Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,170 --> 00:00:16,930
Here you can see the open space of a
women's prison, on which the prisoners
2
00:00:16,930 --> 00:00:18,810
fresh air and can move a little.
3
00:00:19,810 --> 00:00:24,110
They receive tips from their loved ones
and intimate friendships.
4
00:00:24,790 --> 00:00:31,370
A normal day in a normal women's prison
in the city of
5
00:00:31,370 --> 00:00:32,370
Palermo dominated by the Camorra.
6
00:00:32,650 --> 00:00:38,540
Carmela La Russo, the widow of a Camorra
Padre, takes on the task of the family
7
00:00:38,540 --> 00:00:41,760
as the head of the women's prison.
8
00:00:42,260 --> 00:00:47,260
A representative of the district
government counts her large bills on the
9
00:00:47,360 --> 00:00:48,360
her salary.
10
00:00:48,880 --> 00:00:53,740
Carefully, the widow counts the bills,
gives the uniformed his smear money.
11
00:00:55,860 --> 00:01:01,020
Two industrialists recognized in the
city society have put money into the
12
00:01:01,020 --> 00:01:02,020
lucrative business.
13
00:01:03,290 --> 00:01:07,910
Natürlich spielten dabei ihre eigenen
perversen Ideen eine Rolle. Die
14
00:01:07,910 --> 00:01:12,390
ehrenwerten Signori haben gute Argumente
für ihre Investitionen.
15
00:01:12,830 --> 00:01:17,670
Ein Gefängnis ist immer ein
Zuschussbetrieb. Dieses hier wird Geld
16
00:01:40,439 --> 00:01:44,240
La Vedova della Camorra
17
00:04:22,849 --> 00:04:27,130
A short time later, the first free man
comes, finally closing the cell door.
18
00:04:27,990 --> 00:04:30,110
On the narrow bed lies a woman.
19
00:04:30,670 --> 00:04:32,050
Wordlessly it gets to the point.
20
00:04:57,610 --> 00:05:03,550
Alfio Giardini und die Gefangene 214 im
Gefängnispuff Palermo.
21
00:05:15,230 --> 00:05:20,290
Es ist unglaublich, was man auf einem
schmalen Zellenbett so alles treiben
22
00:05:21,210 --> 00:05:24,090
Variationen gibt es senkrecht an der
beschmierten Zellenwand.
23
00:05:24,310 --> 00:05:29,630
Also läuft so Hochform auf. Sein Schwanz
ist riesig und der Gefangenen scheint
24
00:05:29,630 --> 00:05:30,630
das zu gefallen.
25
00:05:30,690 --> 00:05:34,330
Wer weiß, vielleicht sitzt sie ja wegen
verbotener Prostitution.
26
00:05:34,770 --> 00:05:38,630
Das heißt, jetzt legt sie eher ihre
Strafe ab.
27
00:07:48,360 --> 00:07:49,360
Thank you.
28
00:10:56,460 --> 00:10:57,460
Bye.
29
00:11:46,960 --> 00:11:52,120
Giuseppe Mora und sechs Gefangene im
Büro der Direktoren.
30
00:12:00,520 --> 00:12:06,240
Sieh da, Giuseppe, einer der ehrenwerten
Investoren, hat sich einen offenbar
31
00:12:06,240 --> 00:12:11,000
jahrzehntelang gehegten Wunsch erfüllt.
Aber jetzt sitzt er an der Quelle seiner
32
00:12:11,000 --> 00:12:15,720
Wünsche. Der schon etwas ältere Signore
will offenbar nicht zu viel von sich
33
00:12:15,720 --> 00:12:20,580
preisgeben. Er sitzt auf der einen Seite
des Schreibtisches, hat seinen Anzug
34
00:12:20,580 --> 00:12:25,460
anbehalten, die Krawatte verwegen zur
Seite gelegt und nur seinen Hosenschlitz
35
00:12:25,460 --> 00:12:30,120
geöffnet. Aber an sein bestes Stück, da
lässt er keines der sechs Mädels ran,
36
00:12:30,260 --> 00:12:33,420
die sich auf der anderen Seite des
Tisches redlich bemühen.
37
00:12:33,950 --> 00:12:38,770
Die Gefangene 416 versucht mit ihren
ansehnlichen großen Titten seine
38
00:12:38,770 --> 00:12:42,590
Aufmerksamkeit zu erregen. Die anderen
beschäftigen sich miteinander.
39
00:12:43,090 --> 00:12:45,010
Was bleibt ihnen auch anderes übrig?
40
00:12:50,370 --> 00:12:51,150
Sie
41
00:12:51,150 --> 00:12:58,510
züngeln,
42
00:12:58,610 --> 00:13:02,430
fummeln, kneten. Der Ehrenwirte Freier
kriegt viel geboten.
43
00:13:02,680 --> 00:13:05,920
aber er müht sich weiter allein mit sich
selbst ab
44
00:15:25,800 --> 00:15:27,420
Thank you.
45
00:16:06,550 --> 00:16:08,030
Oh, God.
46
00:16:50,980 --> 00:16:53,780
Thank you.
47
00:17:28,720 --> 00:17:29,720
Peace.
48
00:19:10,409 --> 00:19:13,210
Oh. Oh.
49
00:20:16,560 --> 00:20:19,040
I love you.
50
00:20:59,430 --> 00:21:00,430
Thank you.
51
00:21:17,770 --> 00:21:18,770
Mm -hmm.
52
00:22:23,080 --> 00:22:25,880
Thank you.
53
00:22:37,200 --> 00:22:38,220
I love you.
54
00:23:46,620 --> 00:23:48,120
Thank you.
55
00:24:25,049 --> 00:24:27,850
Thank you.
56
00:24:54,279 --> 00:24:57,080
Thank you.
57
00:25:17,580 --> 00:25:20,380
Thank you.
58
00:26:02,460 --> 00:26:07,240
Alfjord Giardini and the prisoner 681 in
the private apartment of the prison
59
00:26:07,240 --> 00:26:08,240
director.
60
00:26:12,820 --> 00:26:19,080
According to the topic of women's
prisons, number 681 wears handcuffs. Her
61
00:26:19,080 --> 00:26:23,540
is Gwendolina, but the free exist on the
number. That belongs to the atmosphere
62
00:26:23,540 --> 00:26:24,880
for which they pay expensively.
63
00:30:38,220 --> 00:30:39,220
Thank you.
64
00:31:41,200 --> 00:31:42,200
Thank you.
65
00:41:53,590 --> 00:41:56,310
That is for you a light exercise.
66
00:41:57,400 --> 00:42:00,460
Auch bei dieser deftigen Vögelei spricht
keine ein Wort.
67
00:42:00,720 --> 00:42:03,180
Naja, Carla hat ja auch den Mund voll.
68
00:44:45,900 --> 00:44:46,900
Ooh.
69
00:45:52,720 --> 00:45:53,720
See you.
70
00:47:39,370 --> 00:47:40,370
Ugh!
71
00:49:42,350 --> 00:49:43,350
Uh -huh.
72
00:51:11,509 --> 00:51:12,509
Oh, God.
73
00:54:04,650 --> 00:54:09,950
Auch die schwarze Witwe zeigt Gefühle.
Auch sie ist geil. Der Gedanke daran,
74
00:54:09,950 --> 00:54:12,870
um sie herum in den Zellen geschieht,
törnt sie an.
75
00:54:13,090 --> 00:54:17,110
Da ist so ein hübscher junger
Wachtmeister genau das richtige Mittel
76
00:54:17,110 --> 00:54:22,510
Entspannen. Zuerst streichelt sie sich
selbst ausführlich. So viel Zärtlichkeit
77
00:54:22,510 --> 00:54:24,330
hätte man ihr gar nicht zugetraut.
78
00:54:24,610 --> 00:54:28,550
Sich selbst liebt sie, die eiskalte
Gefängnisaufseherin.
79
00:54:29,080 --> 00:54:33,480
Eros does not know at first what is
happening to him, but then gives up
80
00:54:33,480 --> 00:54:39,960
and enjoys the refined games of Carmela
LaRusso. She strides around and learns
81
00:54:39,960 --> 00:54:41,840
at her most intimate places.
82
01:00:44,080 --> 01:00:45,080
Yeah.
83
01:02:05,680 --> 01:02:06,680
Ugh.
84
01:03:29,900 --> 01:03:30,779
And fresh meat.
85
01:03:30,780 --> 01:03:33,400
That brings a lot of money back to the
cash register of the director.
86
01:03:34,100 --> 01:03:37,920
Four new prisoners are given a cell and
an audience.
87
01:04:04,750 --> 01:04:09,190
Die Witwe und erfolgreiche Gefängnis -
und Bordelldirektorin bekommt ihren
88
01:04:09,190 --> 01:04:13,990
Anteil in großen Scheinen. Sie zählt
genau nach und gibt dem Wachtmeister
89
01:04:13,990 --> 01:04:16,730
Schmiergeld, damit alles läuft wie
geschmiert.
90
01:04:27,090 --> 01:04:30,990
Alfio Giardini und nun vier Gefangene in
der Zelle.
91
01:04:36,270 --> 01:04:40,310
Ganz schnell hat sich Alfio von seiner
Frau verabschiedet, noch nicht einmal
92
01:04:40,310 --> 01:04:43,070
seine Spaghetti Neapolitana fertig
gegessen.
93
01:04:43,330 --> 01:04:48,130
Neue Strafgefangene im ehemaligen
Kloster, da will er der Erste sein.
94
01:04:48,550 --> 01:04:53,290
Alfio ist ein echter Profi. Er verbringt
mehr Zeit im Puff als zu Hause.
95
01:04:53,570 --> 01:04:58,690
Aber seine Ehefrau Margherita, mollig
wie alle italienischen Mamas, weiß, so
96
01:04:58,690 --> 01:05:02,810
sind sie alle, die Männer, und kümmert
sich um die Bambini und den Haushalt.
97
01:05:03,100 --> 01:05:07,520
Eine glückliche, langjährige Ehe mit
einem gut gelaunten Mann ist ihr Dank
98
01:05:07,520 --> 01:05:08,520
genug.
99
01:05:08,800 --> 01:05:13,580
Alfio bemüht sich nach Kräften. Anita in
Uniform steht unbeteiligt an der Wand.
100
01:05:14,300 --> 01:05:18,460
Vorsichtig muss man sein bei den Neuen.
Die haben ja von Toten und Blasen keine
101
01:05:18,460 --> 01:05:19,460
Ahnung.
102
01:06:20,440 --> 01:06:23,660
Eigentlich sind vier Frauen ja selbst
für Alfjord so viel.
103
01:06:23,920 --> 01:06:25,940
Er lässt sie machen, was sie wollen.
104
01:06:26,400 --> 01:06:30,760
Untereinander gucken, kneten, lecken,
lutschen. Nur selten greift er in das
105
01:06:30,760 --> 01:06:31,760
Getümmel ein.
106
01:06:33,580 --> 01:06:37,140
Haben sich die Neuen ihren ersten Tag im
Kittchen so vorgestellt?
107
01:06:37,920 --> 01:06:39,320
Darüber reden sie nicht.
108
01:07:32,650 --> 01:07:34,050
Okay.
109
01:09:18,430 --> 01:09:21,229
Thank you.
110
01:09:43,040 --> 01:09:45,840
Thank you.
111
01:10:27,570 --> 01:10:28,970
Oh.
112
01:10:59,560 --> 01:11:00,560
Thank you.
113
01:11:58,640 --> 01:11:59,640
You too.
114
01:13:35,530 --> 01:13:36,530
Thank you.
115
01:14:50,990 --> 01:14:51,990
Thank you.
116
01:15:40,140 --> 01:15:41,580
Now hold on.
117
01:16:45,080 --> 01:16:46,420
Oh, no. Oh!
118
01:17:43,150 --> 01:17:44,150
What the...
119
01:18:33,130 --> 01:18:34,130
Oh!
120
01:19:14,580 --> 01:19:17,380
Thank you.
121
01:20:28,200 --> 01:20:29,200
Give me strength.
122
01:20:38,440 --> 01:20:39,840
Oh!
123
01:21:03,210 --> 01:21:04,210
Thank you.
124
01:22:29,100 --> 01:22:30,100
I don't know.
125
01:23:15,820 --> 01:23:16,820
Okay.
126
01:24:42,040 --> 01:24:44,840
Oh, God.
9351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.