All language subtitles for The.Trident.Force.1988.GERMAN.DL.DVDRIP.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,400 --> 00:03:08,660 Ich rufe das Hauptquartier. Over. 2 00:03:09,160 --> 00:03:10,320 Kein klarer Empfang. 3 00:03:10,780 --> 00:03:11,780 Hauptquartier, kommen. 4 00:03:12,180 --> 00:03:14,860 Sir, trotz Verstärker haben wir immer noch keinen klaren Empfang. 5 00:03:15,820 --> 00:03:19,700 Warum änderst du nicht mal die Frequenz? 1 .4 .6 müsste eigentlich auch 6 00:03:19,700 --> 00:03:20,700 funktionieren. 7 00:03:22,620 --> 00:03:24,780 Es funktioniert, Sir. 8 00:03:26,180 --> 00:03:29,080 Delta 1, Delta 1, können Sie mich hören? Over. 9 00:03:30,320 --> 00:03:33,100 Hier ist Delta 1, wir hören Sie laut und deutlich. Over. 10 00:03:33,640 --> 00:03:36,980 Unser Kommandant bittet um Bestätigung der Ankunftzeit der Truppe, die zur 11 00:03:36,980 --> 00:03:38,360 Ablösung bestimmt ist. Over. 12 00:03:38,680 --> 00:03:41,760 Die Truppe müsste planmäßig um 8 bei Ihnen ankommen. Das Motto lautet 13 00:03:41,760 --> 00:03:42,760 Feierabend. Over. 14 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 Hallo, Akbar. 15 00:03:53,360 --> 00:04:00,160 Ich wünsche Ihnen einen schönen guten Morgen, Captain. 16 00:04:00,860 --> 00:04:02,080 Bestätigung vom Hauptquartier, Sir. 17 00:04:03,790 --> 00:04:07,390 Schwadron B wird wie vorgesehen heute Morgen um 8 Uhr eintreffen. Rühren, 18 00:04:07,390 --> 00:04:08,390 Sergeant. 19 00:04:11,130 --> 00:04:14,350 Ich bitte um Verzeihung, Captain, aber es wird verdammt Zeit, wenn ich das mal 20 00:04:14,350 --> 00:04:17,490 so ausdrücken darf. Also noch mal ein halbes Jahr in diesem elenden Loch und 21 00:04:17,490 --> 00:04:18,750 würden alle völlig durchdrehen, Sir. 22 00:04:19,709 --> 00:04:21,850 Ja, da kann ich Ihnen nur zustimmen, Sergeant Major. 23 00:04:22,910 --> 00:04:26,250 Trotz dem alten Junge sollten Sie nie vergessen, Dienst ist Dienst. Für die 24 00:04:26,250 --> 00:04:29,250 Queen und das Vaterland und die traditionsreiche FAS. 25 00:04:30,010 --> 00:04:34,090 Sir! Überbringen Sie unserem amerikanischen Gast Miss Prentice meine 26 00:04:34,170 --> 00:04:36,770 Sie möchte so bald wie möglich zu mir kommen. Und bitten Sie auch Lieutenant 27 00:04:36,770 --> 00:04:38,950 Rashid zu mir zu kommen. Ist das alles klar? Ja. 28 00:05:14,969 --> 00:05:17,550 Sind Sie sicher, Captain Hawthorne, dass ich Ihnen auch keine Schwierigkeiten 29 00:05:17,550 --> 00:05:19,890 bereite? Ich möchte Ihnen wirklich nicht im Weg stehen. Nein, nein, ich kann 30 00:05:19,890 --> 00:05:22,530 Ihnen versichern, was wir für unsere amerikanischen Verbündeten tun können, 31 00:05:22,590 --> 00:05:24,730 verursacht keinerlei Schwierigkeiten. Freut mich zu hören. 32 00:05:27,150 --> 00:05:29,070 Lieutenant Rashid, wie befohlen zur Stelle, Sir? 33 00:05:29,350 --> 00:05:30,350 Darf ich vorstellen? 34 00:05:30,570 --> 00:05:33,650 Lieutenant Rashid Kutatanayu, Miss Leslie Prentiss. 35 00:05:34,130 --> 00:05:37,810 Miss Prentiss arbeitet als Fotografin für den News World und mit Genehmigung 36 00:05:37,810 --> 00:05:39,310 Hauptquartiers wird sie hier einige Bilder machen. 37 00:05:39,850 --> 00:05:42,690 Also zeigen Sie, dass Sie ein Gentleman sind und fahren Sie die Lady ein 38 00:05:42,690 --> 00:05:43,690 bisschen in der Gegend herum. 39 00:05:43,920 --> 00:05:46,780 Aber passen Sie auf, auch wenn die Rebellen in letzter Zeit sehr ruhig 40 00:05:46,820 --> 00:05:49,000 sollten wir kein Risiko eingehen. Wie Sie wünschen, Sir. 41 00:05:49,640 --> 00:05:51,560 Ich danke Ihnen vielmals, Captain Hawthorne. 42 00:05:54,380 --> 00:05:56,800 Also, dann wollen wir mal, Lieutenant Rashid. 43 00:05:58,260 --> 00:06:01,740 Ist das alles, Captain? Machen Sie möglichst schnell. Unsere Ablösung kommt 44 00:06:01,740 --> 00:06:03,260 Uhr und eine Stunde später ziehen wir ab. 45 00:06:03,660 --> 00:06:05,120 Verstanden? Ja, Sir. 46 00:06:06,420 --> 00:06:07,440 Können wir gleich losfahren? 47 00:06:08,100 --> 00:06:09,100 Miss Prentice? 48 00:06:41,120 --> 00:06:43,400 Ich habe das Gefühl, Sie mögen mich nicht. 49 00:06:44,200 --> 00:06:45,900 Da täuschen Sie sich, Miss Prentice. 50 00:06:46,660 --> 00:06:50,580 Leslie, nennen Sie mich Leslie. Hier draußen brauchen wir doch nicht so 51 00:06:50,580 --> 00:06:51,279 zu sein. 52 00:06:51,280 --> 00:06:54,500 Nun, ich finde, dass was hier draußen nicht der richtige Ort für eine Frau 53 00:06:55,540 --> 00:06:57,160 Ganz gleich, womit sie ihr Geld verdient. 54 00:06:58,080 --> 00:07:00,940 Also beeilen Sie sich bitte, wenn Sie nichts dagegen haben. 55 00:07:01,840 --> 00:07:05,940 Je schneller Sie hier fertig sind, desto besser ist es für uns beide. 56 00:07:06,620 --> 00:07:09,060 Jetzt nur keine Angst, Rashid. 57 00:07:35,840 --> 00:07:38,400 Fahren Sie zurück zum Camp! Nein, nein, das kann ich nicht machen! 58 00:07:41,920 --> 00:07:42,920 Verdammt, machen Sie es doch! 59 00:08:05,290 --> 00:08:08,550 Wir werden soeben angegriffen. Sichern Sie sofort den Südostwall. Ja. 60 00:08:08,770 --> 00:08:10,590 Sie kontaktieren sofort das Hauptquartier. Ja. 61 00:08:13,030 --> 00:08:15,130 Marmara, Muster, Wasser, als Schützen auf den Turm. 62 00:08:15,410 --> 00:08:18,530 Ein Maschinengewehr und tausend Schuss Munition auf den Turm. Heidemge aufs 63 00:08:18,530 --> 00:08:21,630 Dach. Erwachen. Du kommst mit mir. 64 00:08:56,270 --> 00:08:58,270 Und ihr geht auf die andere Seite. Na los, verheilt euch! 65 00:09:02,730 --> 00:09:05,030 Munitionsvorräte kontrollieren. Alle Positionen besetzt, Sir. 66 00:09:05,830 --> 00:09:06,830 Geschätzbestärke des Feindes? 67 00:09:07,210 --> 00:09:08,950 Ungefähr 500 schwerbewaffnete Männer, Sir. 68 00:09:09,450 --> 00:09:10,450 Weitermachen. Sir! 69 00:09:16,370 --> 00:09:19,550 Liebe den Dreckskallen einen Kampf, Jungs. Macht in die Hölle, alles 70 00:09:19,730 --> 00:09:21,270 Ich will, dass jede Runde an uns geht. 71 00:09:59,630 --> 00:10:00,630 Dann gehen die zurück. 72 00:12:20,170 --> 00:12:23,310 Verstärkung, Sir! Ich glaube, es sind zwei Schwadronen! Gerade zum richtigen 73 00:12:23,310 --> 00:12:24,310 Zeitpunkt. 74 00:14:40,650 --> 00:14:41,730 Na, geht es denn schon besser? 75 00:14:42,470 --> 00:14:43,710 Sogar viel besser, Miss Prentice. 76 00:14:44,690 --> 00:14:46,730 Naja, Sie pflegen mich ja auch wie eine Ihrer Kameras. 77 00:14:50,310 --> 00:14:55,750 Sie haben viel geleistet, Lieutenant. 78 00:14:56,010 --> 00:14:58,890 Und behalten Sie Ihren jüngeren Bruder im Auge. Eines Tages wird er langsame 79 00:14:58,890 --> 00:14:59,890 Männer wie ihn brauchen. 80 00:15:00,190 --> 00:15:01,190 Das werde ich, Sir. 81 00:15:01,610 --> 00:15:03,210 Sie sollten sich bei der SAS melden. 82 00:15:03,610 --> 00:15:04,610 Vielen Dank, Sir. 83 00:15:38,060 --> 00:15:39,620 Herr, da ist jemand, der Sie sprechen möchte. 84 00:15:40,640 --> 00:15:42,420 Verdammt, habe ich nicht eine klare Anweisung gegeben. 85 00:15:42,820 --> 00:15:46,500 Also ich habe ausdrücklich gesagt, dass ich unter keinen Umständen gestört 86 00:15:46,500 --> 00:15:47,740 werden will. Du Dummkopf! 87 00:15:51,640 --> 00:15:54,860 Wenn Sie das hier sehen, Pavaich, werden Sie Ihren Ärger schnell wieder 88 00:15:54,860 --> 00:15:55,860 vergessen, glaube ich. 89 00:16:16,010 --> 00:16:18,390 In dieser Mappe finden Sie all Ihre Instruktionen. 90 00:16:19,050 --> 00:16:22,430 Und mit diesem Geld hier können Sie all Ihre Betriebskosten decken. 91 00:16:24,150 --> 00:16:27,530 Das übliche Honorar wurde bereits auf Ihr Schweizer Bankkonto überwiesen. 92 00:16:27,690 --> 00:16:29,910 Außerdem finden Sie im Koffer Ihre Flugtickets. 93 00:16:30,670 --> 00:16:32,390 Sie werden morgen früh abreisen. 94 00:16:33,090 --> 00:16:34,890 Haben Sie noch Fragen, Tawarisch? 95 00:16:37,950 --> 00:16:39,750 Keine Fragen, Tawarisch, General. 96 00:16:42,870 --> 00:16:43,870 Schönen Dank. 97 00:16:44,010 --> 00:16:45,010 Nun gut. 98 00:16:45,290 --> 00:16:47,610 Vielleicht wollen Sie sich jetzt wieder Ihrem Vergnügen widmen. 99 00:21:01,550 --> 00:21:02,550 Na, 100 00:21:03,330 --> 00:21:04,810 wo habt ihr zwei so lange gesteckt? 101 00:21:10,110 --> 00:21:13,230 Sobald wir mit dem Essen fertig sind. Also fangen wir an. Ich hoffe, du hast 102 00:21:13,230 --> 00:21:14,230 deine Hände gewaschen. 103 00:21:23,470 --> 00:21:24,189 Ja, Sir. 104 00:21:24,190 --> 00:21:25,910 Und bringen Sie uns noch Wasser. Ja, ohne denn. 105 00:21:59,050 --> 00:22:01,830 Nach dem blutigen Zwischenfall hat die extremo -ultralinke Gruppe, die sich 106 00:22:01,830 --> 00:22:05,510 palästinensische Revolutionäre Legion nennt und die von dem berüchtigten Abu 107 00:22:05,510 --> 00:22:08,410 Hassad geführt wird, die Verantwortung für das Massaker übernommen. 108 00:22:09,870 --> 00:22:11,870 Und jetzt zu weiteren Auslandsnachrichten. 109 00:22:12,110 --> 00:22:15,650 Der Generalsekretär der Gipfelkonferenz sozialistischer Staaten hat heute die 110 00:22:15,650 --> 00:22:19,210 Wiederaufnahme der Friedensgespräche mit Israel angekündigt. Zu diesem Zweck 111 00:22:19,210 --> 00:22:22,290 wird nächsten Monat im Sultanat Parmesia eine Konferenz unter der Führung des 112 00:22:22,290 --> 00:22:23,450 Sultans persönlich stattfinden. 113 00:22:24,210 --> 00:22:27,430 Wir unterbrechen unsere Sendung für eine Information unserer Sponsoren. 114 00:22:45,180 --> 00:22:47,580 Tut mir leid, aber Miss Thelen hat das Hotel bereits verlassen. 115 00:22:48,500 --> 00:22:49,620 Sie sprechen mit Marlow. 116 00:22:50,300 --> 00:22:51,540 Kann ich Ihnen vielleicht helfen? 117 00:23:28,639 --> 00:23:30,040 Ja. Ja, er ist da. 118 00:23:31,420 --> 00:23:32,420 Weitermachen wie geplant. 119 00:23:43,020 --> 00:23:44,020 Leslie Prince? 120 00:23:44,600 --> 00:23:46,760 So eine Überraschung. Verstehen Sie sich doch. 121 00:23:50,640 --> 00:23:52,400 Was für eine freudige Überraschung. 122 00:23:52,620 --> 00:23:54,220 Was zum Teufel machen Sie hier? 123 00:23:54,520 --> 00:23:57,920 Sagen Sie, wie lange haben wir uns nicht gesehen? Seit damals fünf, sechs Jahre, 124 00:23:58,040 --> 00:24:01,100 glaube ich. Es ist wirklich schön, dass wir uns hier treffen. Oh, das finde ich 125 00:24:01,100 --> 00:24:02,099 aber auch. 126 00:24:02,100 --> 00:24:05,600 Ich muss schon sagen, dass Sie mit der Zeit noch hübscher geworden sind. 127 00:24:06,080 --> 00:24:09,000 Und dass ich Sie hier treffe, hätte ich wirklich nicht erwartet. 128 00:24:14,820 --> 00:24:16,800 Ich hätte nicht gedacht, Sie überhaupt wiederzusehen. 129 00:24:17,460 --> 00:24:18,660 Schade, dass ich verabredet bin. 130 00:24:19,760 --> 00:24:22,120 Ja, ich weiß, Mr. Marlow. 131 00:24:23,520 --> 00:24:24,520 Ach ja. 132 00:24:31,340 --> 00:24:36,560 Und wie ich schon sagte, mein Vater war während des Zweiten Weltkriegs als 133 00:24:36,560 --> 00:24:38,500 britischer Offizier in Palästina stationiert. 134 00:24:39,460 --> 00:24:43,380 Um meine Mutter, eine Mohamedanerin, zu heiraten, ist er damals zum Islam 135 00:24:43,380 --> 00:24:46,660 übergetreten. Mein Vater starb, als ich noch sehr jung war. 136 00:24:47,560 --> 00:24:52,880 Mein Bruder und ich wurden zwar im Mittleren Osten geboren, aber 137 00:24:52,880 --> 00:24:53,880 sind wir beide in London. 138 00:24:54,480 --> 00:24:55,780 Wir haben dort auch studiert. 139 00:24:56,080 --> 00:24:59,720 Ich bin dann aber in die Fußstapfen meines Vaters getreten und zum Militär 140 00:24:59,720 --> 00:25:00,720 gegangen. 141 00:25:19,340 --> 00:25:21,840 Das wäre im Moment alles, Miss Prentiss. Ich danke vielmals. 142 00:25:28,880 --> 00:25:29,880 Vorsicht, bitte. 143 00:26:06,250 --> 00:26:09,010 Ich hoffe, Sie haben immer noch Verständnis für unser kleines 144 00:26:09,310 --> 00:26:12,790 Aber die Namen der Mitglieder des Teams, dem Sie gerade beigetreten sind, müssen 145 00:26:12,790 --> 00:26:13,729 geheim bleiben. 146 00:26:13,730 --> 00:26:16,810 Betrachten Sie sich also von jetzt ab als tot. Es ist mir eine große Ehre, 147 00:26:16,810 --> 00:26:18,770 wieder unter Ihnen zu dienen, Colonel Hawthorne. 148 00:26:19,750 --> 00:26:20,970 Tot oder lebend. 149 00:26:21,790 --> 00:26:23,810 Der Arzttitel steht Ihnen nicht schlecht. 150 00:27:06,570 --> 00:27:07,630 Wir brauchen ihn lebend. 151 00:27:08,790 --> 00:27:09,790 Holt ihn euch. 152 00:27:12,450 --> 00:27:13,450 Nein! 153 00:27:18,330 --> 00:27:21,130 Gut gemacht, mein Sohn. Du hattest also doch recht. 154 00:27:21,750 --> 00:27:25,990 Möge Allah, der Allmächtige, der Barmherzige, dich mit seinem Segen reich 155 00:27:25,990 --> 00:27:26,990 beschenken. 156 00:27:27,210 --> 00:27:28,470 Ich verdanke dir mein Leben. 157 00:27:28,710 --> 00:27:32,070 Mein Herr ist zu großzügig. Als ergebender Diener tue ich nur meine 158 00:27:34,290 --> 00:27:36,580 Ibrahim! Du hast deine Pflicht vernachlässigt. 159 00:27:36,880 --> 00:27:40,580 Wenn Ahmet nicht gewesen wäre, könntet ihr mich jetzt begraben. 160 00:27:41,320 --> 00:27:42,540 Also aufgepasst. 161 00:27:43,520 --> 00:27:48,220 Ahmet hat von jetzt an das Kommando über meine Leitwache. Aber, aber, aber 162 00:27:48,220 --> 00:27:49,220 Herr... 163 00:28:17,010 --> 00:28:18,110 Ja, 164 00:28:25,350 --> 00:28:28,570 natürlich. Sehr hart, sehr gefährlich. 165 00:28:29,160 --> 00:28:30,840 Es ist ziemlich schwer, an ihn ranzukommen. 166 00:28:31,060 --> 00:28:34,000 Ziemlich schwer, ja. Aber wir haben es geschafft, einen Agenten in die 167 00:28:34,000 --> 00:28:35,940 Führungsspitze seiner Organisation einzuschleuden. 168 00:28:36,620 --> 00:28:41,080 Oh, und wer ist dieser Wunderknabe? Tut mir leid. Diese Information muss absolut 169 00:28:41,080 --> 00:28:42,080 geheim bleiben. 170 00:28:42,180 --> 00:28:43,540 Hallo, Colonel Hoffa. 171 00:28:43,820 --> 00:28:45,380 Rachid. Ah, Miss Prentice. 172 00:28:45,880 --> 00:28:47,160 Sie können wegtreten, Corporal. 173 00:28:51,980 --> 00:28:53,220 Sagen Sie mir nur eins, Colonel. 174 00:28:53,680 --> 00:28:55,620 Was für eine Rolle spielt Leslie in dieser Sache? 175 00:28:55,840 --> 00:28:59,580 Miss Prentice... arbeitet für den amerikanischen Geheimdienst. Der Beruf 176 00:28:59,580 --> 00:29:01,340 Fotografin ist nur ein Mittel zur Tarnung. 177 00:29:01,860 --> 00:29:04,120 Sie wird die Verbindung zu ihrem Wunderknappen herstellen. 178 00:29:04,660 --> 00:29:08,740 Diese Agentin, der Colonel meint, ist jetzt in der Lage, Namen, Methoden, 179 00:29:08,780 --> 00:29:12,780 Operationspläne und sonstiges von Abu Hassads Terrororganisation aufzudecken. 180 00:29:13,560 --> 00:29:15,040 Gut, und wie geht es jetzt weiter? 181 00:29:15,280 --> 00:29:19,580 Denn je schneller wir diese Mörder fangen, desto besser für alle, würde ich 182 00:29:19,580 --> 00:29:22,720 sagen. Ja, so gefallen sie mir. Aber immer eins nach dem anderen. 183 00:29:22,940 --> 00:29:25,660 Die Kandidaten für die Trident Force sind nur die besten aus anderen 184 00:29:25,660 --> 00:29:28,450 Spezialeinheiten. Es wird allerdings noch dauern, bis daraus eine 185 00:29:28,450 --> 00:29:30,370 zusammenhängende Kampfeinheit wird, verstehen Sie? 186 00:29:30,670 --> 00:29:33,710 Sie und die anderen Kandidaten werden sich darum einer speziellen Schulung 187 00:29:33,710 --> 00:29:36,630 unterziehen müssen, bevor die erste Operation startet. Dann lasse ich mich 188 00:29:36,630 --> 00:29:37,630 überraschen. 189 00:30:20,509 --> 00:30:23,350 Bonjour, Mademoiselle. Mein Name ist... Schnauze, Dummkopf. Alle mitkommen. 190 00:30:24,910 --> 00:30:27,190 Mit der Frisur hat man eben keinen Erfolg bei Frauen. 191 00:30:34,090 --> 00:30:34,909 Wartet hier. 192 00:30:34,910 --> 00:30:37,930 Ich habe das Gefühl, wir werden hier noch ganz schön Spaß haben. Klar warte 193 00:30:37,930 --> 00:30:38,930 auf dich. 194 00:31:03,500 --> 00:31:04,500 Ach, stopp! 195 00:31:11,280 --> 00:31:13,000 Na, Freundchen, hast du ein Problem? 196 00:31:17,760 --> 00:31:18,760 Ja. 197 00:31:20,200 --> 00:31:21,200 Er ist die Friseur. 198 00:31:24,700 --> 00:31:27,280 Wer jetzt noch einen Muckster macht, kann sich verabschieden. 199 00:31:32,880 --> 00:31:36,960 Jetzt hört mal gut zu, Mädels. Okay, ihr seid vielleicht die Besten von Mossad, 200 00:31:37,080 --> 00:31:43,940 Delta Force, ISCS, GSG 9, 201 00:31:44,600 --> 00:31:47,220 SAS oder woher auch immer. 202 00:31:47,640 --> 00:31:51,380 Aber merkt euch eins, hier seid ihr nur ein kümmerlicher Haufen Scheiße. 203 00:31:52,320 --> 00:31:56,600 Gut, ihr werdet drei Wochen hier sein und lernt das Neueste in Bezug auf 204 00:31:56,600 --> 00:31:57,600 und Technik. 205 00:31:58,320 --> 00:32:00,320 Unser Unterricht umfasst fünf Gebiete. 206 00:32:01,980 --> 00:32:04,080 über Lebenstechnik in unterschiedlichstem Gelände. 207 00:32:04,880 --> 00:32:07,320 Zweitens, Situationsbewusstsein. 208 00:32:08,080 --> 00:32:10,020 Drittens, Schulung der Reflexe. 209 00:32:11,840 --> 00:32:13,860 Viertens, Bomben entschärfen. 210 00:32:14,660 --> 00:32:17,240 Und fünftens, Befreiung von Geiseln. 211 00:32:17,480 --> 00:32:20,260 Aber vor allem müsst ihr scheiße lernen, dass ihr als Team arbeitet. Kapiert? 212 00:32:21,660 --> 00:32:23,560 Egal, wo ihr bisher ausgebildet wurdet. 213 00:32:25,120 --> 00:32:27,940 Also, ihr habt verstanden. Das hier ist kein Abenteuerurlaub für 214 00:32:27,940 --> 00:32:31,310 Wochenendsoldaten. Das hier ist ein Ausbildungslager, das geschaffen wurde, 215 00:32:31,310 --> 00:32:34,830 euch jahrelange Experimente und kostspielige Fehler zu ersparen. Ihr 216 00:32:34,830 --> 00:32:37,510 eine Menge Sachen bei vergleichsweise minimalem Zeitaufwand. 217 00:32:38,970 --> 00:32:42,130 Aber mal ganz ehrlich, ich habe nicht das Gefühl, dass einer von euch 218 00:32:42,130 --> 00:32:45,290 dass ihr durchsteht. Trotzdem seid ihr herzlich eingeladen, es zu versuchen. 219 00:32:45,290 --> 00:32:46,290 sehen, wie weit ihr kommt. 220 00:32:46,670 --> 00:32:48,270 Ihr seid alle um 6 Uhr beim Training. 221 00:33:08,940 --> 00:33:11,080 Jungs, wir haben sogar einen Kameetreiber gesehen. 222 00:33:14,080 --> 00:33:15,740 Es hört gut zu, Simphat. 223 00:33:15,960 --> 00:33:17,240 Oder wie du auch immer heißt. 224 00:33:18,060 --> 00:33:19,560 Deine Visage passt mir nicht. 225 00:33:20,020 --> 00:33:23,180 Naja, ich finde, du siehst auch nicht gerade wie der Bruder von Robert 226 00:33:25,160 --> 00:33:28,580 Hey, Kamelficker, du solltest besser aufpassen. Sonst reiß ich dir den Kopf 227 00:33:28,580 --> 00:33:30,260 und schicke ihn per Eilboden an deine arme Mutter. 228 00:33:30,840 --> 00:33:33,040 Das gleiche gilt natürlich auch für alle anderen Wichser hier. 229 00:33:34,380 --> 00:33:35,380 Los, gehen wir. 230 00:33:46,480 --> 00:33:48,700 Hey Freunde, hat einer von euch Lust auf einen Cognac? 231 00:33:49,920 --> 00:33:50,759 Ich nicht. 232 00:33:50,760 --> 00:33:51,960 Bin Anti -Alkoholiker. 233 00:33:52,220 --> 00:33:54,180 Anti -Alkoholiker. So sieht der aus. 234 00:33:54,420 --> 00:33:55,420 Gib mir einen, Amigo. 235 00:33:55,760 --> 00:33:57,400 Ich nehme sogar zwei, wenn es sein muss. 236 00:33:57,720 --> 00:34:00,000 Hey, hat jemand Lust auf russisch Poker? 237 00:34:00,920 --> 00:34:03,360 Ah, das ist bloß Ruhe. Das passt mir wie die Faust aufs Auge. 238 00:34:08,460 --> 00:34:11,300 Was ist schon dabei, wenn ein Schwarzer in seiner Freizeit rot ist? 239 00:34:13,060 --> 00:34:15,120 Lass uns damit lieber in Ruhe, du Witz. 240 00:34:16,139 --> 00:34:17,139 Okay, 241 00:34:22,560 --> 00:34:35,840 das 242 00:34:35,840 --> 00:34:37,600 reicht. Und jetzt die zweite Gruppe. 243 00:34:58,800 --> 00:35:00,840 Gut, das reicht. Und jetzt die dritte Gruppe. 244 00:35:04,600 --> 00:35:05,600 Nein! 245 00:35:11,120 --> 00:35:13,080 Ich werde ihm den Arsch aufreißen. 246 00:35:16,740 --> 00:35:19,100 Ich hoffe, du hast schon einen Platz im Behindertenheim. 247 00:35:22,160 --> 00:35:24,440 Ich mache dich nämlich jetzt zum Rollstuhlfahrer. 248 00:35:29,550 --> 00:35:31,550 Dann versuch's doch, du Backenhörnchen. 249 00:37:19,140 --> 00:37:20,860 Ich hasse Verlierer. 250 00:37:21,220 --> 00:37:22,740 Gruppe 4, antreten zum Kampf! 251 00:37:50,090 --> 00:37:52,990 Wir werden alle in kleine Stückchen gerissen, Mann, wenn du das Ding nicht 252 00:37:52,990 --> 00:37:56,790 rechtzeitig entschärfst. Wir sagen nur, wenn du dein verdammtes Maul hältst. 253 00:38:13,850 --> 00:38:16,250 Eine Minute, 23 Sekunden. 254 00:38:18,620 --> 00:38:21,340 Nicht gerade schnell, oder? Los, schieb deinen Arsch hier raus! 255 00:38:23,040 --> 00:38:25,380 Rick, Gonzo, mach den Dummy wieder scharf. 256 00:38:26,180 --> 00:38:28,980 Na ja, dann wollen wir mal sehen, ob die anderen das schneller können. 257 00:38:32,700 --> 00:38:35,160 1982 wurde diese Anlage hier eingebüßt. 258 00:38:35,460 --> 00:38:38,640 Ganz zum Schluss wurden dort oben die letzten Palmen geplant. 259 00:38:39,340 --> 00:38:44,240 Ich finde, es ist hier sehr schön. Man kann hier Feiern abhalten. 260 00:38:44,660 --> 00:38:46,240 Manchmal gibt es Theateraufführungen. 261 00:38:54,250 --> 00:38:55,250 Guten Morgen. 262 00:38:56,890 --> 00:38:59,230 Oh, hallo, guten Morgen. 263 00:39:07,970 --> 00:39:09,650 Ich hab gewonnen. 264 00:39:09,910 --> 00:39:11,070 Äh, halt mal. 265 00:39:11,670 --> 00:39:13,230 Wieso? Sieh mal. 266 00:39:14,450 --> 00:39:15,590 Na, siehst du? 267 00:39:15,850 --> 00:39:17,270 Du machst einen Fehler. 268 00:39:17,510 --> 00:39:19,510 Dein Pärchen kann doch nicht meinen Drilling schlagen. 269 00:39:19,750 --> 00:39:20,830 Eins, zwei, drei. 270 00:39:21,470 --> 00:39:25,110 Oh. Ja, Junge, so sind nun mal die Spielregeln. Ich bitte um Vergebung, 271 00:39:25,110 --> 00:39:27,170 Robinson. Ich wollte ja nicht die Regeln brechen. 272 00:39:27,610 --> 00:39:28,910 Ist schon in Ordnung, Bruder. 273 00:39:29,170 --> 00:39:32,910 Ich nehme mir einfach deine 20 Dollar hier und schlage vor, wir machen noch 274 00:39:32,910 --> 00:39:34,630 Runde. Hör zu, Mann. 275 00:39:35,550 --> 00:39:37,310 Jetzt lass den Jungen mal zufrieden. 276 00:39:38,390 --> 00:39:40,010 Oder du willst auch noch sein letztes Hemd. 277 00:39:40,690 --> 00:39:43,190 Hey, Mann, der Kleine hat schon über 100 Dollar verloren. 278 00:39:43,550 --> 00:39:44,690 Hey, ist das etwa euer Geld? 279 00:39:45,230 --> 00:39:46,590 Also, was geht euch das an? 280 00:39:47,980 --> 00:39:49,600 Haltet euch ja raus, ihr Wichser. 281 00:39:49,840 --> 00:39:52,680 Hey, halt deine dumme Schnauze, du Nigger. Könntet ihr Arschlöcher mal Ruhe 282 00:39:52,680 --> 00:39:56,220 geben? Hier versucht jemand zu schlafen. Na dann schlaf doch, du Dreckskerl. 283 00:39:56,540 --> 00:39:57,540 Hey! 284 00:39:59,440 --> 00:40:00,840 Was zum Teufel ist hier los? 285 00:40:05,380 --> 00:40:08,840 Ach, nur eine kleine Runde Poker unter Freunden. Ihr Arschlöcher habt euch wohl 286 00:40:08,840 --> 00:40:12,300 die Ohren nicht gewaschen. Wenn ich Licht aussage, dann meine ich auch Licht 287 00:40:12,300 --> 00:40:13,300 aus. 288 00:40:13,900 --> 00:40:15,280 Und jetzt träumt was Schönes. 289 00:40:21,670 --> 00:40:22,670 von Frischata. 290 00:40:22,730 --> 00:40:24,570 Ja, der hat einen Defekt im Gehirn. 291 00:40:25,670 --> 00:40:29,570 Sein Hobby ist wahrscheinlich Katzenersäufen. Nein, so schlimm ist es 292 00:40:29,670 --> 00:40:32,610 Aber bestimmt verprügelt er in seiner Freizeit Waisenkinder. 293 00:40:34,770 --> 00:40:38,230 Jetzt stellt mal die Lausche auf. Diese Übung wurde entwickelt, damit euch klar 294 00:40:38,230 --> 00:40:41,090 wird, wie wichtig es auf einer gefährlichen Mission ist, dass ihr euch 295 00:40:41,090 --> 00:40:42,090 gegenseitig helft. 296 00:40:43,110 --> 00:40:47,770 Tja, und jetzt, Kameraden, werden euch satte 10 Minuten Zeit gegeben, um auf 297 00:40:47,770 --> 00:40:49,270 andere Seite des Waldes zu gelangen. 298 00:40:49,580 --> 00:40:51,980 Und im Gehölz werden euch jede Menge Minen erwarten. 299 00:40:52,840 --> 00:40:54,940 Außerdem Heckenschützen mit scharfer Munition. 300 00:40:55,720 --> 00:40:57,320 Ich wiederhole, scharfe Munition. 301 00:40:57,740 --> 00:40:59,640 Also haltet die Äuglein ja schön offen. 302 00:41:01,300 --> 00:41:03,860 Es gibt Kontrollpunkte, um zu sehen, wie ihr vorankommt. 303 00:41:04,680 --> 00:41:08,600 Jeder wird einen 35 Kilo schweren Rucksack aufladen. Und als Bewaffnung 304 00:41:08,600 --> 00:41:10,120 nur ein Messer. Hat ihr kapiert? 305 00:41:10,720 --> 00:41:13,520 Und wehe, einer von euch hat noch eine Frage. Also aufgesattelt! 306 00:41:17,940 --> 00:41:20,680 Also, ihr Tonten, wenn ihr genügend Glück habt und diese Sache zu Ende 307 00:41:20,720 --> 00:41:22,100 treffen wir uns zum Tee in der Kaserne. 308 00:41:23,440 --> 00:41:24,760 Ich sehe auf meine Uhr. 309 00:43:53,320 --> 00:43:54,700 Hat man doch gemacht. Na, sieh doch mal. 310 00:44:01,540 --> 00:44:02,540 Acht Minuten. 311 00:44:03,460 --> 00:44:05,260 Die Ruhe da drüben macht mich ein wenig nervös. 312 00:44:06,300 --> 00:44:07,300 Irgendwas ist nicht in Ordnung. 313 00:44:08,300 --> 00:44:10,260 Hey, denkst du etwa, dass wir es schaffen? 314 00:44:11,100 --> 00:44:12,720 Ich habe sie beobachtet. Sie sind gut. 315 00:44:14,560 --> 00:44:17,160 Das reicht nicht für unsere Heckenschützen und die ganzen Fallen. 316 00:44:17,700 --> 00:44:18,700 Komm schon, Casey. 317 00:44:19,200 --> 00:44:20,880 Hey, ich mache dir einen Vorschlag. 318 00:44:21,410 --> 00:44:23,870 Ich wette 100 Dollar, dass Sie am Arsch sind. Die Wette halte ich. 319 00:44:24,450 --> 00:44:25,450 Gehen wir zur Kaserne. 320 00:44:26,130 --> 00:44:27,130 Einverstanden. 321 00:46:15,020 --> 00:46:18,080 Robinson Sun, bescheißt du mich jetzt? Nein, ich doch nicht. Hör mal, ich weiß 322 00:46:18,080 --> 00:46:19,078 jetzt, wie man das spielt. 323 00:46:19,080 --> 00:46:21,280 Hey Mann, du hast doch keine Ahnung, was du da tust. 324 00:46:22,160 --> 00:46:23,520 Hey, sieh dir das mal an. 325 00:46:23,760 --> 00:46:25,420 Hast du gesehen? Ich hab gewonnen. 326 00:46:26,180 --> 00:46:31,360 Hast du gesehen? Ich hab gewonnen. Ob die wissen, wie man das spielt? Guck 327 00:46:31,360 --> 00:46:32,360 wer da kommt. 328 00:46:33,440 --> 00:46:34,780 Wo seid ihr so lange gewesen? 329 00:46:35,820 --> 00:46:38,000 Hier wird's langsam ziemlich langweilig. 330 00:47:29,520 --> 00:47:30,520 Ja. 331 00:48:54,090 --> 00:48:55,090 Danke. 332 00:49:50,680 --> 00:49:51,780 Komm schon, Okt. 333 00:49:52,860 --> 00:49:54,060 Jetzt mach keine Schwierigkeiten. 334 00:49:54,440 --> 00:49:55,440 Du bist schon tot. 335 00:49:56,840 --> 00:49:58,220 Ach, leg dich doch ins Knie. 336 00:50:17,290 --> 00:50:18,290 Gib es mir auf! 337 00:51:06,090 --> 00:51:07,650 Das war beim letzten Augenblick. 338 00:51:45,800 --> 00:51:46,800 Hey, es geht los. 339 00:51:48,340 --> 00:51:49,340 Achtung! 340 00:51:50,040 --> 00:51:51,040 Brüren. 341 00:51:51,900 --> 00:51:53,780 Ich hoffe, ihr habt eure Ferien genossen. 342 00:51:54,340 --> 00:51:56,680 Ziemlich guter Urlaub, was? Oder war es langweilig? 343 00:51:56,920 --> 00:51:57,920 Einfach Bombe. 344 00:51:59,500 --> 00:52:03,220 Auch wir sind durch. Netter Reiseleiter. Noch mal Spaß beiseite. Ich möchte euch 345 00:52:03,220 --> 00:52:04,700 Männern meine Gratulation aussprechen. 346 00:52:05,580 --> 00:52:07,800 Ihr habt nämlich diesen Kurs glänzend bestanden. 347 00:52:08,760 --> 00:52:11,840 Natürlich möchte ich auch mit der Casey gratulieren. Er hat gute Arbeit 348 00:52:11,840 --> 00:52:14,920 geleistet. Übrigens hat er sich freiwillig zu eurer Einheit gemeldet. 349 00:52:15,260 --> 00:52:16,260 Ich habe zugestimmt. 350 00:52:16,980 --> 00:52:17,980 Was, der? 351 00:52:18,180 --> 00:52:19,180 Gut. 352 00:52:19,440 --> 00:52:20,920 Diese Begeisterung habe ich erwartet. 353 00:52:21,400 --> 00:52:23,320 Verdammt, da will ich aber auch noch ein Wörtchen mitreden. 354 00:52:24,640 --> 00:52:27,200 Wenn Casey mitmacht, dann will ich natürlich auch dabei sein. 355 00:52:30,000 --> 00:52:31,080 Warum? Warum nicht? 356 00:52:31,540 --> 00:52:34,980 Unter der Voraussetzung, dass der Colonel dem zustimmt. So. 357 00:52:35,440 --> 00:52:36,440 Nun ja. 358 00:52:37,540 --> 00:52:39,000 Einen könnten wir noch unterbringen. 359 00:52:39,660 --> 00:52:40,660 Willkommen an Bordox. 360 00:52:40,880 --> 00:52:43,800 Okay. Hey, hey, los, reich mir die Hand. 361 00:52:44,920 --> 00:52:47,680 Ihr seid also einsatzbereit. Euer Flugzeug startet in 30 Minuten. 362 00:52:47,920 --> 00:52:48,920 Also Bewegung. 363 00:52:49,520 --> 00:52:51,060 Gentlemen, das ist unser Ziel. 364 00:52:51,280 --> 00:52:55,240 Sabri Kahial Hajibah, besser bekannt als Abu Hassad, der Kopf der 365 00:52:55,240 --> 00:52:56,780 palästinensischen Revolutionären Legion. 366 00:52:57,680 --> 00:53:01,520 Die Geheimdienste schätzen, dass über 250 terroristische Anschläge in den 367 00:53:01,520 --> 00:53:05,060 vergangenen zwölf Jahren auf das Konto dieser Gruppe gehen. Mehr als 200 Tote 368 00:53:05,060 --> 00:53:07,320 und 400 Verletzte, allein in den letzten zwei Jahren. 369 00:53:08,160 --> 00:53:12,540 Man nimmt an, dass Abu Hassads Organisation nicht zu infiltrieren ist. 370 00:53:12,540 --> 00:53:13,540 haben es geschafft. 371 00:53:13,770 --> 00:53:17,250 Wir erhalten nun die Informationen, die wir brauchen, um Abu Hassad ein für alle 372 00:53:17,250 --> 00:53:20,210 Mal zu isolieren, weil es uns nämlich möglich ist, seine Handlange abzufangen. 373 00:53:20,290 --> 00:53:22,810 Die Informationen sind immer auf dem neuesten Stand. 374 00:53:25,230 --> 00:53:30,070 Die beste Art, ein Problem zu lösen, ist, es zu eliminieren. 375 00:53:30,530 --> 00:53:33,270 Abu Hassad ist unser Problem, also wird er eliminiert. 376 00:55:32,649 --> 00:55:33,770 Los, wir fahren. Steig ein. 377 00:55:36,150 --> 00:55:37,150 Hey, was ist denn los? 378 00:55:37,290 --> 00:55:38,290 Warum lässt du ihn denn kommen? 379 00:55:38,670 --> 00:55:40,690 Ich weiß nicht, ob man dafür Verständnis aufbringen will. 380 00:56:17,539 --> 00:56:22,560 Meine Brüder, ich fürchte, wir haben einen Verräter in unserer Organisation. 381 00:56:26,240 --> 00:56:28,640 Derjenige, der uns verraten hat, möge jetzt sprechen. 382 00:56:31,540 --> 00:56:32,540 Bist du es, Habib? 383 00:56:33,100 --> 00:56:35,580 Nein, nein, ich bin es nicht. 384 00:56:36,460 --> 00:56:37,560 Vielleicht bist du es, Mustafa. 385 00:56:38,060 --> 00:56:39,400 Nein, Herr, das würde ich doch nie tun. 386 00:56:40,540 --> 00:56:41,540 Also, wie ihr wollt. 387 00:56:44,380 --> 00:56:46,220 Allah wird mir sagen, wer der Verräter ist. 388 00:57:15,280 --> 00:57:16,280 Ich bin es nicht, bitte. 389 00:57:16,380 --> 00:57:17,660 Ich könnte so etwas nie tun. 390 00:57:17,920 --> 00:57:18,920 Gnade, Herr. 391 00:57:19,280 --> 00:57:22,360 Sie müssen mir glauben, ich würde so etwas nie tun. Im Namen aller... Hier! 392 00:57:30,400 --> 00:57:33,620 Das ist eine Lektion für alle, die es wagen, sich mir zu widersetzen. 393 00:57:36,360 --> 00:57:37,920 Ach, kommen wir zum Geschäft. 394 00:57:40,920 --> 00:57:43,180 Wegen vorangegangener Fehlschläge müssen wir nun... 395 00:57:43,630 --> 00:57:47,610 eine Aktion von bedeutendem Ausmaß sofort in Angriff nehmen. 396 00:57:48,830 --> 00:57:54,030 Also ich habe die Absicht, im Mittleren Osten ein solches Feuer zu entfachen, 397 00:57:54,050 --> 00:57:59,550 das unsere abtrünnigen arabischen Brüder endgültig davon abhalten wird, Frieden 398 00:57:59,550 --> 00:58:02,770 zu schließen mit diesen gottlosen Zionisten. 399 00:58:04,010 --> 00:58:09,210 Und du, Ahmed, du bekommst von mir die Aufgabe, unsere Kommandotruppe zum 400 00:58:09,210 --> 00:58:10,830 Sultanat Kuwamesia zu führen. 401 00:58:13,460 --> 00:58:14,960 Suche deine Männerweise aus. 402 00:58:15,640 --> 00:58:19,200 Es würde mir sehr missfallen, einen weiteren Zielschlag hinzunehmen. 403 00:58:19,540 --> 00:58:21,880 Sorg dafür, dass es keiner wird. Jawohl, wie Sie wünschen. 404 00:58:22,480 --> 00:58:25,180 Allah wird helfen, dass sich die Geschichte unserem Willen beugt. 405 00:58:25,380 --> 00:58:26,380 Da hast du recht. 406 00:58:26,620 --> 00:58:30,480 Denn es wird geschrieben, der Tag wird kommen, an dem der Ungläubige sich 407 00:58:30,480 --> 00:58:31,339 wünschen wird. 408 00:58:31,340 --> 00:58:35,100 Er wäre ein Moslem. Ich bitte um Verzeihung, aber dieser Mann ist noch 409 00:58:35,100 --> 00:58:36,100 in unserer Organisation. 410 00:58:36,280 --> 00:58:39,700 Man kann doch einen Neuling wie Ahmet nicht mit einer solch schwerwiegenden 411 00:58:39,700 --> 00:58:40,700 Aufgabe betrauen. 412 00:58:40,900 --> 00:58:41,940 Das kann man nicht machen. 413 00:58:42,549 --> 00:58:45,290 Stellst du etwa mein Urteilsvermögen in Frage, Ibrahim? 414 00:58:46,530 --> 00:58:47,530 Niemals. 415 00:58:49,070 --> 00:58:50,190 Ah, gut. 416 00:58:50,950 --> 00:58:52,070 Nun geh, mein Sohn. 417 00:58:52,450 --> 00:58:56,590 Und jetzt möge dich der gnädige Allah auf deine gefährlichen Missionen leiten. 418 00:59:02,150 --> 00:59:06,410 Das ist genau der Weg, den man einschlagen könnte. Ey, es ist egal, ob 419 00:59:06,410 --> 00:59:08,130 Bruder ist. Er ist ein Terrorist. 420 00:59:08,790 --> 00:59:12,340 Unzerfeind. Und wenn du damit Probleme hast, dann quittier doch den Dienst. 421 00:59:12,340 --> 00:59:13,820 du hast doch keine Ahnung. Stopp! 422 00:59:16,100 --> 00:59:17,100 Setzen Sie sich, Gentlemen. 423 00:59:22,660 --> 00:59:24,420 Gentlemen, eine Diskussion ist unnötig. 424 00:59:26,220 --> 00:59:29,260 Wie Sie alle wissen, ist es uns gelungen, einen unserer Agenten von 425 00:59:29,260 --> 00:59:31,740 Gegner einzuschleusen, und zwar in die Führungsspitze von Abu Hassas 426 00:59:31,740 --> 00:59:35,180 Organisation. Bei diesem Agenten handelt es sich um Ahmet, Rashids Bruder. 427 00:59:35,820 --> 00:59:38,160 Rashid hat also nur unseren wertvollsten Mann geschenkt. Das kann sich ja 428 00:59:38,160 --> 00:59:39,160 niemand ahnen. 429 00:59:40,440 --> 00:59:41,660 Gehen wir über zur Tagesordnung. 430 01:00:38,730 --> 01:00:39,730 Hallo? 431 01:00:40,630 --> 01:00:44,350 Amit, ich heiße Leslie. Kommen Sie sofort zu mir. Es ist äußerst wichtig. 432 01:00:46,210 --> 01:00:47,210 Hallo? 433 01:00:48,350 --> 01:00:49,350 Leslie? 434 01:00:58,230 --> 01:00:59,230 Leslie? 435 01:01:02,210 --> 01:01:03,210 Leslie? 436 01:01:21,860 --> 01:01:23,040 Gefallen dir die Fotos? 437 01:01:29,860 --> 01:01:30,860 Wo ist Leslie? 438 01:01:33,740 --> 01:01:35,820 Keine Angst, mein Sohn. Keine Angst. 439 01:01:36,240 --> 01:01:39,180 Ich versichere dir, sie ist in den besten Händen. Wo ist sie? 440 01:01:39,440 --> 01:01:40,540 Wer ist das Mädchen? 441 01:01:41,180 --> 01:01:42,660 Und was hast du mit ihr zu tun? 442 01:01:44,500 --> 01:01:46,220 Sie versorgt mich mit Informationen. 443 01:01:46,620 --> 01:01:48,980 Und diese Informationen sind entscheidend für unsere Operation. 444 01:01:49,340 --> 01:01:50,840 Nein, du gibst Informationen weiter. 445 01:01:51,360 --> 01:01:53,120 Er lügt, ich bin sicher. Halt den Mund, Ibrahim! 446 01:02:08,040 --> 01:02:10,160 Ehrlich, ich sage die Wahrheit. Ich schwöre es. 447 01:02:25,930 --> 01:02:32,870 Wärst du bereit, alles zu tun, um zu beweisen, dass du meines Vertrauens 448 01:02:32,870 --> 01:02:34,270 bist, Ahmet? Aber natürlich. 449 01:02:34,730 --> 01:02:37,270 Was Sie wollen. Sie müssen nur befehlen. 450 01:04:00,710 --> 01:04:01,710 Ich glaube, 451 01:04:08,210 --> 01:04:10,130 deine Freundin hält es nicht mehr lange aus, Ahmet. 452 01:04:10,690 --> 01:04:11,790 Also zum letzten Mal. 453 01:04:12,110 --> 01:04:13,250 Für wen arbeitet sie? 454 01:04:13,470 --> 01:04:14,470 Sag ihm nicht, Ahmet. 455 01:04:23,850 --> 01:04:25,370 Ich sage alles, was Sie wissen wollen. Ich sage alles. 456 01:04:26,510 --> 01:04:28,970 Ich bitte um Vergebung, Herr, aber tun Sie hier nicht weiter, wie ich. Ich 457 01:04:28,970 --> 01:04:31,590 erzähle Ihnen auch alles, was Sie wissen wollen. Ich sage alles, aber hören Sie 458 01:04:31,590 --> 01:04:34,390 auf. Halt den Mund. Ich sage Ihnen alles, was Sie wissen wollen. Ich sage 459 01:04:34,390 --> 01:04:35,910 Ihnen. Ich sage es Ihnen, Herr, bitte. 460 01:04:36,290 --> 01:04:37,470 Ich lege euch alle um. 461 01:04:39,190 --> 01:04:41,370 Ich blase dir dein Gehirn aus. Bring sie los. 462 01:04:55,080 --> 01:04:57,060 Nimm die Kanone. Los, nimm sie. Versuch's ja nicht. 463 01:04:58,700 --> 01:05:00,460 Und jetzt raus mit dir, letztlich. Los, los. 464 01:05:01,160 --> 01:05:03,120 Armin. Raus mit dir, verschwinde, los. 465 01:05:04,180 --> 01:05:05,118 Los, da rüber. 466 01:05:05,120 --> 01:05:06,860 Tut uns das wahr. Macht schon, bewegt euch. 467 01:05:14,720 --> 01:05:16,300 Keine Dummheiten. Ihr habt keine Chance. 468 01:05:42,000 --> 01:05:44,060 Das Trident -Team wird heute Abend in Quamidia eintreffen. 469 01:05:44,300 --> 01:05:45,300 Informieren Sie den Sultan. 470 01:05:45,500 --> 01:05:48,060 Wir werden bei dieser Operation seine volle Unterstützung brauchen. 471 01:05:49,240 --> 01:05:50,240 Danke. 472 01:05:50,700 --> 01:05:54,740 Die Kiste hier kommt von der Botschaft in Beirut. Der amerikanische 473 01:05:54,740 --> 01:05:57,560 hat sie an uns weitergegeben. Schon geprüft? Das wollen wir doch hoffen, 474 01:05:57,720 --> 01:05:58,720 Na logisch. 475 01:05:59,040 --> 01:06:02,740 Es ist nichts Explosives in der Kiste. Der Satschen hat etwas von Leichenteilen 476 01:06:02,740 --> 01:06:03,740 gesagt. 477 01:06:03,980 --> 01:06:05,380 Rashid, machen Sie auf. 478 01:07:44,940 --> 01:07:48,380 Ich werde Ihnen keine Stellungnahme abgeben. Wir werden uns beraten und über 479 01:07:48,380 --> 01:07:50,060 Resultat werden Sie informiert werden. Danke. 480 01:07:51,240 --> 01:07:54,460 Willkommen in meinem bescheidenen Haus. Sehr schön. 481 01:07:56,260 --> 01:07:57,260 Sir, 482 01:08:00,340 --> 01:08:03,000 wie glauben Sie, werden die Großmächte auf diese Konferenz reagieren? 483 01:08:03,680 --> 01:08:04,680 Keiner sagt es. 484 01:08:05,080 --> 01:08:06,080 Ah, 485 01:08:07,360 --> 01:08:10,320 willkommen. Willkommen in meinem bescheidenen Haus. Dort entlang, bitte. 486 01:08:17,340 --> 01:08:20,279 Ich tut mir leid, ich tut mir aufrichtig leid. Sie werden verstehen, dass ich 487 01:08:20,279 --> 01:08:22,700 keinen Kommentar geben kann. Nach der Konferenz, bitte. 488 01:08:26,020 --> 01:08:29,319 Willkommen. Willkommen in meinem bescheidenen Haus. Dort entlang, bitte. 489 01:08:29,540 --> 01:08:30,540 Danke. 490 01:08:42,010 --> 01:08:44,130 Das Problem wird sein, die Interessen der verschiedenen Gruppierungen zu 491 01:08:44,130 --> 01:08:46,750 koordinieren. Du hast vor allem ein zeitliches Problem. 492 01:08:47,109 --> 01:08:48,590 Ja, ja, da habe ich vollkommen recht. 493 01:08:50,649 --> 01:08:52,590 Ich darf nun bitten, Platz zu nehmen. Vielen Dank. 494 01:08:57,470 --> 01:09:00,550 Ladies and Gentlemen, Sie werden später noch genügend Gelegenheit haben, Fragen 495 01:09:00,550 --> 01:09:03,390 zu stellen. Herr Casey, bitte erlauben Sie doch unseren Freunden von der Presse 496 01:09:03,390 --> 01:09:05,970 ein paar Aufnahmen zu machen, bevor wir mit der Konferenz anfangen. 497 01:09:09,250 --> 01:09:11,210 Darf ich Sie nun bitten, sich dorthin überzubegeben? 498 01:09:12,200 --> 01:09:14,580 Vielen Dank. Also, bitte nehmen Sie Platz. 499 01:09:26,140 --> 01:09:27,880 Herzlich willkommen, Ladies and Gentlemen. 500 01:09:28,460 --> 01:09:34,080 Delegierte aus Westafrika, Saudi -Arabien, Jordanien, 501 01:09:34,160 --> 01:09:39,120 Israel, den Vereinigten Staaten von Amerika und Ägypten. 502 01:09:39,350 --> 01:09:43,569 Ich freue mich aufrichtig, dass Sie erschienen sind und bedanke mich für Ihr 503 01:09:43,569 --> 01:09:47,149 ehrliches Interesse und Ihre Bemühungen um diese Friedenskonferenz. 504 01:09:48,229 --> 01:09:50,010 Ist das keine besonderen Vorkommnisse? 505 01:09:51,229 --> 01:09:52,850 Q14. Hier läuft alles normal. 506 01:09:53,270 --> 01:09:56,350 Der Sultan ist geraten dabei, seine Willkommensansprache zu halten. 507 01:10:16,810 --> 01:10:20,030 Ich würde gerne dem Delegierten aus Saudi -Arabien eine Frage stellen. Eure 508 01:10:20,030 --> 01:10:23,810 Exzellenz, falls diese Konferenz erfolgreich verlaufen sollte, wird das 509 01:10:23,810 --> 01:10:26,870 vielleicht auch weltweit zu einer Verringerung der Ölpreise führen? Ich 510 01:10:26,870 --> 01:10:28,190 mich sehr vorsichtig äußern. 511 01:10:28,390 --> 01:10:31,510 Es liegt im Bereich des Möglichen, dass die OPEC unter einem gewissen 512 01:10:31,510 --> 01:10:35,510 kollektiven Druck wird nachgeben müssen. Und dann wäre es wohl nicht unklug, den 513 01:10:35,510 --> 01:10:39,130 Ölpreis zu reduzieren. Ich kann hier allerdings nur meine Meinung 514 01:10:39,450 --> 01:10:43,170 Ich habe eine weitere Frage und zwar an den Delegierten aus Westafrika. 515 01:10:44,810 --> 01:10:49,010 Herr, Sie haben sich immer besonders intensiv eingesetzt. Sind Sie der 516 01:10:49,030 --> 01:10:52,010 dass die hier stattfindende Konferenz ein Übereinkommen zustande bringen wird, 517 01:10:52,070 --> 01:10:53,270 welches alle befriedigen kann? 518 01:10:53,490 --> 01:10:57,790 Wissen Sie, angesichts der äußerst positiven Diskussion, die ich hier mit 519 01:10:57,790 --> 01:11:00,850 Oberhäuptern der verschiedenen Staaten führen durfte, will ich zuversichtlich 520 01:11:00,850 --> 01:11:04,370 sein. Wir haben alle dieselben Ziele, auch wenn die Wege dorthin manchmal 521 01:11:04,370 --> 01:11:06,310 schwierig zu sein scheinen. Vielen Dank. 522 01:11:08,280 --> 01:11:11,520 Euer Exzellenz, die ganze Welt ist informiert über die grausamen und 523 01:11:11,520 --> 01:11:14,920 Terrorakte, für die die palästinensischen Revolutionäre 524 01:11:15,040 --> 01:11:17,280 Glauben Sie, dass Sie, falls Sie zu irgendwelchen Beschlüssen kommen, diese 525 01:11:17,280 --> 01:11:19,200 Terrorakte jetzt und in Zukunft verhindern können? 526 01:11:19,480 --> 01:11:21,880 Ja, wir sind davon überzeugt. Ich danke Ihnen. 527 01:11:48,170 --> 01:11:49,310 Darf ich bitte Ihre Papiere sehen? 528 01:11:57,810 --> 01:11:58,810 Danke. 529 01:12:25,230 --> 01:12:26,230 Wir werden angehalten. 530 01:12:26,670 --> 01:12:28,090 Behaltet euch ganz ruhig. 531 01:12:33,890 --> 01:12:35,210 Können Sie mir sagen, wo Sie hinwollen? 532 01:12:36,130 --> 01:12:37,470 Zur Küche. 533 01:12:38,250 --> 01:12:40,190 Gut, dann fahren Sie mal da runter. 534 01:12:40,770 --> 01:12:44,130 Oh, Sie meinen den Lieferanteneingang. Und natürlich entschuldigen Sie, das 535 01:12:44,130 --> 01:12:45,430 hätte ich mir ja gleich denken können. 536 01:13:04,289 --> 01:13:10,830 Mit der Versicherung Ihres ernsthaften Interesses und der Kooperation bin ich 537 01:13:10,830 --> 01:13:15,630 davon überzeugt, dass wir in der Lage sein werden, einen weltweiten Frieden zu 538 01:13:15,630 --> 01:13:17,110 erreichen. Ich danke Ihnen. 539 01:13:35,560 --> 01:13:36,560 Schon wieder zu spät, Jin. 540 01:13:37,640 --> 01:13:40,720 Hey, wer ist denn dieser Kerl? 541 01:13:41,200 --> 01:13:42,220 Wer hat Sie denn geschickt? 542 01:13:42,480 --> 01:13:43,540 Sagen wir, der Teufel. 543 01:14:06,280 --> 01:14:08,260 Niemand bewegt sich, damit keinem was passiert. 544 01:14:09,380 --> 01:14:11,380 Lass diese Leute da weg, sie sollen verschwinden. 545 01:14:14,900 --> 01:14:18,680 Hey du mit der Kamera, lass die Kiste weiterlaufen. Wir wollen, dass die Welt 546 01:14:18,680 --> 01:14:19,680 alles erfährt. 547 01:14:20,600 --> 01:14:24,500 Dass wir Mitglieder der palästinensischen revolutionären Legion 548 01:14:24,500 --> 01:14:27,220 klar. Wir übernehmen die volle Verantwortung für diese Operation. 549 01:14:39,280 --> 01:14:41,160 Na los, los, hinlegen, habe ich gesagt. 550 01:14:43,220 --> 01:14:44,920 Los, Lasse, alle hinlegen auf den Boden. 551 01:14:46,380 --> 01:14:49,560 Hier sind 552 01:14:49,560 --> 01:14:56,120 unsere 553 01:14:56,120 --> 01:14:58,980 Forderungen, die innerhalb der nächsten 24 Stunden erfüllt werden müssen. 554 01:14:59,200 --> 01:15:01,300 Falls nicht, wird jede Stunde eine Person erschossen. 555 01:15:02,360 --> 01:15:05,020 Ah, wen haben wir denn da reizen müssen? 556 01:15:05,880 --> 01:15:07,420 Den guten Miss Leslie persönlich. 557 01:15:07,880 --> 01:15:08,880 Seht her. 558 01:15:09,000 --> 01:15:10,000 Schließt ihr euch an! 559 01:15:10,100 --> 01:15:13,960 Ich werde euch allen beweisen, dass mit der palästinensischen Revolution nicht 560 01:15:13,960 --> 01:15:14,960 zu spaßen ist. 561 01:15:15,600 --> 01:15:16,600 Hey, du! 562 01:15:16,720 --> 01:15:20,460 Du wirst das alles aufzeichnen. Den Tod dieser Ungläubigen. 563 01:15:20,980 --> 01:15:23,960 Allah und seine treuen Diener werden herrschen. 564 01:15:25,040 --> 01:15:26,040 Allah! 565 01:16:34,000 --> 01:16:36,460 Euer Hoheitlich steht unter uns am Platz. Bitte folgen Sie mir. Ich bin 566 01:16:36,460 --> 01:16:37,460 sehr dankbar, Mr. Casey. 567 01:16:38,380 --> 01:16:39,460 Raus hier. Raus. 568 01:16:46,220 --> 01:16:48,360 Können Sie bitte, sagen Sie noch ein paar Sätze. 569 01:16:51,220 --> 01:16:58,180 Aus dem Weg. Aus dem Weg. Aus dem Weg. Weg bitte. 570 01:16:58,880 --> 01:17:00,380 Ist denn jemand verletzt worden? 571 01:17:02,090 --> 01:17:03,430 Bitte, nur eine Aufmerksamkeit. 572 01:17:03,710 --> 01:17:05,670 Nur ein kleines, einen Moment. 573 01:17:05,890 --> 01:17:07,110 Sie haben mich gerufen. 574 01:17:25,310 --> 01:17:28,570 Wann werden diese neuen Männer voll austrainiert und kampfbereit sein? 575 01:17:28,770 --> 01:17:29,770 In etwa zwei Wochen. 576 01:19:27,430 --> 01:19:30,190 All deine Männer zusammen und sicher die Umgebung des Kämpfs. Beweg dich! 46267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.