 893 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 WOOP! 894 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 Woops. 895 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 whoops 896 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 keep it. 897 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 Wait, what am I... 898 00:41:42,000 --> 00:41:42,000 Oh my g- 899 00:41:44,000 --> 00:41:44,000 LOL 900 00:41:45,000 --> 00:41:48,000 Allow me to introduce my friends, this is Judith and Nicholas. 901 00:41:48,000 --> 00:41:53,000 They are wanted fugitives investigating a snake mystery and trying not to get murdered. 902 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 May we sit? 903 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 Oh, okay. 904 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 Alright. 905 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 Mmm. 906 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Yeah. 907 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Oh, I'm good, but these guys look hungry. 908 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 Thank you for meeting with us. 909 00:42:14,000 --> 00:42:17,000 We believe snakes were framed for something in this journal. 910 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Perhaps pertaining to... 911 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 ...the first... 912 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 ...dog second. 913 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 Oh. 914 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 Let's go. 915 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 Oh. 916 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Whoa! 917 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 Whoa! 918 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 Rubbish! 919 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Hey! 920 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Hey! 921 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 Hey! 922 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 Look at that face! 923 00:43:03,000 --> 00:43:06,000 I don't need problems! 924 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 Let him out of here! 925 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 Get me a skull! 926 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 Okay, okay. 927 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 Mental cover. 928 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 And what does that mean? 929 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 It means... 930 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 ...it's fetch. 931 00:43:23,000 --> 00:43:29,000 It also means the secret you're looking for is probably right on the cover. 932 00:43:29,000 --> 00:43:34,000 Somehow, vipers can see things in the middle, even under the paint. 933 00:43:35,000 --> 00:43:39,000 This is Ebenezer Link's laser-riching germ for the weather vault. 934 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 Why would he hide a secret... 935 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 ...for a snake? 936 00:43:43,000 --> 00:43:46,000 I don't know, but it must have been big. 937 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Because the tortoise died for it. 938 00:43:48,000 --> 00:43:52,000 I am guessing that it was a slow death. 939 00:43:55,000 --> 00:43:59,000 The fangin' didn't just change how folks saw snakes. 940 00:43:59,000 --> 00:44:03,000 No mammals trusted any reptile after that. 941 00:44:04,000 --> 00:44:07,000 That's why we all left. 942 00:44:07,000 --> 00:44:12,000 And that's when the Link's leads expanded Tundra Town the first time. 943 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 And it's happening again. 944 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 The expansion is going here. 945 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 Marshmarket will be buried in snow. 946 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 We'll all get pushed out. 947 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 Those Linkses will get more land. 948 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 And there's no way to stop them. 949 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 What if the secret hidden in here could? 950 00:44:42,000 --> 00:44:49,000 Then I would say holding it puts the two of you in grave danger. 951 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 They trust you. 952 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 Oops. 953 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 It's the Z-Preatheies! 954 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 Aaaahhhh! 955 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 Follow me! Come on! 956 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Wait, where are you helping us? 957 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 You two save the city once. 958 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 I reckon you can save it again. 959 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 And when you do... 960 00:45:23,000 --> 00:45:27,000 ...maybe everyone will see we ain't that different. 961 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 Wait! Yeah! 962 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 I'm really sorry. 963 00:45:30,000 --> 00:45:33,000 But this is my family's only chance to come home. 964 00:45:33,000 --> 00:45:34,000 Wait! We want to help! 965 00:45:34,000 --> 00:45:42,000 Wait! Wait! 966 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 Come back! 967 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 There's no path. Take the dogs. 968 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 What? 969 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 Derek! 970 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Wait! We believe you! 971 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 Nick! Come on! 972 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 Oh! 973 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Clammon! 974 00:46:09,000 --> 00:46:12,000 I got eyes on them! They're heading for the truth! 975 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 In pursuit! 976 00:46:28,000 --> 00:46:35,000 Hey, Bubble! Hey, Bubble! Hey, Bubble! Hey, Bubble! Hey, Bubble! Hey, Bubble! 977 00:46:35,000 --> 00:46:40,000 Hey, Bubble! Hey, Bubble! Hey, Bubble! Hey, Bubble! 978 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 Woo! 979 00:46:48,000 --> 00:46:52,000 Roll it up! If he goes for the red line, do not follow! 980 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 You will run out of air! 981 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 I love you! 982 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 I love you! 983 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 Ha ha! 984 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Ha ha! 985 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 Ha ha! 986 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 Can't go! 987 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 Oops, no, that's a red line. Red line! Red line! 988 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 You're gonna run over there! 989 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 Coconut! Coconut! 990 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 Ah! 991 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 Ah! 992 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 Come here! 993 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 Oh, oh! 994 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 Ah! 995 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 Ah! 996 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 Ah! 997 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 Ah! 998 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 Ah! 999 00:47:30,000 --> 00:47:32,000 Ah! 1000 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 And he's in your knee! I got him! 1001 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Sick, who's prequels? Requels? 1002 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 Who says the industry's going down the tube? 1003 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 Ah! 1004 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 Ah! 1005 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 Ah! 1006 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 Ah! 1007 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 Ah! 1008 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 Ah! 1009 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 Ah! 1010 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Ah! 1011 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 Ah! 1012 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Ah! 1013 00:48:15,000 --> 00:48:31,000 Are you okay? 1014 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 Yeah. 1015 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 Yes. 1016 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 You? 1017 00:48:36,000 --> 00:48:42,000 Well, I feel like some, some sorry's maybe in order. 1018 00:48:42,000 --> 00:48:45,000 Nick, it's okay. 1019 00:48:45,000 --> 00:48:48,000 I know you didn't want to lose him on purpose. 1020 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Oh, not me sorry. 1021 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 No, no. 1022 00:48:51,000 --> 00:48:53,000 You sorry. 1023 00:48:53,000 --> 00:48:57,000 Well, now we kind of have no way to find him or stop the links. 1024 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 This is so... 1025 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 a great disagree. 1026 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 But we are alive. 1027 00:49:03,000 --> 00:49:06,000 So, if we can't find him, that's great. 1028 00:49:06,000 --> 00:49:09,000 What we can find is a truck out of here. 1029 00:49:15,000 --> 00:49:24,000 A box of old matches. 1030 00:49:24,000 --> 00:49:25,000 Helpful. 1031 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 Trudy cabbage patch. 1032 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 Leaving town. 1033 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 We're done. 1034 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 You're late. 1035 00:49:30,000 --> 00:49:33,000 Oh, this is the address for you to be. 1036 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 You're really good. 1037 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 You're the fella to the tomb. 1038 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 Okay. 1039 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 People can't believe to help. 1040 00:49:39,000 --> 00:49:40,000 Nope. 1041 00:49:40,000 --> 00:49:41,000 Nope. 1042 00:49:41,000 --> 00:49:42,000 No, we're fine. 1043 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 Yeah, but we were just leaving town. 1044 00:49:43,000 --> 00:49:47,000 And do you happen to know where this tube goes? 1045 00:49:47,000 --> 00:49:49,000 A copper roof and a gas copper roof and... 1046 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 Got it. 1047 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 Jakey. 1048 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 You shoot too much. 1049 00:49:52,000 --> 00:49:53,000 This is not a... 1050 00:49:53,000 --> 00:49:54,000 Oh, damn. 1051 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 Huh. 1052 00:49:55,000 --> 00:49:56,000 Where did you find these flowers? 1053 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 Oh, the leaves and flowers? 1054 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 Is it too big to top of the mountain? 1055 00:49:58,000 --> 00:50:02,000 This is the only place in Rome. 1056 00:50:02,000 --> 00:50:03,000 Is... 1057 00:50:03,000 --> 00:50:11,000 is there anything else up there? 1058 00:50:11,000 --> 00:50:12,000 Nope, there sure is. 1059 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 Oh, yeah? 1060 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 Or a honeymoon lodge. 1061 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 What is closed for a long time was hide out for snakes. 1062 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 Oh, okay. 1063 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 Honeymoon lodge? 1064 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 How... 1065 00:50:21,000 --> 00:50:24,000 How do you reach it? 1066 00:50:24,000 --> 00:50:29,000 Oh, tourist takes the time from copper nothing but zero-pissed pasta. 1067 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 Good luck. 1068 00:50:30,000 --> 00:50:33,000 Have fun at the honeymoon lodge. 1069 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 Thank you. 1070 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 Oh. 1071 00:50:35,000 --> 00:50:39,000 What does this secret have to do with the tree? 1072 00:50:40,000 --> 00:50:44,000 What does this secret have to do with the reptiles leaving down? 1073 00:50:44,000 --> 00:50:48,000 How did you get hidden in the throne in the first place? 1074 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 Will you slow down? 1075 00:50:50,000 --> 00:50:51,000 Oh. 1076 00:50:51,000 --> 00:50:52,000 Oh. 1077 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 Hello. 1078 00:50:53,000 --> 00:50:56,000 Do you think it's going to be before Hug Bottom and the ZPD figure out where we are? 1079 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 If anything, we should be going faster. 1080 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 As I always say... 1081 00:51:01,000 --> 00:51:04,000 I really am just a dummy. 1082 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 Nick? 1083 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 I... 1084 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 I... 1085 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 I... 1086 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 I... 1087 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 I... 1088 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 I... 1089 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 I... 1090 00:51:12,000 --> 00:51:15,000 This old was a gift to symbolize our partnership. 1091 00:51:15,000 --> 00:51:18,000 And it is not appropriate for this moment. 1092 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 Oh, no. 1093 00:51:19,000 --> 00:51:20,000 I was just... 1094 00:51:20,000 --> 00:51:24,000 Hoping to jot down some ideas for what we will put on our tombstones. 1095 00:51:24,000 --> 00:51:25,000 I'll start. 1096 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 His partner did it. 1097 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 You... 1098 00:51:27,000 --> 00:51:31,000 What happened to you that you can't just have a normal conversation? 1099 00:51:31,000 --> 00:51:32,000 I... 1100 00:51:32,000 --> 00:51:35,000 I'll save that from my therapy animal. 1101 00:51:35,000 --> 00:51:36,000 Yeah. 1102 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 You need a therapy animal. 1103 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 Oh, yeah. 1104 00:51:39,000 --> 00:51:42,000 You need a herd of therapy animals. 1105 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 Yeah, you need a hold of my creation of therapy animals. 1106 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Oh! 1107 00:51:48,000 --> 00:51:49,000 No! 1108 00:52:09,000 --> 00:52:16,000 Carrots? 1109 00:52:39,000 --> 00:53:06,000 Hey, carrots? 1110 00:53:06,000 --> 00:53:09,000 What? 1111 00:53:09,000 --> 00:53:20,000 Oh god. 1112 00:53:20,000 --> 00:53:31,000 mix 1113 00:53:31,000 --> 00:53:50,000 Uh, carrots? 1114 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 It's in! 1115 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 Carrots 1116 00:54:20,000 --> 00:54:29,000 There was a whole frettile neighborhood. 1117 00:54:29,000 --> 00:54:34,000 They're home. 1118 00:54:34,000 --> 00:54:38,000 The links is just erased it. 1119 00:54:38,000 --> 00:54:41,000 This is what they do. 1120 00:54:41,000 --> 00:54:43,000 We have to go. 1121 00:54:43,000 --> 00:54:46,000 They push animals out with lies so they can have more. 1122 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 We'll go Keras, we gotta go. 1123 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 That's what the snake's trying to prove. 1124 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 The CPD is here. 1125 00:54:51,000 --> 00:54:52,000 What? 1126 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 Now who will believe us? Not without proof. 1127 00:54:55,000 --> 00:54:58,000 Leave it. They are gonna just arrest us. The links just want us dead. 1128 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 We need it to solve the case. 1129 00:55:00,000 --> 00:55:03,000 Judy, just have to solve the case. Nick! 1130 00:55:03,000 --> 00:55:06,000 I don't care about the case. 1131 00:55:06,000 --> 00:55:11,000 Judy, it's not worth dying for. 1132 00:55:11,000 --> 00:55:18,000 The world will never be a better place if no one is brave enough to do the right thing. 1133 00:55:18,000 --> 00:55:28,000 The world is what it is, Keras, and sometimes being a hero, it just doesn't make a difference. 1134 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 I think... 1135 00:55:37,000 --> 00:55:43,000 I think maybe we... 1136 00:55:43,000 --> 00:55:47,000 are different. 1137 00:55:47,000 --> 00:55:50,000 Fuck! 1138 00:56:18,000 --> 00:56:25,000 Oh my gosh, I think I just took out a cop. 1139 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 Sorry, sir. 1140 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Hubbard? 1141 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 Yeah. 1142 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 It's, you know, we're the good guys. 1143 00:56:30,000 --> 00:56:37,000 I told you she's helping. 1144 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 Come on, Lesh. 1145 00:56:40,000 --> 00:56:44,000 We have the pogs. We have the pogs. 1146 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 They already have your partner. 1147 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 They can't get you too. 1148 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 Please, we can stop my family. 1149 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 Oh! 1150 00:57:06,000 --> 00:57:07,000 Judy! 1151 00:57:07,000 --> 00:57:10,000 No, no, no! 1152 00:57:10,000 --> 00:57:11,000 Stop! 1153 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 I got you! 1154 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 Hey, here we go. 1155 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 Oh, no, no. 1156 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 You got dead! 1157 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 She's not dead! 1158 00:58:01,000 --> 00:58:02,000 Wait! 1159 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Sorry, sorry! 1160 00:58:03,000 --> 00:58:06,000 I just got my motorcycle license. 1161 00:58:09,000 --> 00:58:10,000 Nick? 1162 00:58:11,000 --> 00:58:12,000 They, uh... 1163 00:58:12,000 --> 00:58:14,000 they caught him. 1164 00:58:17,000 --> 00:58:21,000 But out here, no one's gonna catch us. 1165 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 Mia, wind answer! 1166 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Where's the bunny? 1167 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 I don't know. 1168 00:58:38,000 --> 00:58:42,000 But, you know, she's a rabbit, so maybe you can pull her out of your hat. 1169 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 I'm not wearing a hat. 1170 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 He's messing with you, sir. 1171 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 I knew that! Get him out of here! 1172 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 Where are they, Mr. Wild? 1173 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 Mm. 1174 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 Begin the expansion. Freeze Marsh Market. 1175 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 Flush everyone out. 1176 00:59:04,000 --> 00:59:09,000 You water folk, like foxes, are lesser mammals. 1177 00:59:09,000 --> 00:59:15,000 If I say they helped a dangerous snake, no one will care what we do. 1178 00:59:16,000 --> 00:59:20,000 You're going to a dark cell, Mr. Wild. 1179 00:59:20,000 --> 00:59:25,000 Just long enough to read the headline of your partner's demise. 1180 00:59:27,000 --> 00:59:31,000 You should have left town when you had the chance. 1181 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 Dad. 1182 00:59:36,000 --> 00:59:40,000 Fur. From whoever's helping the bunny in the snake. 1183 00:59:41,000 --> 00:59:43,000 Find Poppert. 1184 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 Almost to me hideout. 1185 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 Snake him a hole. 1186 00:59:51,000 --> 00:59:52,000 Yeah, yeah. 1187 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 Oh! 1188 00:59:53,000 --> 00:59:56,000 We shall succeed, Judy Hops. 1189 00:59:56,000 --> 00:59:59,000 We're stuck to Link's leaves and save him. 1190 00:59:59,000 --> 01:00:01,000 I'm sorry. You are. 1191 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 Oh, Gary. Gary does snake. 1192 01:00:03,000 --> 01:00:04,000 And your last name? 1193 01:00:04,000 --> 01:00:08,000 Does snake. Everything is going to be okay. 1194 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 Oh, that's good. 1195 01:00:09,000 --> 01:00:13,000 Teaming up with you is very exciting. 1196 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 Oh, I'm sorry. 1197 01:00:15,000 --> 01:00:16,000 I'm sorry. 1198 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 I'm sorry. 1199 01:00:17,000 --> 01:00:18,000 I'm sorry. 1200 01:00:18,000 --> 01:00:19,000 I'm sorry. 1201 01:00:19,000 --> 01:00:20,000 I'm sorry. 1202 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 I'm sorry. 1203 01:00:21,000 --> 01:00:22,000 I'm sorry. 1204 01:00:22,000 --> 01:00:23,000 I'm sorry. 1205 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 I'm sorry. 1206 01:00:24,000 --> 01:00:25,000 I'm sorry. 1207 01:00:25,000 --> 01:00:26,000 I'm sorry. 1208 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 I'm sorry. 1209 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 Very exciting. 1210 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 Don't worry about my fang. 1211 01:00:31,000 --> 01:00:33,000 I got my own antivenom pen. 1212 01:00:33,000 --> 01:00:35,000 Stops to tax it. 1213 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 Stabbie straight into the heart. 1214 01:00:41,000 --> 01:00:44,000 Welcome to my oasis. 1215 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 Away from my evil family. 1216 01:00:46,000 --> 01:00:49,000 I like to come here and just kind of veg out. 1217 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 Ooh. 1218 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 Get with all my cat stuff. 1219 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 No! 1220 01:00:53,000 --> 01:00:55,000 That's actually vintage. 1221 01:00:55,000 --> 01:00:57,000 You could just not. 1222 01:00:57,000 --> 01:00:59,000 No, no, please don't. 1223 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 Wow. 1224 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 Nammals get the best stuff. 1225 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 No, it's queen of that. 1226 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 Oh. 1227 01:01:04,000 --> 01:01:08,000 Turn it off. Turn it off. Turn it off. 1228 01:01:08,000 --> 01:01:11,000 So, we should probably get to the journal. 1229 01:01:11,000 --> 01:01:15,000 How did you become partners? 1230 01:01:15,000 --> 01:01:19,000 Oh, when I found out the journal was going to be on display at the gala, 1231 01:01:19,000 --> 01:01:22,000 I sent his family an anonymous letter asking to see it. 1232 01:01:22,000 --> 01:01:25,000 Luckily, they make Paul Bergmuk in the mailroom. 1233 01:01:25,000 --> 01:01:27,000 So he read it first. 1234 01:01:27,000 --> 01:01:29,000 I got him smuggled in from overseas. 1235 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 Seven days in a crate. 1236 01:01:31,000 --> 01:01:35,000 But if I fix things for my family, it'll be worth it. 1237 01:01:35,000 --> 01:01:39,000 Then, we'll fix things for your partner, too. 1238 01:01:43,000 --> 01:01:44,000 Hey. 1239 01:01:44,000 --> 01:01:48,000 I know coming with us was hard. 1240 01:01:48,000 --> 01:01:51,000 But we're going to help your partner the same way we're going to be. 1241 01:01:51,000 --> 01:01:54,000 We stop the same way we're going to help the city. 1242 01:01:54,000 --> 01:01:59,000 We stop my family and show everyone the truth. 1243 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 Are you ready? 1244 01:02:00,000 --> 01:02:02,000 Light and the fire. 1245 01:02:11,000 --> 01:02:14,000 How much do you know? 1246 01:02:14,000 --> 01:02:18,000 Well, his family was framed, 1247 01:02:18,000 --> 01:02:24,000 and there's some secret hidden in the metal cover that only a snake can see. 1248 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 Not just any snake. 1249 01:02:26,000 --> 01:02:30,000 A heat-sensing pit viper. 1250 01:02:30,000 --> 01:02:34,000 Politics is a little warps. 1251 01:02:34,000 --> 01:02:37,000 I just... I don't understand. 1252 01:02:37,000 --> 01:02:42,000 Why, you're your great-grandfather, hide his secret for a snake. 1253 01:02:42,000 --> 01:02:44,000 She... didn't. 1254 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 I... 1255 01:02:47,000 --> 01:02:50,000 It wasn't his journal. 1256 01:02:51,000 --> 01:02:54,000 That's the secret. 1257 01:02:54,000 --> 01:02:58,000 Zootopia wasn't created by a mammal. 1258 01:02:58,000 --> 01:03:02,000 It was created by a snake. 1259 01:03:02,000 --> 01:03:06,000 Gary's great-grandmother. 1260 01:03:06,000 --> 01:03:12,000 She wanted to make the city a place where all animals felt welcome. 1261 01:03:13,000 --> 01:03:20,000 So she invented her weather walls to help everyone. 1262 01:03:24,000 --> 01:03:27,000 She just needed an investor. 1263 01:03:27,000 --> 01:03:30,000 A partner. 1264 01:03:30,000 --> 01:03:36,000 But when my great-grandfather saw what her idea could be worth... 1265 01:03:37,000 --> 01:03:44,000 He plotted to steal her plans for himself. 1266 01:03:50,000 --> 01:03:54,000 So he committed a murder. 1267 01:03:54,000 --> 01:03:58,000 His own maid. 1268 01:03:58,000 --> 01:04:03,000 And framed Gary's great-grandmother. 1269 01:04:04,000 --> 01:04:09,000 And because she was a snake, everyone believed his lie. 1270 01:04:09,000 --> 01:04:13,000 Soon... 1271 01:04:13,000 --> 01:04:16,000 No reptiles were welcome. 1272 01:04:16,000 --> 01:04:25,000 And over time, my great-grandfather buried the reptile neighborhood in snow. 1273 01:04:26,000 --> 01:04:35,000 And he died, believing no one could ever uncover his crimes. 1274 01:04:35,000 --> 01:04:38,000 But... 1275 01:04:38,000 --> 01:04:42,000 He was... wrong. 1276 01:04:42,000 --> 01:04:45,000 Her original patent. 1277 01:04:45,000 --> 01:04:48,000 A saved? 1278 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 That's what you're looking for. 1279 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 She hid it in her home. 1280 01:04:52,000 --> 01:04:54,000 Find her home. 1281 01:04:55,000 --> 01:04:58,000 Find her patent. 1282 01:05:05,000 --> 01:05:09,000 And it just didn't know where her home was buried. 1283 01:05:09,000 --> 01:05:12,000 Until now. 1284 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 My family's land. 1285 01:05:15,000 --> 01:05:21,000 But under all that snow, how are we gonna find it? 1286 01:05:22,000 --> 01:05:23,000 Wait. 1287 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 Clock tower. 1288 01:05:24,000 --> 01:05:27,000 Her neighborhood, the reptile neighborhood, had a clock tower. 1289 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 It lights up like a beacon. 1290 01:05:29,000 --> 01:05:33,000 If it wasn't fully buried, maybe we could see it. 1291 01:05:33,000 --> 01:05:34,000 Follow it to her home. 1292 01:05:34,000 --> 01:05:37,000 Except my great-grandfather turned off the power. 1293 01:05:37,000 --> 01:05:40,000 But we have the plans that show us how to turn it back on. 1294 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 Ooh! 1295 01:05:41,000 --> 01:05:46,000 The power switch to her whole neighborhood was in. 1296 01:05:46,000 --> 01:05:48,000 The original control room. 1297 01:05:48,000 --> 01:05:49,000 Alright. 1298 01:05:49,000 --> 01:05:50,000 And where is it? 1299 01:05:50,000 --> 01:05:52,000 Inside the oldest wall of the city. 1300 01:05:52,000 --> 01:05:54,000 The desert, Tundra Town Weatherwall. 1301 01:05:54,000 --> 01:05:56,000 We get inside. 1302 01:05:56,000 --> 01:05:59,000 Turn on that switch, like the clock tower. 1303 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 We find her house. 1304 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 We find her patent. 1305 01:06:03,000 --> 01:06:06,000 And my family is finally coming home. 1306 01:06:06,000 --> 01:06:09,000 We will succeed, Judy Hott. 1307 01:06:09,000 --> 01:06:12,000 We shall succeed! 1308 01:06:14,000 --> 01:06:17,000 I found him. 1309 01:06:17,000 --> 01:06:19,000 Get me hog bottom. 1310 01:06:19,000 --> 01:06:21,000 The desert! 1311 01:06:21,000 --> 01:06:23,000 Ooh! 1312 01:06:23,000 --> 01:06:25,000 It's Nicholas Wild! 1313 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 Big time cop! 1314 01:06:26,000 --> 01:06:29,000 I'll see you at the lunch table! 1315 01:06:29,000 --> 01:06:32,000 Oh, the toy will tell you what to know. 1316 01:06:32,000 --> 01:06:33,000 Hog bottom. 1317 01:06:33,000 --> 01:06:35,000 What are you looking at, butthead? 1318 01:06:35,000 --> 01:06:36,000 This is a mistake. 1319 01:06:36,000 --> 01:06:37,000 It's a setup. 1320 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 It's the Link-sis. 1321 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 Listen to me, please. 1322 01:06:40,000 --> 01:06:43,000 I know we have had our differences, right? 1323 01:06:43,000 --> 01:06:46,000 But I've always respected you. 1324 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 You don't respect anyone. 1325 01:06:49,000 --> 01:06:50,000 Oh! 1326 01:06:50,000 --> 01:06:51,000 Oh! 1327 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 Fun. 1328 01:06:52,000 --> 01:06:54,000 It's Newton, Link's Lee. 1329 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 He's got the rabbits location. 1330 01:06:56,000 --> 01:06:59,000 Whatever he says it's a lie, hog bottom. 1331 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 Hog bottom, listen to me! 1332 01:07:01,000 --> 01:07:02,000 Oh, God. 1333 01:07:04,000 --> 01:07:07,000 Nicholas Wild! 1334 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 What are the chances? 1335 01:07:13,000 --> 01:07:16,000 You know, this is my first time in prison. 1336 01:07:16,000 --> 01:07:20,000 And I gotta say, their food is on point. 1337 01:07:20,000 --> 01:07:23,000 How are you even here? 1338 01:07:23,000 --> 01:07:24,000 Destiny. 1339 01:07:24,000 --> 01:07:26,000 Plus an arrest. 1340 01:07:26,000 --> 01:07:29,000 But it looks like Judith got away. 1341 01:07:29,000 --> 01:07:33,000 Was that decision mutual? 1342 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 Oh. 1343 01:07:34,000 --> 01:07:37,000 Since then, trouble and paradise. 1344 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 Want to talk about it? 1345 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 What I want is to get out of here. 1346 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 Right, your big plan. 1347 01:07:42,000 --> 01:07:45,000 Laylow on Outback Islands, Sippin' Pina Koalas. 1348 01:07:45,000 --> 01:07:48,000 Except you can't trust Koalas, cause they got four thumbs. 1349 01:07:48,000 --> 01:07:51,000 Did a whole episode about it on the podcast. 1350 01:07:51,000 --> 01:07:53,000 It was called They Got Four Thumbs. 1351 01:07:53,000 --> 01:07:54,000 But you know what? 1352 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 Lee St. Plata puts this up. 1353 01:07:56,000 --> 01:07:59,000 Can you please just let me concentrate? 1354 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 Roger that. 1355 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 Just talk to me, dude! 1356 01:08:08,000 --> 01:08:11,000 What's the last thing she said to you? 1357 01:08:11,000 --> 01:08:20,000 She, um, she said maybe we are too different. 1358 01:08:20,000 --> 01:08:21,000 Hmm. 1359 01:08:21,000 --> 01:08:24,000 And what did you say before that? 1360 01:08:24,000 --> 01:08:27,000 I said the case isn't worth dying for. 1361 01:08:27,000 --> 01:08:35,000 Like, uh, like, you know, it's, it isn't worth her dying for because, 1362 01:08:36,000 --> 01:08:41,000 because solitary animals like me don't have real friends. 1363 01:08:41,000 --> 01:08:46,000 And I, I, I don't want to lose her. 1364 01:08:46,000 --> 01:08:52,000 So, I just, I don't know how to say that. 1365 01:08:52,000 --> 01:08:55,000 You know what, bud? 1366 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 I think you just did. 1367 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 Wait, how'd you do that? 1368 01:08:59,000 --> 01:09:02,000 Well, I opened my arms, put them around you, and then I, 1369 01:09:02,000 --> 01:09:04,000 hmm, squeeze. 1370 01:09:04,000 --> 01:09:05,000 It's called a hug. 1371 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 The fox does not have hugs. 1372 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 Oh, ah, the lock. 1373 01:09:09,000 --> 01:09:11,000 Yeah, that's B-101. 1374 01:09:11,000 --> 01:09:12,000 Good job, man. 1375 01:09:12,000 --> 01:09:13,000 St. Daniel, Jim! 1376 01:09:13,000 --> 01:09:14,000 Roll out! 1377 01:09:14,000 --> 01:09:15,000 Roll out! 1378 01:09:15,000 --> 01:09:17,000 Your partner needs you. 1379 01:09:17,000 --> 01:09:20,000 And Nivel's Mable Stick is gonna get you to her. 1380 01:09:20,000 --> 01:09:23,000 Hey, it's the fox, Dad! 1381 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 And the woodchuck! 1382 01:09:25,000 --> 01:09:26,000 Woodchuck! 1383 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 I'm a baby! 1384 01:09:27,000 --> 01:09:28,000 Call me the agent! 1385 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 I'm a bitch! 1386 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 Okay, girls, we got it. 1387 01:09:30,000 --> 01:09:31,000 Here we go. 1388 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 Hello, Nicholas. 1389 01:09:33,000 --> 01:09:35,000 I hope you like my new home. 1390 01:09:35,000 --> 01:09:38,000 I love it with my own world. 1391 01:09:38,000 --> 01:09:39,000 Jump there! 1392 01:09:39,000 --> 01:09:40,000 Haha! 1393 01:09:40,000 --> 01:09:41,000 Arrgh! 1394 01:09:41,000 --> 01:09:42,000 Oi! 1395 01:09:42,000 --> 01:09:43,000 Oi! 1396 01:09:43,000 --> 01:09:44,000 Oi! 1397 01:09:44,000 --> 01:09:45,000 Oi! 1398 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 Oi! 1399 01:09:46,000 --> 01:09:47,000 Oi! 1400 01:09:47,000 --> 01:09:48,000 Oi! 1401 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 Oi! 1402 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Oi! 1403 01:09:50,000 --> 01:09:51,000 Oi! 1404 01:09:51,000 --> 01:09:52,000 Oi! 1405 01:09:52,000 --> 01:09:53,000 Oi! 1406 01:09:53,000 --> 01:09:54,000 Oi! 1407 01:09:54,000 --> 01:09:55,000 Oi! 1408 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 Oi! 1409 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 Oi! 1410 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 Oi! 1411 01:09:58,000 --> 01:09:59,000 Oi! 1412 01:09:59,000 --> 01:10:00,000 Oi! 1413 01:10:01,000 --> 01:10:02,000 Oi! 1414 01:10:02,000 --> 01:10:03,000 Oi! 1415 01:10:03,000 --> 01:10:04,000 Oi! 1416 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 Wheels, we need wheels. 1417 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 No, no! 1418 01:10:07,000 --> 01:10:09,000 No, no, no, no! 1419 01:10:09,000 --> 01:10:11,000 I'm sorry. 1420 01:10:11,000 --> 01:10:14,000 I do not think we can get to Judy and Tom to help. 1421 01:10:14,000 --> 01:10:15,000 Unless... 1422 01:10:15,000 --> 01:10:16,000 Haha! 1423 01:10:16,000 --> 01:10:20,000 You happen to know the fastest driver in the history of Zootopia? 1424 01:10:20,000 --> 01:10:21,000 Hah! 1425 01:10:21,000 --> 01:10:22,000 Hah! 1426 01:10:22,000 --> 01:10:23,000 Hah! 1427 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 Hah! 1428 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Hah! 1429 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 Hah! 1430 01:10:26,000 --> 01:10:27,000 Hah! 1431 01:10:27,000 --> 01:10:28,000 Hah! 1432 01:10:28,000 --> 01:10:29,000 Hah! 1433 01:10:29,000 --> 01:10:30,000 Hah! 1434 01:10:30,000 --> 01:10:31,000 Hah! 1435 01:10:31,000 --> 01:10:32,000 Hah! 1436 01:10:32,000 --> 01:10:33,000 Hah! 1437 01:10:33,000 --> 01:10:34,000 Hah! 1438 01:10:34,000 --> 01:10:35,000 Hah! 1439 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Hey, Flash! 1440 01:10:37,000 --> 01:10:38,000 Flash! 1441 01:10:38,000 --> 01:10:39,000 Underyard dash! 1442 01:10:39,000 --> 01:10:42,000 Partners in trouble need to get across town to ignore the laws. 1443 01:10:42,000 --> 01:10:43,000 No! 1444 01:10:43,000 --> 01:10:44,000 Problem! 1445 01:10:44,000 --> 01:10:45,000 Hah! 1446 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Let's hit it! 1447 01:10:46,000 --> 01:10:47,000 Hey! 1448 01:10:47,000 --> 01:10:48,000 Glad you're here. 1449 01:10:48,000 --> 01:10:51,000 I gotta tell ya, I'm not convinced a sloth is our most reliable... 1450 01:10:51,000 --> 01:10:52,000 Hah! 1451 01:10:52,000 --> 01:10:53,000 Hah! 1452 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 Hah! 1453 01:10:54,000 --> 01:10:55,000 Hah! 1454 01:10:55,000 --> 01:10:56,000 Hah! 1455 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 Hah! 1456 01:10:57,000 --> 01:10:58,000 Hah! 1457 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 Hah! 1458 01:10:59,000 --> 01:11:00,000 Hah! 1459 01:11:00,000 --> 01:11:01,000 Hah! 1460 01:11:01,000 --> 01:11:02,000 Hah! 1461 01:11:02,000 --> 01:11:07,000 To turn on the clock tower and light the way to your great grandma's home so we can find her patent, 1462 01:11:07,000 --> 01:11:10,000 we need to reach the power control room through here. 1463 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 But we have to move quickly or we're never going to... 1464 01:11:12,000 --> 01:11:14,000 We shall succeed to the apps. 1465 01:11:14,000 --> 01:11:17,000 Gary, if we don't over-prepare, we're under-prepared and I don't... 1466 01:11:17,000 --> 01:11:23,000 My family's been trying to prove we're not what everyone thinks for a hundred years. 1467 01:11:23,000 --> 01:11:29,000 But even this close, they never want me to put the weight of the world on my shoulders. 1468 01:11:29,000 --> 01:11:31,000 Because I don't have any shoulders. 1469 01:11:31,000 --> 01:11:32,000 This is... 1470 01:11:32,000 --> 01:11:35,000 We shall succeed. 1471 01:11:35,000 --> 01:11:36,000 Hah! 1472 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Hah! 1473 01:11:37,000 --> 01:11:40,000 I gotta hear you're habit. 1474 01:11:41,000 --> 01:11:44,000 I cannot help Judy if I don't know where she is. 1475 01:11:44,000 --> 01:11:48,000 Which is why I need you to get on Paul's computer and track hot bottom. 1476 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 You are in escape fugitive! 1477 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 I could get by if we're even talking to you. 1478 01:11:52,000 --> 01:11:54,000 They're gonna put her to sleep. 1479 01:11:54,000 --> 01:11:55,000 Do it! 1480 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 Okay? 1481 01:11:58,000 --> 01:12:00,000 Did you try restarting it? 1482 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Mm-hmm. 1483 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 Have you tried not being an idiot? 1484 01:12:02,000 --> 01:12:03,000 Hey Paul! 1485 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 I got you some donut. 1486 01:12:04,000 --> 01:12:05,000 Hah! 1487 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 Oh no! 1488 01:12:06,000 --> 01:12:07,000 Thanks, Bill Houser. 1489 01:12:07,000 --> 01:12:08,000 Bill Houser. 1490 01:12:08,000 --> 01:12:09,000 Hah! 1491 01:12:09,000 --> 01:12:10,000 Location! 1492 01:12:10,000 --> 01:12:11,000 Mm-hmm. 1493 01:12:11,000 --> 01:12:12,000 Mm-hmm. 1494 01:12:12,000 --> 01:12:13,000 Mm-hmm. 1495 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 Oh no! 1496 01:12:14,000 --> 01:12:17,000 I think we're gonna have to go through the festival. 1497 01:12:17,000 --> 01:12:18,000 Festival! 1498 01:12:23,000 --> 01:12:25,000 The phone's the first thing they track! 1499 01:12:25,000 --> 01:12:26,000 Go! 1500 01:12:26,000 --> 01:12:27,000 Go! 1501 01:12:30,000 --> 01:12:31,000 Houser! 1502 01:12:31,000 --> 01:12:32,000 I am working on it! 1503 01:12:33,000 --> 01:12:35,000 I got a great, great, great nap. 1504 01:12:35,000 --> 01:12:36,000 Down! 1505 01:12:43,000 --> 01:12:44,000 Boo! 1506 01:12:46,000 --> 01:12:47,000 Oh! 1507 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 What festival is this? 1508 01:12:50,000 --> 01:12:51,000 Come on! 1509 01:12:51,000 --> 01:12:52,000 Yeah! 1510 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 Boo! 1511 01:12:57,000 --> 01:12:58,000 Boo! 1512 01:13:02,000 --> 01:13:03,000 Come on! 1513 01:13:03,000 --> 01:13:04,000 Go, go, go! 1514 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 We are with you, Judy Hops. 1515 01:13:09,000 --> 01:13:11,000 We meet again, Zebra. 1516 01:13:13,000 --> 01:13:14,000 Run! 1517 01:13:14,000 --> 01:13:15,000 You're gonna have to... 1518 01:13:15,000 --> 01:13:16,000 Go! 1519 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 She's going for the door! 1520 01:13:19,000 --> 01:13:20,000 She's going for the door! 1521 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 Closer, we're out of time! 1522 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 Oh, I got it! 1523 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 Desert Tundertown weather wall access door! 1524 01:13:26,000 --> 01:13:28,000 Desert Tundertown weather wall access door! 1525 01:13:28,000 --> 01:13:29,000 Hurry! 1526 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 What is in that wall? 1527 01:13:31,000 --> 01:13:32,000 A paracontrol room. 1528 01:13:32,000 --> 01:13:35,000 Like, like, some old part of Tundertown. 1529 01:13:35,000 --> 01:13:37,000 I know what they're doing. 1530 01:13:37,000 --> 01:13:38,000 They'll ruin us! 1531 01:13:42,000 --> 01:13:43,000 No more tricolizers! 1532 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 Put them down! 1533 01:13:44,000 --> 01:13:45,000 Sir! 1534 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 Put them down now! 1535 01:13:51,000 --> 01:13:52,000 Take the shot! 1536 01:13:52,000 --> 01:13:54,000 Take the shot! 1537 01:13:54,000 --> 01:13:55,000 Do it! 1538 01:14:14,000 --> 01:14:16,000 Come on! 1539 01:14:16,000 --> 01:14:17,000 Come on! 1540 01:14:17,000 --> 01:14:18,000 Come on! 1541 01:14:18,000 --> 01:14:19,000 Come on! 1542 01:14:19,000 --> 01:14:20,000 Come on! 1543 01:14:20,000 --> 01:14:21,000 Come on! 1544 01:14:21,000 --> 01:14:22,000 Come on! 1545 01:14:22,000 --> 01:14:23,000 Hey, Judy! 1546 01:14:23,000 --> 01:14:24,000 Hey, Judy! 1547 01:14:24,000 --> 01:14:25,000 Hey! 1548 01:14:31,000 --> 01:14:32,000 A paracontrol room? 1549 01:14:32,000 --> 01:14:33,000 A fight-play-step! 1550 01:14:33,000 --> 01:14:34,000 Come on! 1551 01:14:34,000 --> 01:14:35,000 Hurry! 1552 01:14:35,000 --> 01:14:37,000 There's a lot of stairs! 1553 01:14:37,000 --> 01:14:39,000 Wait a hustle, bud! 1554 01:14:39,000 --> 01:14:40,000 I love ya! 1555 01:14:40,000 --> 01:14:41,000 I owe ya! 1556 01:14:42,000 --> 01:14:43,000 Oh, no, no, no! 1557 01:14:43,000 --> 01:14:44,000 It's turning down! 1558 01:14:44,000 --> 01:14:45,000 It's turning down! 1559 01:14:45,000 --> 01:14:46,000 It's turning down! 1560 01:14:48,000 --> 01:14:49,000 No! 1561 01:14:49,000 --> 01:14:50,000 Nipples? 1562 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 Nipples! 1563 01:14:56,000 --> 01:14:57,000 No! 1564 01:14:57,000 --> 01:14:58,000 You poor Jake! 1565 01:14:59,000 --> 01:15:00,000 Oh! 1566 01:15:00,000 --> 01:15:01,000 Oh! 1567 01:15:02,000 --> 01:15:03,000 Oh, no! 1568 01:15:03,000 --> 01:15:04,000 James! 1569 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 Don't worry about me! 1570 01:15:05,000 --> 01:15:06,000 I'm fine! 1571 01:15:06,000 --> 01:15:07,000 I'll switch! 1572 01:15:07,000 --> 01:15:08,000 No, no, no, no, no, not these. 1573 01:15:08,000 --> 01:15:10,000 It would be, uh... 1574 01:15:11,000 --> 01:15:12,000 older. 1575 01:15:28,000 --> 01:15:29,000 Can you see it? 1576 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 Did we turn on the clock tower? 1577 01:15:33,000 --> 01:15:34,000 Oh, wait. 1578 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 There. 1579 01:15:38,000 --> 01:15:39,000 It's there. 1580 01:15:41,000 --> 01:15:42,000 Oh. 1581 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 If we did it... 1582 01:15:45,000 --> 01:15:47,000 we can find the original patent. 1583 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 Nick? 1584 01:15:50,000 --> 01:15:51,000 The door... 1585 01:15:51,000 --> 01:15:52,000 It's locked away. 1586 01:15:52,000 --> 01:15:53,000 You haven't unlocked... 1587 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Nipples? 1588 01:15:55,000 --> 01:15:56,000 Oh, no! 1589 01:15:57,000 --> 01:15:58,000 Nipples! 1590 01:16:01,000 --> 01:16:02,000 Dang door stuck on me! 1591 01:16:02,000 --> 01:16:03,000 Ah! 1592 01:16:03,000 --> 01:16:04,000 Sorry. 1593 01:16:04,000 --> 01:16:06,000 Last case, there was kind of a... 1594 01:16:06,000 --> 01:16:07,000 twist. 1595 01:16:08,000 --> 01:16:09,000 I know. 1596 01:16:10,000 --> 01:16:11,000 Oh! 1597 01:16:12,000 --> 01:16:13,000 Oh! 1598 01:16:13,000 --> 01:16:14,000 Oh my gosh! 1599 01:16:14,000 --> 01:16:15,000 I really... 1600 01:16:15,000 --> 01:16:16,000 Oh, my heart is pounding. 1601 01:16:16,000 --> 01:16:17,000 Oh! 1602 01:16:17,000 --> 01:16:18,000 I thought you knew. 1603 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 I thought you knew. 1604 01:16:19,000 --> 01:16:20,000 Oh! 1605 01:16:20,000 --> 01:16:21,000 Oh! 1606 01:16:21,000 --> 01:16:27,000 N 1607 01:16:27,000 --> 01:16:29,000 Sorry, partner. 1608 01:16:29,000 --> 01:16:32,000 Hey, Tylenia, I'm the cold. 1609 01:16:32,000 --> 01:16:33,000 But... 1610 01:16:33,000 --> 01:16:34,000 I'm gonna... 1611 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 Please don't be mad at me. 1612 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 But... 1613 01:16:37,000 --> 01:16:38,000 I mean, you get it. 1614 01:16:38,000 --> 01:16:39,000 These... 1615 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 ...needen you! 1616 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 Underdogs. 1617 01:16:41,000 --> 01:16:42,000 Right? 1618 01:16:42,000 --> 01:16:45,000 You gotta prove you're as good as everyone else. 1619 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 Let you belong! 1620 01:16:47,000 --> 01:16:48,000 Why? 1621 01:16:48,000 --> 01:16:49,000 I know. 1622 01:16:49,000 --> 01:16:50,000 It's messed up. 1623 01:16:50,000 --> 01:16:53,000 But this is my chance. 1624 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 I have to take it. 1625 01:16:55,000 --> 01:16:57,000 Because what I get to is great-grandmas' home. 1626 01:16:58,000 --> 01:17:01,000 And I burn the original patent. 1627 01:17:02,000 --> 01:17:04,000 It'll finally be something in my family. 1628 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 And it'll finally belong too. 1629 01:17:08,000 --> 01:17:15,000 No loose ends. 1630 01:17:15,000 --> 01:17:23,000 Bye partner. 1631 01:17:23,000 --> 01:17:28,000 Bye Judy Hobbs. 1632 01:17:28,000 --> 01:17:38,000 Powerman. Please. You can't be different than your family. 1633 01:17:38,000 --> 01:17:43,000 I don't want to be different. 1634 01:17:43,000 --> 01:17:48,000 What? An egg? 1635 01:17:48,000 --> 01:17:53,000 Judy? 1636 01:17:53,000 --> 01:17:59,000 Judy? 1637 01:17:59,000 --> 01:18:06,000 No. Nothing yet. 1638 01:18:06,000 --> 01:18:14,000 Michelle. Succeed. 1639 01:18:14,000 --> 01:18:19,000 Judy Hobbs. 1640 01:18:19,000 --> 01:18:23,000 No. 1641 01:18:23,000 --> 01:18:29,000 It's okay. Judy sent me. She needs to find Nick. 1642 01:18:29,000 --> 01:18:36,000 Yep. Shouldn't seem that coming. 1643 01:18:36,000 --> 01:18:39,000 Judy. 1644 01:18:39,000 --> 01:18:41,000 Nick. 1645 01:18:41,000 --> 01:18:49,000 We shall succeed. 1646 01:18:49,000 --> 01:18:53,000 Judy. 1647 01:18:53,000 --> 01:18:57,000 It can move. 1648 01:18:57,000 --> 01:19:03,000 And you too could too help. 1649 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 And he's coming. 1650 01:19:06,000 --> 01:19:16,000 It looks good. Judy, the world was never meant to be a one animal. 1651 01:19:16,000 --> 01:19:20,000 So does. 1652 01:19:20,000 --> 01:19:30,000 That's why my great-grandma wanted utopia to be for everyone. 1653 01:19:30,000 --> 01:19:36,000 So we can all help each other. 1654 01:19:36,000 --> 01:19:41,000 I didn't help. 1655 01:19:41,000 --> 01:19:49,000 You did. You chose to help me. 1656 01:19:49,000 --> 01:19:53,000 It became my best. 1657 01:19:53,000 --> 01:20:00,000 You weren't quite as smart. 1658 01:20:00,000 --> 01:20:06,000 Very warm. 1659 01:20:07,000 --> 01:20:14,000 Permission to hug. 1660 01:20:14,000 --> 01:20:35,000 We're going to save you and save your friend. 1661 01:20:36,000 --> 01:20:38,000 Judy. 1662 01:20:38,000 --> 01:20:40,000 Hey, he's going to eat that rabbit. 1663 01:20:40,000 --> 01:20:43,000 No, I'm going. I'm saving her. I'm going to get her the empty pan. 1664 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 Where is she? 1665 01:20:45,000 --> 01:20:48,000 She... she didn't make it. 1666 01:20:48,000 --> 01:20:53,000 But with snake bites, you go fast. 1667 01:20:53,000 --> 01:20:56,000 You'll see. 1668 01:21:05,000 --> 01:21:10,000 No! 1669 01:21:10,000 --> 01:21:15,000 She's gone next. Just get it over with. 1670 01:21:27,000 --> 01:21:29,000 You're done. 1671 01:21:29,000 --> 01:21:33,000 No, when to quit. 1672 01:21:34,000 --> 01:21:38,000 You can save her with the empty venom! Swirl me the bell! 1673 01:21:38,000 --> 01:21:43,000 Judy! 1674 01:21:57,000 --> 01:21:58,000 Leave it! 1675 01:21:58,000 --> 01:22:00,000 You're going to kill us both. 1676 01:22:00,000 --> 01:22:03,000 It's not worth dying for. 1677 01:22:03,000 --> 01:22:08,000 Agree? To disagree. 1678 01:22:18,000 --> 01:22:21,000 Stop me straight into the bird! 1679 01:22:31,000 --> 01:22:38,000 I'm going to Business. 1680 01:22:43,000 --> 01:22:50,000 It's not time to get in there! 1681 01:22:51,000 --> 01:22:56,000 It's hard to get in there! 1682 01:22:56,000 --> 01:23:01,000 I'll help you, friend. 1683 01:23:01,000 --> 01:23:06,000 Okay, I don't care that we're different. 1684 01:23:06,000 --> 01:23:11,000 You know, what I care about is you. 1685 01:23:11,000 --> 01:23:14,000 I care about you. 1686 01:23:14,000 --> 01:23:17,000 Okay? 1687 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 And I didn't say it. 1688 01:23:19,000 --> 01:23:23,000 I should have said it, but I didn't. 1689 01:23:23,000 --> 01:23:33,000 Because, uh, well, because I am an emotionally insecure source of your discomfort, 1690 01:23:33,000 --> 01:23:38,000 who is not good at expressing his feelings. 1691 01:23:38,000 --> 01:23:40,000 Probably because I've been on my own my whole life. 1692 01:23:40,000 --> 01:23:41,000 It's not an excuse. 1693 01:23:41,000 --> 01:23:48,000 It's just, it's why instead of telling you that you're the best thing that ever happened to me, 1694 01:23:48,000 --> 01:23:51,000 I make jokes about your ears. 1695 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 And I tell you that you try too hard. 1696 01:23:53,000 --> 01:24:00,000 You know, the truth is I just don't want you to get hurt because... 1697 01:24:00,000 --> 01:24:08,000 Because no one else in the world matters more to me than you do. 1698 01:24:08,000 --> 01:24:12,000 I do try too hard because deep down I'm afraid that I am what everyone thinks I am, 1699 01:24:12,000 --> 01:24:15,000 and I suppress my discomfort because I'm worried it makes me look weak and I want to be strong, 1700 01:24:15,000 --> 01:24:18,000 and I think I'm failing all the time, and I only take what you say personally 1701 01:24:18,000 --> 01:24:21,000 because you're the only one in my life who ever believed in me, 1702 01:24:21,000 --> 01:24:23,000 even when I don't even believe in myself. 1703 01:24:23,000 --> 01:24:32,000 And I should have told you that no one else in the world matters to me more than you do either. 1704 01:24:32,000 --> 01:24:35,000 I have unresolved childhood trauma that I refuse to discuss because being vulnerable scares me. 1705 01:24:35,000 --> 01:24:38,000 I make dangerous choices because I have an unhealthy bunnyhero complex. 1706 01:24:38,000 --> 01:24:41,000 And I didn't join the ZPD because I wanted to be a cop. 1707 01:24:41,000 --> 01:24:44,000 I joined because I always wanted to be part of a pack. 1708 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 And the thought of losing you scares me because... 1709 01:24:47,000 --> 01:24:50,000 Because you're my pack. 1710 01:24:50,000 --> 01:24:54,000 I should never have left you, and I do need a herd of therapy animals, 1711 01:24:54,000 --> 01:24:59,000 and I should have told you that you are the only partner I would ever want because... 1712 01:24:59,000 --> 01:25:01,000 You're my fluffle. 1713 01:25:01,000 --> 01:25:02,000 Mmm. 1714 01:25:02,000 --> 01:25:05,000 That's a bunch of rabbits! 1715 01:25:05,000 --> 01:25:06,000 Mmm. 1716 01:25:06,000 --> 01:25:10,000 Now that is what we call an overshare. 1717 01:25:10,000 --> 01:25:13,000 I'm alive by the way. I made it. 1718 01:25:13,000 --> 01:25:16,000 Oh, also that guy is still alive. 1719 01:25:16,000 --> 01:25:19,000 Heheheheheheheheheheheheheheheheheheh! 1720 01:25:19,000 --> 01:25:21,000 AHHH! 1721 01:25:21,000 --> 01:25:23,000 He's gonna get to the Lost Reptile neighborhood. 1722 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 Find Gary's Creek Grandma's Patents and destroy it. 1723 01:25:25,000 --> 01:25:29,000 Yeah, I've got no idea what that means or who Gary is, but let's go! 1724 01:25:29,000 --> 01:25:31,000 Have some wild? 1725 01:25:31,000 --> 01:25:34,000 Wild and half. And Miveloh is a Gary! 1726 01:25:34,000 --> 01:25:35,000 He is Gary. 1727 01:25:35,000 --> 01:25:37,000 Whoa! 1728 01:25:37,000 --> 01:25:39,000 Thank you for the snake. 1729 01:25:39,000 --> 01:25:41,000 He's called no per on him. 1730 01:25:41,000 --> 01:26:01,000 I'm a 1731 01:26:01,000 --> 01:26:02,000 snake. 1732 01:26:02,000 --> 01:26:03,000 And fented the walls. 1733 01:26:03,000 --> 01:26:05,000 I'm gonna destroy it. 1734 01:26:05,000 --> 01:26:07,000 For the family. 1735 01:26:07,000 --> 01:26:10,000 It's like you, Daddy. 1736 01:26:10,000 --> 01:26:16,000 You want to keep your job? You say nothing. 1737 01:26:16,000 --> 01:26:17,000 You. 1738 01:26:17,000 --> 01:26:22,000 Maybe you are a licksley. Take me to the patent. 1739 01:26:22,000 --> 01:26:29,000 Takes a threesome to be some, but a four-way to bust your Norway! 1740 01:26:30,000 --> 01:26:35,000 Get to the patent. Destroy it. 1741 01:26:35,000 --> 01:26:38,000 No! We got this! 1742 01:26:38,000 --> 01:26:41,000 Hi, whiskers. You're done. 1743 01:26:41,000 --> 01:26:43,000 Parton Masidi. 1744 01:26:43,000 --> 01:26:46,000 Uh-oh. Dazitor. 1745 01:26:46,000 --> 01:26:48,000 Hey. Rhyme Windancer. 1746 01:26:48,000 --> 01:26:50,000 You want to be a hero? 1747 01:26:50,000 --> 01:26:53,000 Or just play one on TV? 1748 01:26:53,000 --> 01:26:54,000 Ow! 1749 01:26:54,000 --> 01:27:01,000 No! 1750 01:27:01,000 --> 01:27:21,000 I go left him. And you go right? 1751 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 Yeah. 1752 01:27:24,000 --> 01:27:27,000 Or... 1753 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 Oh! 1754 01:27:28,000 --> 01:27:31,000 Oh! 1755 01:27:31,000 --> 01:27:34,000 Oh! 1756 01:27:34,000 --> 01:27:37,000 Oh! 1757 01:27:37,000 --> 01:27:39,000 Oh! 1758 01:27:39,000 --> 01:27:42,000 You are a flammable climber! 1759 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 Yes, I am. 1760 01:27:46,000 --> 01:27:48,000 Oh! 1761 01:27:48,000 --> 01:27:51,000 Oh! 1762 01:27:51,000 --> 01:27:52,000 Oh! 1763 01:27:52,000 --> 01:27:59,000 I'm getting tough! 1764 01:27:59,000 --> 01:28:00,000 Oh! 1765 01:28:00,000 --> 01:28:04,000 I'm getting tough! 1766 01:28:04,000 --> 01:28:05,000 Yeah. 1767 01:28:05,000 --> 01:28:06,000 It's togetherness. 1768 01:28:06,000 --> 01:28:07,000 Huh? 1769 01:28:07,000 --> 01:28:10,000 No, never mind. I forgot I said it. Here we go! 1770 01:28:11,000 --> 01:28:14,000 Matches, matches, matches, matches! 1771 01:28:14,000 --> 01:28:17,000 Ponies! For growers! Radik! 1772 01:28:17,000 --> 01:28:18,000 No! 1773 01:28:18,000 --> 01:28:20,000 No! 1774 01:28:20,000 --> 01:28:21,000 No! 1775 01:28:21,000 --> 01:28:23,000 I'll destroy the patents. 1776 01:28:23,000 --> 01:28:25,000 That town and everything in it. 1777 01:28:25,000 --> 01:28:28,000 And a dirt bag, Fox. And a dumb bunny. 1778 01:28:28,000 --> 01:28:31,000 We'll never stand in my way. 1779 01:28:31,000 --> 01:28:34,000 She's not a dumb bunny and you're forgetting one thing. 1780 01:28:34,000 --> 01:28:37,000 What's that? My friends with a snake. 1781 01:28:38,000 --> 01:28:40,000 Handy, partner! 1782 01:28:40,000 --> 01:28:42,000 That's a... 1783 01:28:42,000 --> 01:28:44,000 What? 1784 01:28:44,000 --> 01:28:45,000 Debbie! 1785 01:28:45,000 --> 01:28:46,000 Daddy! 1786 01:28:46,000 --> 01:28:47,000 You bibby! 1787 01:28:47,000 --> 01:28:49,000 The Brian! Go! 1788 01:28:49,000 --> 01:28:53,000 You say justice is dead again. I say... 1789 01:28:53,000 --> 01:28:55,000 You say... 1790 01:29:03,000 --> 01:29:05,000 It's called an arrest, sweetheart. 1791 01:29:05,000 --> 01:29:07,000 And boom! 1792 01:29:13,000 --> 01:29:16,000 No one will believe you over us. 1793 01:29:16,000 --> 01:29:21,000 We've always been better than you. And we always will be. 1794 01:29:21,000 --> 01:29:26,000 Nothing you do matters. 1795 01:29:26,000 --> 01:29:30,000 Well, it matters to him. 1796 01:29:30,000 --> 01:29:32,000 Shall we? 1797 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 What? 1798 01:30:08,000 --> 01:30:10,000 What? 1799 01:30:35,000 --> 01:30:39,000 One long sock. 1800 01:31:05,000 --> 01:31:08,000 Oh! 1801 01:31:35,000 --> 01:31:38,000 Oh! 1802 01:32:05,000 --> 01:32:08,000 Oh! 1803 01:32:28,000 --> 01:32:32,000 I'm gonna burn it all to the ground! 1804 01:32:32,000 --> 01:32:35,000 I'm a real leak-slee! 1805 01:32:43,000 --> 01:32:46,000 That'll do, pig. That'll do. 1806 01:32:47,000 --> 01:32:49,000 Astonishing news today. 1807 01:32:49,000 --> 01:32:52,000 After officers Judy Hopps and Nicholas Wild, 1808 01:32:52,000 --> 01:32:55,000 along with a pit viper and a beaver, 1809 01:32:55,000 --> 01:32:57,000 foiled another major conspiracy 1810 01:32:57,000 --> 01:33:01,000 by revealing the true inventor of the city's weather walls, 1811 01:33:01,000 --> 01:33:02,000 was a snake. 1812 01:33:02,000 --> 01:33:04,000 While the now disgraced Link'sley family 1813 01:33:04,000 --> 01:33:07,000 were revealed to have stolen the original plants 1814 01:33:07,000 --> 01:33:09,000 and covered it up for decades. 1815 01:33:09,000 --> 01:33:12,000 You have not heard the last of Milton! 1816 01:33:12,000 --> 01:33:17,000 Their tundra-town expansion now officially cancelled. 1817 01:33:17,000 --> 01:33:22,000 Sima calling you the dream team. How did you do it? 1818 01:33:22,000 --> 01:33:27,000 Uh, well, there's a lot of different animals out there, 1819 01:33:27,000 --> 01:33:31,000 and sometimes we start to look at all the little reasons 1820 01:33:31,000 --> 01:33:34,000 that we're not the same. 1821 01:33:34,000 --> 01:33:37,000 And it makes us worry. 1822 01:33:37,000 --> 01:33:40,000 But maybe if we just talk to each other, 1823 01:33:40,000 --> 01:33:44,000 if we just try to understand one another, 1824 01:33:44,000 --> 01:33:50,000 we would see that our differences don't really make any difference at all. 1825 01:33:50,000 --> 01:33:53,000 Maybe we'd even see that what makes me, me, 1826 01:33:53,000 --> 01:34:00,000 and you, you can make us even stronger. 1827 01:34:00,000 --> 01:34:05,000 And with hard work, you're going to get to that by year two! 1828 01:34:05,000 --> 01:34:06,000 Yeah. 1829 01:34:06,000 --> 01:34:08,000 Z-brows. 1830 01:34:08,000 --> 01:34:10,000 Actually, my name is Gene. 1831 01:34:10,000 --> 01:34:12,000 My goodness. 1832 01:34:12,000 --> 01:34:14,000 It's also Gene. 1833 01:34:14,000 --> 01:34:16,000 Z-brows! 1834 01:34:16,000 --> 01:34:23,000 Z-brows! 1835 01:34:23,000 --> 01:34:27,000 He did it! 1836 01:34:27,000 --> 01:34:29,000 Kids, get off the snake. 1837 01:34:29,000 --> 01:34:33,000 Oh! 1838 01:34:33,000 --> 01:34:36,000 How's everybody doing? 1839 01:34:36,000 --> 01:34:38,000 One sec! 1840 01:34:38,000 --> 01:34:43,000 This is my family. 1841 01:34:43,000 --> 01:34:52,000 Permission to hug. 1842 01:34:52,000 --> 01:34:57,000 Thank you. 1843 01:34:57,000 --> 01:35:05,000 Hey, uh, I got you some. 1844 01:35:05,000 --> 01:35:08,000 I love you, partner. 1845 01:35:08,000 --> 01:35:12,000 But I am still me, so I'm only saying it once a decade. 1846 01:35:12,000 --> 01:35:14,000 I love you, partner. 1847 01:35:14,000 --> 01:35:16,000 Well, I'm going to need that back. 1848 01:35:16,000 --> 01:35:19,000 I'll give it back to you after our next case. 1849 01:35:19,000 --> 01:35:21,000 There's going to be another case, huh? 1850 01:35:21,000 --> 01:35:22,000 Of course. 1851 01:35:22,000 --> 01:35:23,000 Because when you broke out of jail, 1852 01:35:23,000 --> 01:35:25,000 you all serve at least 200 highly dangerous prisoners. 1853 01:35:25,000 --> 01:35:27,000 Worth it. 1854 01:35:27,000 --> 01:35:30,000 Any idea of what you're doing? 1855 01:35:30,000 --> 01:35:32,000 Oh, I will. 1856 01:35:32,000 --> 01:35:34,000 Oh. 1857 01:35:34,000 --> 01:35:36,000 Oh. 1858 01:35:36,000 --> 01:35:38,000 Oh. 1859 01:35:38,000 --> 01:35:39,000 Oh. 1860 01:35:39,000 --> 01:35:40,000 Oh. 1861 01:35:40,000 --> 01:35:41,000 Oh. 1862 01:35:41,000 --> 01:35:42,000 Oh. 1863 01:35:42,000 --> 01:35:43,000 Oh. 1864 01:35:43,000 --> 01:35:44,000 Oh. 1865 01:35:44,000 --> 01:35:45,000 Oh. 1866 01:35:45,000 --> 01:35:47,000 One way ticket to Outback Island, please. 1867 01:35:47,000 --> 01:35:48,000 First class. 1868 01:35:48,000 --> 01:35:50,000 Very nice. 1869 01:35:50,000 --> 01:35:52,000 Oh, and remember, if you're happy with our service, 1870 01:35:52,000 --> 01:35:55,000 please be sure to leave us for Thumbs Up. 1871 01:35:55,000 --> 01:35:57,000 Oh, I will. 1872 01:35:58,000 --> 01:36:00,000 Ah. 1873 01:36:03,000 --> 01:36:05,000 Harps and wild? 1874 01:36:05,000 --> 01:36:08,000 Wild and cabbage patch. 1875 01:36:11,000 --> 01:36:13,000 Zootopia levels! 1876 01:36:13,000 --> 01:36:18,000 Burning levels, let's go! 1877 01:36:18,000 --> 01:36:20,000 Come on, get on the hook. 1878 01:36:20,000 --> 01:36:23,000 With wild arms we can't be taken. 1879 01:36:24,000 --> 01:36:26,000 Come on, get on the hook. 1880 01:36:26,000 --> 01:36:28,000 With wild arms we can't be taken. 1881 01:36:28,000 --> 01:36:31,000 And we're turning the floor into a zoo. 1882 01:36:39,000 --> 01:36:41,000 We're living a crazy world. 1883 01:36:41,000 --> 01:36:43,000 Cut up in a right phrase. 1884 01:36:43,000 --> 01:36:45,000 Confused jungle life. 1885 01:36:45,000 --> 01:36:47,000 Sometimes in a right place. 1886 01:36:47,000 --> 01:36:48,000 Get to a meet-a-gavin' 1887 01:36:48,000 --> 01:36:50,000 The end of a wild day. 1888 01:36:50,000 --> 01:36:52,000 Don't keep it all bottled up. 1889 01:36:52,000 --> 01:36:54,000 You're in a day. 1890 01:36:54,000 --> 01:36:58,000 Only reason we are here is to celebrate. 1891 01:36:58,000 --> 01:37:02,000 In a place where any one can be anything. 1892 01:37:02,000 --> 01:37:06,000 Hope to this moment, don't let it fade away. 1893 01:37:06,000 --> 01:37:08,000 Baby, keep the music playing. 1894 01:37:08,000 --> 01:37:10,000 Come on, get on the hook. 1895 01:37:10,000 --> 01:37:12,000 With wild arms we can't be taken. 1896 01:37:12,000 --> 01:37:14,000 And we're turning the floor into a zoo. 1897 01:37:14,000 --> 01:37:15,000 Ooh, ooh, ooh. 1898 01:37:15,000 --> 01:37:17,000 Come on, keep it up. 1899 01:37:17,000 --> 01:37:19,000 It's funny if you're down to play. 1900 01:37:20,000 --> 01:37:22,000 And we're turning the floor into a zoo. 1901 01:37:22,000 --> 01:37:23,000 Ooh, ooh, ooh. 1902 01:37:36,000 --> 01:37:38,000 A zoo, ooh, ooh. 1903 01:37:38,000 --> 01:37:40,000 We're living a hit of time. 1904 01:37:40,000 --> 01:37:42,000 No chance to cool down. 1905 01:37:42,000 --> 01:37:44,000 The teeny will seek and find. 1906 01:37:44,000 --> 01:37:46,000 What do we do now? 1907 01:37:47,000 --> 01:37:49,000 I think it's a good time. 1908 01:37:49,000 --> 01:37:50,000 I think it's a good time. 1909 01:37:50,000 --> 01:37:51,000 The teeny will seek and find. 1910 01:37:51,000 --> 01:37:55,000 And we're turning the floor into a zoo. 1911 01:37:55,000 --> 01:37:57,000 When we're turning the floor into a zoo. 1912 01:37:57,000 --> 01:37:59,000 We're living a hit of time. 1913 01:37:59,000 --> 01:38:03,000 No chance to cool down. 1914 01:38:03,000 --> 01:38:05,000 No chance to cool down. 1915 01:38:05,000 --> 01:38:07,000 There's a third of a wild day. 1916 01:38:07,000 --> 01:38:09,000 I think it's funny if you're down to play. 1917 01:38:09,000 --> 01:38:11,000 Don't keep it all bottled up. 1918 01:38:11,000 --> 01:38:13,000 I think it's funny if you're down to play. 1919 01:38:13,000 --> 01:38:40,000 I'll take you higher 1920 01:38:40,000 --> 01:38:42,000 I'll take you higher 117038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.