All language subtitles for Vedova Della Camorra-c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,170 --> 00:00:16,930 Here you can see the open space of a women's prison, on which the prisoners 2 00:00:16,930 --> 00:00:18,810 fresh air and can move a little. 3 00:00:19,810 --> 00:00:24,110 They receive tips from their loved ones and intimate friendships. 4 00:00:24,790 --> 00:00:31,370 A normal day in a normal women's prison in the city of 5 00:00:31,370 --> 00:00:32,370 Palermo dominated by the Camorra. 6 00:00:32,650 --> 00:00:38,540 Carmela La Russo, the widow of a Camorra Padre, takes on the task of the family 7 00:00:38,540 --> 00:00:41,760 as the head of the women's prison. 8 00:00:42,260 --> 00:00:47,260 A representative of the district government counts her large bills on the 9 00:00:47,360 --> 00:00:48,360 her salary. 10 00:00:48,880 --> 00:00:53,740 Carefully, the widow counts the bills, gives the uniformed his smear money. 11 00:00:55,860 --> 00:01:01,020 Two industrialists recognized in the city society have put money into the 12 00:01:01,020 --> 00:01:02,020 lucrative business. 13 00:01:03,290 --> 00:01:07,910 Natürlich spielten dabei ihre eigenen perversen Ideen eine Rolle. Die 14 00:01:07,910 --> 00:01:12,390 ehrenwerten Signori haben gute Argumente für ihre Investitionen. 15 00:01:12,830 --> 00:01:17,670 Ein Gefängnis ist immer ein Zuschussbetrieb. Dieses hier wird Geld 16 00:01:40,439 --> 00:01:44,240 La Vedova della Camorra 17 00:04:22,849 --> 00:04:27,130 A short time later, the first free man comes, finally closing the cell door. 18 00:04:27,990 --> 00:04:30,110 On the narrow bed lies a woman. 19 00:04:30,670 --> 00:04:32,050 Wordlessly it gets to the point. 20 00:04:57,610 --> 00:05:03,550 Alfio Giardini und die Gefangene 214 im Gefängnispuff Palermo. 21 00:05:15,230 --> 00:05:20,290 Es ist unglaublich, was man auf einem schmalen Zellenbett so alles treiben 22 00:05:21,210 --> 00:05:24,090 Variationen gibt es senkrecht an der beschmierten Zellenwand. 23 00:05:24,310 --> 00:05:29,630 Also läuft so Hochform auf. Sein Schwanz ist riesig und der Gefangenen scheint 24 00:05:29,630 --> 00:05:30,630 das zu gefallen. 25 00:05:30,690 --> 00:05:34,330 Wer weiß, vielleicht sitzt sie ja wegen verbotener Prostitution. 26 00:05:34,770 --> 00:05:38,630 Das heißt, jetzt legt sie eher ihre Strafe ab. 27 00:07:48,360 --> 00:07:49,360 Thank you. 28 00:10:56,460 --> 00:10:57,460 Bye. 29 00:11:46,960 --> 00:11:52,120 Giuseppe Mora und sechs Gefangene im Büro der Direktoren. 30 00:12:00,520 --> 00:12:06,240 Sieh da, Giuseppe, einer der ehrenwerten Investoren, hat sich einen offenbar 31 00:12:06,240 --> 00:12:11,000 jahrzehntelang gehegten Wunsch erfüllt. Aber jetzt sitzt er an der Quelle seiner 32 00:12:11,000 --> 00:12:15,720 Wünsche. Der schon etwas ältere Signore will offenbar nicht zu viel von sich 33 00:12:15,720 --> 00:12:20,580 preisgeben. Er sitzt auf der einen Seite des Schreibtisches, hat seinen Anzug 34 00:12:20,580 --> 00:12:25,460 anbehalten, die Krawatte verwegen zur Seite gelegt und nur seinen Hosenschlitz 35 00:12:25,460 --> 00:12:30,120 geöffnet. Aber an sein bestes Stück, da lässt er keines der sechs Mädels ran, 36 00:12:30,260 --> 00:12:33,420 die sich auf der anderen Seite des Tisches redlich bemühen. 37 00:12:33,950 --> 00:12:38,770 Die Gefangene 416 versucht mit ihren ansehnlichen großen Titten seine 38 00:12:38,770 --> 00:12:42,590 Aufmerksamkeit zu erregen. Die anderen beschäftigen sich miteinander. 39 00:12:43,090 --> 00:12:45,010 Was bleibt ihnen auch anderes übrig? 40 00:12:50,370 --> 00:12:51,150 Sie 41 00:12:51,150 --> 00:12:58,510 züngeln, 42 00:12:58,610 --> 00:13:02,430 fummeln, kneten. Der Ehrenwirte Freier kriegt viel geboten. 43 00:13:02,680 --> 00:13:05,920 aber er müht sich weiter allein mit sich selbst ab 44 00:15:25,800 --> 00:15:27,420 Thank you. 45 00:16:06,550 --> 00:16:08,030 Oh, God. 46 00:16:50,980 --> 00:16:53,780 Thank you. 47 00:17:28,720 --> 00:17:29,720 Peace. 48 00:19:10,409 --> 00:19:13,210 Oh. Oh. 49 00:20:16,560 --> 00:20:19,040 I love you. 50 00:20:59,430 --> 00:21:00,430 Thank you. 51 00:21:17,770 --> 00:21:18,770 Mm -hmm. 52 00:22:23,080 --> 00:22:25,880 Thank you. 53 00:22:37,200 --> 00:22:38,220 I love you. 54 00:23:46,620 --> 00:23:48,120 Thank you. 55 00:24:25,049 --> 00:24:27,850 Thank you. 56 00:24:54,279 --> 00:24:57,080 Thank you. 57 00:25:17,580 --> 00:25:20,380 Thank you. 58 00:26:02,460 --> 00:26:07,240 Alfjord Giardini and the prisoner 681 in the private apartment of the prison 59 00:26:07,240 --> 00:26:08,240 director. 60 00:26:12,820 --> 00:26:19,080 According to the topic of women's prisons, number 681 wears handcuffs. Her 61 00:26:19,080 --> 00:26:23,540 is Gwendolina, but the free exist on the number. That belongs to the atmosphere 62 00:26:23,540 --> 00:26:24,880 for which they pay expensively. 63 00:30:38,220 --> 00:30:39,220 Thank you. 64 00:31:41,200 --> 00:31:42,200 Thank you. 65 00:41:53,590 --> 00:41:56,310 That is for you a light exercise. 66 00:41:57,400 --> 00:42:00,460 Auch bei dieser deftigen Vögelei spricht keine ein Wort. 67 00:42:00,720 --> 00:42:03,180 Naja, Carla hat ja auch den Mund voll. 68 00:44:45,900 --> 00:44:46,900 Ooh. 69 00:45:52,720 --> 00:45:53,720 See you. 70 00:47:39,370 --> 00:47:40,370 Ugh! 71 00:49:42,350 --> 00:49:43,350 Uh -huh. 72 00:51:11,509 --> 00:51:12,509 Oh, God. 73 00:54:04,650 --> 00:54:09,950 Auch die schwarze Witwe zeigt Gefühle. Auch sie ist geil. Der Gedanke daran, 74 00:54:09,950 --> 00:54:12,870 um sie herum in den Zellen geschieht, törnt sie an. 75 00:54:13,090 --> 00:54:17,110 Da ist so ein hübscher junger Wachtmeister genau das richtige Mittel 76 00:54:17,110 --> 00:54:22,510 Entspannen. Zuerst streichelt sie sich selbst ausführlich. So viel Zärtlichkeit 77 00:54:22,510 --> 00:54:24,330 hätte man ihr gar nicht zugetraut. 78 00:54:24,610 --> 00:54:28,550 Sich selbst liebt sie, die eiskalte Gefängnisaufseherin. 79 00:54:29,080 --> 00:54:33,480 Eros does not know at first what is happening to him, but then gives up 80 00:54:33,480 --> 00:54:39,960 and enjoys the refined games of Carmela LaRusso. She strides around and learns 81 00:54:39,960 --> 00:54:41,840 at her most intimate places. 82 01:00:44,080 --> 01:00:45,080 Yeah. 83 01:02:05,680 --> 01:02:06,680 Ugh. 84 01:03:29,900 --> 01:03:30,779 And fresh meat. 85 01:03:30,780 --> 01:03:33,400 That brings a lot of money back to the cash register of the director. 86 01:03:34,100 --> 01:03:37,920 Four new prisoners are given a cell and an audience. 87 01:04:04,750 --> 01:04:09,190 Die Witwe und erfolgreiche Gefängnis - und Bordelldirektorin bekommt ihren 88 01:04:09,190 --> 01:04:13,990 Anteil in großen Scheinen. Sie zählt genau nach und gibt dem Wachtmeister 89 01:04:13,990 --> 01:04:16,730 Schmiergeld, damit alles läuft wie geschmiert. 90 01:04:27,090 --> 01:04:30,990 Alfio Giardini und nun vier Gefangene in der Zelle. 91 01:04:36,270 --> 01:04:40,310 Ganz schnell hat sich Alfio von seiner Frau verabschiedet, noch nicht einmal 92 01:04:40,310 --> 01:04:43,070 seine Spaghetti Neapolitana fertig gegessen. 93 01:04:43,330 --> 01:04:48,130 Neue Strafgefangene im ehemaligen Kloster, da will er der Erste sein. 94 01:04:48,550 --> 01:04:53,290 Alfio ist ein echter Profi. Er verbringt mehr Zeit im Puff als zu Hause. 95 01:04:53,570 --> 01:04:58,690 Aber seine Ehefrau Margherita, mollig wie alle italienischen Mamas, weiß, so 96 01:04:58,690 --> 01:05:02,810 sind sie alle, die Männer, und kümmert sich um die Bambini und den Haushalt. 97 01:05:03,100 --> 01:05:07,520 Eine glückliche, langjährige Ehe mit einem gut gelaunten Mann ist ihr Dank 98 01:05:07,520 --> 01:05:08,520 genug. 99 01:05:08,800 --> 01:05:13,580 Alfio bemüht sich nach Kräften. Anita in Uniform steht unbeteiligt an der Wand. 100 01:05:14,300 --> 01:05:18,460 Vorsichtig muss man sein bei den Neuen. Die haben ja von Toten und Blasen keine 101 01:05:18,460 --> 01:05:19,460 Ahnung. 102 01:06:20,440 --> 01:06:23,660 Eigentlich sind vier Frauen ja selbst für Alfjord so viel. 103 01:06:23,920 --> 01:06:25,940 Er lässt sie machen, was sie wollen. 104 01:06:26,400 --> 01:06:30,760 Untereinander gucken, kneten, lecken, lutschen. Nur selten greift er in das 105 01:06:30,760 --> 01:06:31,760 Getümmel ein. 106 01:06:33,580 --> 01:06:37,140 Haben sich die Neuen ihren ersten Tag im Kittchen so vorgestellt? 107 01:06:37,920 --> 01:06:39,320 Darüber reden sie nicht. 108 01:07:32,650 --> 01:07:34,050 Okay. 109 01:09:18,430 --> 01:09:21,229 Thank you. 110 01:09:43,040 --> 01:09:45,840 Thank you. 111 01:10:27,570 --> 01:10:28,970 Oh. 112 01:10:59,560 --> 01:11:00,560 Thank you. 113 01:11:58,640 --> 01:11:59,640 You too. 114 01:13:35,530 --> 01:13:36,530 Thank you. 115 01:14:50,990 --> 01:14:51,990 Thank you. 116 01:15:40,140 --> 01:15:41,580 Now hold on. 117 01:16:45,080 --> 01:16:46,420 Oh, no. Oh! 118 01:17:43,150 --> 01:17:44,150 What the... 119 01:18:33,130 --> 01:18:34,130 Oh! 120 01:19:14,580 --> 01:19:17,380 Thank you. 121 01:20:28,200 --> 01:20:29,200 Give me strength. 122 01:20:38,440 --> 01:20:39,840 Oh! 123 01:21:03,210 --> 01:21:04,210 Thank you. 124 01:22:29,100 --> 01:22:30,100 I don't know. 125 01:23:15,820 --> 01:23:16,820 Okay. 126 01:24:42,040 --> 01:24:44,840 Oh, God. 9351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.