Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:00:45,760 --> 00:00:48,800
چطور یک فورسایت را تعریف کنیم؟
2
00:00:51,480 --> 00:00:54,400
آیا با رازهایی که نگه میداریم، ما را خواهید شناخت؟
3
00:00:56,000 --> 00:00:57,480
با دروغهای کوچکی که میگوییم؟
4
00:01:01,680 --> 00:01:05,920
با انتخابهایی که میکنیم و تا نسلها طنینانداز میشود؟
5
00:01:07,560 --> 00:01:10,640
انتخابهایی که برمیگردند تا ما را آزار دهند.
6
00:01:11,680 --> 00:01:15,720
...تا زمانی که یکی از ما تصمیم بگیرد داستان را تغییر دهد.
7
00:01:24,480 --> 00:01:25,880
باور کن، این هم میگذرد.
8
00:01:27,000 --> 00:01:29,960
و از این قویتر و وفادارتر از همیشه بیرون میآییم.
9
00:01:31,280 --> 00:01:32,280
باورت دارم.
10
00:01:43,640 --> 00:01:47,360
نگرانی من این است که حالا که او در مورد بچهها میداند...
11
00:01:48,680 --> 00:01:50,440
آیا میتواند دوباره آنها را فراموش کند؟
12
00:01:54,680 --> 00:01:55,680
جاس.
13
00:01:59,880 --> 00:02:00,880
هالی سرفه میکند.
14
00:02:03,400 --> 00:02:05,440
به هوای تازه نیاز داری. هان؟
15
00:02:06,560 --> 00:02:08,360
کاش میتوانستم تو را لب دریا ببرم.
16
00:02:09,760 --> 00:02:11,040
میدانم کجا دوست دارم بروم.
17
00:02:13,160 --> 00:02:14,360
به یک جای جادویی...
18
00:02:15,640 --> 00:02:17,920
جایی که تمام خیابانها از آب ساخته شدهاند.
19
00:02:18,920 --> 00:02:20,840
جایی که دختر خدمتکار فقیر شاهزاده را ملاقات کرد.
20
00:02:22,040 --> 00:02:23,040
لوییزا آهسته میخندد.
21
00:02:33,160 --> 00:02:36,480
خب، در جلسه بعدی هیئت مدیره...
22
00:02:36,520 --> 00:02:39,040
پیشنهاد میکنم موضوع را مطرح کنم...
23
00:02:39,080 --> 00:02:42,440
...مبنی بر عدم صلاحیت برادرزادهام برای ریاست.
24
00:02:42,480 --> 00:02:43,480
امم.
25
00:02:43,520 --> 00:02:45,200
نه فقط از نظر خلق و خو...
26
00:02:46,600 --> 00:02:49,360
بلکه از نظر رفتار. مثلاً چی؟
27
00:02:49,400 --> 00:02:51,880
هر عملی که ممکن است اعتبار شرکت را زیر سؤال ببرد.
28
00:02:53,080 --> 00:02:54,400
با این اوصاف...
29
00:02:54,440 --> 00:02:57,720
نه تنها نمیتوان او را برای ریاست مناسب دانست...
30
00:02:58,920 --> 00:03:01,440
بلکه باید از شرکت اخراج شود...
31
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
به طور کامل.
32
00:03:06,680 --> 00:03:10,720
تو اولین کسی نیستی که در جوانیات کارهای حسابنشده کردهای.
33
00:03:13,480 --> 00:03:16,160
اما نیازی نیست تاوان آن اشتباهات را با شغلت پس بدهی.
34
00:03:16,200 --> 00:03:17,720
آنها "اشتباه" نیستند، بابا.
35
00:03:18,880 --> 00:03:21,160
آنها پاره تن من هستند. و این مهم است.
36
00:03:22,320 --> 00:03:26,200
یک وارث مهم است. چیزی که در حال حاضر نداری.
37
00:03:26,240 --> 00:03:28,200
اما در حال حاضر...
38
00:03:28,240 --> 00:03:31,080
...که جانشینیات در شرف چالش قرار گرفته است...
39
00:03:31,120 --> 00:03:34,720
آه، من از دسیسههای جیمز کاملاً آگاهم.
40
00:03:36,640 --> 00:03:39,080
ضروری است که این موضوع را پنهان نگه داریم.
41
00:03:39,120 --> 00:03:40,800
صدای قدمهایی نزدیک میشود.
42
00:03:43,200 --> 00:03:45,640
پدرت و من فکر میکردیم...
43
00:03:45,680 --> 00:03:48,200
آیا جای این هست که پیشنهادی برای ترغیب او بدهیم؟
44
00:03:49,240 --> 00:03:51,640
"ترغیب"؟ برای خانم مورد نظر؟
45
00:03:52,760 --> 00:03:54,280
تا سکوت او را تضمین کنیم.
46
00:03:54,320 --> 00:03:55,920
سکوت او جای تردید ندارد.
47
00:03:55,960 --> 00:03:59,920
اما اگر بشود او را متقاعد کرد که لندن را ترک کند... چی؟
48
00:03:59,960 --> 00:04:01,800
و در جای دیگری خانه و کسب و کاری راه بیندازد...
49
00:04:01,840 --> 00:04:03,480
البته با بودجهای مناسب.
50
00:04:03,520 --> 00:04:05,920
پس از او انتظار میرود زندگی خود و فرزندانش را از جا بکند...
51
00:04:05,960 --> 00:04:07,600
...فقط برای راحتی من؟
52
00:04:07,640 --> 00:04:10,520
در حالی که او به وضوح اعلام کرده که دیگر هیچ تماسی نمیخواهد؟
53
00:04:10,560 --> 00:04:11,960
و تو به او اعتماد داری؟ کاملاً.
54
00:04:15,680 --> 00:04:18,360
شما پیشنهاد نمیکنید نوعی بیانیه عمومی بدهیم؟
55
00:04:18,400 --> 00:04:19,400
در مورد بچهها؟
56
00:04:20,680 --> 00:04:22,200
خب، این چه سودی برای هیچکدام از ما خواهد داشت؟
57
00:04:23,280 --> 00:04:25,040
نه، من قصد دارم به خواستههای او احترام بگذارم...
58
00:04:25,080 --> 00:04:28,400
...در حالی که تصمیم میگیرم چطور وظیفه مالیام را نسبت به او ادا کنم.
59
00:04:28,440 --> 00:04:30,360
که این تصمیمِ من خواهد بود...
60
00:04:31,960 --> 00:04:32,960
...نه هیچکس دیگر.
61
00:04:39,800 --> 00:04:42,200
مطمئنیم او پدر است؟ جیمز میخندد.
62
00:04:42,240 --> 00:04:44,440
وگرنه چرا باید در مغازه او باشد؟
63
00:04:44,480 --> 00:04:47,040
و آن قضیه ایتالیا با ندیمه هم بود.
64
00:04:47,080 --> 00:04:49,080
و این هم از این.
65
00:04:50,440 --> 00:04:53,080
چیزی که کفه ترازو را علیه او سنگین میکند.
66
00:04:53,120 --> 00:04:54,920
اما فعلاً این را بین خودمان نگه داریم.
67
00:04:58,840 --> 00:05:02,280
آیا فکر میکنم رئیس بهتری خواهم بود؟ معلوم است که بله.
68
00:05:02,320 --> 00:05:05,320
آیا لازم است برای رسیدن به آن دست به دسیسه بزنم؟ امم.
69
00:05:05,360 --> 00:05:07,120
همه اینها را به من بسپارید.
70
00:05:10,480 --> 00:05:13,040
آواز پرندگان.
71
00:05:22,440 --> 00:05:23,920
آیرین.
72
00:05:23,960 --> 00:05:26,360
یک یادداشت دیگر از آقای فورسایت دارم.
73
00:05:26,400 --> 00:05:27,520
او گلویش را صاف میکند.
74
00:05:42,520 --> 00:05:43,680
هوم.
75
00:05:59,320 --> 00:06:01,320
صدای قدمهایی نزدیک میشود.
76
00:06:12,280 --> 00:06:15,080
جون با نفسهای لرزان.
77
00:06:15,120 --> 00:06:16,120
خب...
78
00:06:17,200 --> 00:06:18,800
اگر او را دوست داشتی...
79
00:06:21,040 --> 00:06:22,360
...چرا با مامان ازدواج کردی؟
80
00:06:25,320 --> 00:06:28,040
چون مادرت بود... هست...
81
00:06:29,800 --> 00:06:31,480
...یک زن فوقالعاده.
82
00:06:31,520 --> 00:06:33,640
بافرهنگ، دلسوز، مهربان.
83
00:06:34,720 --> 00:06:35,920
و من به اینها ارزش میگذارم.
84
00:06:38,400 --> 00:06:40,040
جون فینفین میکند.
85
00:06:40,080 --> 00:06:42,640
در آن روزهای اول بعد از ونیز، گاهی کمی سردرگم بودم.
86
00:06:45,320 --> 00:06:50,120
و اگر در مورد... وضعیت او میدانستی...
87
00:06:52,880 --> 00:06:54,000
...چه کار میکردی؟
88
00:06:58,320 --> 00:06:59,920
نمیتوانم به آن پاسخ دهم.
89
00:07:02,640 --> 00:07:03,640
همین الان پاسخ دادی.
90
00:07:05,920 --> 00:07:06,920
جون، صبر کن.
91
00:07:09,440 --> 00:07:10,440
جون فینفین میکند.
92
00:07:28,080 --> 00:07:29,080
به او فرصت بده.
93
00:07:33,120 --> 00:07:35,120
من دردی را که این وضعیت ایجاد کرده، دستکم نمیگیرم.
94
00:07:36,800 --> 00:07:37,800
اما من اینجا هستم.
95
00:07:39,320 --> 00:07:40,840
و قصدی برای رفتن به جای دیگر ندارم.
96
00:07:48,240 --> 00:07:49,400
پس همه چیز خوب خواهد شد.
97
00:08:12,960 --> 00:08:15,240
آمدی. شک داشتی؟
98
00:08:22,480 --> 00:08:25,640
مرا ببخش. دیروز، حالم دست خودم نبود.
99
00:08:26,800 --> 00:08:28,560
نتوانستم آداب و رسوم لازم را رعایت کنم.
100
00:08:29,560 --> 00:08:30,840
اجازه دهید جبران کنم.
101
00:08:32,880 --> 00:08:33,880
آه!
102
00:08:36,280 --> 00:08:38,440
خانم هرون، شما مرا خوشبختترین مرد روی زمین کردهاید
103
00:08:41,080 --> 00:08:44,520
آیا این افتخار را به من میدهید... که این انگشتر را به دست کنید؟
104
00:08:44,560 --> 00:08:45,560
(نفس عمیق و آرامی میکشد)
105
00:08:50,600 --> 00:08:51,600
(آهسته نفس بیرون میدهد)
106
00:08:54,120 --> 00:08:56,120
خوشتان نمیآید؟ نه! نه، چطور ممکن است؟
107
00:08:56,160 --> 00:08:57,400
فقط... (آهسته میخندد)
108
00:08:58,720 --> 00:09:02,080
یعنی، واقعاً این اتفاق برای من افتاده؟
109
00:09:02,120 --> 00:09:05,280
در حالی که حتماً زنهای بسیار مناسبتری از طبقه خودتان هستند
110
00:09:05,320 --> 00:09:09,040
بله، خیلی زیاد... به طور برجسته "مناسب"
111
00:09:09,080 --> 00:09:12,560
همه هنر و کمال و
112
00:09:13,880 --> 00:09:15,080
نجابت بیعیب و نقص.
113
00:09:17,480 --> 00:09:18,480
در حالی که شما
114
00:09:19,960 --> 00:09:22,240
سراپا طبیعت هستید. (آهسته نفس بیرون میدهد)
115
00:09:23,280 --> 00:09:25,360
و برای من، این خود کمال است
116
00:09:39,320 --> 00:09:43,480
آیا اکنون این افتخار را خواهم داشت... که شما را به خانوادهام معرفی کنم؟
117
00:09:46,880 --> 00:09:49,400
عشق من؟ (میخندد)
118
00:09:49,440 --> 00:09:51,360
بله!
119
00:09:51,400 --> 00:09:54,480
(ریز میخندند)
120
00:09:54,520 --> 00:09:56,560
(موسیقی آرام پخش میشود)
121
00:10:28,840 --> 00:10:30,840
مامان همیشه از اون خوشش میاومد.
122
00:10:31,840 --> 00:10:33,600
زن خوبی بود.
123
00:10:33,640 --> 00:10:35,960
عشق اولش نبود، اما...
124
00:10:37,920 --> 00:10:39,040
عشقی بود که دوام آورد.
125
00:10:44,800 --> 00:10:48,640
پس فردا همه میان؟ این چیه؟
126
00:10:48,680 --> 00:10:50,920
مسابقات اسبدوانی اپسوم. اسب مونتی مسابقه داره.
127
00:10:50,960 --> 00:10:53,040
مگه چی میتونه بد پیش بره؟
128
00:10:53,080 --> 00:10:55,000
چی بپوشم؟
129
00:10:56,120 --> 00:10:57,840
باید حسابی تو چشم باشم.
130
00:10:57,880 --> 00:11:00,080
وقتی با لیدی پیچز وارد میدان میشم.
131
00:11:00,120 --> 00:11:01,320
مگه این کار اسببان نیست؟
132
00:11:01,360 --> 00:11:03,400
وقتی آدم یه اسب رو اینطور پرورش داده باشه...
133
00:11:03,440 --> 00:11:05,600
یه پیوند و ارتباطی حس میکنه.
134
00:11:05,640 --> 00:11:07,640
پس خودت نمیخوای سوارش بشی؟
135
00:11:07,680 --> 00:11:09,760
جیمز میخندد. همچین فکری هم به ذهنم رسیده بود.
136
00:11:09,800 --> 00:11:12,400
اما آیا مسابقه ساعت دو و نیم اپسوم، جای مناسبی برای اولین حضور هست؟
137
00:11:12,440 --> 00:11:16,280
فکر کردم کلاه هلوییام رو به احترام اسب مونتی سر کنم.
138
00:11:16,320 --> 00:11:18,000
اما اگه نبره...؟
139
00:11:18,040 --> 00:11:20,880
معتقدم تا آخر فردا یه چیزی برای جشن گرفتن خواهیم داشت.
140
00:11:20,920 --> 00:11:23,040
و به همین خاطر یه مهمون هم میارم.
141
00:11:23,080 --> 00:11:24,640
کسی را میشناسیم؟
142
00:11:24,680 --> 00:11:26,560
میل ندارم غافلگیری را از بین ببرم.
143
00:11:27,680 --> 00:11:29,160
خب، اصلاً جای تعجب ندارد!
144
00:11:29,200 --> 00:11:31,320
یک گینه روی خانم کارترت!
145
00:11:31,360 --> 00:11:33,080
اگر گینهای برای هدر دادن داری...
146
00:11:38,360 --> 00:11:42,240
همیشه ضربهی سختی است که بفهمی کسی که دوستش داری بیعیب نیست.
147
00:11:45,280 --> 00:11:48,200
البته که میخواهی باشد، اما...
148
00:11:50,600 --> 00:11:53,160
او کوتاهی کرده است. و من نمیتوانم او را ببخشم.
149
00:11:54,480 --> 00:11:59,040
والدین فرزندانشان را ناامید میکنند. فرزندان هم والدینشان را ناامید میکنند.
150
00:12:00,320 --> 00:12:02,200
مال من در این کار استعداد خاصی دارند.
151
00:12:04,080 --> 00:12:07,080
حتی الان هم گمان میکنم که عمویت جیمز...
152
00:12:07,120 --> 00:12:11,920
دارد از کاستیهای پدرت برای ضربه زدن به او بهره میگیرد.
153
00:12:11,960 --> 00:12:13,920
و تو شاید بگویی: "کاملاً حق دارد."
154
00:12:13,960 --> 00:12:15,840
در حالی که من میگویم:
155
00:12:17,200 --> 00:12:20,800
"بگذارید کسی که بیگناه است، اولین سنگ را بیندازد."
156
00:12:24,240 --> 00:12:28,520
سرت را بالا بگیر، عزیزم. مسابقهی فردا باید روحیهات را بهتر کند.
157
00:12:37,320 --> 00:12:39,840
بله، پیچز! انجامش بده! یالا، پیچز. گفتم که!
158
00:12:40,840 --> 00:12:44,480
برو، برو، پیچز! یالا، لیدی پیچز!
159
00:12:44,520 --> 00:12:46,560
بله! برو! بله!
160
00:12:46,600 --> 00:12:47,600
بله!
161
00:12:49,760 --> 00:12:51,560
همینه! برو! برو! آره! آره!
162
00:12:53,720 --> 00:12:55,240
نه! نه، نه، نه!
163
00:12:55,280 --> 00:12:56,760
نه! نه! نه!
164
00:12:56,800 --> 00:12:58,560
نه! نه، پیچز!
165
00:13:06,800 --> 00:13:08,000
نه!
166
00:13:11,080 --> 00:13:12,880
نه!
167
00:13:12,920 --> 00:13:14,720
خرخر اسب
168
00:13:19,520 --> 00:13:21,680
شيهه اسب
169
00:13:21,720 --> 00:13:23,800
نه! نه!
170
00:13:23,840 --> 00:13:26,400
آه، چقدر نزدیک بود! چقدر نزدیک!
171
00:13:26,440 --> 00:13:27,760
اینقدر نزدیک!
172
00:13:27,800 --> 00:13:29,000
الاغ!
173
00:13:32,480 --> 00:13:35,840
لعنتی! سرم کلاه رفته!
174
00:13:35,880 --> 00:13:39,720
یه... هیچی، یه قراضه، یه بنجل واقعی!
175
00:13:39,760 --> 00:13:42,960
ولی اون خیلی خوب عمل کرد، مونتی. نزدیک بود برنده بشه!
176
00:13:46,080 --> 00:13:48,040
صدای تق تق. باید درستش کنن.
177
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
آلیشا چطوره؟
178
00:13:52,520 --> 00:13:55,480
اگه جونت رو دوست داری، هیچوقت نپرس که خسته است
179
00:13:55,520 --> 00:13:58,960
یا اینکه صندلی میخواد. اوه، نه، اون قبلاً اینو روشن کرده بود.
180
00:13:59,000 --> 00:14:01,480
"من حاملهام، جو. نه معلولم و نه یه احمق."
181
00:14:07,000 --> 00:14:08,280
اوضاع فرانسس چطوره؟
182
00:14:08,320 --> 00:14:12,080
اجازه دهید بگویم که ارتباطات من با لوئیزا پیامدهایی داشته
183
00:14:12,120 --> 00:14:13,280
که هیچکداممان تصورش را نمیکردیم
184
00:14:15,040 --> 00:14:17,160
و پیامدهاش، راستش را بخواهید، جدی و وخیم است
185
00:14:25,800 --> 00:14:29,280
خب، سوئمز پیشنهاد میدهد به ما بپیوندد؟
186
00:14:29,320 --> 00:14:32,160
یا نامزدش را گوشه خانهاش حبس کرده است؟
187
00:14:32,200 --> 00:14:35,520
آه، خانم کارترت. پدر افتخار میکرد
188
00:14:35,560 --> 00:14:38,000
از اینکه میدید ما در سه نسل به اشرافیت رسیدیم
189
00:14:45,920 --> 00:14:47,560
فقط برای اینکه بهتان اطلاع دهم
190
00:14:47,600 --> 00:14:49,640
هیچکدام از برنامههایمان را با خانواده مطرح نکردم
191
00:14:49,680 --> 00:14:51,520
پس ببخشید اگر عمداً مبهم صحبت میکنم
192
00:14:51,560 --> 00:14:53,280
البته. (آیرین پوزخند میزند)
193
00:14:53,320 --> 00:14:54,320
آه
194
00:14:58,120 --> 00:15:01,120
خانم هرون، خانم هرون، خانوادهام
195
00:15:03,800 --> 00:15:04,920
حال شما چطوره؟
196
00:15:07,880 --> 00:15:09,800
ببخشید، نگرانم که حضور ما کمی... پرابهت باشد
197
00:15:09,840 --> 00:15:12,040
اوه، ابداً! من بسیار خوشحالم
198
00:15:12,080 --> 00:15:15,280
که با چنین خانواده متشخصی آشنا میشوم
199
00:15:15,320 --> 00:15:16,360
هوم
200
00:15:16,400 --> 00:15:19,280
و فرصتهای زیادی برای عمیقتر کردن این آشنایی پیش خواهد آمد
201
00:15:20,320 --> 00:15:24,240
از آنجا که خانم هرون افتخار دادند و با همسری من موافقت کردند.
202
00:15:24,280 --> 00:15:25,280
خانم هرون میخندد.
203
00:15:26,680 --> 00:15:28,840
اوه! ها؟
204
00:15:35,720 --> 00:15:37,040
تبریک میگم.
205
00:15:38,040 --> 00:15:39,040
ممنونم.
206
00:15:40,120 --> 00:15:42,760
مراسم ازدواج ما به زودی با مجوز خاصی برگزار خواهد شد.
207
00:15:42,800 --> 00:15:45,160
پس از آن، رهسپار اروپا خواهیم شد.
208
00:15:45,200 --> 00:15:48,800
برای ماه عسل؟ چه هیجانانگیز! کجا خواهید رفت؟
209
00:15:48,840 --> 00:15:51,200
طبق سنت، این باید یک راز باقی بماند.
210
00:15:53,320 --> 00:15:54,680
"هرون" فرمودید؟
211
00:15:55,760 --> 00:15:56,960
اِ... ما این اسم رو میشناسیم؟
212
00:15:59,040 --> 00:16:01,440
عزیزم، شما اصالتاً اهل کجا هستید؟
213
00:16:01,480 --> 00:16:04,520
اِ... کسی نیستیم که اهمیت داشته باشه. پدرم یک استاد دانشگاه بود، و مادرم...
214
00:16:04,560 --> 00:16:07,720
اوه، میشه لطفاً خانم هرون رو اینقدر بازجویی نکنیم؟
215
00:16:07,760 --> 00:16:12,000
اوه، نه، نه، نه، قطعاً. این وظیفه به من تعلق داره.
216
00:16:14,240 --> 00:16:16,320
تشریفات مرسوم؟
217
00:16:17,440 --> 00:16:18,440
بله، حتماً.
218
00:16:24,880 --> 00:16:25,880
برویم؟
219
00:16:32,720 --> 00:16:34,520
اوه، خدای من.
220
00:16:34,560 --> 00:16:37,240
فکر کردم بهتره هرچه زودتر این عذاب رو از سرمون باز کنیم.
221
00:16:37,280 --> 00:16:38,400
آیرین میخندد.
222
00:16:38,440 --> 00:16:41,040
در مورد عروسی، باید بگی اگه دو هفته دیگه خیلی زوده.
223
00:16:41,080 --> 00:16:42,080
دو هفته؟
224
00:16:43,560 --> 00:16:45,960
خب، قطعاً هرچه زودتر به پاریس برسیم...
225
00:16:53,960 --> 00:16:55,000
آن به آرامی نفسش را بیرون میدهد.
226
00:16:55,040 --> 00:16:56,040
مـَ...
227
00:17:20,200 --> 00:17:23,760
مادرت به شدت ناخشنوده.
228
00:17:25,320 --> 00:17:28,800
چرا باهاش مشورت نشد؟ و این عجله؟
229
00:17:29,920 --> 00:17:32,160
چقدره این دختر رو میشناسی؟ به اندازه کافی.
230
00:17:33,280 --> 00:17:35,600
به نظر خیلی دوستداشتنی میاد. اوه، امیلی!
231
00:17:36,800 --> 00:17:39,640
همینطوره. ازش خوشت میاد.
232
00:17:39,680 --> 00:17:42,920
حتماً به شدت عاشقی. "عاشق"؟
233
00:17:44,000 --> 00:17:46,960
این دیگه چه معنایی میده؟ یعنی همه چیز، به من اعتماد کن.
234
00:17:49,880 --> 00:17:52,040
این وصلت اون چیزی نبود که انتظار داشتیم.
235
00:17:52,080 --> 00:17:54,080
نه، متوجه هستم.
236
00:17:54,120 --> 00:17:57,720
و حالا میخوای همچین ریسکی کنی؟ وقتی جو خودش رو تو دردسر انداخته؟
237
00:17:57,760 --> 00:17:59,320
ما شانس خوبی برای ریاست داریم.
238
00:17:59,360 --> 00:18:01,960
و تو میخوای بری سراسر قاره رو بگردی و ول بچرخی؟
239
00:18:03,040 --> 00:18:04,800
شاید بهتره جو رو به حال خودش رها کنیم.
240
00:18:04,840 --> 00:18:06,520
جیمز میخندد.
241
00:18:06,560 --> 00:18:08,600
جدی میگی؟
242
00:18:08,640 --> 00:18:09,840
هوم.
243
00:18:18,520 --> 00:18:20,400
این... این جنونه!
244
00:18:22,440 --> 00:18:24,320
امیلی میخندد. فکر کنم کمی بهش غبطه میخورم.
245
00:18:25,760 --> 00:18:26,800
چطور؟
246
00:18:27,800 --> 00:18:29,400
اینکه جرأت کرده دنبال دلش بره.
247
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
تو رفتی؟
248
00:18:33,320 --> 00:18:34,320
من؟
249
00:18:34,360 --> 00:18:35,680
به خاطر خدا، امیلی!
250
00:18:37,880 --> 00:18:39,880
این چه جور سوالیه؟
251
00:18:44,960 --> 00:18:47,800
بیا، پودینگ. بریم استراحت کنیم؟
252
00:18:56,520 --> 00:18:58,360
خب، اون یه عذاب محض بود.
253
00:19:01,120 --> 00:19:03,360
جو آه میکشد. عین جهنم بود.
254
00:19:04,880 --> 00:19:08,040
مثل احمقها نیششون باز بود، انگار تمام زندگیمون تو عذاب نبود!
255
00:19:15,280 --> 00:19:16,760
میدونم چی اینو بدتر میکنه.
256
00:19:18,640 --> 00:19:20,200
ما همیشه بچهی خودمون رو میخواستیم.
257
00:19:25,760 --> 00:19:26,760
بله.
258
00:19:30,440 --> 00:19:31,800
اما هیچوقت نشد.
259
00:19:36,120 --> 00:19:38,160
حالا که میدونم تو با یکی دیگه بچه داری...
260
00:19:44,440 --> 00:19:47,560
آخرین چیزی که میخواستم این بود که بهت آسیب بزنم.
261
00:19:54,640 --> 00:19:58,200
ما باید تا جایی که میتونیم از جون در برابر این همه محافظت کنیم.
262
00:20:18,160 --> 00:20:20,480
آیرین نفسنفس میزند.
263
00:20:31,200 --> 00:20:33,440
قرار نیست که اون رو بپوشی، نه؟
264
00:20:34,600 --> 00:20:37,400
منظورم اینه که، خانمهای فورسایت هرگز تایید نمیکنن.
265
00:20:37,440 --> 00:20:39,880
به اندازه کافی مد روز نیست؟ آیرین میخندد.
266
00:20:39,920 --> 00:20:41,240
نگرانی من...
267
00:20:42,400 --> 00:20:44,080
اینه که خودتو خجالتزده نکنی.
268
00:20:44,120 --> 00:20:46,760
تو داری از محیط خودت خیلی فاصله میگیری.
269
00:20:46,800 --> 00:20:48,440
از نگرانیتون ممنونم.
270
00:20:48,480 --> 00:20:50,320
اما من فقط میتونم همونطور شروع کنم که قصد دارم ادامه بدم.
271
00:20:52,160 --> 00:20:53,600
با انجام کاری که درست به نظر میرسه.
272
00:20:57,440 --> 00:20:58,440
برای من.
273
00:21:00,480 --> 00:21:03,440
سروصدای فریاد.
274
00:21:08,000 --> 00:21:11,680
خب، داشتم به قرمز سیر فکر میکردم... یا زرشکی.
275
00:21:11,720 --> 00:21:13,800
شوهرم میگه "ولخرجی نکن".
276
00:21:13,840 --> 00:21:15,280
که این حرف از طرف اون خیلی بامزهست.
277
00:21:15,320 --> 00:21:17,080
در حالی که هر ماه بیشتر از سهمیهاش خرج میکنه.
278
00:21:17,120 --> 00:21:19,840
و بعد منو مقصر میدونه چون هیچ شغلی نداره.
279
00:21:19,880 --> 00:21:20,880
تقصیر من که نیست.
280
00:21:20,920 --> 00:21:23,120
که پدر و عموم بهش نقشی توی شرکت نمیدن!
281
00:21:23,160 --> 00:21:25,680
و اینطور هم نیست که بارها بهش اشاره نکرده باشم.
282
00:21:25,720 --> 00:21:26,760
اما اونها فقط میگن...
283
00:21:26,800 --> 00:21:29,400
"ما توی شرکت فورسایت و شرکا آبرویی داریم که باید حفظ کنیم."
284
00:21:29,440 --> 00:21:31,360
فورسایت؟
285
00:21:31,400 --> 00:21:32,400
ولی اسم شما که...
286
00:21:32,440 --> 00:21:36,280
دارتی، بله، با ازدواج. فورسایت، اصالتاً.
287
00:21:36,320 --> 00:21:38,600
شما خانم فرانسیس فورسایت، خویشاوند همسرم رو میشناسید؟
288
00:21:40,400 --> 00:21:41,560
بله. بله.
289
00:21:43,400 --> 00:21:48,080
من، اِ... شاید باید بهتون هشدار بدم که زیر بار سفارشات غرق شدم.
290
00:21:48,120 --> 00:21:50,200
ممکنه ماهها طول بکشه تا لباستون آماده بشه.
291
00:21:50,240 --> 00:21:53,040
در این صورت، کاملاً درک میکنم اگه بخواهید جای دیگری سفارش دهید.
292
00:21:55,040 --> 00:21:56,400
"جای دیگه"؟
293
00:21:56,440 --> 00:21:58,200
اصلاً چنین فکری نکنید.
294
00:21:58,240 --> 00:22:01,840
و لحنش! تقریباً انگار میخواست منو از سر خودش باز کنه.
295
00:22:01,880 --> 00:22:03,840
و چرا باید اینطور باشه؟
296
00:22:03,880 --> 00:22:06,240
از پسرعموت جو تشکر کن.
297
00:22:06,280 --> 00:22:07,560
چی؟
298
00:22:08,560 --> 00:22:11,680
و ماجراهای نه چندان درخشان دوران جوانیش.
299
00:22:17,440 --> 00:22:19,760
بهتون تبریک میگم، پسرعمو.
300
00:22:19,800 --> 00:22:21,800
خانم هرون انتخاب فوقالعادهای به نظر میرسند.
301
00:22:21,840 --> 00:22:22,840
ممنون.
302
00:22:24,560 --> 00:22:27,680
شاید آدم به سنی رسیده باشه که دیگه آزاد باشه انتخاب کنه،
303
00:22:28,840 --> 00:22:31,160
بدون اینکه تسلیم فشارهای خونواده بشه.
304
00:22:32,560 --> 00:22:34,280
جو آهسته میخندد.
305
00:22:34,320 --> 00:22:35,360
آدم با امید زندگی میکنه.
306
00:22:39,560 --> 00:22:43,240
جو پدر بچههای خیاط بوده؟ هوم...
307
00:22:43,280 --> 00:22:45,800
خب، خب، خب...
308
00:22:47,120 --> 00:22:50,200
این سگ کثیف! چقدر وحشتناک!
309
00:22:50,240 --> 00:22:53,160
ولی این به نفع ماست. چطور؟
310
00:22:53,200 --> 00:22:55,800
اون اولین نفری نیست که بچههای نامشروع داره.
311
00:22:55,840 --> 00:22:59,080
هوم، برای اهداف ما، بهتره اون رو به عنوان یه آدم هرزه نشون بدیم.
312
00:22:59,120 --> 00:23:02,560
اغواگر بیرحم، پدر بیخیال...
313
00:23:02,600 --> 00:23:03,880
منظورم اینه که هر کدوم از اینا میتونه گفته بشه
314
00:23:03,920 --> 00:23:05,680
تا اعتبار شرکت رو به خطر بندازه.
315
00:23:05,720 --> 00:23:08,120
ولی این اتفاق قبل از آشنایی اون و فرانسس افتاده.
316
00:23:08,160 --> 00:23:10,360
بعضیا ممکنه بهش بگن "اشتباه جوانی".
317
00:23:10,400 --> 00:23:12,560
خب، اشتباه میکنن. چنین رفتاری...
318
00:23:12,600 --> 00:23:14,680
بله، مونتی؟ چیه؟
319
00:23:16,640 --> 00:23:17,760
هوم...
320
00:23:19,360 --> 00:23:20,960
شاید سری به باشگاه بزنم.
321
00:23:26,040 --> 00:23:29,280
اون کار مفیدی انجام میده؟
322
00:23:29,320 --> 00:23:31,440
اگه فرصت بهش داده بشه، میتونه.
323
00:23:31,480 --> 00:23:34,040
اگه این دوباره یه تلاشه که بهش نقشی بدی...
324
00:23:34,080 --> 00:23:36,800
نقش نه. یه کرسی تو هیئت مدیره.
325
00:23:36,840 --> 00:23:39,040
پوزخند میزند. داری شوخی میکنی؟
326
00:23:39,080 --> 00:23:41,160
جلسه هیئت مدیره فرداست، درسته؟
327
00:23:41,200 --> 00:23:43,520
و نقشه شما اینه که جو رو از شرکت اخراج کنید؟
328
00:23:44,880 --> 00:23:48,920
اکثریت رو دارید؟ مطمئنید به یه رأی اضافه نیاز ندارید؟
329
00:23:50,160 --> 00:23:52,240
خب... مونتی آدم شماست.
330
00:23:52,280 --> 00:23:54,320
اون کاملاً بیوجدانه.
331
00:23:54,360 --> 00:23:56,040
اون هر جور که شما بگید رأی میده.
332
00:24:02,440 --> 00:24:03,440
ببخشید.
333
00:24:03,480 --> 00:24:05,080
خانمها و آقایان... اوه، خیلی متأسفم.
334
00:24:05,120 --> 00:24:09,200
لطفاً بنشینید و به سخنران و خیر ارجمند،
335
00:24:09,240 --> 00:24:11,640
خانم الن پارکر برینگتون خوشآمد بگویید.
336
00:24:11,680 --> 00:24:14,520
شما فکر میکنید صدایی ندارید.
337
00:24:16,120 --> 00:24:17,360
منم همینطور فکر میکردم.
338
00:24:18,760 --> 00:24:24,600
من در زمان خودم گیج، نادیده گرفته شده و بیاحترامی دیدم.
339
00:24:25,600 --> 00:24:29,000
آه، ولی به من اعتماد کنید، من هیچ توهمی ندارم.
340
00:24:29,040 --> 00:24:33,800
این ثروت و جایگاه منه که حالا قدرت میده،
341
00:24:33,840 --> 00:24:37,000
احترام رو طلب میکنه، توجه رو میطلبه.
342
00:24:38,200 --> 00:24:42,160
همسر مرحوم من کارخانههای پشمبافی در شمال داشت.
343
00:24:43,160 --> 00:24:48,040
زمانی کارگراشو مثل کالا میدید... قابل چشمپوشی.
344
00:24:48,080 --> 00:24:53,280
ولی به او فهمانده شد که اونا انسانهای باارزشی هستند،
345
00:24:54,440 --> 00:24:55,800
لایق احترام،
346
00:24:57,200 --> 00:24:58,200
لایق کرامت،
347
00:24:59,320 --> 00:25:00,880
و لایق پاداش مناسب.
348
00:25:02,480 --> 00:25:03,480
پس...
349
00:25:04,600 --> 00:25:06,320
تغییر ممکنه.
350
00:25:07,960 --> 00:25:12,360
و من به کسانی که به اندازه من خوششانس نبودند، مدیونم
351
00:25:12,400 --> 00:25:16,920
که با جهل و بیعدالتی مقابله کنم،
352
00:25:18,360 --> 00:25:20,640
هر جا که ببینم.
353
00:25:22,880 --> 00:25:26,280
از شما دعوت میکنم... همین کار رو بکنید.
354
00:25:28,120 --> 00:25:31,960
تشویق و کفزدن.
355
00:25:39,040 --> 00:25:42,360
خیلی ممنون. از آشنایی با شما خوشحالم.
356
00:25:43,360 --> 00:25:44,960
خانم سرکش؟
357
00:25:45,000 --> 00:25:47,600
او آهسته میخندد. آقای دزد دریایی.
358
00:25:47,640 --> 00:25:49,360
چی شما رو اینجا آورده؟
359
00:25:49,400 --> 00:25:52,200
همون چیزی که شما رو. تمایل به بحث منطقی؟
360
00:25:52,240 --> 00:25:53,480
انزجار از نابرابری.
361
00:25:55,000 --> 00:25:57,080
آیا... آیا کیک میل دارید؟
362
00:25:57,120 --> 00:25:58,960
او آهسته میخندد. او میخندد.
363
00:26:04,600 --> 00:26:05,680
ممنون.
364
00:26:07,240 --> 00:26:09,960
پس شما معمار هستید. چقدر عالی!
365
00:26:10,000 --> 00:26:12,720
باید شما رو به خونوادم معرفی کنم. اونا به شدت تحت تأثیر قرار میگیرن.
366
00:26:12,760 --> 00:26:14,760
اوه، شک دارم. من یک مدرنیستم.
367
00:26:16,120 --> 00:26:17,120
به تجربه من،
368
00:26:17,160 --> 00:26:20,120
طبقات ثروتمند در سلیقههاشون به شدت محافظهکارن.
369
00:26:20,160 --> 00:26:22,680
حالا شما، حدس میزنم، یک رادیکال هستید.
370
00:26:23,680 --> 00:26:25,920
خب، دوست دارم فکر کنم که ذهن بازی دارم.
371
00:26:25,960 --> 00:26:28,480
وگرنه چرا باید بدون همراه اینجا باشید؟ هوم...
372
00:26:28,520 --> 00:26:30,560
من یه ذره هم برای این مزخرفات اهمیت قائل نیستم.
373
00:26:31,560 --> 00:26:32,760
حدس میزنم مادرتون اهمیت میده.
374
00:26:34,040 --> 00:26:35,640
و چیزی که اون نمیدونه، نمیتونه بهش آسیبی برسونه.
375
00:26:39,280 --> 00:26:40,600
کارت دارید؟
376
00:26:40,640 --> 00:26:44,600
در صورتی که هر کدوم از اعضای خونوادهام در مقطعی به خدمات شما نیاز پیدا کنن.
377
00:26:44,640 --> 00:26:46,440
هم من و هم شما میدونیم چقدر این احتمال کمه.
378
00:26:56,880 --> 00:26:59,120
خیابان کالور؟ به سختی میشه گفت یه آدرس معتبره.
379
00:26:59,160 --> 00:27:01,520
و یه زیر شیروونیه. اوه، من عاشق زیر شیروونیام.
380
00:27:21,520 --> 00:27:24,160
"پیشنهاد پذیرش مونتاگ دارتی به هیئت مدیره"؟
381
00:27:24,200 --> 00:27:27,520
انتظار ندارم خوشتون بیاد. اون یه احمقه.
382
00:27:28,520 --> 00:27:30,080
ولی اگه قراره رأیهای لازم رو به دست بیاریم...
383
00:27:37,600 --> 00:27:41,800
اضافه شدن لحظه آخری به دستور کار. "مورد پنجم،
384
00:27:41,840 --> 00:27:44,000
"خطر اعتباری و اقدامات اصلاحی."
385
00:27:45,960 --> 00:27:47,920
خب، ما اینجاییم. ما اینجاییم.
386
00:27:52,760 --> 00:27:54,280
بگذارید نبرد آغاز شود.
387
00:28:09,080 --> 00:28:10,760
بفرمایید داخل، آقا. مونتی آه میکشد.
388
00:28:10,800 --> 00:28:13,640
یه برندی بزرگ و روزنامههای امروز. عجله کن!
389
00:28:13,680 --> 00:28:15,040
"مورد شماره چهار،
390
00:28:15,080 --> 00:28:18,560
"انتخاب پیشنهادی مونتاگ دارتی
391
00:28:19,560 --> 00:28:20,560
"..به هیئت مدیره."
392
00:28:22,280 --> 00:28:23,400
پیشنهاددهنده؟
393
00:28:27,240 --> 00:28:28,640
تأییدکننده؟
394
00:28:31,840 --> 00:28:33,240
همه موافقین؟
395
00:28:36,880 --> 00:28:37,880
و مخالفین؟
396
00:28:44,760 --> 00:28:45,760
جولیون آهسته آه میکشد.
397
00:28:45,800 --> 00:28:49,440
مونتاگ دارتی به هیئت مدیره انتخاب شد.
398
00:28:51,000 --> 00:28:53,880
حدس میزنم باید... بذارید بیاد تو.
399
00:28:54,880 --> 00:28:55,880
در باز میشود.
400
00:29:00,800 --> 00:29:02,360
به کسانی که به نفع من رأی دادند...
401
00:29:03,360 --> 00:29:05,160
آفرین!
402
00:29:07,200 --> 00:29:08,920
به هر کسی که رای مخالف داد
403
00:29:10,840 --> 00:29:12,040
بسیار خب
404
00:29:13,840 --> 00:29:15,360
"مورد پنجم"
405
00:29:16,360 --> 00:29:19,360
"..خطر لطمه به شهرت و اقدامات اصلاحی"
406
00:29:20,520 --> 00:29:21,520
بله
407
00:29:22,920 --> 00:29:25,920
متاسفانه شایعات هشداردهندهای به گوش رسیده
408
00:29:25,960 --> 00:29:28,480
که یکی از خودیها را درگیر میکند، و اگر اینها
409
00:29:28,520 --> 00:29:30,720
به گوش مشتریان برجستهترمان برسد
410
00:29:30,760 --> 00:29:33,480
ممکن است باعث شود کارشان را به جای دیگری ببرند
411
00:29:33,520 --> 00:29:35,320
این چه شایعاتی است؟
412
00:29:35,360 --> 00:29:37,480
دربارهی یک شریک ارشد
413
00:29:38,880 --> 00:29:40,720
که یک خدمتکار را بدنام کرده است
414
00:29:40,760 --> 00:29:42,640
این اتفاقی نیست که افتاده
415
00:29:42,680 --> 00:29:45,080
او آن شخص نبود و شرایط اینگونه نبود
416
00:29:45,120 --> 00:29:48,560
و برای آن دسته از شما که هنوز در بیخبری هستید... برادرزادهام
417
00:29:53,960 --> 00:29:55,760
من قبل از ازدواجم رابطهای داشتم
418
00:29:55,800 --> 00:29:57,120
با زن جوانی که در ونیز ملاقات کردم
419
00:29:58,120 --> 00:30:01,160
چند روز پیش، فهمیدم وقتی از هم جدا شدیم، او باردار بود
420
00:30:02,360 --> 00:30:03,880
دوقلو، به طور دقیق
421
00:30:03,920 --> 00:30:06,160
حالا ده ساله هستند و با مادرشان در لندن زندگی میکنند
422
00:30:08,200 --> 00:30:11,440
و هرچند که شاید برخی از شما آن را ناپسند بدانید
423
00:30:11,480 --> 00:30:12,560
"ناپسند"؟
424
00:30:12,600 --> 00:30:14,600
بگویید "رسوایی"!
425
00:30:14,640 --> 00:30:16,600
غیرقابل بخشش. چیزی که نمیتوانیم نادیده بگیریم
426
00:30:16,640 --> 00:30:21,080
این است که بسیاری از مشتریان ما چنین رابطهای را "ناپسند" خواهند یافت
427
00:30:21,120 --> 00:30:22,200
اما البته که همینطور است!
428
00:30:25,320 --> 00:30:30,000
چون چنین چیزهایی هرگز در خانوادههای آبرومند اتفاق نیفتاده است
429
00:30:30,040 --> 00:30:31,800
خدای من، این دیگر چیست...؟
430
00:30:31,840 --> 00:30:36,280
و این اولین خطای این خانواده خواهد بود
431
00:30:36,320 --> 00:30:38,960
مامان، محض رضای خدا. آقایان، لطفاً
432
00:30:40,400 --> 00:30:41,440
در بسته میشود
433
00:30:42,640 --> 00:30:44,440
ممکن است بپرسم امروز چه چیزی شما را به اینجا آورده است؟
434
00:30:45,440 --> 00:30:48,760
کنجکاوی؟ این بسیار نامعمول است
435
00:30:48,800 --> 00:30:52,720
ما خانمها را به حریم داخلی راه نمیدهیم
436
00:30:52,760 --> 00:30:55,600
اوه، "حریم داخلی"
437
00:30:55,640 --> 00:30:59,320
که فقط به این دلیل وجود دارد که من پولش را دادهام
438
00:31:00,440 --> 00:31:04,080
آیا نباید ببینم که توافق ازدواجم چه چیزی را فراهم کرده است؟
439
00:31:04,120 --> 00:31:07,440
مادر... موضوع مورد بحث
440
00:31:07,480 --> 00:31:10,920
مربوط به آسیب جبرانناپذیر به شهرت شرکت است
441
00:31:10,960 --> 00:31:12,560
اگر جو در ردههای آن بماند
442
00:31:12,600 --> 00:31:17,840
ما از او میخواهیم که به خاطر آبروی خانواده کنارهگیری کند
443
00:31:17,880 --> 00:31:20,320
اوه، "آبروی خانواده"
444
00:31:20,360 --> 00:31:22,440
آه! (صدای خنده)
445
00:31:22,480 --> 00:31:25,440
خانوادهی قدیسمآب ما
446
00:31:25,480 --> 00:31:28,760
عاری از رسوایی، و رازهای پنهان
447
00:31:30,440 --> 00:31:31,520
و اسکلتهای مدفون
448
00:31:35,960 --> 00:31:38,920
بله، اما تاثیر لطمه به شهرت ما
449
00:31:38,960 --> 00:31:40,280
هیچ لطمهای وارد نخواهد شد
450
00:31:40,320 --> 00:31:42,280
موضوع را میتوان فیصله داد و به دختر حقالسکوت داد
451
00:31:42,320 --> 00:31:44,040
لطفاً اجازه دهید من به این موضوع رسیدگی کنم!
452
00:31:46,960 --> 00:31:47,960
هوم
453
00:31:49,080 --> 00:31:52,320
اگر میتوانستیم از رازداری دختر مطمئن باشیم
454
00:31:52,360 --> 00:31:56,200
میتوانستیم موافقت کنیم که چشمپوشی کنیم، اما
455
00:31:56,240 --> 00:31:59,520
هرچند امیدوارم او انتظار هیچ پرداخت مالی را نداشته باشد
456
00:31:59,560 --> 00:32:02,640
که از بودجهی شرکت پرداخت شود؟ نه، آن کار که...
457
00:32:02,680 --> 00:32:05,640
مطمئن باشید... من ابداً قصد ندارم از هیچکس در اینجا بخواهم
458
00:32:05,680 --> 00:32:07,520
مسئولیت تعهدات من را بر عهده بگیرد
459
00:32:09,920 --> 00:32:11,480
واقعیت این است که من دو فرزند دارم
460
00:32:13,240 --> 00:32:14,560
که از آنها خجالت نمیکشم
461
00:32:16,560 --> 00:32:17,720
و نه از خودم
462
00:32:23,440 --> 00:32:24,680
در بسته میشود
463
00:32:24,720 --> 00:32:27,240
خب، حرفش را شنیدید
464
00:32:27,280 --> 00:32:31,040
بدون پشیمانی. مایوسکننده است. باید برود
465
00:32:32,720 --> 00:32:33,800
با تأسف
466
00:32:36,040 --> 00:32:38,760
من پیشنهاد میکنم که جولیون فورسایت
467
00:32:40,040 --> 00:32:42,280
از شرکت اخراج شود
468
00:32:48,400 --> 00:32:49,840
موافقین
469
00:33:00,240 --> 00:33:01,320
بسیار خب، امم...
470
00:33:02,600 --> 00:33:03,840
ممنونم. ممنونم، خانم
471
00:33:05,200 --> 00:33:06,240
چرا اینجا هستی؟
472
00:33:06,280 --> 00:33:08,760
من از وضعیتی که اوضاع را رها کردیم، راضی نیستم
473
00:33:08,800 --> 00:33:10,280
بیشتر از اینها به تو و بچهها مدیونم
474
00:33:10,320 --> 00:33:13,040
چیزی لازم نیست. ما راضیایم
475
00:33:13,080 --> 00:33:15,960
فکر میکنی با رد کردن حمایت من، حق داری آنها را محروم کنی؟
476
00:33:16,000 --> 00:33:19,040
"محروم کنی"؟ آیا آنها محروم به نظر میرسیدند؟
477
00:33:20,040 --> 00:33:23,360
نه، منظورم این نبود. آیا نمیتوانم بخواهم آنها زندگی بهتری داشته باشند؟
478
00:33:23,400 --> 00:33:26,800
آیا حتی ذرهای فکر کردهای
479
00:33:26,840 --> 00:33:29,160
که زندگی من از وقتی از هم جدا شدیم چگونه بوده است؟
480
00:33:31,080 --> 00:33:34,000
نه، فقط میتوانم تصور کنم. تو میتوانی؟
481
00:33:34,040 --> 00:33:36,800
یک دختر، دو نوزاد. بدون هیچکس که به او پناه ببرد
482
00:33:37,880 --> 00:33:39,600
اما کمکم به غروری سرسختانه رسیدن
483
00:33:39,640 --> 00:33:41,360
در دانستن اینکه میتوانست زندگیشان را تامین کند
484
00:33:42,400 --> 00:33:46,080
دو کودک زیبا را به تنهایی بزرگ کردهام
485
00:33:46,120 --> 00:33:48,600
(صدای خندهی بچهها)
486
00:33:48,640 --> 00:33:52,640
چرا من، چرا آنها باید به چیزی بیشتر از آنچه داریم، نیاز داشته باشند؟
487
00:33:55,280 --> 00:33:58,280
مامان، میآیی؟ بندبازها هستند!
488
00:33:58,320 --> 00:33:59,480
میآیی؟
489
00:33:59,520 --> 00:34:01,880
(خندهی ریز بچهها) وای، صبر کن!
490
00:34:01,920 --> 00:34:03,520
سریعتر!
491
00:34:17,240 --> 00:34:19,040
(هورا کشیدن) نگاه کن!
492
00:34:19,080 --> 00:34:21,120
(هورا کشیدن و کف زدن) یوهو!
493
00:34:46,480 --> 00:34:48,520
آنها زیبا هستند. واقعاً زیبا هستند
494
00:34:50,840 --> 00:34:52,840
اگر به من گفته بودی، من به دنبالت میآمدم
495
00:34:54,680 --> 00:34:57,160
خانوادهات تو را طرد میکردند و با خواری زندگی میکردی
496
00:34:58,160 --> 00:35:00,000
و با دانستن همهی اینها باز هم میآمدم
497
00:35:03,320 --> 00:35:06,160
نشد. نه، نشد
498
00:35:08,600 --> 00:35:09,760
خداحافظ، جو
499
00:35:45,920 --> 00:35:47,880
(صدای فین فین کردن جون)
500
00:35:51,320 --> 00:35:53,280
(صدای قدمهایی که نزدیک میشوند)
501
00:35:54,880 --> 00:35:55,880
خانم سرکش
502
00:36:01,960 --> 00:36:03,000
آیا میتوانم کمکی بکنم؟
503
00:36:05,280 --> 00:36:06,840
هیچکس نمیتواند.
504
00:36:12,920 --> 00:36:15,720
خب... حداقل اجازه بدهید کمی کاکائو به شما تعارف کنم؟
505
00:36:31,800 --> 00:36:33,800
به نظرم کاکائو چارهی بیشتر دردهاست.
506
00:36:35,840 --> 00:36:37,600
حتی ناپدریای با پایههای سست.
507
00:36:40,800 --> 00:36:42,240
او تمام و کمال به من خیانت کرده است.
508
00:36:44,000 --> 00:36:45,280
میفهمم که حتماً اینطور به نظر میرسد.
509
00:36:45,320 --> 00:36:48,120
اگر او را... با آنها دیده بودید.
510
00:36:50,400 --> 00:36:52,120
در حالی که عاشقانه لبخند میزد.
511
00:36:54,360 --> 00:36:56,520
انگار که من اصلاً وجود نداشتم.
512
00:36:56,560 --> 00:36:58,000
شما برای من وجود دارید، خانم سرکش.
513
00:36:59,960 --> 00:37:00,960
واقعاً؟
514
00:37:02,360 --> 00:37:05,000
من شما را میبینم... مثل روز روشن.
515
00:37:10,320 --> 00:37:12,200
باید بروم.
516
00:37:12,240 --> 00:37:14,280
اصلاً نباید اینجا باشم.
517
00:37:14,320 --> 00:37:15,720
خب، خوشحالم که بودید.
518
00:37:55,240 --> 00:37:57,440
تقهی در
519
00:37:57,480 --> 00:37:58,760
بفرمایید.
520
00:37:58,800 --> 00:37:59,920
در باز میشود.
521
00:38:05,600 --> 00:38:08,040
دوشیزه هرون رو آوردم که شما رو ببینید.
522
00:38:08,080 --> 00:38:10,280
بهتون تبریک میگم.
523
00:38:10,320 --> 00:38:12,680
ممنونم، مادربزرگ.
524
00:38:12,720 --> 00:38:15,600
بابت اینکه همهشون رو غافلگیر کردید.
525
00:38:15,640 --> 00:38:17,000
(آرام میخندد)
526
00:38:18,000 --> 00:38:21,920
اما شما نه؟ دختر کارترت زیادی واضح بود.
527
00:38:21,960 --> 00:38:24,240
اصلاً تیپ شما نبود.
528
00:38:27,400 --> 00:38:28,400
بیارش پیش من.
529
00:38:38,600 --> 00:38:39,840
(صدای پای نزدیکشونده)
530
00:38:43,040 --> 00:38:44,880
همین الان با پدرت صحبت کردم.
531
00:38:47,000 --> 00:38:50,280
نمیخوای بدونی چی شد؟ رأیگیری؟
532
00:38:52,160 --> 00:38:53,160
(نفسش را بیرون میدهد)
533
00:38:55,120 --> 00:38:56,480
میتونم حدس بزنم.
534
00:38:57,520 --> 00:38:58,520
به نفع تو.
535
00:39:00,000 --> 00:39:01,320
چطور؟
536
00:39:01,360 --> 00:39:05,280
اخراج نمیشی، پس حالا میتونی رئیس بشی.
537
00:39:09,960 --> 00:39:12,600
حتماً میفهمی که این حالا چه فرصتی رو برامون فراهم میکنه؟
538
00:39:14,400 --> 00:39:15,840
یه فرصت طلایی.
539
00:39:18,640 --> 00:39:20,000
تا دوباره متعهد بشی.
540
00:39:21,960 --> 00:39:22,960
به خانوادهت.
541
00:39:24,160 --> 00:39:25,160
شرکت
542
00:39:27,520 --> 00:39:28,920
زندگی مشترکمان
543
00:39:37,640 --> 00:39:39,080
متوجهم.
544
00:39:41,000 --> 00:39:43,920
تعهد من به شما و جون مطلق است.
545
00:39:51,120 --> 00:39:52,520
خب، به من بگو، عزیزم.
546
00:39:55,800 --> 00:39:57,840
آماده هستید؟
547
00:39:57,880 --> 00:39:59,440
برای چه؟
548
00:39:59,480 --> 00:40:04,160
خانواده فورسایت. آیا از خصوصیات خاصش آگاه هستید؟
549
00:40:04,200 --> 00:40:06,880
همه... خوشامدگو بودهاند.
550
00:40:07,880 --> 00:40:08,880
و سُومز؟
551
00:40:10,320 --> 00:40:12,720
چه چیزی از او میدانی؟ چه چیزی میتوانی به من بگویی؟
552
00:40:16,680 --> 00:40:18,440
سُومز قبلاً هرگز عاشق نشده بود.
553
00:40:19,680 --> 00:40:23,960
اینکه او الان عاشق شده، معنادار است. شما هیچ کمبودی نخواهید داشت.
554
00:40:24,000 --> 00:40:27,200
صاحب اختیار تمام آنچه میبینی خواهی بود.
555
00:40:27,240 --> 00:40:30,440
خواستههای من متواضعانه است. و آن خواستهها کدامند؟
556
00:40:32,040 --> 00:40:34,160
دوست داشتن و دوست داشته شدن.
557
00:40:35,160 --> 00:40:38,000
اعتماد کردن و اعتماد دیدن. و اینکه...
558
00:40:38,040 --> 00:40:39,280
ایرنه میخندد ...رقصیدن.
559
00:40:39,320 --> 00:40:42,080
اَن میخندد و یک رقص خواهد بود!
560
00:40:43,480 --> 00:40:46,080
چه پاوان باشد، چه تارانتلا.
561
00:40:46,120 --> 00:40:48,760
یا یه رقص دو نفره؟ (میخندند)
562
00:40:51,320 --> 00:40:52,320
و شما چطور؟
563
00:40:54,120 --> 00:40:55,120
شما عاشقید؟
564
00:40:55,160 --> 00:40:56,760
آه! (میخندد)
565
00:40:58,640 --> 00:41:04,960
من... لرزش دارم، قلبم به تپش میافتد و احساس ضعف میکنم.
566
00:41:05,000 --> 00:41:06,600
بعضی شاعران این را عشق مینامند.
567
00:41:07,680 --> 00:41:08,840
شما اسمش را چه میگذارید؟
568
00:41:11,040 --> 00:41:12,040
مقدمه.
569
00:41:13,360 --> 00:41:14,360
به چیزی عمیقتر.
570
00:41:19,200 --> 00:41:20,400
امیدوارم پیدایش کنید.
571
00:41:23,400 --> 00:41:25,240
(صدای قدمها نزدیک میشود)
572
00:41:29,360 --> 00:41:31,680
امیدوارم زیاد سختگیر نبوده باشد.
573
00:41:31,720 --> 00:41:33,120
(آیرین میخندد)
574
00:41:33,160 --> 00:41:35,400
او... مهربان بود.
575
00:41:35,440 --> 00:41:37,080
شما صحبتی از پاریس نکردید؟
576
00:41:37,120 --> 00:41:38,920
باید میکردم؟
577
00:41:40,200 --> 00:41:42,640
وقتی آنجا با هم باشیم، وقت کافی برای پرداختن به آن خواهیم داشت.
578
00:41:42,680 --> 00:41:44,200
تا برای آیندهمان برنامهریزی کنیم.
579
00:41:48,240 --> 00:41:50,000
به سلامتی روز عروسیمان!
580
00:42:14,080 --> 00:42:16,800
پس، فکر میکنید این ازدواج، عشقی است؟
581
00:42:17,840 --> 00:42:20,040
مگه میشه آدم بدون عشق ازدواج کنه؟
582
00:42:22,520 --> 00:42:25,360
چون عشق فقط یه بخش کوچیکی از ازدواج رو میسازه.
583
00:42:27,600 --> 00:42:28,880
احترام.
584
00:42:29,880 --> 00:42:30,880
صبر.
585
00:42:32,280 --> 00:42:33,680
باور.
586
00:42:33,720 --> 00:42:35,320
اینا هم مهماند.
587
00:42:36,480 --> 00:42:38,120
و شما همینها رو با بابا داشتید؟
588
00:42:41,680 --> 00:42:42,680
داریم.
589
00:42:44,360 --> 00:42:45,360
هنوز هم.
590
00:43:01,520 --> 00:43:03,360
این میتونست مهمترین رویداد فصل باشه.
591
00:43:04,560 --> 00:43:08,240
به جای یه نمایش مسخرهی بیسروصدای گوشهوکناری.
592
00:43:08,280 --> 00:43:11,880
فقط کاش اینقدر زود اتفاق نمیافتاد. زود، امیلی؟
593
00:43:13,080 --> 00:43:14,960
تمام عمرش رو خونه پیشت بوده.
594
00:43:25,800 --> 00:43:26,880
فقط...
595
00:43:26,920 --> 00:43:30,520
فکر از دست دادنش به کسی که واقعاً نمیشناسیم.
596
00:43:30,560 --> 00:43:33,400
کسی که ممکنه بخواد اونو فقط برای خودش نگه داره.
597
00:43:33,440 --> 00:43:35,000
آره خب، این که چیزی نیست.
598
00:43:36,080 --> 00:43:38,440
به جای اینکه تو اروپا وقت تلف کنه.
599
00:43:38,480 --> 00:43:40,840
میتونست اینجا باشه و نقشهی بعدیمون رو بکشه.
600
00:43:45,040 --> 00:43:48,440
دوستش دارید، مامان؟ مونتی بهم اطمینان داد که کلی پولش رو داده.
601
00:43:48,480 --> 00:43:49,960
هیچی برای فردی من زیادی نیست
602
00:43:50,000 --> 00:43:52,720
و یک تاجر میتونه از پس همچین خرجهای ناچیزی بربیاد
603
00:43:55,800 --> 00:43:57,360
خدایا به دادمان برس
604
00:43:57,400 --> 00:43:59,840
نزدیک شدن صدای پا
605
00:44:07,120 --> 00:44:09,760
به خاطر خدا، آیرین، کالسکه هر لحظه ممکنه اینجا باشه!
606
00:44:11,600 --> 00:44:14,000
امیدوارم من هم به اندازه آنها خوشبخت باشم
607
00:44:14,040 --> 00:44:16,040
آیا میتوانی هرگز تردید کنی؟
608
00:44:16,080 --> 00:44:19,080
منظورم اینه، منابعی که آقای فورسایت در اختیار داره...
609
00:44:19,120 --> 00:44:22,640
...و اشتیاقش برای اینکه کل زندگیاش را به خاطر تو زیر و رو کند
610
00:44:22,680 --> 00:44:25,760
منظورم این بود که ازدواج آنها از روی عشق بود
611
00:44:29,880 --> 00:44:31,320
و مال تو چطور؟
612
00:44:33,840 --> 00:44:35,880
هنوز نمیدانم چه نامش بنهم
613
00:44:38,160 --> 00:44:43,360
او به من گفت که هر آنچه رؤیایش را داشتم... و بیشتر از آن خواهد بود
614
00:44:43,400 --> 00:44:45,720
پس پیشنهاد میکنم شکرگذار باشی و لباس بپوشی
615
00:44:55,560 --> 00:44:56,680
مامان
616
00:45:55,760 --> 00:45:58,240
شاید دلش تغییر کرده باشد
617
00:45:58,280 --> 00:46:00,160
اگر ذرهای عقل داشته باشد
618
00:46:00,200 --> 00:46:04,200
مامان، کجاست؟ من... من نمیدانم
619
00:46:19,240 --> 00:46:20,240
درها باز میشوند
620
00:46:21,320 --> 00:46:23,680
آه نفس
621
00:46:23,720 --> 00:46:25,160
پچپچها
622
00:46:34,960 --> 00:46:37,360
سُومز نفسش را بیرون میدهد
623
00:47:21,400 --> 00:47:24,840
هیاهو و خنده
624
00:47:24,880 --> 00:47:26,960
سُومز میخندد. آیرین ریز میخندد
625
00:47:38,760 --> 00:47:40,320
تو درس باارزشی بهم دادی
626
00:47:42,040 --> 00:47:43,480
چی هست؟
627
00:47:43,520 --> 00:47:45,320
اینکه به هیچکس جز خودم اعتماد نکنم
628
00:47:46,560 --> 00:47:47,880
اینکه خودم فکر کنم
629
00:47:49,840 --> 00:47:51,720
اینکه تنها کاری را بکنم که قلبم به من میگوید
630
00:47:51,760 --> 00:47:53,160
چه به تو میگوید؟
631
00:47:58,560 --> 00:47:59,840
اینکه عشق واقعی چیزی است که اهمیت دارد
632
00:48:01,600 --> 00:48:02,760
همفکری
633
00:48:04,080 --> 00:48:06,040
پیوند ارواح
634
00:48:06,080 --> 00:48:08,280
این چیزی است که اهمیت دارد
635
00:48:08,320 --> 00:48:11,120
خوب. ما توافق داریم
636
00:48:26,120 --> 00:48:27,120
آیرین با لرزش نفس میکشد
637
00:49:00,360 --> 00:49:01,360
او به آرامی میخندد
638
00:49:14,520 --> 00:49:15,520
میبینی؟
639
00:49:17,440 --> 00:49:19,320
آنقدر سخت نبود
640
00:49:19,360 --> 00:49:21,440
تصمیم برای گذر کردن
641
00:49:22,800 --> 00:49:23,960
از آنها
642
00:49:27,520 --> 00:49:28,520
این چیزی نبود که من گفتم
643
00:49:33,800 --> 00:49:35,320
تلویحاً منظور شده بود
644
00:49:35,360 --> 00:49:37,800
من گفتم تعهد من به شما فراتر از هر تردیدی است
645
00:49:39,160 --> 00:49:41,400
اما پیشنهاد اینکه من از آنها دل کندهام...
646
00:49:41,440 --> 00:49:43,520
...به این معنی خواهد بود که هر آنچه اهمیت داشت را انکار کنم
647
00:49:45,240 --> 00:49:48,160
خب، البته قبول دارم که شما زمانی به او علاقه داشتید
648
00:49:48,200 --> 00:49:50,520
من فقط "علاقه" نداشتم، فرانسس
649
00:49:52,960 --> 00:49:54,560
فرزندان من از عشق شکل گرفتند
650
00:50:07,480 --> 00:50:08,760
پس اجازه دهید شفاف باشیم
651
00:50:11,320 --> 00:50:14,160
آن "عشق"، آنگونه که شما مینامیدش، در این خانه جایی ندارد
652
00:50:16,280 --> 00:50:18,680
پس آن را از بین ببر. یک بار برای همیشه
653
00:50:21,760 --> 00:50:23,200
وگرنه با پیامدهایش روبرو میشوی
654
00:50:40,320 --> 00:50:41,400
ممنونم
655
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
برای چی؟
656
00:50:45,440 --> 00:50:48,360
برای نشان دادن زندگی و مردی...
657
00:50:50,680 --> 00:50:52,120
...که هرگز نمیدانستم وجود داشت
658
00:50:54,320 --> 00:50:55,320
تا پیش از آنکه شما را ملاقات کنم
659
00:50:57,760 --> 00:50:58,880
او به آهستگی نفس کوتاهی کشید
660
00:50:59,880 --> 00:51:06,880
💫✿ 𝗪𝗔𝗥𝗘𝗭-𝗜𝗥 ✿💫
🌸♡ 𝗜𝗥𝗪𝗔𝗥𝗘Z.𝗖𝗢𝗠 ♡🌸60311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.