Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
00:00:43,360 --> 00:00:45,520
برخی آن را تب مینامند
00:00:45,560 --> 00:00:49,040
که عقل را از سر قربانی میبرد
00:00:51,880 --> 00:00:54,040
برخی به آن هذیان میگویند
00:00:54,080 --> 00:00:58,240
که ذهن را آشفته میکند و خون را به فساد میکشاند
00:00:58,280 --> 00:01:01,640
برخی آن را تسخیرشدگی مینامند
00:01:01,680 --> 00:01:05,520
که منطق را تحریف میکند و خواب را میرباید
00:01:05,560 --> 00:01:09,480
دیگران آن را... عشق مینامند
00:01:09,520 --> 00:01:12,080
اما هر چه میخواهی بنامش
00:01:12,120 --> 00:01:16,960
برای یک فورسایت، میتواند هم موهبت باشد و هم نفرین.
00:01:19,440 --> 00:01:22,720
بریم صبحانه رو با خانواده بخوریم؟
00:01:24,240 --> 00:01:26,480
بیا فعلاً بیخیالشون شیم. (خنده)
00:01:26,520 --> 00:01:28,200
دیر یا زود باید باهاشون روبرو شیم
00:01:28,240 --> 00:01:30,400
باید براشون یه شام خوشآمدگویی ترتیب بدیم
00:01:30,440 --> 00:01:33,040
به عروس نشون بدیم یه خونهی متمدن چطوریه
00:01:33,080 --> 00:01:35,600
اون هیچی مفیدی از امیلی یا وینیفرد یاد نمیگیره
00:01:35,640 --> 00:01:37,200
(خنده)
00:01:37,240 --> 00:01:39,320
نمیدونم فرانسیس چطور با این قضیه کنار میاد. (پارس سگ)
00:01:39,360 --> 00:01:41,440
یه رقیب تو خانواده؟
00:01:41,480 --> 00:01:44,080
دیگه ملکه مجلس نیست؟
00:01:45,440 --> 00:01:47,800
خب، اون که با این دخترک ظریف تهدید نمیشه
00:01:47,840 --> 00:01:50,440
چه فکر دوستداشتنی. (خنده زن)
00:01:52,040 --> 00:01:54,760
اون که واقعاً باور نداره عاشق سوامز شده؟
00:01:55,880 --> 00:01:59,040
مگه نیازی هست؟ دیوانهوار که نه
00:01:59,080 --> 00:02:01,040
وگرنه اصلاً چرا ازدواج کنه؟
00:02:01,080 --> 00:02:03,400
فیل و من از هم جداییناپذیریم
00:02:03,440 --> 00:02:06,920
جملات همدیگه رو تموم میکنیم، فکرهای همدیگه رو میخونیم
00:02:06,960 --> 00:02:08,520
چه خستهکننده
00:02:08,560 --> 00:02:10,320
خب، برات متاسفم، پدربزرگ
00:02:10,360 --> 00:02:11,960
که هرگز شور و اشتیاق بزرگی رو تجربه نکردی
00:02:12,000 --> 00:02:13,840
کی من این حرف رو زدم؟
00:02:15,480 --> 00:02:18,840
امشب دل به دریا میزنیم و میریم پیش خانواده برای نوشیدنی
00:02:20,320 --> 00:02:22,480
اما در همین حال
00:02:22,520 --> 00:02:26,800
تو میتونی مستقر بشی و... بذار پارگتر هرچیزی که نیاز داری رو بیاره
00:02:26,840 --> 00:02:28,880
و تو کجا خواهی بود؟
00:02:28,920 --> 00:02:30,640
تو اداره
00:02:30,680 --> 00:02:33,000
پدرم رو برای نقشههامون راضی میکنم
00:02:33,040 --> 00:02:34,440
و وقتی من نیستم
00:02:34,480 --> 00:02:37,240
چرا فهرستی از هرچیزی که دوست داری تغییر بدی تهیه نمیکنی؟
00:02:37,280 --> 00:02:38,800
تغییر؟
00:02:38,840 --> 00:02:42,480
عزیزم... این آپارتمان یه مجرده
00:02:42,520 --> 00:02:47,240
به عنوان یه شوهر تازه، طبیعتاً به سلیقهی برتر همسرم سر تعظیم فرود میارم
00:02:48,640 --> 00:02:50,120
اما اگه تو پاریس باشیم
00:02:50,160 --> 00:02:53,200
در معدود دفعاتی که برمیگردیم
00:02:53,240 --> 00:02:55,920
میخوام همه چیز دقیقاً همونطور که تو میخوای باشه
00:02:59,320 --> 00:03:00,920
تا شام
00:03:08,440 --> 00:03:11,960
دیشب، اِم... بله؟
00:03:13,680 --> 00:03:16,280
به دلایلی نتونستم بخوابم
00:03:16,320 --> 00:03:18,120
منم همینطور
00:03:20,160 --> 00:03:21,920
چه عجیب
00:03:24,560 --> 00:03:25,960
بله
00:03:29,080 --> 00:03:31,080
شام میبینمت
00:03:45,200 --> 00:03:46,800
آه، ویگینز
00:03:48,840 --> 00:03:50,640
یه کاری بهت دارم
00:03:59,920 --> 00:04:01,840
صبح بخیر، آقای فورسایت
00:04:01,880 --> 00:04:04,240
سیلون گلد پنج پله بالا رفته و داره بیشتر میشه
00:04:04,280 --> 00:04:05,800
همانطور که پیشبینی شد. البته نه توسط همه
00:04:05,840 --> 00:04:08,560
یادمه بعضیها توصیه به احتیاط میکردند. الان حتماً پشیمونند
00:04:08,600 --> 00:04:10,560
آیا هیچ وقت یاد میگیرن؟
00:04:10,600 --> 00:04:12,880
آه، پسرم
00:04:17,880 --> 00:04:19,680
اومدم خانم فورسایت رو ببینم
00:04:19,720 --> 00:04:22,600
بهشون خبر بدم؟ لازم نیست، راه رو بلدم
00:04:22,640 --> 00:04:25,160
آه. آیرین عزیز
00:04:26,440 --> 00:04:28,440
به این دیوانگی خوش آمدی
00:04:28,480 --> 00:04:30,080
اینا حتماً خیلی دلهرهآوره
00:04:30,120 --> 00:04:31,880
اما من اینجام تا کمکت کنم تو این راه
00:04:31,920 --> 00:04:33,680
خب، این خیلی لطفه... فردا شب
00:04:33,720 --> 00:04:35,280
به ما برای شام میپیوندی؟ ممنونم
00:04:35,320 --> 00:04:37,480
و پسفردا میبرمت شهر
00:04:37,520 --> 00:04:39,720
معرفیت میکنم به تمام جاهایی که ما ترجیح میدیم
00:04:39,760 --> 00:04:41,400
البته که دوست داری حساب باز کنی
00:04:41,440 --> 00:04:43,120
بگیم ده تا؟
00:04:43,160 --> 00:04:45,120
عالیه
00:04:53,320 --> 00:04:55,960
خانم، چیزی لازم دارید؟
00:04:56,000 --> 00:04:59,040
اِم... اسم شما؟
00:04:59,080 --> 00:05:00,920
پارگتر هستم، خانم
00:05:00,960 --> 00:05:02,960
اسم کوچک؟ کنستانس
00:05:03,000 --> 00:05:04,720
دوستاتون شما رو کانی صدا میزنن؟
00:05:04,760 --> 00:05:06,800
بله، همینطوره
00:05:06,840 --> 00:05:08,880
میتونم شما رو کانی صدا بزنم؟
00:05:08,920 --> 00:05:10,960
اوه، خانم، این مناسب نیست
00:05:11,000 --> 00:05:12,320
فکر میکنم این چیزیه که من باید تصمیم بگیرم
00:05:12,360 --> 00:05:14,600
آقای سوامز کارکنان شخصی دیگهای هم داره؟
00:05:14,640 --> 00:05:17,280
بله، دارند. دوست دارم ملاقاتشون کنم، لطفاً
00:05:17,320 --> 00:05:19,200
بله، خانم
00:05:20,480 --> 00:05:23,440
ایشون نولز هستن. اوه، اسمهای کوچک؟
00:05:23,480 --> 00:05:27,480
اوه، اِم... تدی، نوکر شخصی
00:05:27,520 --> 00:05:31,400
بتسی، خدمتکار نشیمن. سیمئون، پیشخدمت
00:05:31,440 --> 00:05:35,920
بتسی، تدی، سیمئون، کانی. از دیدنتون خوشحالم
00:05:35,960 --> 00:05:38,360
مطمئن نیستم من و آقای سوامز چقدر اینجا خواهیم موند
00:05:38,400 --> 00:05:41,320
اما امیدوارم فرصت پیدا کنیم که بیشتر با هم آشنا بشیم
00:05:41,360 --> 00:05:42,960
ممنونم
00:05:43,000 --> 00:05:44,960
خانم
00:05:46,240 --> 00:05:47,520
ببخشید که این رو میگم
00:05:47,560 --> 00:05:50,080
خانم خونه نباید با خدمتکارها گرم بگیره؟
00:05:50,120 --> 00:05:52,360
شاید گیجشون کنه
00:05:52,400 --> 00:05:55,320
اونا انتظار ندارن... با احترام باهاشون رفتار بشه؟
00:05:55,360 --> 00:05:59,040
خب، من انتظار دارم. حداقل کاری که میتونم بکنم اینه که احترامشون رو جبران کنم
00:05:59,080 --> 00:06:01,920
فهمیده شد؟ کاملاً، خانم
00:06:08,040 --> 00:06:10,160
میبینم که تلگرام کار خودش رو کرد
00:06:12,600 --> 00:06:16,280
نه، در واقع زودتر از برنامهریزی برگشتم تا اوضاع رو مدیریت کنم
00:06:16,320 --> 00:06:19,240
هرگونه آشوب احتمالی ناشی از وقایع جهانی
00:06:19,280 --> 00:06:20,640
مثل چی؟
00:06:20,680 --> 00:06:23,400
قحطی در آفریقا، گردبادها در بنگال.
00:06:23,440 --> 00:06:25,680
درگیری در سوئز.
00:06:26,960 --> 00:06:29,800
آشوبهایی که میتونن به تلاطم در بازارها منجر بشن.
00:06:29,840 --> 00:06:34,120
هوم. خانم سومز چطور؟
00:06:34,160 --> 00:06:36,080
ایشون از وظایفشون آگاه هستن؟
00:06:37,280 --> 00:06:40,400
بهعنوان همسر رئیس آینده...
00:06:41,800 --> 00:06:44,000
باید در حد و اندازه اون موقعیت باشن.
00:06:44,040 --> 00:06:47,280
و وقتی چنین موقعیتی پیش بیاد... ایشون هم این کارو میکنن.
00:06:48,760 --> 00:06:50,920
خب، اگه اجازه بدین، بابا.
00:06:54,480 --> 00:06:55,880
البته.
00:07:04,240 --> 00:07:07,000
درست همون آدمی که میخواستم!
00:07:07,040 --> 00:07:08,760
جون، چطوری؟
00:07:08,800 --> 00:07:10,080
نامزد کردم!
00:07:11,600 --> 00:07:13,240
با کسی که واقعاً دوستش داری؟
00:07:13,280 --> 00:07:16,160
نه اون کنت خستهکنندهای که مامان واسم در نظر گرفته بود.
00:07:16,200 --> 00:07:18,680
بابا کار درستی کرد، گفت میتونم بخاطر عشق ازدواج کنم.
00:07:19,880 --> 00:07:23,440
پس اون یه آدم نادره. قهرمان مطلق منه.
00:07:23,480 --> 00:07:27,040
پس، اسمش فیله، معمار هم هست.
00:07:27,080 --> 00:07:30,600
اجازه نداریم ازدواج کنیم تا وقتی اولین پروژهاش رو بگیره، ولی...
00:07:30,640 --> 00:07:33,880
راستی، یه خونه تو روستا نمیخوای؟
00:07:33,920 --> 00:07:36,560
اگه درست بیرون پاریس باشه...
00:07:36,600 --> 00:07:38,720
با فیل حرف بزن. عاشقش میشی.
00:07:38,760 --> 00:07:41,640
اون مثل ماست. منظورم تو و منه.
00:07:41,680 --> 00:07:45,600
زود متوجه میشی که ما فورسایتهای معمولی نیستیم.
00:07:45,640 --> 00:07:47,960
فورسایت معمولی چیه؟
00:07:48,000 --> 00:07:50,240
آماده باش، قراره کشفش کنی.
00:07:51,320 --> 00:07:54,880
میری شهر؟ با هم بریم؟ آره.
00:08:04,040 --> 00:08:05,880
منم یکی میخوام! آه، همون مردی که میخواستم!
00:08:18,640 --> 00:08:20,400
ممنون که قبول کردین منو ببینین.
00:08:23,080 --> 00:08:25,640
دیشب... منو ببخشین، نباید هیچوقت میاومدم.
00:08:28,160 --> 00:08:31,040
اما وقتی شنیدم مریض بودن... این یه ضعف از طرف اوناست.
00:08:32,240 --> 00:08:34,920
هالی بهخصوص. همیشه ظریف و حساس بوده.
00:08:36,200 --> 00:08:37,520
ولی ما از عهدهاش برمیایم.
00:08:37,560 --> 00:08:40,280
من نمیخوام تو "از عهدهاش بربیای". من...
00:08:41,760 --> 00:08:44,160
دخترخواندهام، جون... تمام عمرش، غرق در نعمت بوده...
00:08:44,200 --> 00:08:46,040
با تمام تجملاتی که پول میتونه بخره.
00:08:46,080 --> 00:08:48,160
پس چرا اونا نباید همینها رو داشته باشن؟
00:08:48,200 --> 00:08:51,000
چون اونا اشرافزاده نیستن. اونا بچههای منن.
00:08:51,040 --> 00:08:52,200
این حرفو نزن.
00:08:54,680 --> 00:08:56,360
متأسفم.
00:08:57,920 --> 00:08:59,800
اجازه بده کاری کنم.
00:08:59,840 --> 00:09:02,160
هزینه تحصیل و درمانشون رو پرداخت کنم.
00:09:02,200 --> 00:09:04,040
لازم نیست هیچوقت بفهمن.
00:09:06,240 --> 00:09:07,960
من پدرشونم.
00:09:09,600 --> 00:09:13,200
میخوام گهگاهی ببینمشون، اگه اجازه بدی.
00:09:17,040 --> 00:09:19,080
بهش فکر میکنم.
00:09:38,160 --> 00:09:40,920
آقای فورسایت، یه لحظه حرف دارم؟ صبر کن. آره.
00:09:42,120 --> 00:09:44,880
ممنون. اون دفتر حساب دیگه رو لطفاً.
00:09:44,920 --> 00:09:47,080
این مال شماست. ممنون، قربان.
00:09:47,120 --> 00:09:48,440
بفرمایید.
00:09:52,120 --> 00:09:56,400
صبح بخیر، آقای فورسایت.
00:09:58,240 --> 00:09:59,720
خب، پاریس چطور بود؟
00:09:59,760 --> 00:10:02,120
چرا میپرسی؟ سؤال بلاغیه دیگه.
00:10:02,160 --> 00:10:03,720
معلومه که عالی بود.
00:10:03,760 --> 00:10:06,160
اینکه زودتر برگشته، شایستهتره.
00:10:06,200 --> 00:10:07,680
برای منفعت شرکت.
00:10:07,720 --> 00:10:09,280
با گوش به زنگ بودن.
00:10:09,320 --> 00:10:10,480
ماه عسلش؟
00:10:10,520 --> 00:10:13,160
آه، بو برده بود از تلاطم قریبالوقوع در بازارها.
00:10:13,200 --> 00:10:15,640
از کجا؟ نکته اینه که در زمان بیثباتی...
00:10:15,680 --> 00:10:19,680
اونایی که آماده ریسکهای حسابشده هستن، میتونن سود کنن.
00:10:19,720 --> 00:10:21,680
نباید رویکرد محتاطانهتری در پیش بگیریم؟
00:10:21,720 --> 00:10:23,760
تا وقتی که تصویر بلندمدت روشن بشه؟
00:10:23,800 --> 00:10:27,000
فکر نمیکنم اون پیشنهاد کنه که همه این تاکتیک رو به کار بگیرن.
00:10:27,040 --> 00:10:29,720
فقط کسانی که در مدیریت ریسک ماهرن.
00:10:29,760 --> 00:10:32,280
نوبت توئه، پسرم. ببخشید.
00:10:44,000 --> 00:10:45,560
صدای بسته شدن در
00:10:56,200 --> 00:10:58,240
پس بالاخره رفتی بیرون؟
00:10:58,280 --> 00:11:00,800
به کاونت گاردن، برای شلیل.
00:11:02,400 --> 00:11:03,880
پارگتر میتونست برشون داره.
00:11:03,920 --> 00:11:07,400
اوه، دلم هوا میخواست. متنفرم که تمام روز حبس باشم.
00:11:15,440 --> 00:11:19,040
پدرت چطور بود؟ خاطرجمع شد؟
00:11:19,080 --> 00:11:21,160
هوم.
00:11:21,200 --> 00:11:23,880
پدرم...
00:11:25,440 --> 00:11:27,440
آره.
00:11:27,480 --> 00:11:29,520
پدرم...
00:11:32,360 --> 00:11:34,320
قوی و سالم به نظر میرسه.
00:11:34,360 --> 00:11:37,240
اما سالهاست که با قلبش مشکل داره.
00:11:37,280 --> 00:11:39,880
اوه، متأسفم، اصلاً خبر نداشتم.
00:11:39,920 --> 00:11:42,280
و با فکر بیشتر...
00:11:42,320 --> 00:11:44,960
دارم متوجه میشم که خودخواه بودیم.
00:11:46,400 --> 00:11:49,080
و به جای اینکه خطر تشدید وضعیتش رو به جون بخریم...
00:11:49,120 --> 00:11:51,160
شاید باید برنامههامون رو تغییر بدیم.
00:11:53,240 --> 00:11:55,280
سلامتیش هر لحظه ممکنه به خطر بیفته.
00:11:56,960 --> 00:11:59,520
پس فکر میکنم در حال حاضر...
00:11:59,560 --> 00:12:02,120
باید همینجا بمونیم.
00:12:05,680 --> 00:12:10,200
یعنی... به پاریس برنگردیم؟
00:12:12,920 --> 00:12:15,120
اما اگه فرصت تست بازیگری رو از دست بدم؟
00:12:15,160 --> 00:12:16,600
متأسفم.
00:12:16,640 --> 00:12:18,960
چیزی نیست که هیچ کدوممون آرزوش رو داشتیم.
00:12:20,320 --> 00:12:22,120
ولی خب، من چیکار میتونم بکنم؟
00:12:30,600 --> 00:12:32,280
باید برای کوکتل لباس بپوشیم.
00:12:43,040 --> 00:12:45,000
پدرم اونجا خواهد بود.
00:12:45,040 --> 00:12:47,560
لطفاً در مورد این مکالمه حرفی نزن.
00:12:49,080 --> 00:12:50,800
فقط خجالتزدهاش میکنه.
00:13:06,200 --> 00:13:09,360
فکر کنم یکم استرس دارم. اوه، مامان.
00:13:09,400 --> 00:13:11,840
نمیتونم زیاد ازش سر دربیارم.
00:13:11,880 --> 00:13:14,520
به نظر دختر شیرینی میاد، ولی...
00:13:14,560 --> 00:13:17,320
نمیتونم جلوی فکرمو بگیرم، یه کم عجیب و غریب نیست؟
00:13:17,360 --> 00:13:19,320
خب، لباس عروسش که اصلاً مد نبود!
00:13:19,360 --> 00:13:23,480
و طبق گفته نامادریش، خودش خیلی اصرار داشت که اونو بپوشه.
00:13:23,520 --> 00:13:26,680
خب، آدم فکر میکنه نکنه تو همه جور کارا بخواد حرف، حرف خودش باشه؟
00:13:26,720 --> 00:13:28,440
مطمئنم سومز جلوشو میگیره.
00:13:28,480 --> 00:13:29,880
من زیاد مطمئن نیستم.
00:13:29,920 --> 00:13:32,080
به نظر میاد خیلی شیفتهش شده. میشه سرزنشش کرد؟
00:13:32,120 --> 00:13:35,880
نمیتونم تحمل کنم که اون هر کاری خواست باهاش بکنه و به بازی بگیرهش.
00:13:35,920 --> 00:13:39,480
خب، اون به جز عشق، احترام و اطاعت، کار دیگهای نداره که بکنه.
00:13:42,080 --> 00:13:44,800
اوه، عزیزان من.
00:13:48,920 --> 00:13:51,120
خب
00:13:51,160 --> 00:13:52,640
اینجاییم.
00:13:59,480 --> 00:14:01,680
چه خوبه آدم تو خونه خودشه.
00:14:03,640 --> 00:14:06,440
خیلی خوش اومدی، عزیزم.
00:14:09,400 --> 00:14:12,240
با مامان چک کردم. فقط پنج مدل غذا برای شام داریم.
00:14:12,280 --> 00:14:15,320
حیف. امیدوار بودم اونقدری بخورم که سه روز سیر بمونم.
00:14:15,360 --> 00:14:18,320
میتونم یه ذره مافین از آشپزخونه برات بدزدم.
00:14:18,360 --> 00:14:21,000
میکنی واقعاً؟ لطفاً؟
00:14:21,040 --> 00:14:23,720
کی میتونم خانوادهت رو ملاقات کنم؟
00:14:24,880 --> 00:14:27,600
خب، همونطور که میدونی مادرم فوت کرده.
00:14:27,640 --> 00:14:29,640
و پدرم هم خیلی کم برام وقت داره.
00:14:29,680 --> 00:14:31,360
اوه، چه آدم بیرحمی!
00:14:31,400 --> 00:14:34,600
از نظر اون، "خانهسازی" یه "حرفه آبرومند" نیست.
00:14:36,440 --> 00:14:42,520
فیل عزیز. الان دارم به یه پاگودای کوچیک برای باغ فکر میکنم.
00:14:42,560 --> 00:14:45,560
من توصیه نمیکنم. به یه طاق تبتی فکر کردی؟
00:14:47,000 --> 00:14:49,760
قسم میخوردم سومز گفت یه ماه میرن.
00:14:49,800 --> 00:14:51,440
آه، شاید ازش خسته شده.
00:14:51,480 --> 00:14:55,320
یا اون از سومز؟ من شخصاً پنج دقیقه هم دووم نمیآوردم.
00:14:55,360 --> 00:14:58,320
خب، بدون شک میتونی فردا سر شام سوالپیچش کنی.
00:14:58,360 --> 00:15:02,080
اوه، من که قبلاً کردم. با هم رفتیم شهر.
00:15:02,120 --> 00:15:03,600
اوه
00:15:03,640 --> 00:15:07,320
البته اون برای سومز زیادی خوبه، ولی شما عاشقش میشید.
00:15:07,360 --> 00:15:09,280
شما هم، بابا.
00:15:11,320 --> 00:15:12,680
بابا؟
00:15:14,880 --> 00:15:16,480
ببخشید؟ چی؟
00:15:16,520 --> 00:15:19,360
آیرین؟ مثل آتیش و هیزم با هم کنار میاید.
00:15:19,400 --> 00:15:20,720
خنده
00:15:20,760 --> 00:15:24,240
در واقع، فکر میکنم اون شما رو به سومز ترجیح بده!
00:15:24,280 --> 00:15:26,080
کی ترجیح نمیده؟
00:15:26,120 --> 00:15:30,480
خب، عزیزم، ما خیلی از پاریس شاد و سرزنده دوریم.
00:15:30,520 --> 00:15:32,320
ولی هیچ ایرادی نداره.
00:15:32,360 --> 00:15:34,720
و باید به افتخار شما یه مجلس رقص ترتیب بدیم.
00:15:34,760 --> 00:15:38,360
البته باید بهت هشدار بدم که جیمز عاشق رقص پولکاست.
00:15:38,400 --> 00:15:40,520
چی؟!
00:15:40,560 --> 00:15:42,520
این یه کم پر سر و صدا و خشن نیست؟
00:15:42,560 --> 00:15:46,280
خب... خب، نه، برای یه ورزشکاری مثل من که نه.
00:15:46,320 --> 00:15:49,560
خب، فکر میکنم وقتشه بریم استراحت کنیم.
00:15:49,600 --> 00:15:53,320
فردا صبح زود باید بیدار شیم. استانداردها رو باید رعایت کنیم و اینا.
00:15:53,360 --> 00:15:55,040
واقعاً.
00:15:55,080 --> 00:15:59,400
بله، حالا که سومز داره مسئولیت بیشتری قبول میکنه، ما هم انتظار داریم شما همین کارو بکنید.
00:15:59,440 --> 00:16:01,920
شما حالا یک فورسایت هستی، عزیزم.
00:16:01,960 --> 00:16:05,840
استانداردها بالاست... ولی پاداشها هم همینطور.
00:16:10,840 --> 00:16:12,600
شب همگی بخیر.
00:16:23,920 --> 00:16:27,320
آیرین یه کم... آروم به نظر میرسید.
00:16:29,000 --> 00:16:33,680
اگه میذاشتی بهش نزدیک شم... یه کم سر حالش میآوردم.
00:16:33,720 --> 00:16:36,640
ازم پرسید چطوری.
00:16:36,680 --> 00:16:40,240
مگه من چطور باید باشم؟ مثل همیشه سر و حال، بهش گفتم.
00:16:40,280 --> 00:16:42,640
شاید خسته بود. سفر از پاریس.
00:16:42,680 --> 00:16:46,040
تو یه کوپه درجه یک با سومز که به هر هوسش تن میداد؟
00:16:46,080 --> 00:16:49,040
اوه، واقعاً امیدوارم زندگی رو براش سخت نکنه.
00:16:49,080 --> 00:16:51,440
فکر کنم قبلاً این کارو کرده.
00:17:06,280 --> 00:17:08,320
پدرت خیلی سرحال به نظر میرسید.
00:17:12,640 --> 00:17:15,000
اون فقط یه نمایش خوب اجرا میکنه.
00:17:15,040 --> 00:17:16,920
که مادرم نگران نشه.
00:17:47,880 --> 00:17:49,400
بازش کن.
00:17:54,480 --> 00:17:56,600
قشنگه.
00:17:56,640 --> 00:17:59,320
فکر کردم میتونی اونو نزدیک قلبت نگه داری.
00:18:22,600 --> 00:18:24,960
خیلی از تغییر برنامههایمان پشیمانم.
00:18:27,080 --> 00:18:31,000
شاید... حدود یک سال دیگه.
00:18:31,040 --> 00:18:33,560
ما ممکنه... دوباره فکر کنیم.
00:18:36,080 --> 00:18:39,440
تا اون موقع، فرصتم برای پیوستن به باله از دست رفته.
00:18:39,480 --> 00:18:41,480
و این غمگینم میکنه.
00:18:41,520 --> 00:18:44,800
تنها کاری که میتونیم بکنیم اینه که تو همدیگه آرامش پیدا کنیم.
00:18:46,360 --> 00:18:49,000
باور دارم که چیزهای زیادی برای لذت بردن پیدا خواهیم کرد.
00:18:49,040 --> 00:18:51,680
اگه به نعمتهای زیادمون فکر کنیم.
00:18:51,720 --> 00:18:54,160
به جای چیزایی که از دست دادیم.
00:19:23,480 --> 00:19:27,440
جون. میدونی، من تو رو دیدم.
00:19:27,480 --> 00:19:31,120
تو سوهو، داشتی شعبدهبازا رو تماشا میکردی.
00:19:31,160 --> 00:19:32,880
با اونا.
00:19:32,920 --> 00:19:35,840
متاسفم، این باید... ناراحتکننده بوده باشه؟
00:19:37,040 --> 00:19:39,880
نفس عمیقی میکشد. برای تو هم کمتر نبوده.
00:19:39,920 --> 00:19:43,360
اینکه مجبور بودی با بچههای خودت قطع رابطه کنی.
00:19:43,400 --> 00:19:45,760
چطور میتونی تحملش کنی؟
00:19:45,800 --> 00:19:48,240
وقتی با مادرت ازدواج کردم.
00:19:48,280 --> 00:19:52,720
قسم خوردم که عشقم به تو هیچ فرقی نمیکنه.
00:19:52,760 --> 00:19:54,920
یا به هر بچه دیگهای که من و اون ممکن بود داشته باشیم.
00:19:54,960 --> 00:19:57,760
و متاسفانه بچه دیگهای نداشتهایم.
00:19:59,360 --> 00:20:01,280
برای من، اونا وجود دارن.
00:20:02,640 --> 00:20:05,600
و عشق من به تو فقط روشنترش کرده.
00:20:05,640 --> 00:20:07,600
که چه بدهی به اونا دارم.
00:20:09,120 --> 00:20:10,880
و با مادرشون ملاقات کردم.
00:20:10,920 --> 00:20:15,560
علاوه بر یک توافق مالی، وقتی به سن قانونی رسیدن، من...
00:20:15,600 --> 00:20:18,200
متعهد شدم که حالا آموزش و رفاهشون رو تامین کنم.
00:20:21,360 --> 00:20:23,560
و قصد دارم امشب به مادرت بگم.
00:20:24,640 --> 00:20:26,480
پس تا قبل از اون چیزی بهش نگم؟
00:20:26,520 --> 00:20:29,240
انتظار ندارم که خوب باهاش کنار بیاد.
00:20:31,640 --> 00:20:33,280
شما هم همینطور.
00:20:35,200 --> 00:20:37,400
چی؟ من چی هستم مگه؟
00:20:37,440 --> 00:20:39,480
یه بچهام؟ خب، من...
00:20:39,520 --> 00:20:42,800
من اونو دیدم، ازش خوشم اومد.
00:20:42,840 --> 00:20:44,800
و
00:20:44,840 --> 00:20:48,160
میدانم که باید تصمیمات سختی گرفته بشه
00:20:49,280 --> 00:20:51,160
مثل تصمیمی که تو گرفتی
00:20:51,200 --> 00:20:53,560
که اجازه دادی من و فیل نامزد کنیم
00:21:02,000 --> 00:21:04,080
تو آدم بدی نیستی
00:21:27,520 --> 00:21:28,880
تا امشب؟
00:21:34,680 --> 00:21:36,120
در باز میشود
00:21:37,200 --> 00:21:38,520
در بسته میشود
00:21:56,800 --> 00:21:58,240
هوم
00:22:02,800 --> 00:22:06,080
چی میخوای؟ مامان، میتونم یه نون بگیرم؟
00:22:06,120 --> 00:22:08,000
ببین، جو اومده!
00:22:09,960 --> 00:22:11,280
سلام. سلام
00:22:12,760 --> 00:22:14,840
نامفهوم
00:22:30,040 --> 00:22:31,600
بچه دارید؟
00:22:36,360 --> 00:22:39,440
یه دختر ناتنی، خیلی باهوش، خیلی زرنگ
00:22:39,480 --> 00:22:42,240
بابامون خوشقیافه بود. و باهوش
00:22:42,280 --> 00:22:45,920
و شوخطبع. و یه هنرمند خیلی بزرگ
00:22:47,480 --> 00:22:51,040
خب، اگه همچین موهبتی داری، باید ازش استفاده کنی
00:22:52,600 --> 00:22:56,160
خصوصاً اگه اون موهبت بیانگر وجود خودته
00:22:57,200 --> 00:23:00,240
یا قبلاً بود. و میتونه دوباره باشه
00:23:05,440 --> 00:23:07,120
اِم، بچهها، فکر کنم باید بریم
00:23:07,160 --> 00:23:09,000
خداحافظی کنید
00:23:10,040 --> 00:23:11,400
خداحافظ
00:23:23,280 --> 00:23:24,360
بله
00:23:26,520 --> 00:23:28,720
نه، صبر کنید. خانم؟
00:23:37,120 --> 00:23:38,240
بله
00:23:40,760 --> 00:23:42,680
هماهنگیها رو انجام بدید. بله، خانم
00:23:46,160 --> 00:23:47,520
در بسته میشود
00:24:02,320 --> 00:24:04,120
همهمه شدید کارمندان
00:24:04,160 --> 00:24:05,720
اون دفتر کل رو بیارید!
00:24:05,760 --> 00:24:07,440
همین الان میخوامش!
00:24:07,480 --> 00:24:09,880
چی شده؟
00:24:09,920 --> 00:24:11,160
تلگرام از سیلان
00:24:11,200 --> 00:24:14,560
انفجار در معدن. ۲۰۰ کشته، صدها نفر دیگر زخمی
00:24:14,600 --> 00:24:15,920
سر جیمی باکلند مرده
00:24:15,960 --> 00:24:17,640
مردم محلی دارن علیه مدیریت شورش میکنن
00:24:17,680 --> 00:24:20,480
و قیمت سهام. میتونم تصور کنم
00:24:25,080 --> 00:24:26,720
فاجعه است
00:24:26,760 --> 00:24:28,880
همهمه از دور
00:25:17,080 --> 00:25:19,440
فریاد فروشندگان بازار
00:25:45,280 --> 00:25:48,280
مارشمالوهای دلپذیر، بونبون، شیرینیجات برای فروش!
00:25:48,320 --> 00:25:50,240
میشه فقط یه بسته مارشمالو بگیرم، لطفاً؟
00:25:50,280 --> 00:25:51,280
آه، البته، عزیزم
00:25:51,320 --> 00:25:53,800
زنگ به صدا در میآید. در بسته میشود
00:25:55,920 --> 00:25:58,600
خانم فورسایت. خانم لوییزا
00:25:58,640 --> 00:26:00,360
اِم...
00:26:00,400 --> 00:26:03,240
داشتم مارشمالو میخریدم و با خودم فکر کردم...
00:26:03,280 --> 00:26:05,040
"چرا یه کم برای بچهها نیارم؟
00:26:05,080 --> 00:26:07,600
خیلی لطف دارید. اجازه هست؟
00:26:10,120 --> 00:26:11,880
حالا، اونا رو ببرید بالا
00:26:11,920 --> 00:26:14,720
آه، باید برن؟ لطفاً
00:26:15,800 --> 00:26:17,080
خنده کودکان
00:26:19,920 --> 00:26:22,400
خیلی دلبرن. بله
00:26:23,440 --> 00:26:25,720
خواهر و برادر دارید؟
00:26:26,840 --> 00:26:28,880
اِم، چهار خواهر، دو برادر
00:26:28,920 --> 00:26:32,800
آه، در حالی که من تکفرزند هستم
00:26:33,840 --> 00:26:36,600
یا... حداقل من اینطور فکر میکردم
00:26:39,680 --> 00:26:41,240
چیز دیگهای بود؟
00:26:42,440 --> 00:26:43,760
چی؟
00:26:47,640 --> 00:26:49,480
آه. آه، اِم...
00:26:50,520 --> 00:26:54,920
بله، من... میخوام برای یه لباس مجلسی جدید اندازه بدم
00:26:54,960 --> 00:26:57,120
متر اندازهگیریم رو میارم
00:27:01,880 --> 00:27:03,360
این وقتی شما بیرون بودید، اومد
00:27:13,040 --> 00:27:14,440
اوه خدای من!
00:27:15,480 --> 00:27:17,440
لوییزا مِنمِن میکند
00:27:17,480 --> 00:27:19,000
هانا، من...
00:27:19,040 --> 00:27:22,320
نمیفهمم. چطور... چطور ممکنه این اتفاق افتاده باشه؟
00:27:26,320 --> 00:27:27,520
تخلیه؟
00:27:28,560 --> 00:27:29,840
چطور ممکنه؟ اصلاً نمیدونم
00:27:29,880 --> 00:27:31,760
ممکنه اشتباه باشه؟ حتماً همینطوره، مطمئنم
00:27:31,800 --> 00:27:34,360
مشکلی پیش اومده؟ میتونم کمکی بکنم؟
00:27:34,400 --> 00:27:36,200
نه، متشکرم. شما خیلی لطف دارید، اما...
00:27:36,240 --> 00:27:38,680
کسی هست که بتونه بهتون مشورت بده؟
00:27:40,040 --> 00:27:42,480
کس دیگهای که بتونه کمک کنه؟
00:27:45,600 --> 00:27:47,200
به هیچ وجه
00:27:48,960 --> 00:27:51,040
و خواهش میکنم این موضوع رو مطرح نکنید
00:27:52,440 --> 00:27:53,640
به هیچ کس
00:27:57,560 --> 00:27:59,720
همهمه از دور
00:28:27,840 --> 00:28:30,000
همهمه شدیدتر میشود
00:28:32,760 --> 00:28:34,800
تا هیچ شکی باقی نماند
00:28:34,840 --> 00:28:36,160
کارمندان ساکت میشوند
00:28:36,200 --> 00:28:40,320
وحشت جمعی فقط میتونه اوضاع رو شعلهورتر کنه
00:28:40,360 --> 00:28:42,680
سیلان گلد دچار یک عقبگرد شده
00:28:44,000 --> 00:28:47,360
برخی از مشتریان ما، اونایی که مبالغ زیادی سرمایهگذاری کردند،
00:28:47,400 --> 00:28:48,880
تحت فشار قرار خواهند گرفت
00:28:48,920 --> 00:28:49,920
فشار؟
00:28:49,960 --> 00:28:55,120
اما در نهایت، انتخاب برای سرمایهگذاری
00:28:55,160 --> 00:28:56,600
فقط با خودشونه. دقیقاً همینطوره
00:28:56,640 --> 00:29:00,040
همه میدونن که سود تضمینی وجود نداره
00:29:00,080 --> 00:29:02,320
و قراردادی که امضا میکنند... این رو بهشون اطلاع میده، بله
00:29:02,360 --> 00:29:03,800
اما کدومشون به خودش زحمت خوندنش رو میده؟
00:29:03,840 --> 00:29:05,280
و این تقصیر کیه؟
00:29:05,320 --> 00:29:08,840
ما، که بر ریسکها تأکید نکردیم؟
00:29:08,880 --> 00:29:11,720
اونها، چون چشمشون به پاداش بزرگتر بوده؟
00:29:11,760 --> 00:29:16,440
من به شخصه، قبول نمیکنم که مسئولیت فقط با ماست!
00:29:17,680 --> 00:29:19,120
و چرا این منو غافلگیر نمیکنه؟
00:29:27,440 --> 00:29:31,600
اگه میخواستید بدونید، این یعنی رهبری
00:29:32,880 --> 00:29:35,080
خونسردی در بحران
00:29:35,120 --> 00:29:38,240
بحرانی که خودمون ساختیم. آه، چطور میتونستیم بدونیم؟
00:29:38,280 --> 00:29:39,480
ابعادش رو
00:29:40,640 --> 00:29:41,920
نتونستیم
00:29:44,040 --> 00:29:45,280
قمار کردیم
00:29:46,880 --> 00:29:48,080
باختیم
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
آخ!
00:30:05,880 --> 00:30:07,840
مامان، بذار کمکت کنم
00:30:07,880 --> 00:30:10,120
داری چیکار میکنی؟ خودم از پسش برمیام!
00:30:11,880 --> 00:30:14,960
مامان، چی شده؟
00:30:17,720 --> 00:30:19,080
چی شده؟
00:30:23,080 --> 00:30:27,480
پدرت دوباره با اون زن رابطه برقرار کرده
00:30:31,440 --> 00:30:32,760
تقصیر اونه
00:30:34,720 --> 00:30:38,040
اون ضعیفه ولی اون زن به دامش انداخته
00:30:38,080 --> 00:30:39,560
مطمئنی؟ و اگه نمیشه بهش اعتماد کرد
00:30:39,600 --> 00:30:42,160
که خودش رو دور نگه داره، پس تنها راه حل اینه که
00:30:43,520 --> 00:30:45,760
اون زن از دسترسش خارج بشه
00:30:47,040 --> 00:30:48,120
برای همیشه
00:31:02,320 --> 00:31:04,840
ممکنه کار اون باشه؟ البته که کار اونه
00:31:06,040 --> 00:31:08,640
هرگز نباید قبول میکردم که دوباره ببینمش
00:31:08,680 --> 00:31:10,680
تو باید بهش نامه بنویسی، بهش بگی
00:31:10,720 --> 00:31:13,080
من دیگه نمیخوام با هیچکدومشون کاری داشته باشم
00:31:14,600 --> 00:31:17,600
ما فقط وسایلمون رو جمع میکنیم و میریم. ولی کجا؟
00:31:18,640 --> 00:31:19,720
چطور زندگی کنیم؟
00:31:19,760 --> 00:31:21,640
مشتریهامون از کجا باید پیدامون کنن؟
00:31:24,760 --> 00:31:26,360
از پسش برمیایم.
00:31:40,280 --> 00:31:41,400
عصر بخیر.
00:31:54,040 --> 00:31:55,400
زیر لب زمزمه میکند.
00:31:57,720 --> 00:31:59,200
روز خوبی داشتی؟
00:31:59,240 --> 00:32:02,760
رفتم شهر و با مادام لنر ملاقات کردم.
00:32:02,800 --> 00:32:07,160
میتونم بپرسم چرا؟ برای درسها.
00:32:09,880 --> 00:32:11,040
متوجهام.
00:32:16,280 --> 00:32:18,680
و آیا چنین سرگرمیای واقعاً سازگار است
00:32:18,720 --> 00:32:19,920
با نقش تو به عنوان همسر من؟
00:32:22,880 --> 00:32:25,000
من آن را سرگرمی نمیدانم.
00:32:50,880 --> 00:32:53,600
بیا، بگو که اشتباه از من بود.
00:32:53,640 --> 00:32:55,600
نمیخواستم چیزی بگم... نه، نه، نه.
00:32:55,640 --> 00:32:57,920
بذار اینقدر لطف داشته باشم که اشتباهاتم رو بپذیرم.
00:33:00,040 --> 00:33:03,600
به غریزهات اعتماد نکردم، فکر میکردم خودم بهتر میدانم.
00:33:04,840 --> 00:33:05,960
درس خودم رو گرفتم.
00:33:07,360 --> 00:33:09,160
شاید اصلاً من اونقدرا هم خبره نیستم.
00:33:29,400 --> 00:33:30,960
به من ربطی نداره.
00:33:31,000 --> 00:33:35,280
من که ادعایی ندارم. من فقط طبق توصیهها عمل میکنم.
00:33:35,320 --> 00:33:36,760
و واقعاً تکاندهندهست.
00:33:36,800 --> 00:33:38,840
مونتی بیچاره رو از کلوپش بیرون انداختن.
00:33:38,880 --> 00:33:41,920
مثل یه مجرم کشون کشون بردنش بیرون، فقط به خاطر اینکه چند تا از اعضا...
00:33:41,960 --> 00:33:43,920
مشتریهای من با طلای سیلان حسابی ضرر کردن.
00:33:43,960 --> 00:33:45,920
و دیزی کارزول...
00:33:45,960 --> 00:33:47,480
تهدید کرد منو لت و پار میکنه!
00:33:47,520 --> 00:33:49,720
خب، تقصیر تو چیه که اون نصف اموالشو از دست داد؟
00:33:49,760 --> 00:33:52,080
خب، میتونه خدا رو شکر کنه که هری فالکونر نبود.
00:33:52,120 --> 00:33:53,920
هری فالکونر؟
00:33:55,800 --> 00:33:57,840
همون کوندیش اسکوئر؟
00:33:57,880 --> 00:33:59,400
دیگه زیاد نه!
00:34:00,440 --> 00:34:02,200
بیچاره تمام ثروتش رو از دست داده.
00:34:09,040 --> 00:34:11,240
پچ پچ آرام و خنده
00:34:11,280 --> 00:34:13,600
اوه، اینجایید.
00:34:15,760 --> 00:34:19,080
داشتیم فکر میکردیم شما از اون دسته همسرها هستید...
00:34:19,120 --> 00:34:21,440
که به حرفه شوهرش اهمیت میده؟
00:34:21,480 --> 00:34:25,360
ممکنه. اما در حال حاضر، من زیاد ازش خبر ندارم.
00:34:25,400 --> 00:34:28,360
من معتقدم لازمه مرد زندگی کاریشو جدا نگه داره.
00:34:28,400 --> 00:34:31,600
چرا یک همسر باید درگیر سختیها و گرفتاریهای اون بشه؟
00:34:31,640 --> 00:34:32,720
هوم.
00:34:32,760 --> 00:34:35,680
چون زن و شوهر نباید هیچ رازی از هم داشته باشند.
00:34:35,720 --> 00:34:37,600
ولی خب، پس رمز و راز کجاست؟
00:34:37,640 --> 00:34:39,680
مگه همین نیست که هر دو نفر رو همیشه درگیر نگه میداره؟
00:34:39,720 --> 00:34:41,200
خنده
00:34:42,360 --> 00:34:43,680
میشه حرف بزنیم؟
00:34:44,760 --> 00:34:47,200
نه اینکه منظورم چیز نامناسبی باشه.
00:34:50,760 --> 00:34:53,480
پچپچ از دور ادامه دارد.
00:34:58,880 --> 00:35:00,880
چیه؟ بگو.
00:35:00,920 --> 00:35:02,520
نفسش را بیرون میدهد.
00:35:02,560 --> 00:35:06,520
هر چی بهت میگم، هیچکس نباید بدونه از طرف من بوده.
00:35:06,560 --> 00:35:08,680
مادام الان خواستن شما رو ببینن، قربان.
00:35:12,640 --> 00:35:15,720
برای دیدار با مادر احضار شدم.
00:35:15,760 --> 00:35:17,200
موضوع چیه؟
00:35:19,440 --> 00:35:21,200
آه میکشد.
00:35:26,920 --> 00:35:31,120
چیزی گفتم؟ (بعد) خنده.
00:35:36,360 --> 00:35:38,400
هری فالکونر
00:35:40,280 --> 00:35:42,160
اهل کاوندیش اسکوئر؟
00:35:44,080 --> 00:35:45,720
بله؟
00:35:45,760 --> 00:35:48,680
آیا قصد داری ضررهایش را جبران کنی؟
00:35:51,560 --> 00:35:53,280
آخه چرا باید این کارو بکنیم؟
00:35:54,520 --> 00:35:57,160
فکر میکنم پدرت همین رو میخواست.
00:35:57,200 --> 00:35:59,680
خب، با کمال احترام به یاد پدر، من...
00:35:59,720 --> 00:36:01,360
این رو بهش مدیونی.
00:36:01,400 --> 00:36:04,720
یادت رفته چطور آبروتون رو خرید...
00:36:04,760 --> 00:36:08,160
و بعد از اینکه دست و پا میزدین، دوباره سر و سامون داد بهتون؟
00:36:08,200 --> 00:36:09,760
"دست و پا زدن"؟
00:36:09,800 --> 00:36:13,120
اگه منظورتون اون رابطه کوتاهمون با یه خانم خاصه...
00:36:13,160 --> 00:36:16,560
الکساندرا شپرد – بله، منظورم ایشونه.
00:36:20,600 --> 00:36:23,760
پس... چی میگین؟
00:36:23,800 --> 00:36:26,880
اینکه اگه صلاح همه رو میخواین...
00:36:28,240 --> 00:36:31,360
باید حق هری فالکونر رو ادا کنید.
00:36:32,520 --> 00:36:34,960
خب، اگه نمیتونست اجاره رو بده، چرا به من نگفت؟
00:36:35,000 --> 00:36:36,880
فکر نمیکنم دلیلش این باشه.
00:36:36,920 --> 00:36:40,120
فکر میکنم یکی میخواد از شرش خلاص شه.
00:36:41,720 --> 00:36:43,200
یکی مکانش رو میخواد؟
00:36:43,240 --> 00:36:46,240
یکی که میخواد از زندگیش حذفش کنه.
00:36:48,920 --> 00:36:51,680
از زندگی شوهرش.
00:36:54,200 --> 00:36:55,760
مادرت همچین کاری نمیکنه.
00:37:04,360 --> 00:37:06,320
لطفاً باهاش زیاد تند نباش.
00:37:08,480 --> 00:37:10,240
امشب باهاش حرف میزنی؟ نه.
00:37:13,520 --> 00:37:15,080
اول باید یه کاری انجام بدم.
00:37:55,520 --> 00:37:59,560
خب، آمادهاید بریم سرزمین موعود رو ببینیم؟
00:38:00,680 --> 00:38:04,040
لیبرتی! عزیزم، تنها جاییه که میشه خرید کرد.
00:38:27,240 --> 00:38:28,320
صبح بخیر، جاس.
00:38:29,400 --> 00:38:31,400
میشه مامان و خواهرت رو برام بیاری؟
00:38:35,120 --> 00:38:36,680
میخوایم یه گشتی بزنیم.
00:38:36,720 --> 00:38:38,480
آخ جون! بیاین.
00:38:39,680 --> 00:38:41,280
حالا یه قدم بزرگ بردار.
00:38:41,320 --> 00:38:43,240
بچهها میخندند.
00:38:47,800 --> 00:38:48,960
با من میاین؟
00:38:54,160 --> 00:38:55,400
لطفاً؟
00:38:55,440 --> 00:38:58,640
میشه، مامان؟ مامان، لطفاً.
00:39:08,280 --> 00:39:10,760
اوه، خیلی خرج کردیم.
00:39:10,800 --> 00:39:14,640
درسته، ولی به زودی میفهمی که لایقشی.
00:39:15,840 --> 00:39:18,320
عزیزم، زندگیات دیگه مال خودت نیست.
00:39:19,520 --> 00:39:23,360
به عنوان یک زن فورسایت، ازت انتظار میره بدرخشی.
00:39:23,400 --> 00:39:27,480
میزبان بینقصی باشی و ارتباطات مفیدی برقرار کنی.
00:39:27,520 --> 00:39:29,280
عقاید بحثبرانگیز رو ابراز نکنی.
00:39:29,320 --> 00:39:31,440
و هیچ عادت رسواییآوری نداشته باشی.
00:39:31,480 --> 00:39:33,240
اجازه دارم یه فکری از خودم داشته باشم؟
00:39:34,280 --> 00:39:35,360
البته.
00:39:36,520 --> 00:39:40,920
ولی حواست باشه، مردا دوست دارن فکر کنن همه چیز ایده خودشونه.
00:39:40,960 --> 00:39:43,480
و خیلی راحتتره که بذاری اینطور فکر کنن.
00:40:10,080 --> 00:40:11,560
چرا اینجا وایسادیم؟
00:40:13,680 --> 00:40:14,920
اوه، ممنونم.
00:40:18,560 --> 00:40:19,920
ممنونم.
00:40:21,040 --> 00:40:22,320
ممنونم.
00:40:25,120 --> 00:40:27,080
بریم تو؟
00:40:27,120 --> 00:40:29,360
در بازه. برید تو و یه نگاهی بندازید.
00:40:32,960 --> 00:40:34,240
چرا اینجاییم؟
00:40:40,520 --> 00:40:43,640
کی اینجا زندگی میکنه؟
00:40:43,680 --> 00:40:46,720
دوستش دارین؟ من عاشقشم!
00:40:48,400 --> 00:40:50,000
اینجا کجاست؟
00:40:51,080 --> 00:40:52,320
خونه شما؟
00:41:06,680 --> 00:41:10,560
اینا رو از فورنتوم آوردم. چه فکر خوبی!
00:41:10,600 --> 00:41:12,480
نمیدونستم برای آقایون چی بگیرم.
00:41:12,520 --> 00:41:14,320
چیزهای شیرین ممکنه برای سلامتی خوب نباشه.
00:41:14,360 --> 00:41:17,040
اوه، نگران مونتی نباش. اون گوارشی مثل خوک داره.
00:41:17,080 --> 00:41:21,080
اوه، ولی جیمز... اون یکم حساس نیست؟
00:41:21,120 --> 00:41:22,400
امیلی زیر لب حرف میزند.
00:41:22,440 --> 00:41:23,960
اوه، نه به خدا. سفت و سخت مثل سنگه.
00:41:24,000 --> 00:41:26,760
یه روز هم تو عمرش مریض نشده.
00:41:26,800 --> 00:41:29,200
امیلی و وینیفرد با خوشحالی زیر لب زمزمه میکنند.
00:41:34,520 --> 00:41:36,880
صدای پا نزدیک میشود.
00:41:44,560 --> 00:41:45,680
یه برندی؟
00:42:15,280 --> 00:42:16,520
خبر دارین
00:42:17,560 --> 00:42:19,640
که به بچههام و مادرشون ابلاغیه داده شده
00:42:19,680 --> 00:42:21,120
مبنی بر تخلیه؟
00:42:24,320 --> 00:42:26,200
من از کجا باید بدونم؟
00:42:31,320 --> 00:42:32,880
از کجا باید بدونین؟
00:42:35,240 --> 00:42:38,600
هنوز میبینیش؟ بله، دیدمش.
00:42:40,160 --> 00:42:42,720
قصد داشتم بهت بگم... چرا میبینیش؟
00:42:44,360 --> 00:42:45,680
تا بهش اطلاع بدم که بچههاش
00:42:45,720 --> 00:42:48,200
از این به بعد حمایت مالی مستمر دریافت خواهند کرد
00:42:49,480 --> 00:42:51,520
برای نیازهای زندگی و تحصیلشون.
00:42:54,960 --> 00:42:56,120
فهمیدم.
00:42:59,480 --> 00:43:00,760
و گهگاهی هم سر میزنم.
00:43:03,520 --> 00:43:05,440
با وجود قولی که به من دادی؟
00:43:07,520 --> 00:43:09,080
من تجدید نظر کردم.
00:43:11,360 --> 00:43:13,200
میفهمم که بهشون مدیونم.
00:43:13,240 --> 00:43:15,040
آرام پوزخند میزند.
00:43:15,080 --> 00:43:16,240
به اون.
00:43:17,880 --> 00:43:22,400
همه چیز مربوط به اونه و اینکه چطور تونسته ازت سوءاستفاده کنه.
00:43:22,440 --> 00:43:24,600
هیچ سوءاستفادهای در کار نبوده. برعکسش.
00:43:24,640 --> 00:43:26,440
تو قولتو شکستی.
00:43:27,640 --> 00:43:29,000
به من و به جون.
00:43:30,840 --> 00:43:33,520
به رابطهات ادامه دادی. هیچ رابطهای در کار نیست.
00:43:33,560 --> 00:43:35,760
اوه، تو حتی با خودتم صادق نیستی!
00:43:37,560 --> 00:43:39,000
تو صادقی؟
00:43:40,760 --> 00:43:42,480
الان داری صادقانه حرف میزنی؟
00:43:43,600 --> 00:43:44,760
با شدت نفس را بیرون میدهد.
00:43:45,920 --> 00:43:49,000
چطور جرئت میکنی بگی... من میگم!
00:43:49,040 --> 00:43:51,080
من میگم تو خوب میدونی که لوئیزا تخلیه شده
00:43:51,120 --> 00:43:52,320
چون تو مسئولشی!
00:43:52,360 --> 00:43:53,720
اوه، این بیشرمانه است.
00:43:55,040 --> 00:43:57,360
و اگه واقعاً صداقت میخوای، پس بهت میگم
00:43:57,400 --> 00:44:00,400
من وحشتزدهام که تو تا این حد پیش میری تا زندگی رو نابود کنی
00:44:00,440 --> 00:44:03,760
زندگی دو بچه بیگناه که اونها هم بیتقصیرن.
00:44:03,800 --> 00:44:05,800
ولی تو بیتقصیر نیستی.
00:44:07,600 --> 00:44:10,520
تو بارها و بارها پشت سر من رفتی.
00:44:12,440 --> 00:44:14,280
و ادعا میکنی که هیچ رابطهای نیست؟
00:44:17,560 --> 00:44:19,720
باورم نمیشه. تو باور نمیکنی.
00:44:26,080 --> 00:44:28,840
پس کاری کن باور کنم.
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
اونو از زندگیمون حذف کن.
00:44:35,600 --> 00:44:36,960
از لندن.
00:44:38,200 --> 00:44:40,120
ترجیحاً خارج از کشور.
00:44:40,160 --> 00:44:43,720
تا دیگه هیچوقت وسوسه نشی اونو یا بچههاشو ببینی
00:44:43,760 --> 00:44:45,600
برای بقیه عمرشون.
00:44:49,160 --> 00:44:51,040
اینو از من نخواه، فرانسیس.
00:44:53,960 --> 00:44:56,160
من اینو میخوام.
00:45:06,120 --> 00:45:07,360
پس متأسفم.
00:45:16,800 --> 00:45:18,000
در باز میشود.
00:45:19,040 --> 00:45:20,680
در محکم بسته میشود. نفسش را بیرون میدهد.
00:45:25,240 --> 00:45:26,520
در بسته میشود.
00:45:30,360 --> 00:45:33,560
سفرت با فرانسیس چطور بود؟ روشنگر.
00:45:33,600 --> 00:45:36,200
فهمیدم چقدر برای زن فورسایت بودن بیصلاحیتم.
00:45:36,240 --> 00:45:37,560
میخندد.
00:45:38,840 --> 00:45:41,480
خب، فرانسیس همه چیزایی که باید بدونی رو بهت یاد میده.
00:45:46,640 --> 00:45:48,200
اون تا الان خیلی چیزا بهم یاد داده.
00:46:11,160 --> 00:46:14,160
همون روز تو کافه با دوستام بود؟
00:46:14,200 --> 00:46:16,080
اون موقع نظرت عوض شد؟
00:46:16,120 --> 00:46:17,280
ببخشید، چی؟
00:46:17,320 --> 00:46:19,160
یا توی باله بود؟
00:46:19,200 --> 00:46:21,720
بعدش خیلی ساکت بودی. چیزی نگرانت کرد؟
00:46:22,880 --> 00:46:25,080
خستهام. روز سختی داشتم.
00:46:25,120 --> 00:46:27,960
و واقعاً تلگرامی از پدرت بود؟
00:46:30,120 --> 00:46:31,240
بهت گفتم که بود.
00:46:31,280 --> 00:46:33,200
واقعاً مشکل قلبی داره؟
00:46:33,240 --> 00:46:34,680
چرا باید شک کنی...؟
00:46:34,720 --> 00:46:37,320
چون مادرت به من اطمینان داد که اون تو زندگیش هیچوقت مریض نشده.
00:46:55,320 --> 00:46:57,120
یادت میاد کی همو ملاقات کردیم؟
00:46:58,520 --> 00:46:59,720
عزادار بودی.
00:47:00,960 --> 00:47:02,480
تقریباً بیچیز بودی.
00:47:04,360 --> 00:47:09,880
حالا تجمل داری، امنیت داری.
00:47:09,920 --> 00:47:12,720
فرصت داری که تو جامعه لندن جایگاه خودت رو پیدا کنی.
00:47:12,760 --> 00:47:14,520
خب، اگه من اینو نخوام چی؟
00:47:16,760 --> 00:47:20,200
خب، پس بهت پیشنهاد میکنم یاد بگیری که اینو بخوای.
00:47:22,320 --> 00:47:25,720
و شکرگزار باش که همسر منی.
00:47:26,960 --> 00:47:31,520
و زندگی مشترک ما میتونه فوقالعاده دلپذیر باشه.
00:47:34,320 --> 00:47:35,920
یا میتونه سخت باشه.
00:47:38,000 --> 00:47:43,120
اما این سختی رو خودت ایجاد میکنی، نه من.
00:48:01,840 --> 00:48:03,440
صدای محکم بسته شدن در
00:48:18,800 --> 00:48:20,680
نفس عمیق میکشد، بازدم میکند.
00:48:20,720 --> 00:48:22,920
صدای پچپچ از دور، خنده.
00:48:25,840 --> 00:48:27,440
جوان میخندد.
00:48:30,840 --> 00:48:35,560
آیرین؟ آیرین، نرو! بیا با فیل آشنا شو.
00:48:41,240 --> 00:48:45,520
آیرین، ایشون نامزدم، فیل هستن.
00:48:45,560 --> 00:48:48,600
فیل، ایشون آیرین عزیزم هستن.
00:48:48,640 --> 00:48:51,280
از آشنایی با شما خوشبختم. باعث افتخارمه.
00:48:51,320 --> 00:48:53,040
میدونم که شما دو نفر همدیگه رو خیلی دوست خواهید داشت.
00:48:53,080 --> 00:48:55,600
ما؟ من کاملاً اصرار دارم.
00:48:56,680 --> 00:48:58,240
آنها ریز میخندند.
00:49:17,840 --> 00:49:19,600
بیرونت کرده، آره؟
00:49:19,640 --> 00:49:21,000
ازدواج خوب پیش میره، مگه نه؟
00:49:33,440 --> 00:49:35,080
پسره درست فکر نمیکنه.
00:49:36,760 --> 00:49:39,640
برای چی دیگه همچین موضعی میگرفت؟
00:49:39,680 --> 00:49:42,680
راجع به دو تا بچهای که به زور دیدهشون؟
00:49:44,480 --> 00:49:46,120
بچههای خودش.
00:49:48,760 --> 00:49:50,120
بله.
00:49:52,040 --> 00:49:53,520
یک کششی هست.
00:49:55,720 --> 00:49:57,920
اما باید در مقابلش مقاومت کرد.
00:50:00,280 --> 00:50:03,240
هر چیزی که براش عزیزه، اینجاست.
00:50:09,520 --> 00:50:10,880
به من اعتماد کن.
00:50:12,560 --> 00:50:14,040
برمیگرده.
00:50:19,560 --> 00:50:21,400
واقعاً هیچ ایدهای نداری، نه؟
00:50:21,440 --> 00:50:23,400
اعتراف میکنم، ندارم.
00:50:27,360 --> 00:50:28,920
جایی برای خوابیدن امشب هست؟
00:50:32,960 --> 00:50:34,560
صدای شلاق.
00:50:47,440 --> 00:50:50,200
خب، همه چیز همین بود. ده سال ازش.
00:50:51,760 --> 00:50:54,920
غمانگیزه. فکر میکنم این بهترین کاره.
00:50:56,280 --> 00:50:57,520
منم همینطور.
00:50:57,560 --> 00:50:59,200
هانا ریز میخندد.
00:51:16,040 --> 00:51:18,520
خب، خداحافظ.
00:51:20,000 --> 00:51:22,400
بله، خداحافظ. صدای شلاق.
00:51:23,400 --> 00:51:30,400
💫✿ WAREZ-IR ✿💫
🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸55424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.