Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,181 --> 00:00:14,189
{\an8}1955 REGIÓN DE ZAPORIZHIA
2
00:00:43,625 --> 00:00:46,667
- ¡Quieto! ¡Manos arriba! - ¡No disparen, estoy bien!
3
00:00:47,333 --> 00:00:48,875
- Estoy bien. - Borís Vladimirovich,
4
00:00:49,417 --> 00:00:51,708
Deberías haber activado el protocolo rojo.
5
00:00:51,792 --> 00:00:54,083
¡Tu maldito protocolo no funcionó!
6
00:01:09,083 --> 00:01:10,167
Detenerlos.
7
00:01:12,292 --> 00:01:13,750
Seguidme, muchachos.
8
00:01:15,083 --> 00:01:18,208
Nadie debería irse de este lugar. Nadie.
9
00:01:35,000 --> 00:01:37,750
- Boris Vladimirovich, voy contigo. - No, soldado,
10
00:01:37,833 --> 00:01:40,417
-Debes detenerlo. -Han matado a todos.
11
00:01:40,500 --> 00:01:42,917
No quiero morir. ¡Por favor, no!
12
00:01:47,417 --> 00:01:50,375
- ¡No! - Aguanta.
13
00:02:12,667 --> 00:02:13,542
¡No!
14
00:02:14,042 --> 00:02:19,125
LA PRESA
15
00:02:25,356 --> 00:02:27,831
El 24 de febrero de 2022, las fuerzas rusas iniciaron una invasión a gran escala de Ucrania.
16
00:02:27,917 --> 00:02:29,667
Las Fuerzas de Defensa de Ucrania repelieron los principales asaltos.
17
00:02:29,750 --> 00:02:31,208
y empujó al enemigo más allá del río Dniéper.
18
00:02:32,333 --> 00:02:33,292
CENTRAL ELÉCTRICA DE KAKHOVKA
19
00:02:33,375 --> 00:02:35,667
Para evitar que los defensores ucranianos liberen los territorios ocupados,
20
00:02:35,750 --> 00:02:37,125
El 6 de junio de 2023, los ocupantes volaron la presa.
21
00:02:37,208 --> 00:02:38,458
de la central hidroeléctrica de Kakhovka,
22
00:02:38,542 --> 00:02:40,356
provocando una catástrofe ecológica y humanitaria a gran escala.
23
00:02:42,042 --> 00:02:44,292
Como resultado de la explosión,
24
00:02:44,375 --> 00:02:47,847
Territorios que estuvieron bajo el agua durante casi 70 años quedaron expuestos.
25
00:02:58,500 --> 00:03:02,917
{\an8}22 DE SEPTIEMBRE DE 2023 REGIÓN DE ZAPORIZHIA - BASE AFU
26
00:03:04,958 --> 00:03:06,875
Oye, Monje, inténtalo de nuevo.
27
00:03:10,917 --> 00:03:12,125
- No arranca. - Maldita sea.
28
00:03:13,375 --> 00:03:15,167
Esta basura me está jodiendo.
29
00:03:16,000 --> 00:03:17,500
Me recuerda a un chiste.
30
00:03:18,083 --> 00:03:20,167
Si quieres echar un polvo durante el día, compra un coche.
31
00:03:20,250 --> 00:03:22,458
Si quieres echar un polvo nocturno, cásate.
32
00:03:22,542 --> 00:03:24,750
Si quieres que te follen 24 horas al día, 7 días a la semana,
33
00:03:25,333 --> 00:03:27,417
Únete al ejército, Dios te perdone.
34
00:03:30,125 --> 00:03:31,708
La broma eterna.
35
00:03:39,958 --> 00:03:41,125
¡Buen día!
36
00:03:41,208 --> 00:03:42,583
Intente arreglar un cable de tierra.
37
00:03:45,458 --> 00:03:48,417
-Eso suena interesante. -¿Qué es esa voz celestial?
38
00:03:50,250 --> 00:03:51,833
¿Dónde puedo encontrar al comandante de su compañía?
39
00:03:53,250 --> 00:03:54,333
¿Y por qué...?
40
00:03:55,208 --> 00:03:56,958
Mara, ¿lo necesitas?
41
00:03:57,750 --> 00:04:00,875
- Es personal. - ¿Personal cómo?
42
00:04:01,667 --> 00:04:02,667
¿Mariana?
43
00:04:04,625 --> 00:04:05,833
¿Mariana Yarovenko?
44
00:04:09,667 --> 00:04:10,875
¿No me reconoces?
45
00:04:11,792 --> 00:04:14,958
Roman Porniichuk, Escuela de Donetsk 3.
46
00:04:15,042 --> 00:04:17,708
-Estaba sentado en la primera fila. -Ah, el nerd.
47
00:04:21,208 --> 00:04:22,917
Has cambiado mucho.
48
00:04:24,167 --> 00:04:25,292
Gané algo de peso.
49
00:04:27,292 --> 00:04:29,750
Bumblebee está enamorado.
50
00:04:31,458 --> 00:04:32,708
¿Es eso un zumbido de un dron?
51
00:04:34,000 --> 00:04:38,083
- ¿Por qué estás tan serio, amigo? - Lo siento, los chicos se están volviendo locos aquí.
52
00:04:38,583 --> 00:04:40,583
- Entonces, ¿necesitas al comandante? - Sí.
53
00:04:40,667 --> 00:04:41,792
¿Puedo acompañarte allí?
54
00:04:43,125 --> 00:04:44,792
- Déjame ayudarte. - Estoy bien.
55
00:04:47,750 --> 00:04:49,125
Eso funcionó.
56
00:04:51,583 --> 00:04:52,833
Gracias, Mara.
57
00:04:53,542 --> 00:04:55,792
- Por aquí. - ¡Abejorro!
58
00:05:04,083 --> 00:05:05,167
Aquí tienes.
59
00:05:13,458 --> 00:05:15,417
¿Usted también se mudó de Donetsk en 2014?
60
00:05:18,167 --> 00:05:19,375
¿Qué has estado haciendo desde entonces?
61
00:05:22,000 --> 00:05:23,667
Lo siento, fue mi error.
62
00:05:24,542 --> 00:05:25,917
¿Verdad? ¿Desde 2014?
63
00:05:28,083 --> 00:05:30,250
- Vaya. - Hola, hombre.
64
00:05:32,542 --> 00:05:34,000
¿Cómo está tu familia?
65
00:05:34,750 --> 00:05:37,083
¿Casado? ¿Tienes hijos? No es lo mío.
66
00:05:39,125 --> 00:05:40,542
¿Cuando te uniste al ejército?
67
00:05:41,167 --> 00:05:42,583
Desde la invasión a gran escala.
68
00:05:44,500 --> 00:05:46,125
¿Esta usted transfiriendose a nuestra empresa?
69
00:05:46,208 --> 00:05:47,583
No, estoy buscando a mi hermano.
70
00:05:48,375 --> 00:05:50,500
"Viento" es su señal de llamada.
71
00:05:51,542 --> 00:05:54,125
Espera, el viento es tu hermano.
72
00:05:55,750 --> 00:05:58,208
Bien, tenéis el mismo apellido.
73
00:05:59,833 --> 00:06:01,917
Pero no nos habló de ti.
74
00:06:02,750 --> 00:06:04,083
¿No lo hizo?
75
00:06:05,583 --> 00:06:06,958
Me parezco mucho a él.
76
00:06:07,542 --> 00:06:09,750
No me dijo a qué empresa se unió.
77
00:06:10,833 --> 00:06:11,833
Escuchar...
78
00:06:12,583 --> 00:06:16,000
- Lo siento, pero no creo que él esté... - Está vivo.
79
00:06:17,375 --> 00:06:20,125
Lo sé. Lo encontraré y le patearé el trasero.
80
00:06:21,125 --> 00:06:23,458
Puedes disculparte entonces. Por su culo.
81
00:06:24,792 --> 00:06:26,542
Entendido. Vamos entonces.
82
00:06:33,833 --> 00:06:36,417
- ¿Permiso para entrar? - Señor.
83
00:06:37,500 --> 00:06:38,625
Inmediatamente.
84
00:06:46,833 --> 00:06:48,750
No sé qué más esperabas oír.
85
00:06:49,250 --> 00:06:51,917
Tu hermano y otros dos soldados avanzaron.
86
00:06:52,417 --> 00:06:54,167
- más cerca de la antigua presa-- - ¿Su tarea?
87
00:06:56,333 --> 00:06:57,667
Vigilancia.
88
00:06:59,208 --> 00:07:01,708
Observaron un grupo de Katsaps desde un dron.
89
00:07:01,792 --> 00:07:04,333
Este grupo colocó una bomba con mucha precisión,
90
00:07:04,417 --> 00:07:06,042
luego lo detonó...
91
00:07:06,958 --> 00:07:09,750
y se metió en la brecha.
92
00:07:10,625 --> 00:07:14,750
Wind decidió averiguar cuál era su interés principal allí.
93
00:07:14,833 --> 00:07:16,125
Claro. ¿Coordenadas?
94
00:07:22,250 --> 00:07:24,500
La conexión de radio se perdió hace cuatro días.
95
00:07:26,583 --> 00:07:28,958
Sé que ustedes, los de DIU, son unos rudos, pero...
96
00:07:29,792 --> 00:07:32,167
Volviendo allí por tu cuenta...
97
00:07:33,333 --> 00:07:36,875
- Es una misión suicida tonta. - Me arriesgaré.
98
00:07:40,125 --> 00:07:42,542
Comandante, ¿puedo hablar con usted un segundo?
99
00:07:49,292 --> 00:07:51,750
-La conozco desde la escuela.- ¿Y?
100
00:07:51,833 --> 00:07:54,750
Incluso en aquel entonces, ella simplemente podía...
101
00:07:56,042 --> 00:07:57,458
No sé cómo decirlo...
102
00:07:58,625 --> 00:08:00,250
- saber cosas. - ¿Qué?
103
00:08:00,875 --> 00:08:03,333
¿Me estás diciendo que ella es una psíquica?
104
00:08:03,417 --> 00:08:08,125
¿O una bruja de Konotop? —En serio. Si dice que el Viento está vivo,
105
00:08:09,250 --> 00:08:12,667
Le creo. Estoy listo para ir con ella a traer a los chicos de vuelta.
106
00:08:17,417 --> 00:08:21,625
- ¿De verdad crees en toda esta mierda? - No, pero le creo.
107
00:08:29,708 --> 00:08:32,500
Te proporcionaré las coordenadas y una salida.
108
00:08:33,792 --> 00:08:35,458
Mis chicos te acompañarán.
109
00:08:36,167 --> 00:08:38,583
Tenemos un voluntario.
110
00:08:39,792 --> 00:08:43,500
-No tienes que hacerlo. -Ellos también son mis camaradas.
111
00:08:44,125 --> 00:08:45,500
Además, quiero ayudar.
112
00:08:46,333 --> 00:08:48,667
- Me llevaré a Monk y Vakula. - Bien.
113
00:08:49,958 --> 00:08:53,083
Prepárate. Saldrás al amanecer.
114
00:10:02,042 --> 00:10:03,125
Vamos a movernos.
115
00:10:21,125 --> 00:10:22,917
Ese es un gran problema.
116
00:10:25,917 --> 00:10:27,625
Seguro que han llegado a este punto.
117
00:10:28,250 --> 00:10:30,250
- ¿Qué es eso? - Una entrada.
118
00:10:31,167 --> 00:10:34,208
- ¿A dónde? - Al infierno, supongo.
119
00:10:34,875 --> 00:10:36,583
¿No es demasiado pronto para nosotros?
120
00:10:37,917 --> 00:10:40,917
No puede ser más aterrador.
121
00:11:06,583 --> 00:11:07,833
¡Mierda!
122
00:11:15,583 --> 00:11:16,750
Claro.
123
00:11:20,500 --> 00:11:22,333
Despejar, mover.
124
00:11:45,417 --> 00:11:46,833
Hay una vieja gorra militar.
125
00:11:48,125 --> 00:11:51,292
Parece un búnker soviético.
126
00:11:52,208 --> 00:11:54,333
Tal vez sea Putler el que se esconde aquí y no Elba.
127
00:11:54,417 --> 00:11:56,667
- ¿Te refieres a Valdai? - ¿A quién le importa?
128
00:11:56,750 --> 00:11:59,417
OBJETO KAKHOVKA
129
00:11:59,500 --> 00:12:00,792
Marcas frescas aquí.
130
00:12:03,083 --> 00:12:04,292
Allí se produjeron disparos.
131
00:12:05,958 --> 00:12:07,708
Ese grupo claramente perdió.
132
00:12:08,667 --> 00:12:12,625
Heridas de bala. Parece que llevaban muertos un par de días.
133
00:12:12,708 --> 00:12:14,542
Y entró un grupo superviviente.
134
00:12:15,375 --> 00:12:19,083
- Nadie se ha vuelto atrás. - Mantén la concentración. Monje, adelante.
135
00:12:35,750 --> 00:12:36,958
Éste fue desperdiciado.
136
00:12:38,500 --> 00:12:39,625
Qué elegante.
137
00:12:41,667 --> 00:12:43,000
¡Qué buen trabajo!
138
00:12:47,000 --> 00:12:48,250
Cabron.
139
00:12:49,083 --> 00:12:51,250
NIVEL 1
140
00:12:51,333 --> 00:12:52,417
Ve allí.
141
00:12:55,000 --> 00:12:57,167
- Despejado. Muévete. - Moviéndonos.
142
00:13:03,125 --> 00:13:05,125
- Despejado. - Muévete.
143
00:13:17,000 --> 00:13:18,750
Un callejón sin salida. Muévete.
144
00:13:24,167 --> 00:13:25,417
¿Oyes un zumbido?
145
00:13:26,417 --> 00:13:27,500
¿Qué es eso?
146
00:13:29,833 --> 00:13:31,833
- Generador. - ¿Aún funciona?
147
00:13:32,500 --> 00:13:34,542
Equipo fabricado en la URSS.
148
00:13:34,625 --> 00:13:36,125
Ya no hacen cosas así.
149
00:13:36,958 --> 00:13:38,917
¡Vaya país que hemos conseguido arruinar!
150
00:13:39,417 --> 00:13:41,458
- Y gracias a Dios que lo hicimos. - Aunque todavía funciona.
151
00:13:42,417 --> 00:13:44,375
Los que lo iniciaron todavía están aquí.
152
00:13:46,333 --> 00:13:47,375
Mover.
153
00:13:57,500 --> 00:13:58,708
Claro.
154
00:14:01,667 --> 00:14:02,917
Claro.
155
00:14:24,958 --> 00:14:26,208
Bueno, lo siento.
156
00:14:26,958 --> 00:14:31,167
Odio a esos imbéciles. Mataron a mis antepasados en el Holodomor.
157
00:14:33,792 --> 00:14:35,667
¡Manos detrás de la cabeza!
158
00:14:47,208 --> 00:14:50,000
- ¿Qué carajo? - Parece un civil.
159
00:14:51,167 --> 00:14:52,292
Oye, hombre...
160
00:14:53,708 --> 00:14:54,958
¿Estás bien?
161
00:14:58,000 --> 00:14:59,250
¿Puedes oírme?
162
00:15:13,500 --> 00:15:17,708
¡Quítenlo de encima de mí!
163
00:15:25,667 --> 00:15:28,417
¡Hijo de puta! ¡Me mordió!
164
00:15:29,875 --> 00:15:32,833
- ¿Estás bien? - ¿Qué carajo fue eso?
165
00:15:33,708 --> 00:15:36,375
Quiero decir, eso fue bastante raro.
166
00:15:41,125 --> 00:15:45,667
¿Qué carajo pasa? Se le rompió el cuello.
167
00:16:02,542 --> 00:16:05,375
Tienes que dispararle a la cabeza. Como en las películas de zombies.
168
00:16:06,167 --> 00:16:08,042
No estoy seguro si es un zombie.
169
00:16:11,167 --> 00:16:12,542
¿Zombi?
170
00:16:12,625 --> 00:16:13,667
¿Hablas en serio?
171
00:16:14,167 --> 00:16:15,750
Este monstruo me mordió.
172
00:16:16,583 --> 00:16:18,792
Quizás simplemente tenía un mal metabolismo.
173
00:16:18,875 --> 00:16:22,375
Que te jodan. He visto películas, sé lo que pasa después de un bocado.
174
00:16:23,375 --> 00:16:24,375
Déjame echar un vistazo.
175
00:16:32,792 --> 00:16:33,917
¿Qué?
176
00:16:34,667 --> 00:16:37,208
-Tendremos que amputarle el brazo. -¿Qué?
177
00:16:37,792 --> 00:16:40,333
- ¿Todo? - Delta, soy Echo 1, listo.
178
00:16:40,417 --> 00:16:41,708
Es una broma.
179
00:16:41,792 --> 00:16:44,708
Te pondré una venda. Vivirás, cinéfilo.
180
00:16:45,250 --> 00:16:48,125
No tiene ninguna gracia.
181
00:16:48,208 --> 00:16:50,167
Delta 1, copia.
182
00:16:55,750 --> 00:16:57,625
-Tenemos que irnos. -¿Ir adónde?
183
00:16:57,708 --> 00:17:01,375
¿Y si hay más así? Tenemos que salir de aquí.
184
00:17:01,458 --> 00:17:03,625
- Cinta adhesiva. - Nuestros chicos están aquí.
185
00:17:03,708 --> 00:17:06,208
-Ya deben haber sido comidos. -No.
186
00:17:06,708 --> 00:17:08,042
¿Cómo lo sabes?
187
00:17:08,917 --> 00:17:10,750
No pedí tu ayuda.
188
00:17:11,375 --> 00:17:13,375
Ella no preguntó, joder.
189
00:17:13,458 --> 00:17:16,833
-Tranquilicémonos y decidamos. - No hay nada que decidir.
190
00:17:16,917 --> 00:17:19,500
Un búnker lleno de zombis. Eso es suicidio.
191
00:17:23,958 --> 00:17:25,167
¿Oyes golpes?
192
00:17:26,542 --> 00:17:27,583
¿Así que lo que?
193
00:17:28,333 --> 00:17:29,500
Es código Morse.
194
00:17:30,917 --> 00:17:32,625
- No lo sé. - Sí.
195
00:17:35,250 --> 00:17:36,667
Es una señal de SOS.
196
00:17:37,375 --> 00:17:39,958
Obviamente de un humano, no de un zombie.
197
00:17:42,208 --> 00:17:45,708
Monje, me mordieron, yo también podría convertirme en uno.
198
00:17:45,792 --> 00:17:48,000
Vakula, estás bien. ¿De acuerdo?
199
00:17:48,833 --> 00:17:52,667
Te daré vacunas contra la rabia cuando regresemos.
200
00:17:53,667 --> 00:17:55,667
- ¿De acuerdo? - De acuerdo.
201
00:17:55,750 --> 00:17:56,833
Entonces vamos.
202
00:18:07,625 --> 00:18:08,792
¡Puntaje!
203
00:18:13,500 --> 00:18:14,667
¡Espérame!
204
00:18:20,417 --> 00:18:22,458
A mi derecha. Controla la puerta.
205
00:18:25,417 --> 00:18:26,917
-Otra habitación.-Entendido.
206
00:18:33,917 --> 00:18:34,917
Emocionante.
207
00:18:39,292 --> 00:18:40,792
- Borrar. - Copiar.
208
00:18:47,917 --> 00:18:49,042
Éste está abierto.
209
00:18:59,000 --> 00:19:01,458
Es una zona habitable.
210
00:19:01,958 --> 00:19:03,000
Emocionante.
211
00:19:05,917 --> 00:19:07,667
Mucha gente trabajó aquí.
212
00:19:07,750 --> 00:19:10,208
Lo que significa muchos zombies.
213
00:19:10,292 --> 00:19:11,542
No sabemos que son zombies.
214
00:19:11,625 --> 00:19:14,125
- No hay suficientes pruebas hasta ahora. - Si no son zombies, ¿entonces qué?
215
00:19:14,833 --> 00:19:16,250
Quizás Taisia Povaliy.
216
00:19:17,625 --> 00:19:18,833
¿OMS?
217
00:19:18,917 --> 00:19:21,042
Una de tus referencias de la vieja escuela. Lo entiendo.
218
00:19:22,458 --> 00:19:23,625
Vakula...
219
00:19:59,167 --> 00:20:00,500
¿Qué fue eso?
220
00:20:58,792 --> 00:21:02,375
Maryna, pasa, ya he puesto la mesa.
221
00:21:04,458 --> 00:21:05,458
¿Mamá?
222
00:21:07,208 --> 00:21:09,000
El almuerzo se está enfriando.
223
00:21:10,750 --> 00:21:11,708
¿Estás vivo?
224
00:21:13,375 --> 00:21:16,292
¿Qué clase de pregunta rara es esa?
225
00:21:19,000 --> 00:21:20,292
Hola, Maryna.
226
00:21:23,167 --> 00:21:24,333
¿Cómo estuvo su día?
227
00:21:29,292 --> 00:21:31,042
Maryna, ¿está todo bien?
228
00:21:35,083 --> 00:21:36,250
Yo solo...
229
00:21:37,917 --> 00:21:39,417
Te extrañé mucho.
230
00:21:42,625 --> 00:21:43,875
Hola, Maryna.
231
00:21:44,833 --> 00:21:48,292
- Oye, chico, tú también estás aquí. - No, tú eres el que está aquí.
232
00:21:49,250 --> 00:21:52,708
Juguemos a las escondidas. Nunca me encontrarás.
233
00:21:55,708 --> 00:21:57,000
Lo encontraré.
234
00:22:04,042 --> 00:22:05,708
Te encontraré.
235
00:22:09,750 --> 00:22:11,500
Te encontraré.
236
00:22:27,375 --> 00:22:28,417
No...
237
00:22:30,708 --> 00:22:32,625
¿Qué es eso? ¿No tienes hambre?
238
00:22:34,625 --> 00:22:35,792
Esto no puede ser correcto.
239
00:22:38,208 --> 00:22:39,708
Esto no puede ser verdad.
240
00:22:40,292 --> 00:22:43,167
-Maryna, ¿de qué estás hablando? - ¡Ya basta!
241
00:22:45,125 --> 00:22:46,792
Ya lo has arruinado todo.
242
00:22:49,542 --> 00:22:51,583
- ¿Quieres más? - No.
243
00:22:57,042 --> 00:22:58,250
No.
244
00:23:14,333 --> 00:23:15,458
Mamá...
245
00:23:18,917 --> 00:23:21,583
¿Por qué la abuela te transmitió su don?
246
00:23:23,000 --> 00:23:27,208
¿Si no pudieras predecir que el proyectil caería justo aquí?
247
00:23:30,000 --> 00:23:33,875
He esperado tanto tiempo para decirte...
248
00:23:35,208 --> 00:23:36,625
que es tu culpa
249
00:23:38,750 --> 00:23:40,042
Es tu culpa.
250
00:23:41,000 --> 00:23:44,708
Todos a tu alrededor están muriendo. ¿Dónde está tu hermano?
251
00:23:48,875 --> 00:23:53,958
¡Es tu culpa, Maryna! ¡Es tuya! ¡La culpa es tuya!
252
00:23:55,083 --> 00:23:56,208
Eso no es verdad.
253
00:23:59,292 --> 00:24:03,292
Mi madre me amaba. ¡Sal de mi cabeza!
254
00:24:15,042 --> 00:24:17,042
¡Vakula! ¡Monje!
255
00:24:17,625 --> 00:24:20,875
¡Abejorro! ¡Detente!
256
00:24:22,042 --> 00:24:23,250
¡Mierda!
257
00:25:10,042 --> 00:25:11,208
¡Levantarse!
258
00:25:12,292 --> 00:25:14,792
¡Vamos, más rápido! ¡Monje!
259
00:25:15,750 --> 00:25:17,208
¡Sígueme!
260
00:25:39,875 --> 00:25:42,167
- Oye, Bumblebee. - Guárdalo.
261
00:25:43,000 --> 00:25:44,333
¿Qué viste?
262
00:25:47,833 --> 00:25:49,833
No lo recuerdo...
263
00:25:52,542 --> 00:25:56,750
Era como si estuviéramos navegando por un río en un barco.
264
00:25:56,833 --> 00:25:59,417
El barco volcó,
265
00:25:59,500 --> 00:26:03,417
y no sé nadar, y el agua empezó a subir hasta aquí...
266
00:26:04,167 --> 00:26:05,458
Olvídalo.
267
00:26:11,708 --> 00:26:12,875
Monje.
268
00:26:17,333 --> 00:26:20,875
Vi a todos mis pacientes...
269
00:26:23,250 --> 00:26:25,000
que no pude salvar.
270
00:26:28,917 --> 00:26:30,083
¿Qué?
271
00:26:31,375 --> 00:26:33,542
Sí, vi algo, no lo recuerdo.
272
00:26:36,458 --> 00:26:38,625
¿Qué carajo fue eso?
273
00:26:38,708 --> 00:26:42,542
Fue una ilusión, una influencia psíquica.
274
00:26:43,250 --> 00:26:44,333
¿Cómo es eso?
275
00:26:45,583 --> 00:26:46,625
Vi algunos...
276
00:26:47,917 --> 00:26:52,542
- criatura. Creó estas visiones. - Visiones...
277
00:26:53,375 --> 00:26:54,958
Se sintió muy real.
278
00:26:56,375 --> 00:26:58,875
¿Qué haremos si regresa?
279
00:26:58,958 --> 00:27:01,125
-Lo mismo. -¿Lo mismo?
280
00:27:01,208 --> 00:27:03,167
¿Sentarse, hablar tonterías y mirar fijamente?
281
00:27:05,583 --> 00:27:08,042
- Te sacaré. - ¿En serio?
282
00:27:08,958 --> 00:27:10,625
- ¿Cómo exactamente? - Cállate.
283
00:27:18,333 --> 00:27:19,375
Tipo...
284
00:27:20,542 --> 00:27:22,708
- Ella tiene un don. - ¿Qué?
285
00:27:24,042 --> 00:27:27,458
Mira, yo también tengo un don.
286
00:27:27,542 --> 00:27:30,583
Es jodidamente mágico. ¿Ves?
287
00:27:31,083 --> 00:27:34,167
También puedo sacar a mi genio y silbar. ¿Quieres verlo?
288
00:27:34,250 --> 00:27:35,750
¡Deja de entrar en pánico, Vakula!
289
00:27:38,167 --> 00:27:41,458
Mara, explícanoslo. ¡Explícanoslo!
290
00:27:42,083 --> 00:27:45,917
A veces puedo sentir o leer algunos eventos pasados o futuros a través del tacto.
291
00:27:46,000 --> 00:27:47,167
Los malos en su mayoría.
292
00:27:52,792 --> 00:27:54,292
Chicos, ¿hablan en serio?
293
00:27:56,083 --> 00:27:57,125
Bien.
294
00:28:06,292 --> 00:28:07,583
¿Que mano?
295
00:28:08,250 --> 00:28:11,417
Pruébalo. ¿En qué mano tengo la ronda?
296
00:28:11,500 --> 00:28:13,417
Vakula, deja de decir tonterías.
297
00:28:13,500 --> 00:28:16,833
Es fácil. Prueba tu intuición. ¿Cuál?
298
00:28:19,375 --> 00:28:21,083
Conjetura equivocada.
299
00:28:23,833 --> 00:28:29,250
Vakula, eres virgen y tienes miedo de que tus compañeros soldados lo descubran.
300
00:28:40,208 --> 00:28:41,250
¡No tuve tiempo!
301
00:28:43,250 --> 00:28:44,542
¿Qué hay de malo en eso?
302
00:28:46,042 --> 00:28:47,958
Me uní al ejército cuando tenía 18 años.
303
00:28:55,958 --> 00:28:58,208
Entonces, ¿pasé el examen?
304
00:29:00,542 --> 00:29:01,667
Dime...
305
00:29:02,500 --> 00:29:05,500
¿Que los consejos sobre reparación de automóviles también formaran parte de tu regalo?
306
00:29:08,083 --> 00:29:09,125
Eso fue experiencia.
307
00:29:11,167 --> 00:29:13,792
¿Por qué no utilizas tu don regularmente?
308
00:29:15,375 --> 00:29:17,458
Yo mismo no sé cómo funciona.
309
00:29:25,625 --> 00:29:26,958
En 2014...
310
00:29:27,958 --> 00:29:30,958
Un proyectil ruso destruyó mi casa en Donetsk con mis padres dentro.
311
00:29:34,500 --> 00:29:36,208
No tuve ninguna premonición de ello.
312
00:29:39,375 --> 00:29:40,875
Lo único que pude hacer fue desenterrar a mi hermano.
313
00:29:42,333 --> 00:29:43,708
Pero lo salvaste.
314
00:29:49,292 --> 00:29:50,542
¿Y qué pasa con esto?
315
00:29:51,792 --> 00:29:53,125
Esto es un recordatorio.
316
00:30:00,625 --> 00:30:01,708
Es una maldición, no un regalo.
317
00:30:07,667 --> 00:30:08,708
¿Abejorro?
318
00:30:09,792 --> 00:30:11,125
Ella realmente tiene un don.
319
00:30:17,333 --> 00:30:19,542
Nunca hemos estado en semejante lío antes.
320
00:30:20,167 --> 00:30:23,375
Siempre hay una primera vez. Incluso para ti y para mí.
321
00:30:26,833 --> 00:30:28,542
¡Qué gran equipo tenemos!
322
00:30:28,625 --> 00:30:32,625
Mara con un don que odia, y el niño Vakula,
323
00:30:33,125 --> 00:30:35,417
que cambió su juventud por la guerra y la muerte.
324
00:30:35,500 --> 00:30:37,458
Y tus chistes de mierda.
325
00:30:40,208 --> 00:30:42,708
Ya ves, viejo,
326
00:30:43,750 --> 00:30:46,375
-No tenemos otras opciones.-¿Quién más sino nosotros?
327
00:30:59,792 --> 00:31:02,917
Vakula, tendrás que irte cuando regresemos.
328
00:31:05,708 --> 00:31:06,833
¿Comandante?
329
00:31:08,917 --> 00:31:10,208
Sí, de acuerdo.
330
00:31:12,042 --> 00:31:13,167
Ahora concéntrate.
331
00:31:26,208 --> 00:31:28,875
¡Mierda! ¿Cuántos ves?
332
00:31:29,708 --> 00:31:31,333
Más de diez.
333
00:31:31,833 --> 00:31:34,750
- Y tres habitaciones. - ¿Oyes eso?
334
00:31:34,833 --> 00:31:36,875
Ese sonido viene de esa puerta.
335
00:31:37,792 --> 00:31:39,000
¿Entrando?
336
00:31:48,333 --> 00:31:49,500
No te hagas el tonto.
337
00:31:50,583 --> 00:31:54,458
- Ahorra tus balas, apunta a la cabeza. - Copiado.
338
00:31:55,542 --> 00:31:56,542
Vamos a trabajar.
339
00:32:31,375 --> 00:32:32,792
Intente decir palianytsia.
340
00:32:39,583 --> 00:32:41,958
Toma eso, hijo de puta soviético.
341
00:32:43,292 --> 00:32:45,292
Te dije que ahorraras rondas.
342
00:32:45,375 --> 00:32:48,875
Lo hice. Simplemente no lo entendió la primera vez. Maldito bastardo.
343
00:33:03,917 --> 00:33:09,375
—¡Manos arriba! ¿Quién más está aquí? —Estoy solo. No disparen.
344
00:33:09,458 --> 00:33:12,542
- ¿Quién carajo eres tú? - Karlov, Vladimir Borisovich.
345
00:33:12,625 --> 00:33:15,958
Soy un científico de Moscú. Mis campos de especialización son la química y la biología.
346
00:33:16,042 --> 00:33:18,708
¿Entraste aquí con soldados rusos?
347
00:33:18,792 --> 00:33:21,625
- Sí. - ¿Dónde están nuestros soldados entonces?
348
00:33:21,708 --> 00:33:24,583
No lo sé. Todo pasó muy rápido.
349
00:33:27,083 --> 00:33:31,750
Disculpe, ¿tiene algo para comer?
350
00:33:51,708 --> 00:33:53,833
Muchas gracias.
351
00:33:53,917 --> 00:33:57,583
- ¿Qué es eso? - Después de graduarse de la universidad,
352
00:33:57,667 --> 00:34:01,417
Trabajé en Ternopil durante tres años en el marco del programa de prácticas.
353
00:34:01,500 --> 00:34:04,708
Tuve que aprender a hablar como lo hacen ustedes.
354
00:34:04,792 --> 00:34:07,083
¿Aprender a hablar, joder?
355
00:34:07,167 --> 00:34:10,792
Puedo seguir hablando ruso para no ponerte nervioso.
356
00:34:10,875 --> 00:34:13,125
Él se cree gracioso. ¡Mantén las manos en alto!
357
00:34:13,208 --> 00:34:16,417
- No tengo armas. - ¿Eres un idiota? ¡Manos!
358
00:34:17,917 --> 00:34:19,125
¡Ten cuidado!
359
00:34:23,417 --> 00:34:27,250
Es insulina. Tengo diabetes.
360
00:34:37,292 --> 00:34:39,708
Estas son mis notas científicas.
361
00:35:28,292 --> 00:35:29,250
¿Qué ocurre?
362
00:35:30,833 --> 00:35:32,625
Aquí realizaron experimentos con personas.
363
00:35:33,750 --> 00:35:36,375
Escucha atentamente. Cuéntanoslo todo.
364
00:35:36,958 --> 00:35:40,208
Si te pillo mintiendo te arranco el brazo
365
00:35:40,292 --> 00:35:41,458
y mételo por el culo.
366
00:35:44,792 --> 00:35:46,500
- ¿Entendido? - Entendido.
367
00:35:49,875 --> 00:35:52,000
- Esto no es tuyo, ¿verdad? - De mi padre.
368
00:35:52,792 --> 00:35:57,250
Mi padre trabajaba aquí. Era un famoso científico soviético.
369
00:35:57,333 --> 00:36:00,625
Este lugar se llamaba Objeto Kakhovka.
370
00:36:00,708 --> 00:36:04,333
Fue construido durante la Guerra Fría.
371
00:36:04,958 --> 00:36:09,417
Estábamos intentando sintetizar un fármaco.
372
00:36:09,500 --> 00:36:13,458
que podría convertir a un humano normal en un súper soldado.
373
00:36:14,292 --> 00:36:17,125
¿Utilizaste a gente común como ratas de laboratorio?
374
00:36:17,625 --> 00:36:20,208
Yo no diría gente.
375
00:36:20,292 --> 00:36:23,458
En su mayoría convictos, presos políticos, perturbados...
376
00:36:23,542 --> 00:36:25,333
Igual que ahora, ¿no?
377
00:36:25,833 --> 00:36:28,500
- Vi a una mujer. - Cuéntanos.
378
00:36:28,583 --> 00:36:31,167
Hubo dos áreas de investigación.
379
00:36:31,250 --> 00:36:36,500
El primero se centró en crear un soldado masculino intrépido.
380
00:36:36,583 --> 00:36:40,750
El segundo se dedicó a desarrollar, en sujetos de prueba femeninos,
381
00:36:40,833 --> 00:36:43,417
poderes psíquicos.
382
00:36:43,500 --> 00:36:47,250
Los sujetos masculinos no fueron considerados aptos para esta área.
383
00:36:47,333 --> 00:36:51,042
Después de la inyección, se convirtieron en...
384
00:36:51,125 --> 00:36:52,125
Zombis.
385
00:36:53,208 --> 00:36:57,000
Llámalos como quieras. Mi padre me dijo que en el nivel tres,
386
00:36:57,500 --> 00:37:00,792
Hay un repositorio completo para especímenes fallidos.
387
00:37:00,875 --> 00:37:04,292
Digamos que te creemos, ¿cuál es tu negocio aquí?
388
00:37:04,875 --> 00:37:09,292
Soy científico y quería terminar el trabajo de mi padre.
389
00:37:09,375 --> 00:37:11,625
¿Seguir realizando experimentos con seres humanos?
390
00:37:12,458 --> 00:37:15,792
—¡Maldito cabrón! —Ya hablaremos de eso más tarde. Pero por ahora...
391
00:37:16,500 --> 00:37:20,667
- ¿Dónde están nuestros soldados? - Tu gente corrió a la cantina.
392
00:37:22,417 --> 00:37:25,708
También estaba ocupado salvándome, así que no presté atención.
393
00:37:25,792 --> 00:37:26,875
¡Manos adelante!
394
00:37:36,667 --> 00:37:38,958
- ¿Dónde está la cantina? - Nivel dos.
395
00:37:40,917 --> 00:37:41,958
Llévanos allí.
396
00:37:52,583 --> 00:37:55,958
¿Ves esto? El generador no es soviético.
397
00:37:56,042 --> 00:37:58,208
{\an8}- Hecho en Alemania. - ¿Qué esperabas? Típico de los soviéticos.
398
00:37:58,292 --> 00:37:59,708
{\an8}Lo vi, lo tomé.
399
00:38:20,500 --> 00:38:22,792
- ¿Qué carajo? - ¿Qué carajo?
400
00:38:23,458 --> 00:38:24,917
Aster.
401
00:38:34,458 --> 00:38:36,750
-¿Qué pasa?-No hay tiempo para explicaciones.
402
00:38:39,167 --> 00:38:40,417
Al diablo con eso.
403
00:38:51,708 --> 00:38:53,458
¿Morirás ya, joder?
404
00:39:01,667 --> 00:39:02,750
¡Entra!
405
00:39:04,375 --> 00:39:07,417
- ¿Algo que no nos estás contando? - No estabas preguntando.
406
00:39:07,500 --> 00:39:10,417
-Ahora sí. -Está bien.
407
00:39:11,583 --> 00:39:14,500
Todas las hembras fueron divididas en varios grupos,
408
00:39:15,042 --> 00:39:18,417
desarrollando diferentes habilidades dependiendo de su tipo de sangre.
409
00:39:18,500 --> 00:39:21,250
Para mayor comodidad, los grupos fueron nombrados
410
00:39:21,333 --> 00:39:24,667
- Después de las flores. - Sí, claro. Geranio, tulipán, peonía...
411
00:39:25,750 --> 00:39:28,708
- Malditos floristas. - Acabamos de enfrentarnos a Aster.
412
00:39:28,792 --> 00:39:30,667
Ella es capaz de producir una sustancia
413
00:39:30,750 --> 00:39:33,792
que activa el proceso de regeneración en los cuerpos de los soldados.
414
00:39:33,875 --> 00:39:36,625
Con la ayuda de esta sustancia,
415
00:39:36,708 --> 00:39:39,417
Ella también es capaz de someter cualquier mente.
416
00:39:40,000 --> 00:39:42,250
- ¿Qué? - Si vomita sobre ti,
417
00:39:42,333 --> 00:39:45,375
Te convertirás en un zombie y esa cara de culo te controlará.
418
00:39:45,458 --> 00:39:46,458
{\an8}Ugh, joder.
419
00:39:46,542 --> 00:39:48,583
- ¿Y los demás? - También estaba Violet.
420
00:39:48,667 --> 00:39:49,917
{\an8}VIOLETA 25 RESULTADO POSITIVO
421
00:39:50,083 --> 00:39:53,042
Capaz de ejercer una influencia psíquica,
422
00:39:53,125 --> 00:39:56,000
- causando visiones e ilusiones. - Ya la conocimos.
423
00:39:56,083 --> 00:39:58,375
- Adelante. - La tercera fue Ruta.
424
00:39:58,875 --> 00:40:00,125
{\an8}El más peligroso.
425
00:40:00,208 --> 00:40:01,542
{\an8}RUTA 3 RESULTADOS NEGATIVOS
426
00:40:01,625 --> 00:40:05,417
Podían cambiar los enlaces moleculares con el poder de sus mentes.
427
00:40:05,958 --> 00:40:08,708
Unfortunately, no Rutas made it.
428
00:40:08,792 --> 00:40:13,917
Tuvimos muy pocos intentos. Ruta requería un tipo de sangre poco común.
429
00:40:14,000 --> 00:40:16,875
Igual que el tuyo, el tipo de sangre Rh-nulo.
430
00:40:18,500 --> 00:40:23,125
A diferencia de otros sujetos femeninos que perdieron su identidad,
431
00:40:23,208 --> 00:40:27,667
Ruta fue la única que conservó su conciencia humana.
432
00:40:27,750 --> 00:40:32,875
Pero el estrés fue tan grande que la muerte cerebral se produjo en una hora.
433
00:40:33,792 --> 00:40:38,542
Pero para la última Ruta, una hora fue suficiente para matar a todos los presentes.
434
00:40:38,625 --> 00:40:43,167
Sólo más tarde llegó Aster y regeneró a todos.
435
00:40:45,917 --> 00:40:48,917
- Veo que lo estás disfrutando. - ¿Qué exactamente?
436
00:40:49,000 --> 00:40:53,208
La idea misma del experimento, la gente muerta y mutilada.
437
00:40:54,583 --> 00:40:56,042
Niño...
438
00:40:57,375 --> 00:41:00,833
Éste es simplemente el precio que pagamos por una gran causa.
439
00:41:02,625 --> 00:41:06,500
Tu generación no sabe nada
440
00:41:06,583 --> 00:41:11,042
¡De una gran idea, de una gran misión, de una gran Patria!
441
00:41:12,167 --> 00:41:16,042
¿Estás tú dispuesto a morir ahora mismo por la gran causa?
442
00:41:20,125 --> 00:41:21,833
Ya me lo imaginaba.
443
00:41:28,250 --> 00:41:30,167
¡Vamos, Gran Señor del Gallo!
444
00:41:37,958 --> 00:41:39,083
Gire a la derecha.
445
00:41:51,042 --> 00:41:52,333
Joder, estoy vacío.
446
00:41:55,708 --> 00:42:00,375
-Pareces un ninja. -Cuando estemos vacíos, nos convertiremos en samuráis.
447
00:42:05,208 --> 00:42:06,917
CANTINA
448
00:42:07,792 --> 00:42:08,833
Por ahí.
449
00:42:15,500 --> 00:42:18,417
¡Hola! ¿Hay alguien vivo?
450
00:42:19,875 --> 00:42:22,667
- ¿Viento? - Yo no haría ruido si fuera tú.
451
00:42:22,750 --> 00:42:24,708
Yo me callaría la boca si fuera tú.
452
00:42:28,250 --> 00:42:31,208
- ¡Mara! - ¿Tienes alguna granada?
453
00:42:32,125 --> 00:42:33,083
Por supuesto.
454
00:42:33,750 --> 00:42:34,958
Volar la puerta.
455
00:42:35,042 --> 00:42:38,375
No, los sujetos de todo el complejo acudirán rápidamente.
456
00:42:38,458 --> 00:42:41,625
- No te das cuenta de lo que haces. - ¿Ya te callarás?
457
00:42:43,417 --> 00:42:44,750
¿Y si tiene razón?
458
00:42:46,500 --> 00:42:49,250
Él está ahí, quizás herido.
459
00:42:50,292 --> 00:42:51,292
Hazlo estallar.
460
00:42:52,208 --> 00:42:53,250
No es suficiente.
461
00:42:54,292 --> 00:42:55,375
Dame dos
462
00:43:24,625 --> 00:43:25,875
Viento, ¿estás aquí?
463
00:43:31,458 --> 00:43:32,708
Sé que estás aquí.
464
00:43:35,667 --> 00:43:37,417
Sal. Soy yo, Maryna.
465
00:43:38,208 --> 00:43:41,250
- ¡Que te jodan! - ¡Espera!
466
00:43:47,792 --> 00:43:49,167
No dispares.
467
00:43:51,625 --> 00:43:52,792
Se acabó.
468
00:43:53,875 --> 00:43:54,958
Soy yo...
469
00:43:56,167 --> 00:43:57,292
María.
470
00:44:04,208 --> 00:44:06,000
¡Te dije que te fueras a la mierda!
471
00:44:24,542 --> 00:44:26,167
¡Quítate de encima de mí, perra!
472
00:44:26,750 --> 00:44:28,000
¿Cómo me llamaste?
473
00:44:31,000 --> 00:44:33,417
Está bien, déjalo ir, ¡sé que ahora eres tú, Maryna!
474
00:44:36,542 --> 00:44:39,333
-Hola hermanito.-Pensé que eras una ilusión.
475
00:44:39,417 --> 00:44:42,125
- Hay un bicho raro caminando por ahí... - ¿Violet?
476
00:44:42,792 --> 00:44:43,833
¿Que violeta?
477
00:44:45,500 --> 00:44:47,125
- ¿Esto es real? - Sí.
478
00:44:50,208 --> 00:44:53,833
- ¡Déjalo ir, rápido! - ¡Alto al fuego! ¡Amistoso!
479
00:44:55,292 --> 00:44:56,625
¿Abejorro?
480
00:44:56,708 --> 00:44:58,167
¿Quieres bajarte de mi?
481
00:45:01,917 --> 00:45:03,583
Chicos, ¿habéis venido por nosotros?
482
00:45:04,417 --> 00:45:06,625
Maryna lo tiene. Y estamos con ella.
483
00:45:07,833 --> 00:45:10,875
- No tenía ninguna duda de que vendrías. - Hola, chicos.
484
00:45:11,750 --> 00:45:13,833
Me alegro de ver tus tazas.
485
00:45:15,125 --> 00:45:17,292
Esta es Maryna, mi hermana.
486
00:45:18,833 --> 00:45:19,792
¿Mariana?
487
00:45:20,375 --> 00:45:22,833
Él no te mencionó...
488
00:45:28,833 --> 00:45:31,167
Has roto la puerta, eso está jodido.
489
00:45:31,250 --> 00:45:35,000
Vamos a bloquearlo para evitar que estos bichos entren.
490
00:45:35,500 --> 00:45:36,708
Siéntate ahí.
491
00:45:57,875 --> 00:46:02,208
Los cabrones que vinieron con esta mancha de mierda
492
00:46:02,292 --> 00:46:03,500
Fueron pan comido.
493
00:46:04,000 --> 00:46:06,792
Pero atrajeron a muchos tontos.
494
00:46:06,875 --> 00:46:09,792
Nos quedamos sin munición y nos atrincheramos.
495
00:46:10,375 --> 00:46:11,625
Entonces llegó aquel...
496
00:46:13,125 --> 00:46:14,333
- ¿Violeta? - Cierto.
497
00:46:14,417 --> 00:46:16,833
Nunca he tropezado así.
498
00:46:17,583 --> 00:46:18,875
Sheva casi se suicida.
499
00:46:19,583 --> 00:46:23,375
El viento nos arrastró hasta aquí. Parece que no puede llegar hasta aquí.
500
00:46:23,458 --> 00:46:24,875
Luego sacó su cuchillo...
501
00:46:30,958 --> 00:46:33,458
¿A alguien le ha mordido un zombie?
502
00:46:34,250 --> 00:46:36,917
- ¿Cómo es eso? - Con sus dientes.
503
00:46:37,000 --> 00:46:38,375
No, tengo una herida de bala.
504
00:46:39,417 --> 00:46:43,083
- ¿Por qué yo? - Porque eres joven y guapo.
505
00:46:43,167 --> 00:46:44,667
Guapo no es la palabra para él.
506
00:46:45,583 --> 00:46:46,917
Quizás sea un tonto entonces.
507
00:46:52,083 --> 00:46:54,167
Hola, profesor.
508
00:46:55,042 --> 00:46:56,875
- ¿Qué? - Me mordió un zombie.
509
00:46:56,958 --> 00:46:58,125
¿Me convertiré en uno?
510
00:47:01,083 --> 00:47:02,417
Vakula, ¿quieres que te ayude?
511
00:47:05,208 --> 00:47:06,167
Dame tu mano.
512
00:47:11,208 --> 00:47:12,167
Vete a la mierda.
513
00:47:13,875 --> 00:47:15,000
No es gracioso.
514
00:47:20,333 --> 00:47:21,875
¿Aún conservas la horquilla de la abuela?
515
00:47:27,417 --> 00:47:28,667
Sabía que vendrías.
516
00:47:36,333 --> 00:47:38,333
Más bolsas muertas.
517
00:47:39,833 --> 00:47:41,792
Realmente podría llegar a un combate cuerpo a cuerpo.
518
00:47:42,625 --> 00:47:44,083
Esta es una instalación militar.
519
00:47:45,542 --> 00:47:48,417
Debería haber munición aquí. ¿Karlov?
520
00:47:49,042 --> 00:47:51,250
La armería está en el tercer nivel.
521
00:47:52,375 --> 00:47:54,958
La escalera está allí.
522
00:47:56,667 --> 00:47:59,000
Entonces tendremos que irnos
523
00:47:59,625 --> 00:48:01,625
- a través de ellos. - O...
524
00:48:02,708 --> 00:48:05,250
a través de un conducto de basura, que vi allí.
525
00:48:05,792 --> 00:48:07,417
Parece conducir a un nivel inferior.
526
00:48:08,083 --> 00:48:09,208
Muéstranoslo.
527
00:48:10,542 --> 00:48:11,625
Sígueme.
528
00:48:31,167 --> 00:48:32,333
No tan alto
529
00:48:34,750 --> 00:48:35,917
Lo que está debajo es un contenedor.
530
00:48:37,333 --> 00:48:38,708
Podemos intentarlo.
531
00:48:40,000 --> 00:48:42,625
-No tiene sentido ir todos juntos. -Entonces sólo nosotros dos.
532
00:48:43,833 --> 00:48:45,875
Yo y Bumblebee entonces.
533
00:48:47,167 --> 00:48:49,792
Karlov, nos mostrarás el camino.
534
00:48:50,708 --> 00:48:53,417
Como si no tuviera nada mejor que hacer que bucear en contenedores de basura.
535
00:48:53,500 --> 00:48:57,708
-El mejor momento para empezar.-Maryna, esta fue mi idea.
536
00:48:57,792 --> 00:49:00,167
- Entonces, me toca a mí ir allí. - ¿Y a ti?
537
00:49:01,000 --> 00:49:02,333
Abejorro, prepárate.
538
00:49:04,667 --> 00:49:06,500
- ¿Comandante? - Quíteme la mochila.
539
00:49:08,417 --> 00:49:11,583
- Bumblebee se quedará atrapado allí. - ¿Qué carajo, chico?
540
00:49:11,667 --> 00:49:15,875
—Viento. Ya no somos niños pequeños. —Y aun así saliste corriendo como un maldito mocoso.
541
00:49:15,958 --> 00:49:19,083
Y te cagaste en los pantalones otra vez. Ya he tenido suficiente.
542
00:49:19,667 --> 00:49:22,583
- Hablamos luego. - ¿Y no sabes por qué te dejé?
543
00:49:24,542 --> 00:49:26,000
- Sheva, Boom. - ¿Sí?
544
00:49:26,917 --> 00:49:27,875
Prepararse.
545
00:49:29,375 --> 00:49:31,292
- ¿Qué carajo? - Tranquilos, chicos.
546
00:49:38,250 --> 00:49:40,708
Hablaremos cuando te calmes.
547
00:49:40,792 --> 00:49:43,250
-Esto es demasiado. -Sheva, relájate.
548
00:49:45,542 --> 00:49:48,042
No te metas, esto es un asunto familiar.
549
00:49:49,458 --> 00:49:50,542
¿Entiendo?
550
00:49:52,042 --> 00:49:55,083
-Monje, cuida de él. -Entendido.
551
00:49:57,250 --> 00:50:00,292
-Vamos. -Monje, tú estás a cargo.
552
00:50:01,042 --> 00:50:03,167
- El resto, no intentes flexionarlo. - Entendido.
553
00:50:05,250 --> 00:50:07,750
¡Muévete, viejo!
554
00:50:11,083 --> 00:50:13,667
No me esperaba eso.
555
00:50:15,042 --> 00:50:17,125
Una familia disfuncional normal.
556
00:50:18,250 --> 00:50:19,167
¿Bien?
557
00:50:21,792 --> 00:50:22,875
Buenas noches.
558
00:50:37,000 --> 00:50:39,375
¡Despejado! ¡Envíen a Karlov!
559
00:50:45,125 --> 00:50:48,417
- ¡Vamos, más rápido! - Será mejor que me desates.
560
00:50:48,500 --> 00:50:49,917
¿Quieres que te dé un arma también?
561
00:50:51,750 --> 00:50:53,208
¡Qué desastre!
562
00:50:53,708 --> 00:50:56,583
Tu padre hizo este desastre.
563
00:51:04,875 --> 00:51:06,042
Casi me quedo atascado.
564
00:51:08,333 --> 00:51:11,417
Una buena mujer mantiene su casa limpia.
565
00:51:19,292 --> 00:51:23,667
- ¿Esto es un crematorio? - Quemaron basura y especímenes fallidos.
566
00:51:25,500 --> 00:51:28,625
- ¿Te refieres a personas? - Formalmente ya no eran...
567
00:51:29,375 --> 00:51:30,833
seres humanos.
568
00:51:43,833 --> 00:51:44,958
María.
569
00:51:48,333 --> 00:51:52,167
ASTER
570
00:51:58,208 --> 00:51:59,625
¿Cuántos murieron aquí?
571
00:52:02,208 --> 00:52:05,000
"Una gran misión", ¿dijiste?
572
00:52:05,500 --> 00:52:07,958
Si hubiéramos tenido éxito en aquel entonces,
573
00:52:08,750 --> 00:52:11,208
La URSS nunca se habría derrumbado.
574
00:52:12,125 --> 00:52:15,167
Rusia y Ucrania siempre habrían permanecido juntas.
575
00:52:20,500 --> 00:52:23,208
¡Vamos! Di otra línea.
576
00:52:25,750 --> 00:52:27,167
Déjalo ir.
577
00:52:44,583 --> 00:52:45,708
Viento.
578
00:52:46,875 --> 00:52:47,958
¿Viento?
579
00:52:49,583 --> 00:52:51,250
Déjame ayudarte.
580
00:52:52,125 --> 00:52:54,542
- Vakula, ¿qué demonios? - Mira, te ayudé.
581
00:52:54,625 --> 00:52:57,625
Viento, ¿me oyes? Responde.
582
00:52:58,125 --> 00:53:00,333
- ¿Estás bien? - Sí.
583
00:53:02,833 --> 00:53:04,875
Tu hermana te puso a dormir.
584
00:53:05,417 --> 00:53:06,583
Que se joda.
585
00:53:07,375 --> 00:53:08,792
¿Ella siempre es así?
586
00:53:09,500 --> 00:53:13,250
Oh, hombre. Después de que nuestros padres murieron, ella decidió...
587
00:53:14,000 --> 00:53:15,875
Que ella tenía que ser mi madre.
588
00:53:15,958 --> 00:53:19,500
- ¿Ves? - Sí. Entiendo su punto de vista y el tuyo.
589
00:53:20,000 --> 00:53:21,208
Y ella siempre...
590
00:53:28,875 --> 00:53:31,667
- Vamos a bloquearlo más. - De acuerdo.
591
00:53:32,583 --> 00:53:33,708
Vamos.
592
00:53:37,333 --> 00:53:38,708
¡Tranquilo!
593
00:53:41,125 --> 00:53:42,417
Se han quedado en silencio.
594
00:53:54,458 --> 00:53:57,500
Eso no me gusta.
595
00:54:29,292 --> 00:54:32,083
Trae munición y granadas de la cocina.
596
00:54:32,167 --> 00:54:34,750
- Vakula, ¿estás bien? - Bien.
597
00:54:37,167 --> 00:54:38,292
¡Empezar a trabajar!
598
00:55:25,542 --> 00:55:26,458
Te tengo.
599
00:55:27,167 --> 00:55:28,250
¡Monje!
600
00:55:29,500 --> 00:55:31,292
¡Monje!
601
00:55:44,583 --> 00:55:46,833
¡Joder, apestas!
602
00:55:49,333 --> 00:55:52,667
Vakula, no puedo vencerla yo solo.
603
00:56:03,042 --> 00:56:05,625
Vakula, necesito un cargador con munición.
604
00:56:42,708 --> 00:56:44,042
¡Vakula, granada!
605
00:56:48,667 --> 00:56:51,333
¡Muéstranos tu profundo mundo interior, perra!
606
00:57:05,625 --> 00:57:06,750
¡Monje!
607
00:57:09,583 --> 00:57:13,083
Monje, ¡lo siento, hombre!
608
00:57:13,167 --> 00:57:16,208
- Monje, ¿qué debo hacer? - ¡Vakula!
609
00:57:16,292 --> 00:57:18,083
¡No te me mueras!
610
00:57:18,167 --> 00:57:21,000
- ¡Monje! - ¡Vakula, ayúdanos aquí o moriremos todos!
611
00:57:22,750 --> 00:57:24,292
¡Malditos!
612
00:57:31,417 --> 00:57:33,500
- Sheva, cúbrete. - Entendido.
613
00:57:38,500 --> 00:57:40,458
NIVEL 3
614
00:57:47,875 --> 00:57:49,042
- Claro. - Claro.
615
00:57:50,417 --> 00:57:51,792
Debería estar aquí.
616
00:57:58,750 --> 00:58:01,708
-Dijiste que había muchos. -Lanza una granada,
617
00:58:01,792 --> 00:58:05,542
- Y tendrás un desfile del Primero de Mayo. - Cierra la boca ya.
618
00:58:06,042 --> 00:58:07,458
SALA DE CONTROL
619
00:58:17,625 --> 00:58:18,708
Déjamelo a mí.
620
00:58:24,833 --> 00:58:25,958
¡Diana!
621
00:58:30,792 --> 00:58:32,542
¡Ayúdame por favor!
622
00:58:35,083 --> 00:58:37,042
- ¡Ayúdame! - ¿Por qué?
623
00:58:37,125 --> 00:58:39,208
Morirás sin mí aquí.
624
00:58:54,042 --> 00:58:55,042
Claro.
625
00:58:56,167 --> 00:58:57,250
¿Bien hecho?
626
00:58:58,083 --> 00:59:01,750
Aprendí a usar cuchillos en un campamento de entrenamiento. Todos decían que no los necesitaría.
627
00:59:01,833 --> 00:59:04,875
- Y sin embargo, aquí estás. - ¿Allí también aprendiste a presumir?
628
00:59:04,958 --> 00:59:07,958
Buen momento para presumir
629
00:59:08,708 --> 00:59:09,708
delante de una chica.
630
00:59:09,792 --> 00:59:11,125
- ¡Cierra la boca! - ¡Cierra la boca!
631
00:59:14,750 --> 00:59:15,875
Estamos en la armería.
632
00:59:18,250 --> 00:59:19,208
Vamos.
633
00:59:27,167 --> 00:59:29,333
-¿Sabes el código?-Por supuesto que no.
634
00:59:30,333 --> 00:59:32,125
¿Por qué carajo te necesitamos entonces?
635
00:59:34,417 --> 00:59:36,250
¿Hay algún código en las notas de su padre?
636
00:59:42,042 --> 00:59:44,042
Trabaja esas neuronas, profesor.
637
00:59:56,000 --> 00:59:57,833
- ¿Cómo estamos? - Jodidos.
638
00:59:59,500 --> 01:00:02,083
- ¿Dónde está Boom? - Asesinado.
639
01:00:03,958 --> 01:00:05,083
Mierda.
640
01:00:07,833 --> 01:00:11,167
- ¿Qué pasa con Monk? - Ese barril de mierda lo mató.
641
01:00:14,250 --> 01:00:15,292
¿Y dónde está él?
642
01:00:16,875 --> 01:00:17,958
¿Dónde está Monk?
643
01:00:37,583 --> 01:00:38,625
Monje, ¿qué carajo?
644
01:00:41,625 --> 01:00:43,042
¡Despierta, viejo!
645
01:00:48,167 --> 01:00:49,333
¡Por favor no lo hagas!
646
01:00:51,083 --> 01:00:54,333
Monje, sé que estás ahí.
647
01:00:55,000 --> 01:00:56,375
¡Lucha contra ello!
648
01:01:01,250 --> 01:01:02,458
No puedo.
649
01:01:03,417 --> 01:01:04,833
Me controla.
650
01:01:12,500 --> 01:01:14,875
Dijiste que no sería más aterrador.
651
01:01:23,250 --> 01:01:24,375
Vive, niño.
652
01:01:37,917 --> 01:01:40,875
PROHIBIDA LA ENTRADA
653
01:01:54,708 --> 01:01:55,917
¿Y ahora qué?
654
01:01:56,875 --> 01:02:00,875
Esperaremos a que Bumblebee y la hermana de Wind regresen.
655
01:02:02,458 --> 01:02:06,375
Regresarán de la misma manera, y ahora hay muchos muertos allí.
656
01:02:06,458 --> 01:02:07,958
Eso sería una mala sorpresa.
657
01:02:08,042 --> 01:02:11,375
-Tenemos que advertirles.-Tenemos media revista.
658
01:02:11,458 --> 01:02:12,958
- Palo de golf. - Cuchillo.
659
01:02:16,458 --> 01:02:18,875
Tenemos que salir por las rejillas de ventilación. ¡Linterna!
660
01:02:22,625 --> 01:02:25,833
Iré primero a comprobarlo. Haré la señal. ¿Entendido?
661
01:02:25,917 --> 01:02:27,292
- Entendido. - Entendido.
662
01:02:57,333 --> 01:02:59,625
VIOLETA 25
663
01:03:58,000 --> 01:04:00,708
RUTA
664
01:04:14,625 --> 01:04:16,542
RUTA 05
665
01:05:13,583 --> 01:05:14,708
Inmediatamente.
666
01:05:15,750 --> 01:05:16,833
¡Inmediatamente!
667
01:05:18,500 --> 01:05:19,833
Lo hemos abierto.
668
01:05:19,917 --> 01:05:22,958
ARSENAL
669
01:05:36,750 --> 01:05:38,125
Aquí no hay rondas.
670
01:05:39,583 --> 01:05:41,125
Sólo esto,
671
01:05:41,917 --> 01:05:44,208
"sistema de eliminación de instalaciones".
672
01:05:47,208 --> 01:05:49,083
¿Me olvidé de preguntar otra vez?
673
01:05:51,625 --> 01:05:55,000
Por supuesto, tiene un sistema de autodestrucción.
674
01:05:55,625 --> 01:05:59,125
Cada habitación está llena de gas y prendida fuego.
675
01:05:59,917 --> 01:06:02,042
Los soldados probablemente no lograron activarlo a tiempo.
676
01:06:02,750 --> 01:06:03,917
Malditos soviéticos,
677
01:06:04,500 --> 01:06:07,542
Ni siquiera pudo autodestruirse correctamente.
678
01:06:07,625 --> 01:06:09,542
Luego se construyó esta presa.
679
01:06:09,625 --> 01:06:13,750
- y no lo habrías encontrado-- - ¡Si no lo hubieras hecho estallar!
680
01:06:13,833 --> 01:06:17,375
Ruinas y mentiras, ese es tu legado. Pasado o presente.
681
01:06:18,000 --> 01:06:21,583
Dios mío, como niños pequeños, de verdad.
682
01:06:24,417 --> 01:06:27,708
El kit de armas puede estar en el laboratorio principal.
683
01:06:30,542 --> 01:06:32,375
Entonces, ¿nos dirigimos hacia allí?
684
01:06:42,375 --> 01:06:43,542
A la mierda con eso...
685
01:06:51,833 --> 01:06:53,417
Descansa en paz, Mickey Mouse.
686
01:07:15,542 --> 01:07:18,958
¡Viento! ¡Viento! ¿Estás bien?
687
01:07:22,708 --> 01:07:23,917
Necesitamos escalar.
688
01:07:25,167 --> 01:07:26,125
Parece que sí.
689
01:07:35,833 --> 01:07:38,667
- Toma mi mano. - ¡Joder! Entra ahí.
690
01:07:40,667 --> 01:07:41,917
Muévete más rápido.
691
01:08:50,208 --> 01:08:52,583
-Maryna, ven a comer con nosotros. -Toma asiento, cariño.
692
01:08:59,833 --> 01:09:00,958
¿Mariana?
693
01:09:02,833 --> 01:09:03,875
Violeta...
694
01:09:06,125 --> 01:09:07,667
Eso no lo lograrás
695
01:09:14,708 --> 01:09:17,000
Sal de mi cabeza.
696
01:10:00,917 --> 01:10:03,083
¡Mátame!
697
01:10:48,625 --> 01:10:51,875
{\an8}VIOLETA
698
01:10:59,792 --> 01:11:02,917
Mátame.
699
01:11:49,333 --> 01:11:52,417
Mi cabeza...
700
01:11:56,708 --> 01:11:58,917
¿Sabías que sacaban a las niñas directamente de la calle?
701
01:11:59,000 --> 01:12:01,125
¿Eligieron a aquellos que tenían el tipo de sangre correcto?
702
01:12:02,708 --> 01:12:05,583
¿Y qué? ¿Qué cambia eso?
703
01:12:08,375 --> 01:12:09,708
Abejorro...
704
01:12:11,792 --> 01:12:12,917
Romano.
705
01:12:14,583 --> 01:12:15,958
¡Abejorro!
706
01:12:18,250 --> 01:12:19,875
¿Porque no se despierta?
707
01:12:19,958 --> 01:12:22,208
Mi padre describió varios casos.
708
01:12:22,292 --> 01:12:27,000
Cuando las personas permanecían en esa condición de por vida.
709
01:13:00,458 --> 01:13:01,958
Ni lo pienses...
710
01:13:04,292 --> 01:13:06,250
de culparte a ti mismo...
711
01:13:08,958 --> 01:13:10,792
ni por mi muerte...
712
01:13:14,042 --> 01:13:15,458
ni para nadie más.
713
01:13:21,000 --> 01:13:22,167
Sólo sé...
714
01:13:25,708 --> 01:13:28,042
que hiciste todo lo que pudiste...
715
01:13:39,250 --> 01:13:40,583
y que tu eres...
716
01:13:42,042 --> 01:13:45,458
Lo mejor que he conocido.
717
01:13:47,667 --> 01:13:50,792
Tú...
718
01:14:01,292 --> 01:14:02,250
I...
719
01:14:03,792 --> 01:14:05,125
Sepa quién es usted.
720
01:14:05,875 --> 01:14:07,083
- Yo... - No hables.
721
01:14:12,708 --> 01:14:14,167
¿Qué fue eso?
722
01:14:16,333 --> 01:14:17,625
Violeta.
723
01:14:18,917 --> 01:14:19,958
¿Violeta?
724
01:14:23,083 --> 01:14:24,208
Gracias.
725
01:14:28,333 --> 01:14:29,583
Tenemos que irnos.
726
01:14:31,167 --> 01:14:32,375
¿Dónde está Karlov?
727
01:14:34,958 --> 01:14:37,292
-Se fue.- Viejo cultista soviético.
728
01:14:38,542 --> 01:14:41,625
- Me robó mi jodido AK. - Y mi bolso.
729
01:14:42,583 --> 01:14:44,500
Ahora encontrarlo es una cuestión de honor.
730
01:14:46,875 --> 01:14:48,000
Entonces hagámoslo.
731
01:15:00,042 --> 01:15:01,042
Mierda.
732
01:15:04,667 --> 01:15:08,625
No disparen. Es viento, somos amigos.
733
01:15:09,875 --> 01:15:13,208
—Joder, chaval. ¿Por qué estás aquí? —Maryna, escucha...
734
01:15:13,292 --> 01:15:14,375
¿Dónde se suponía que te quedarías?
735
01:15:14,458 --> 01:15:16,917
No podemos regresar por el mismo camino. Está lleno de sacos de cadáveres.
736
01:15:17,000 --> 01:15:18,458
Deberías habernos esperado allí.
737
01:15:18,542 --> 01:15:22,542
Lo hicimos. Hasta que rompieron la barricada. Mataron a Monk y a Boom.
738
01:15:24,083 --> 01:15:25,208
¿Qué?
739
01:15:35,458 --> 01:15:36,458
¿Encontraste munición?
740
01:15:37,542 --> 01:15:38,750
La armería está vacía.
741
01:15:43,333 --> 01:15:45,125
Maryna, lo entiendo,
742
01:15:46,042 --> 01:15:48,250
- Pero no puedes ganar solo. - Lo siento.
743
01:15:52,583 --> 01:15:54,083
Sólo estoy preocupado por ti.
744
01:16:01,875 --> 01:16:03,208
Necesitamos encontrar a Karlov.
745
01:16:04,042 --> 01:16:05,708
¿Cómo perdiste a Karlov?
746
01:16:05,792 --> 01:16:09,042
Ésta no es una historia heroica de la que alardear.
747
01:16:11,708 --> 01:16:13,750
Vamos a encontrar a ese cabrón.
748
01:16:37,750 --> 01:16:39,000
- Claro. - Seguir.
749
01:16:44,583 --> 01:16:46,000
Vakula, maldita sea.
750
01:16:50,667 --> 01:16:54,375
Profesor, salga.
751
01:16:56,625 --> 01:16:59,000
No te haremos daño.
752
01:16:59,500 --> 01:17:00,708
¿Porqué es eso?
753
01:17:01,292 --> 01:17:02,500
O lo haremos.
754
01:17:04,542 --> 01:17:07,833
Karlov, ríndete y no te metas con nosotros.
755
01:17:07,917 --> 01:17:09,875
¡Los rusos no se rinden!
756
01:17:26,333 --> 01:17:29,292
Lo hacen, una vez que los jodes lo suficiente.
757
01:17:30,292 --> 01:17:31,917
Y ahí lo tienes.
758
01:17:38,125 --> 01:17:39,417
¿Insulina, dijiste?
759
01:17:39,500 --> 01:17:42,208
Los Katsaps mienten cada vez que abren la boca.
760
01:17:43,125 --> 01:17:44,958
Simplemente voy a tirar esta basura.
761
01:17:46,375 --> 01:17:47,750
Yo no haría eso si fuera tú.
762
01:17:49,167 --> 01:17:54,833
Usando las notas de mi padre, pude mejorar la fórmula.
763
01:17:55,500 --> 01:18:01,208
Todo lo que necesitaba era el medicamento original para terminar con éxito el experimento.
764
01:18:01,292 --> 01:18:03,125
¿Mejorado? ¿Y qué?
765
01:18:03,208 --> 01:18:07,083
- La nueva fórmula cura el cáncer, ¿o qué? - No sólo.
766
01:18:07,167 --> 01:18:10,750
La nueva fórmula mejora el cuerpo humano.
767
01:18:10,833 --> 01:18:15,458
sin matar la conciencia como antes.
768
01:18:15,542 --> 01:18:18,292
¿Entonces se suponía que estos zombies se volverían inteligentes?
769
01:18:18,375 --> 01:18:21,333
¿Sabes? He cambiado de opinión.
770
01:18:21,917 --> 01:18:24,167
A nuestros científicos les encantaría investigarlo.
771
01:18:25,458 --> 01:18:29,167
No lo permitiré, la droga me pertenece.
772
01:18:30,833 --> 01:18:35,167
Tranquilo, Karlov. Te condenarán a cadena perpetua, ¿y qué?
773
01:18:35,708 --> 01:18:39,125
- Pero es mejor que morir aquí. - ¡Cállate la boca!
774
01:18:40,000 --> 01:18:43,708
Oh, cómo os odio, malditos nazis,
775
01:18:43,792 --> 01:18:48,042
junto con su "Occidente colectivo".
776
01:18:55,875 --> 01:19:00,417
Una unión inquebrantable
777
01:19:00,500 --> 01:19:04,833
de repúblicas libres...
778
01:19:09,625 --> 01:19:13,333
Parece que el profesor loco terminó. ¡Que venga el siguiente!
779
01:19:20,500 --> 01:19:22,083
Ahora es uno de los "buenos rusos".
780
01:19:23,083 --> 01:19:25,417
Lástima, tenía historias que contar.
781
01:19:27,833 --> 01:19:29,167
No hay nada aquí
782
01:19:30,125 --> 01:19:34,083
-El viejo cabrón mintió. -Solo necesitaba la droga aquí.
783
01:19:36,125 --> 01:19:38,625
Necesitamos hacer algunas lanzas para el combate cuerpo a cuerpo.
784
01:19:39,458 --> 01:19:41,667
Genialidad.
785
01:19:59,125 --> 01:20:00,208
¿Qué carajo?
786
01:20:06,292 --> 01:20:07,500
Chico bonito.
787
01:20:08,208 --> 01:20:13,333
La Gran Rus ha sellado para siempre...
788
01:20:18,958 --> 01:20:21,792
Funciona.
789
01:20:21,875 --> 01:20:25,333
Lo siento todo,
790
01:20:25,417 --> 01:20:28,667
todos los sujetos de prueba en esta instalación.
791
01:20:28,750 --> 01:20:32,250
Y puedo controlarlos.
792
01:20:32,958 --> 01:20:34,083
Acabar con él.
793
01:20:41,250 --> 01:20:42,500
¿Lo matamos esta vez?
794
01:20:48,625 --> 01:20:51,417
Los llamé.
795
01:20:52,458 --> 01:20:55,167
No te dejaré salir.
796
01:20:55,250 --> 01:20:56,375
¡Salga rápido!
797
01:21:02,292 --> 01:21:03,625
¡Hijo de puta!
798
01:21:08,708 --> 01:21:09,667
¿Listo?
799
01:21:11,083 --> 01:21:12,125
Sígueme.
800
01:21:44,792 --> 01:21:47,833
-No veo la salida. -No hay ninguna.
801
01:21:49,167 --> 01:21:55,458
Prepárate para convertirte en uno de nosotros.
802
01:22:03,000 --> 01:22:06,792
Seguimos siendo hermanos.
803
01:22:06,875 --> 01:22:08,875
¡Maldito pariente roedor!
804
01:22:10,667 --> 01:22:13,958
- Vakula, prepara la escopeta. - Entendido.
805
01:22:14,042 --> 01:22:17,083
¡Te quedarás aquí!
806
01:22:17,917 --> 01:22:19,542
La puerta no durará mucho.
807
01:22:22,000 --> 01:22:23,583
Vamos a ganar algo de tiempo.
808
01:22:24,333 --> 01:22:25,458
Me llevaré esto.
809
01:22:28,000 --> 01:22:29,792
Suprimiendo el fuego en ambos flancos.
810
01:22:36,833 --> 01:22:38,500
El monje estaría orgulloso.
811
01:22:45,542 --> 01:22:48,167
Perdóname también.
812
01:22:52,500 --> 01:22:57,000
Lamento que hayas tenido que cargarnos...
813
01:23:04,125 --> 01:23:06,708
Detén el drama. Viento, ayúdame.
814
01:23:20,792 --> 01:23:22,583
Te he atrapado.
815
01:23:23,667 --> 01:23:26,958
Ahora el juego ha cambiado.
816
01:23:31,250 --> 01:23:33,333
¡Viento!
817
01:24:10,417 --> 01:24:12,208
¡Vete al diablo!
818
01:24:22,625 --> 01:24:24,333
¡Correr!
819
01:24:30,042 --> 01:24:34,500
¡Muere, cabrón!
820
01:24:35,042 --> 01:24:37,042
¡El!
821
01:25:10,250 --> 01:25:13,958
Te diré lo que pasará a continuación.
822
01:25:14,042 --> 01:25:16,208
No habrá Ucrania,
823
01:25:16,292 --> 01:25:19,375
Sin Europa, sin América,
824
01:25:19,458 --> 01:25:22,667
Sólo una unión de países del mundo
825
01:25:22,750 --> 01:25:26,083
gobernado por la Gran Rusia.
826
01:25:26,167 --> 01:25:29,333
No viviré para presenciar esto.
827
01:25:40,208 --> 01:25:42,667
Detén el drama. Viento, ayúdame.
828
01:26:11,583 --> 01:26:12,583
RUTA 3
829
01:26:13,500 --> 01:26:16,458
Ruta requería un tipo de sangre raro,
830
01:26:16,542 --> 01:26:20,000
Igual que el tuyo, el tipo de sangre Rh-nulo.
831
01:26:49,667 --> 01:26:52,167
Mara, ¿qué estás haciendo?
832
01:26:59,667 --> 01:27:02,333
Te he atrapado.
833
01:27:03,000 --> 01:27:07,833
Ahora el juego ha cambiado.
834
01:27:16,958 --> 01:27:18,708
¡Viento!
835
01:27:48,583 --> 01:27:50,208
¡Vete al diablo!
836
01:28:02,375 --> 01:28:03,667
Déjalo ir, bestia.
837
01:28:06,583 --> 01:28:08,875
¡Dije, déjalo ir!
838
01:28:12,875 --> 01:28:14,625
Ruta?
839
01:28:16,000 --> 01:28:17,917
¡Eres un idiota!
840
01:28:18,583 --> 01:28:20,792
Ya estás muerto.
841
01:28:20,875 --> 01:28:22,583
Tengo una hora, será suficiente.
842
01:28:32,167 --> 01:28:35,083
Todos arderéis en el infierno con todas vuestras grandes misiones.
843
01:28:52,083 --> 01:28:54,750
De vuelta en la URSS, cabrón.
844
01:28:59,458 --> 01:29:00,917
Abejorro, ¿estás bien?
845
01:29:04,167 --> 01:29:06,000
¿Entendido, Sheva?
846
01:29:07,083 --> 01:29:11,583
- ¿Qué fue eso? - No hay tiempo para explicaciones.
847
01:29:11,667 --> 01:29:14,292
Estoy bien, estoy bien.
848
01:29:14,375 --> 01:29:17,542
No puedo sentir mi pierna izquierda.
849
01:29:17,625 --> 01:29:18,875
Nada más que nimiedades.
850
01:29:20,750 --> 01:29:23,375
- ¿Cómo te sientes, guerrero? - Está bien.
851
01:29:23,958 --> 01:29:25,583
¿Cómo está Maryna?
852
01:29:25,667 --> 01:29:28,458
Iré a verla. Pero no te muevas.
853
01:29:38,500 --> 01:29:39,625
¿Cómo te sientes?
854
01:29:43,250 --> 01:29:48,583
¿Esas notas nos dicen cómo salvarte?
855
01:29:50,542 --> 01:29:51,917
Ya no importa.
856
01:29:58,792 --> 01:30:01,083
Querías saber cómo funciona mi don.
857
01:30:02,250 --> 01:30:03,500
Yo también.
858
01:30:09,083 --> 01:30:12,833
Cuando lo abrazaste lo viste todo ¿verdad?
859
01:30:17,083 --> 01:30:18,375
Nos viste morir ¿verdad?
860
01:30:25,625 --> 01:30:26,667
Pero...
861
01:30:27,833 --> 01:30:29,958
Debería haber habido otra salida.
862
01:30:31,292 --> 01:30:32,875
El otro no me gustó.
863
01:30:38,458 --> 01:30:39,708
- ¿Roma? - ¿Si?
864
01:30:41,667 --> 01:30:45,167
- Cuando te toqué ahí, yo... - Perdóname...
865
01:30:45,250 --> 01:30:46,333
No, escucha...
866
01:30:50,208 --> 01:30:52,458
No podía creer que alguien...
867
01:30:54,125 --> 01:30:56,917
-podría aceptarme tal como soy-- -Maryna...
868
01:31:11,958 --> 01:31:13,125
Vivirás.
869
01:31:14,958 --> 01:31:16,125
Te lo prometo.
870
01:31:22,208 --> 01:31:23,500
Tenemos que irnos.
871
01:31:24,500 --> 01:31:25,833
No tenemos mucho tiempo.
872
01:31:31,583 --> 01:31:32,750
Sígueme.
873
01:31:35,208 --> 01:31:36,417
¡Rápido!
874
01:31:51,417 --> 01:31:54,833
CENTRO DE CONTROL
875
01:32:01,500 --> 01:32:02,708
Bombee el gas.
876
01:34:18,375 --> 01:34:20,000
¡Eso fue una explosión tremendo!
877
01:34:21,625 --> 01:34:22,583
Acércate más.
878
01:35:12,333 --> 01:35:14,208
Los médicos dicen que tiene muerte cerebral.
879
01:35:15,125 --> 01:35:16,875
¿Qué haremos?
880
01:35:17,667 --> 01:35:19,000
No sé.
881
01:35:19,083 --> 01:35:21,417
Necesitamos tiempo para pensarlo.
882
01:35:46,125 --> 01:35:47,417
Deberías haber muerto.
883
01:35:51,583 --> 01:35:53,917
Pero tengo otros planes para ti.
59839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.