Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,167 --> 00:01:29,458
Exalt those who have been hurt,
2
00:01:30,208 --> 00:01:31,833
empowered by the unseen.
3
00:01:31,917 --> 00:01:33,208
Show to me
4
00:01:33,833 --> 00:01:36,750
him being raised,
or if unworthy, the devil will devour.
5
00:02:20,917 --> 00:02:22,250
Ira?
6
00:02:25,500 --> 00:02:26,792
Ira?
7
00:02:29,458 --> 00:02:31,292
What are you doing, Ira?
8
00:02:40,250 --> 00:02:41,458
Ira?
9
00:04:48,792 --> 00:04:53,083
FOUR MONTHS LATER
10
00:05:04,542 --> 00:05:05,875
Why…
11
00:05:07,250 --> 00:05:12,375
Do the days feel so long to me?
12
00:05:14,000 --> 00:05:15,208
Long?
13
00:05:16,375 --> 00:05:18,125
What do you mean?
14
00:05:18,208 --> 00:05:20,667
One day feels like a week.
15
00:05:21,625 --> 00:05:23,375
I feel like,
16
00:05:24,792 --> 00:05:25,917
during the night,
17
00:05:26,792 --> 00:05:29,208
someone's watching me.
18
00:05:29,292 --> 00:05:31,792
There's only the two of us here.
19
00:05:31,875 --> 00:05:34,167
So you don't need to worry, Mom.
20
00:05:35,000 --> 00:05:36,458
There's no one else.
21
00:05:39,167 --> 00:05:40,458
No, Ira.
22
00:05:41,708 --> 00:05:43,042
There is someone else.
23
00:05:49,292 --> 00:05:50,667
It's hot.
24
00:05:50,750 --> 00:05:52,167
Mom.
25
00:05:52,250 --> 00:05:53,250
It's hot.
26
00:05:53,333 --> 00:05:54,458
It's hot, Ira.
27
00:05:54,542 --> 00:05:56,458
- It's hot.
- All right, Mom.
28
00:05:56,542 --> 00:05:59,083
You've showered three times today.
29
00:05:59,167 --> 00:06:00,958
- It's hot.
- Mom, calm down.
30
00:06:03,042 --> 00:06:04,250
It's hot.
31
00:06:06,875 --> 00:06:08,375
You better rest.
32
00:06:40,750 --> 00:06:45,125
Mr. Fial, let me tell you
about my mom's condition.
33
00:06:45,208 --> 00:06:48,292
I can only confide in you.
34
00:06:49,167 --> 00:06:51,458
Even though I only know you
35
00:06:51,583 --> 00:06:56,208
as a pen pal in the magazine column
you author.
36
00:06:56,292 --> 00:07:00,333
SEND YOUR LETTER TO "POUR YOUR HEART OUT"
OR TO MR. FIAL PO BOX 2586, BANDUNG.
37
00:07:03,917 --> 00:07:06,583
This is the fourth month
of my mom's illness.
38
00:07:07,208 --> 00:07:09,875
There's still no explanation
for her illness.
39
00:07:11,417 --> 00:07:13,500
But I'm a witness
40
00:07:13,583 --> 00:07:16,958
to strange things
that keep happening to my mom.
41
00:07:17,542 --> 00:07:18,542
Mom.
42
00:07:19,125 --> 00:07:20,583
Don't zone out.
43
00:07:21,167 --> 00:07:22,250
Ira.
44
00:07:23,750 --> 00:07:26,917
Have Ari and Ara returned from school?
45
00:07:30,542 --> 00:07:31,625
Let's eat, okay?
46
00:07:45,042 --> 00:07:46,792
- Hot!
- Mom?
47
00:07:48,042 --> 00:07:49,500
Hot!
48
00:07:49,583 --> 00:07:51,500
- Hot!
- Mom!
49
00:07:54,792 --> 00:07:55,875
Mom?
50
00:08:17,833 --> 00:08:18,667
Mom!
51
00:08:18,750 --> 00:08:20,750
Mom, I'm begging you, don't!
52
00:08:22,833 --> 00:08:24,250
Mom, don't!
53
00:08:24,333 --> 00:08:26,042
Don't!
54
00:08:26,125 --> 00:08:27,458
Mom, don't.
55
00:08:29,583 --> 00:08:30,708
Mom…
56
00:08:48,917 --> 00:08:52,375
Ira, I can't just come back home.
57
00:08:52,458 --> 00:08:54,750
I have things to take care of.
58
00:08:54,833 --> 00:08:57,083
If you need money, I'll send you some.
59
00:09:00,375 --> 00:09:01,625
Hello, Ari?
60
00:09:03,375 --> 00:09:05,083
When will you come home, Ari?
61
00:09:05,167 --> 00:09:07,708
Ira, coming home requires a lot of money.
62
00:09:08,417 --> 00:09:10,875
And I was just back home not long ago.
63
00:09:10,958 --> 00:09:12,000
I know.
64
00:09:12,792 --> 00:09:15,292
But it was before Mom got ill.
65
00:09:15,375 --> 00:09:17,875
If I can get some money, I will come home.
66
00:09:18,583 --> 00:09:21,500
All right, I need to go.
I've got to get back to work.
67
00:09:29,542 --> 00:09:31,500
Mom's condition worsens.
68
00:09:32,208 --> 00:09:34,625
Each day, she's constantly angry.
69
00:09:35,250 --> 00:09:40,208
She often hallucinates
about the hands that are haunting her.
70
00:09:40,292 --> 00:09:45,250
Now, she even does dangerous things
to herself
71
00:09:45,333 --> 00:09:47,083
and me.
72
00:10:12,792 --> 00:10:13,917
Ira.
73
00:10:15,708 --> 00:10:18,417
- What's wrong, Mom?
- Help me! It's hot!
74
00:10:21,125 --> 00:10:22,375
Mom?
75
00:10:37,792 --> 00:10:39,583
Ari, Ara,
76
00:10:39,667 --> 00:10:43,125
I know our mom
is different than other mothers.
77
00:10:43,958 --> 00:10:46,667
We were raised only by her,
without a father.
78
00:10:46,750 --> 00:10:51,250
When we were little,
we were confused about the men
79
00:10:51,333 --> 00:10:53,833
who came and went from our house.
80
00:10:53,917 --> 00:10:58,417
Only after we became teenagers,
we realized our mom's profession.
81
00:10:59,917 --> 00:11:04,667
It turned out, the whole village knew
that Mom was a promiscuous woman.
82
00:11:04,750 --> 00:11:05,833
A harlot.
83
00:11:05,917 --> 00:11:06,958
A prostitute.
84
00:11:14,583 --> 00:11:18,083
I don't know who else to ask.
85
00:11:18,167 --> 00:11:21,375
I can never tell this to anyone else
86
00:11:22,250 --> 00:11:23,750
but you, Mr. Fial.
87
00:11:29,208 --> 00:11:31,417
Hurry up, the rain's getting heavier.
88
00:11:31,500 --> 00:11:33,458
Calm down.
89
00:11:33,542 --> 00:11:36,583
Why are you afraid of rain?
90
00:11:37,250 --> 00:11:39,167
You should be afraid of ghosts!
91
00:11:39,250 --> 00:11:42,167
Watch what you're saying.
92
00:11:51,625 --> 00:11:52,667
Nothing.
93
00:11:53,250 --> 00:11:55,042
May God forgive us!
94
00:12:03,833 --> 00:12:04,917
Excuse me.
95
00:12:16,000 --> 00:12:18,958
- Let's report this to the village chief.
- Come on.
96
00:12:30,583 --> 00:12:31,792
Mom?
97
00:12:41,083 --> 00:12:42,208
Mom?
98
00:12:44,375 --> 00:12:45,458
Mom?
99
00:12:48,542 --> 00:12:50,250
Where are you, Mom?
100
00:12:52,208 --> 00:12:53,292
Mom?
101
00:13:07,583 --> 00:13:10,750
What's going on?
102
00:13:10,833 --> 00:13:13,125
May God forgive us!
103
00:13:14,375 --> 00:13:18,875
- You slut!
- Calm down.
104
00:13:23,083 --> 00:13:24,083
Mom!
105
00:13:25,125 --> 00:13:27,292
Mom, what are you doing here?
106
00:13:27,375 --> 00:13:28,667
Let's go home.
107
00:13:31,042 --> 00:13:32,792
You slut!
108
00:13:37,125 --> 00:13:43,125
Calm down, calm down.
109
00:13:43,208 --> 00:13:46,875
We'll settle this calmly.
110
00:13:46,958 --> 00:13:49,000
No way, Ustad.
111
00:13:49,083 --> 00:13:50,750
Mr. Chief, you do nothing!
112
00:13:52,500 --> 00:13:55,458
You, Ustad and the village chief suck.
113
00:13:55,542 --> 00:13:57,458
- You let everything go.
- Ira.
114
00:13:59,208 --> 00:14:02,208
If you can't take care
of your mom any more,
115
00:14:02,875 --> 00:14:05,125
bring your siblings back here.
116
00:14:05,583 --> 00:14:08,042
If this happens again,
117
00:14:08,958 --> 00:14:11,000
I'm sorry to say you and your mom…
118
00:14:11,083 --> 00:14:13,167
Have to leave this village.
119
00:14:14,000 --> 00:14:18,167
- We'll take our leave. Peace be upon you.
- And upon you be peace.
120
00:14:20,208 --> 00:14:21,958
May God forgive us.
121
00:14:22,667 --> 00:14:24,917
Why did you go
122
00:14:25,000 --> 00:14:27,875
to Grandma and Grandpa's grave
dressed like that?
123
00:14:29,292 --> 00:14:31,417
If they throw us out of the village…
124
00:14:32,792 --> 00:14:34,792
Where would we live?
125
00:14:42,625 --> 00:14:44,500
Forgive me, Ira.
126
00:14:46,167 --> 00:14:48,458
I'm constantly troubling you.
127
00:14:50,333 --> 00:14:55,000
Out of all your siblings,
although you all have different fathers,
128
00:14:56,667 --> 00:14:59,458
you're the only one who's devoted to me.
129
00:15:00,417 --> 00:15:01,875
I'm so sorry, kid.
130
00:15:07,375 --> 00:15:09,417
For four months
131
00:15:09,500 --> 00:15:12,625
you've been telling me
about your mom's illness.
132
00:15:13,667 --> 00:15:16,542
But I only dare to say this now.
133
00:15:16,625 --> 00:15:20,667
Reading your story,
I don't think her illness is ordinary.
134
00:15:21,875 --> 00:15:23,292
I suspect that
135
00:15:23,917 --> 00:15:25,917
your mom is cursed.
136
00:15:40,667 --> 00:15:42,375
What took you so long?
137
00:15:49,625 --> 00:15:51,667
We've been knocking for a while.
138
00:15:52,208 --> 00:15:54,125
I'm so sorry.
139
00:15:55,500 --> 00:15:56,625
Where's Nisa?
140
00:16:51,583 --> 00:16:54,375
Since the incident
with the villagers yesterday,
141
00:16:55,042 --> 00:16:57,458
Mom has become like this.
142
00:16:58,583 --> 00:16:59,750
Weak.
143
00:17:02,042 --> 00:17:03,042
Ira,
144
00:17:04,042 --> 00:17:05,542
let's talk outside.
145
00:17:10,833 --> 00:17:12,833
I don't understand.
146
00:17:14,208 --> 00:17:16,333
Since Mom regained consciousness,
147
00:17:17,125 --> 00:17:18,792
she hasn't been normal.
148
00:17:19,667 --> 00:17:21,458
I took her to a doctor
149
00:17:22,500 --> 00:17:23,708
and a local medic.
150
00:17:24,792 --> 00:17:25,958
But they both said
151
00:17:26,667 --> 00:17:28,625
there was nothing wrong with her.
152
00:17:30,042 --> 00:17:31,167
Normal.
153
00:17:34,125 --> 00:17:35,167
But…
154
00:17:36,417 --> 00:17:37,917
I suspect…
155
00:17:38,875 --> 00:17:40,125
That Mom is cursed.
156
00:17:41,167 --> 00:17:42,208
Cursed?
157
00:17:42,917 --> 00:17:44,042
What do you mean?
158
00:17:49,458 --> 00:17:50,542
Black magic.
159
00:17:54,250 --> 00:17:56,417
To torment the intended victim.
160
00:17:59,083 --> 00:18:00,208
You talk nonsense.
161
00:18:01,375 --> 00:18:04,333
This is why I want
to take you to the city.
162
00:18:05,000 --> 00:18:06,958
To change your mindset.
163
00:18:07,042 --> 00:18:08,333
Unsophisticated.
164
00:18:08,417 --> 00:18:09,833
So, what's happening to Mom?
165
00:18:09,917 --> 00:18:13,083
Do you know
there was a glass shard in her mouth?
166
00:18:13,833 --> 00:18:14,958
See this?
167
00:18:16,667 --> 00:18:18,292
She almost stabbed me.
168
00:18:18,375 --> 00:18:20,458
I could've died.
169
00:18:21,958 --> 00:18:23,708
Ira, living in this house,
170
00:18:23,792 --> 00:18:26,333
even the healthiest person
would become ill.
171
00:18:27,375 --> 00:18:30,667
Look at these piles of stuff everywhere.
172
00:18:30,750 --> 00:18:32,500
It's damp and dusty.
173
00:18:33,375 --> 00:18:34,458
Do you think…
174
00:18:35,250 --> 00:18:38,708
It's easy to take care of the house
while caring for Mom?
175
00:18:39,500 --> 00:18:42,208
Mom would be mad
if I threw out her things.
176
00:18:48,250 --> 00:18:50,250
She threw away her kids easily.
177
00:18:50,958 --> 00:18:52,792
She never threw us away.
178
00:18:52,875 --> 00:18:54,125
You ran away.
179
00:18:54,208 --> 00:18:55,375
Enough.
180
00:18:56,250 --> 00:18:57,917
Why are you still defending her?
181
00:18:58,000 --> 00:19:00,750
Because she's our mother.
182
00:19:04,500 --> 00:19:06,458
I know we have different fathers,
183
00:19:07,500 --> 00:19:09,750
but we have the same mother.
184
00:19:10,917 --> 00:19:13,750
And she needs us now.
185
00:19:44,958 --> 00:19:46,875
She only needs us 'cause she's dying.
186
00:19:46,958 --> 00:19:49,333
- Enough.
- Where was she before?
187
00:19:50,417 --> 00:19:52,000
You've gone too far.
188
00:20:12,458 --> 00:20:14,542
I can't stay here long.
189
00:20:14,625 --> 00:20:16,833
I'll leave the day after tomorrow.
190
00:20:18,500 --> 00:20:19,708
You're selfish.
191
00:20:28,542 --> 00:20:29,542
Mom?
192
00:20:30,375 --> 00:20:31,375
Mom?
193
00:20:35,958 --> 00:20:36,958
Mom?
194
00:20:37,625 --> 00:20:39,708
Mom! Mom.
195
00:20:42,750 --> 00:20:43,792
Mom.
196
00:20:45,667 --> 00:20:48,167
Mom, don't leave me.
197
00:21:04,792 --> 00:21:05,792
Mom?
198
00:21:06,375 --> 00:21:07,500
Mom?
199
00:21:07,583 --> 00:21:08,625
Don't leave.
200
00:21:08,708 --> 00:21:09,792
Mom.
201
00:21:14,083 --> 00:21:15,208
Mom!
202
00:21:16,083 --> 00:21:18,958
Mom!
203
00:21:21,583 --> 00:21:26,375
Indeed, to Allah we belong,
and indeed to Him we will return.
204
00:21:26,458 --> 00:21:33,125
Linda Mufitasari, daughter of Koswara,
has died
205
00:21:33,208 --> 00:21:35,500
at age 46.
206
00:21:35,583 --> 00:21:38,333
- Peace be upon you.
- And upon you be peace.
207
00:21:38,417 --> 00:21:39,500
Ari.
208
00:21:40,500 --> 00:21:42,167
- My condolences.
- Thank you.
209
00:22:37,458 --> 00:22:39,500
Let's say the funeral prayer for Mom.
210
00:22:39,583 --> 00:22:40,875
I'm having my period.
211
00:22:44,792 --> 00:22:45,917
Ira…
212
00:22:46,708 --> 00:22:49,833
I'm sorry for what I said last night.
213
00:22:56,333 --> 00:22:57,375
Ara…
214
00:22:58,500 --> 00:22:59,708
Calm down.
215
00:23:00,792 --> 00:23:03,250
All right, stop crying.
216
00:23:06,250 --> 00:23:07,500
Take pity on her.
217
00:23:08,833 --> 00:23:10,250
To ease her journey.
218
00:23:17,625 --> 00:23:20,542
Gentlemen, please, straighten the rows.
219
00:23:22,167 --> 00:23:24,125
We'll begin the prayer.
220
00:23:25,458 --> 00:23:27,667
I seek refuge in Allah from evil.
221
00:23:27,750 --> 00:23:33,375
In the name of Allah, I intend to perform
the funeral prayer for the deceased.
222
00:23:34,167 --> 00:23:38,083
God is the greatest.
223
00:23:38,708 --> 00:23:40,833
God is the greatest.
224
00:23:46,500 --> 00:23:49,917
God is the greatest.
225
00:23:50,500 --> 00:23:52,875
God is the greatest.
226
00:23:56,125 --> 00:23:59,792
God is the greatest.
227
00:24:03,292 --> 00:24:06,333
Peace be upon you.
228
00:24:06,417 --> 00:24:07,708
Peace be upon you.
229
00:24:07,792 --> 00:24:09,917
Peace be upon you.
230
00:24:14,792 --> 00:24:16,542
May God forgive us!
231
00:24:28,917 --> 00:24:31,333
May God forgive us!
232
00:24:42,000 --> 00:24:43,125
She's a ghost!
233
00:24:46,250 --> 00:24:47,917
May God forgive us!
234
00:24:57,000 --> 00:24:58,583
What happened to my mom?
235
00:24:59,625 --> 00:25:02,292
Is this normal?
236
00:25:03,083 --> 00:25:06,917
She experienced apparent death.
237
00:25:08,500 --> 00:25:09,833
The person inside her…
238
00:25:12,292 --> 00:25:13,333
Is really my mom?
239
00:25:13,417 --> 00:25:16,292
- Ari…
- Who else?
240
00:25:16,958 --> 00:25:18,000
Weird question.
241
00:25:18,708 --> 00:25:20,333
An apparent death is rare.
242
00:25:22,125 --> 00:25:26,167
This is your chance to be devoted to her.
243
00:25:29,750 --> 00:25:30,750
Mom,
244
00:25:32,625 --> 00:25:36,958
Ari and Ara came all the way from Jakarta.
245
00:25:41,125 --> 00:25:42,542
They want to meet you.
246
00:25:47,792 --> 00:25:48,958
Mom.
247
00:25:56,000 --> 00:25:57,042
Ari,
248
00:25:58,042 --> 00:25:59,167
Ara,
249
00:26:00,250 --> 00:26:02,750
from now on, we have to be together.
250
00:26:04,458 --> 00:26:06,167
Let's not split up.
251
00:26:10,833 --> 00:26:13,000
Especially now that I have a grandchild.
252
00:26:29,500 --> 00:26:30,542
Ara,
253
00:26:32,500 --> 00:26:35,292
when will you go back to Jakarta?
254
00:26:38,875 --> 00:26:40,458
Maybe the day after tomorrow.
255
00:26:43,083 --> 00:26:44,250
Perhaps…
256
00:26:46,292 --> 00:26:47,542
May I stay with you?
257
00:26:48,208 --> 00:26:49,583
That's not possible.
258
00:26:50,750 --> 00:26:53,458
I live in a boarding house,
I don't live alone.
259
00:26:57,917 --> 00:26:59,958
Just stay here for a while.
260
00:27:01,542 --> 00:27:04,125
You know how Mom is.
261
00:27:18,375 --> 00:27:19,500
Ira.
262
00:27:20,708 --> 00:27:21,792
Ira.
263
00:27:22,583 --> 00:27:24,000
Ira, wake up.
264
00:27:24,083 --> 00:27:25,292
Ira.
265
00:27:25,375 --> 00:27:26,750
You have to see this.
266
00:27:57,958 --> 00:28:00,042
Did you tidy up the house?
267
00:28:02,583 --> 00:28:04,167
I did.
268
00:28:07,750 --> 00:28:09,000
Are you hungry?
269
00:28:17,792 --> 00:28:19,667
Are you sure you're well?
270
00:28:20,625 --> 00:28:23,083
You shouldn't tire yourself out.
271
00:28:23,167 --> 00:28:24,792
I can tidy up the house.
272
00:28:25,625 --> 00:28:27,250
I'm fine, Ira.
273
00:28:28,667 --> 00:28:30,000
I'm just hungry.
274
00:28:32,000 --> 00:28:33,208
Let's eat.
275
00:28:55,083 --> 00:28:58,583
Mr. Fial, I'm so happy.
276
00:28:59,375 --> 00:29:03,250
After my mom came back to life,
she's changed.
277
00:29:04,250 --> 00:29:06,125
She's become nicer.
278
00:29:06,208 --> 00:29:08,667
Her illness has vanished.
279
00:29:08,750 --> 00:29:12,208
No more hallucinations
about those mysterious hands.
280
00:29:12,292 --> 00:29:14,792
And her face looks much more refreshed.
281
00:29:14,875 --> 00:29:16,083
Clearer.
282
00:29:16,667 --> 00:29:18,125
And that's not all.
283
00:29:18,208 --> 00:29:22,542
The house now feels healthier
because she cleans it.
284
00:29:23,208 --> 00:29:26,125
Something she never did before.
285
00:29:28,500 --> 00:29:29,750
It can be said
286
00:29:30,875 --> 00:29:33,708
that Mom has become a different person.
287
00:29:54,417 --> 00:29:57,000
What are you doing? That looks like fun.
288
00:29:57,625 --> 00:30:00,458
I'm learning how to write our names.
289
00:30:13,000 --> 00:30:16,167
Since when did you start writing
with your left hand?
290
00:30:19,917 --> 00:30:21,583
Since I came back to life.
291
00:30:22,250 --> 00:30:25,708
Grandma, look. I can write it well, right?
292
00:30:34,125 --> 00:30:35,583
CORPSE REVIVED BY A BLACK CAT?
293
00:30:35,667 --> 00:30:36,875
Dear Mr. Fial,
294
00:30:37,833 --> 00:30:39,625
many things that have happened
295
00:30:40,333 --> 00:30:42,792
I haven't told you about yet.
296
00:32:22,500 --> 00:32:23,667
Mom?
297
00:32:33,000 --> 00:32:34,958
Why are you watching static, Mom?
298
00:33:12,958 --> 00:33:15,417
I'm calling in a promise.
299
00:33:17,375 --> 00:33:18,625
Calling in a promise?
300
00:36:21,500 --> 00:36:22,542
Ara?
301
00:36:23,208 --> 00:36:24,500
Are you okay?
302
00:36:27,042 --> 00:36:30,208
Are you always like this
when you have your period?
303
00:36:33,750 --> 00:36:34,833
Sometimes.
304
00:36:36,750 --> 00:36:39,083
Can you put off going back
305
00:36:39,167 --> 00:36:40,333
until next week?
306
00:36:41,250 --> 00:36:42,958
After your period ends?
307
00:36:43,583 --> 00:36:45,708
I'm worried about you leaving.
308
00:36:53,458 --> 00:36:55,167
I'm going to my room, okay?
309
00:36:56,208 --> 00:36:57,250
Okay.
310
00:36:58,208 --> 00:36:59,333
Take it easy.
311
00:38:53,333 --> 00:38:55,292
Is this for me, Grandma?
312
00:38:56,167 --> 00:38:57,500
Thank you, Grandma.
313
00:39:05,000 --> 00:39:06,833
Dad, look.
314
00:39:06,917 --> 00:39:09,708
Grandma bought me a new doll.
315
00:39:10,375 --> 00:39:13,292
Why did you ask Grandma for a doll?
316
00:39:13,375 --> 00:39:14,792
She didn't ask for it.
317
00:39:18,000 --> 00:39:19,292
I gave it to her.
318
00:39:20,250 --> 00:39:21,500
Thank you, Grandma.
319
00:39:23,083 --> 00:39:25,208
Adelia, go play in your room.
320
00:39:36,750 --> 00:39:37,750
Mom,
321
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
I can afford
322
00:39:40,083 --> 00:39:41,583
to buy a doll for Adelia.
323
00:40:00,083 --> 00:40:02,625
Whoa, you feel hot.
324
00:40:08,250 --> 00:40:10,750
You're also hot.
325
00:40:13,000 --> 00:40:15,917
You two should have an injection, then.
326
00:40:16,000 --> 00:40:17,333
It won't hurt.
327
00:40:17,417 --> 00:40:19,708
It will feel like an ant bite.
328
00:40:23,667 --> 00:40:25,917
Here. It doesn't hurt, right?
329
00:40:28,333 --> 00:40:29,750
Oops, it fell down.
330
00:40:41,500 --> 00:40:42,542
Dad!
331
00:40:44,458 --> 00:40:45,625
Dad!
332
00:40:47,750 --> 00:40:48,833
Dad!
333
00:40:50,333 --> 00:40:51,375
Dad!
334
00:40:58,333 --> 00:41:00,042
- Dad!
- Adelia?
335
00:41:00,125 --> 00:41:02,583
Hey, what's wrong?
336
00:41:03,583 --> 00:41:04,750
Dad…
337
00:41:05,833 --> 00:41:07,042
Why?
338
00:41:07,125 --> 00:41:09,458
- What's wrong with it?
- Her head.
339
00:41:11,208 --> 00:41:12,375
What's wrong?
340
00:41:14,708 --> 00:41:15,833
Her head.
341
00:41:18,917 --> 00:41:20,333
Calm down.
342
00:41:24,583 --> 00:41:27,750
Adelia, it's all right now, calm down.
343
00:41:27,833 --> 00:41:29,125
I've put the doll inside.
344
00:41:29,208 --> 00:41:31,708
I've closed and locked the cabinet.
345
00:41:31,792 --> 00:41:32,833
Come on.
346
00:41:39,750 --> 00:41:40,792
Let's go.
347
00:41:51,667 --> 00:41:52,708
One.
348
00:41:53,625 --> 00:41:54,792
Two.
349
00:41:55,542 --> 00:41:56,708
Three.
350
00:41:57,458 --> 00:41:58,625
Four.
351
00:41:59,625 --> 00:42:00,708
Five.
352
00:42:01,500 --> 00:42:02,625
Six.
353
00:42:03,375 --> 00:42:04,500
Seven.
354
00:42:05,333 --> 00:42:06,542
Eight.
355
00:42:07,292 --> 00:42:08,375
Nine.
356
00:42:09,083 --> 00:42:10,583
Ten.
357
00:42:13,125 --> 00:42:14,333
Adelia?
358
00:42:17,708 --> 00:42:19,458
Adelia, where are you hiding?
359
00:42:20,667 --> 00:42:22,042
Adelia?
360
00:42:25,125 --> 00:42:27,292
I'm going back
the day after tomorrow, okay?
361
00:42:28,917 --> 00:42:31,000
Your stomach doesn't hurt anymore?
362
00:42:32,417 --> 00:42:33,625
I feel better now.
363
00:42:36,375 --> 00:42:38,917
Can't you stay until next week?
364
00:42:40,375 --> 00:42:42,583
Ira, I have a lot of work to do.
365
00:42:43,375 --> 00:42:46,583
When you're done here,
come to the city, okay?
366
00:42:59,833 --> 00:43:01,000
I'm going in.
367
00:43:30,667 --> 00:43:31,708
Adelia?
368
00:43:32,958 --> 00:43:34,833
Adelia, where are you hiding?
369
00:43:36,042 --> 00:43:37,083
Adelia?
370
00:43:47,458 --> 00:43:48,625
There you are!
371
00:43:48,708 --> 00:43:49,875
Dad.
372
00:43:50,583 --> 00:43:52,125
What are you doing there?
373
00:44:42,375 --> 00:44:43,667
Let me help you.
374
00:45:55,167 --> 00:45:56,208
Mom?
375
00:47:46,625 --> 00:47:47,708
Cililin!
376
00:47:47,792 --> 00:47:49,417
Let's go!
377
00:47:49,500 --> 00:47:51,583
Cililin!
378
00:47:51,667 --> 00:47:53,042
Lembang!
379
00:47:53,125 --> 00:47:54,708
Let's go! We're going to Lembang!
380
00:47:54,792 --> 00:47:56,208
Cililin, Cililin!
381
00:47:57,125 --> 00:48:00,583
Do you feel
there's something strange about Mom?
382
00:48:01,208 --> 00:48:02,500
- Well, Mom is...
- No.
383
00:48:03,333 --> 00:48:04,958
It's not about her illness.
384
00:48:05,792 --> 00:48:07,708
But since she came back to life,
385
00:48:08,333 --> 00:48:10,708
her behavior's grown stranger.
386
00:48:10,792 --> 00:48:11,833
Is it…
387
00:48:13,542 --> 00:48:15,833
The effects from her apparent death?
388
00:48:19,667 --> 00:48:21,250
Aunt Ira, I'm hungry.
389
00:48:28,750 --> 00:48:30,083
Excuse me, sir.
390
00:48:30,167 --> 00:48:31,542
One cigarette, please.
391
00:49:09,458 --> 00:49:10,500
Mom?
392
00:49:13,208 --> 00:49:14,708
What are you doing there?
393
00:49:42,792 --> 00:49:43,833
Ari?
394
00:49:55,708 --> 00:49:56,875
Ari?
395
00:50:17,583 --> 00:50:19,708
- Thank you, ma'am.
- You're welcome.
396
00:50:25,792 --> 00:50:26,917
Let's go home.
397
00:50:38,958 --> 00:50:40,750
Adelia, why aren't you eating?
398
00:50:41,708 --> 00:50:42,917
Adelia's not hungry.
399
00:50:43,500 --> 00:50:45,125
My grandchild has to eat.
400
00:50:46,292 --> 00:50:48,125
So she can grow well.
401
00:50:48,208 --> 00:50:50,375
Adelia, let's go to the bedroom now.
402
00:51:01,958 --> 00:51:04,792
I should've had
403
00:51:05,792 --> 00:51:07,208
another grandchild.
404
00:51:08,542 --> 00:51:09,750
But such a pity…
405
00:51:13,000 --> 00:51:14,375
The baby was aborted.
406
00:51:16,750 --> 00:51:18,583
What do you mean by that?
407
00:51:18,667 --> 00:51:20,375
You're the unlucky one, Ara.
408
00:51:21,792 --> 00:51:24,750
Your life path is exactly like mine.
409
00:51:26,250 --> 00:51:27,583
The key difference is…
410
00:51:28,875 --> 00:51:31,250
You're worse than me.
411
00:51:31,333 --> 00:51:33,792
You had the heart to kill your own baby.
412
00:51:38,833 --> 00:51:40,208
Had the heart, you say?
413
00:51:40,917 --> 00:51:45,375
It's you who has the heart
to always demean your kids.
414
00:51:46,292 --> 00:51:49,042
You had the heart to beat us
since we were kids!
415
00:51:49,125 --> 00:51:51,500
And you say I had the heart to do that?
416
00:51:52,083 --> 00:51:54,792
- Ara, enough.
- And you…
417
00:51:55,333 --> 00:51:56,958
Do you know who your father is?
418
00:51:58,583 --> 00:52:00,792
I also don't know who my father is, Mom.
419
00:52:01,583 --> 00:52:03,042
Since we were little,
420
00:52:03,125 --> 00:52:05,792
we saw men come in and out of the house.
421
00:52:06,958 --> 00:52:10,125
Have you thought about
how painful it is to be your kids
422
00:52:10,208 --> 00:52:11,958
having to get used to seeing that?
423
00:52:12,667 --> 00:52:15,417
Do you have any idea
why I'm back here now?
424
00:52:16,958 --> 00:52:19,792
I want to tell you directly to your face.
425
00:52:20,583 --> 00:52:22,167
I'm not the same as you.
426
00:52:23,417 --> 00:52:24,708
That if I had a child
427
00:52:25,458 --> 00:52:26,792
that I didn't want,
428
00:52:28,917 --> 00:52:31,083
I wouldn't let that child live.
429
00:52:32,542 --> 00:52:36,000
- That's the difference between you and I.
- Ara.
430
00:52:36,792 --> 00:52:39,542
I know Mom's not perfect,
431
00:52:40,333 --> 00:52:42,417
but at least she makes an effort.
432
00:52:43,417 --> 00:52:45,000
We still have food to eat.
433
00:52:45,958 --> 00:52:47,292
We still have a house.
434
00:52:47,833 --> 00:52:49,167
She put us in school.
435
00:52:50,250 --> 00:52:52,167
She never abandoned us.
436
00:53:04,167 --> 00:53:05,250
Mom.
437
00:53:06,667 --> 00:53:08,250
Please forgive her.
438
00:53:09,500 --> 00:53:11,542
She didn't mean it.
439
00:53:13,833 --> 00:53:14,917
Forgive her, okay?
440
00:53:23,708 --> 00:53:25,708
You're so naive, Ira.
441
00:53:27,583 --> 00:53:28,833
You don't know
442
00:53:29,542 --> 00:53:32,917
the terrible sins she's been hiding.
443
00:54:14,417 --> 00:54:15,500
Ara…
444
00:54:18,042 --> 00:54:19,083
If I…
445
00:54:19,167 --> 00:54:21,125
I don't need to be judged again.
446
00:54:35,417 --> 00:54:36,792
I'd like to be alone!
447
00:57:30,458 --> 00:57:31,667
Ara.
448
00:57:56,458 --> 00:57:57,458
Ira.
449
00:57:58,000 --> 00:57:59,000
Ira.
450
00:58:00,250 --> 00:58:02,167
About the curse you mentioned…
451
00:58:03,333 --> 00:58:04,333
That's…
452
00:58:04,417 --> 00:58:05,792
Is it really happening?
453
00:59:03,375 --> 00:59:05,167
Dad, find me.
454
00:59:07,375 --> 00:59:09,042
Dad, find me.
455
00:59:09,667 --> 00:59:10,750
Adelia!
456
00:59:14,458 --> 00:59:16,167
Dad, are you looking for me?
457
00:59:17,000 --> 00:59:18,167
I'm here.
458
00:59:27,375 --> 00:59:28,375
Ari.
459
00:59:28,458 --> 00:59:29,500
Ari.
460
00:59:34,208 --> 00:59:35,583
Ari! Ari!
461
00:59:35,667 --> 00:59:36,792
- Ari!
- What's wrong?
462
00:59:43,667 --> 00:59:45,083
What's wrong with you, Dad?
463
00:59:51,125 --> 00:59:52,125
I suspect
464
00:59:52,833 --> 00:59:55,000
your mom is cursed.
465
00:59:56,292 --> 00:59:58,458
There's a way
466
00:59:59,000 --> 01:00:00,667
to find out.
467
01:00:01,792 --> 01:00:02,875
But
468
01:00:03,750 --> 01:00:07,167
you have to be sure to do it.
469
01:00:10,083 --> 01:00:12,000
Prepare a glass of water
470
01:00:12,708 --> 01:00:14,833
and a free-range egg.
471
01:00:16,417 --> 01:00:17,625
Read this
472
01:00:19,125 --> 01:00:21,500
and blow on it three times
473
01:00:22,083 --> 01:00:25,417
before you put it under your mom's bed.
474
01:00:45,250 --> 01:00:47,417
To the one who has all life…
475
01:00:49,417 --> 01:00:53,000
Enlighten these eyes of all creatures…
476
01:00:54,875 --> 01:00:56,667
From all deceit.
477
01:00:59,792 --> 01:01:02,500
Enlighten these eyes.
478
01:01:04,917 --> 01:01:08,667
Show me the invisible.
479
01:02:07,583 --> 01:02:09,417
What are you doing, Aunt Ira?
480
01:02:13,583 --> 01:02:14,667
Adelia?
481
01:02:15,458 --> 01:02:16,917
What are you doing here?
482
01:02:18,875 --> 01:02:22,750
I want to sleep here.
I don't want to sleep with Dad.
483
01:02:25,500 --> 01:02:27,875
Are you going to sleep here too?
484
01:02:52,958 --> 01:02:54,625
Mom is really cursed.
485
01:02:58,167 --> 01:03:00,625
That's why I'm experiencing weird things.
486
01:03:01,250 --> 01:03:04,542
Me too.
I'm experiencing weird things about Mom.
487
01:03:05,417 --> 01:03:06,542
She's not Mom.
488
01:03:08,208 --> 01:03:10,917
We need to leave this place.
489
01:03:16,583 --> 01:03:17,625
Soreang, Kalapa!
490
01:03:17,708 --> 01:03:18,833
Newspapers, sir.
491
01:03:18,917 --> 01:03:20,167
Mr. Fial,
492
01:03:20,250 --> 01:03:24,958
I followed your suggestion
to find out whether Mom is cursed.
493
01:03:25,792 --> 01:03:27,167
The answer is she is.
494
01:03:27,917 --> 01:03:30,167
The egg I put under her bed,
495
01:03:30,792 --> 01:03:33,500
it stood up and was black inside.
496
01:03:34,083 --> 01:03:38,333
And we are being haunted
by an entity resembling Mom.
497
01:03:38,417 --> 01:03:39,542
Help us.
498
01:03:39,625 --> 01:03:41,667
I don't know what to do.
499
01:03:41,750 --> 01:03:43,750
Heading to Soreang, Kalapa!
500
01:03:55,792 --> 01:03:57,208
What should we do, Ari?
501
01:03:58,000 --> 01:04:00,917
I think we have to stay another night.
502
01:04:01,667 --> 01:04:03,292
Ari, but we…
503
01:04:03,375 --> 01:04:04,833
Ara, look outside.
504
01:04:05,708 --> 01:04:08,208
I can't take Adelia out in this storm.
505
01:04:09,625 --> 01:04:10,667
Tomorrow.
506
01:04:12,875 --> 01:04:15,208
- We leave at dawn.
- I can't.
507
01:04:16,000 --> 01:04:18,083
I can't leave Mom alone.
508
01:04:18,750 --> 01:04:20,917
Is there no other way?
509
01:04:22,458 --> 01:04:24,000
You don't understand, Ira.
510
01:04:24,083 --> 01:04:25,083
Ira.
511
01:04:26,667 --> 01:04:29,458
We leave temporarily.
Find a way to cure Mom.
512
01:04:32,083 --> 01:04:33,458
We'd better sleep now.
513
01:04:34,042 --> 01:04:35,292
Don't leave the room.
514
01:06:41,958 --> 01:06:43,083
Shut up!
515
01:06:47,750 --> 01:06:49,583
Shut up! Shut up!
516
01:06:53,583 --> 01:06:54,750
Shut up!
517
01:07:00,875 --> 01:07:02,542
Open the door!
518
01:07:04,458 --> 01:07:06,542
Open the door! Open it!
519
01:09:05,750 --> 01:09:06,833
Ara!
520
01:09:10,583 --> 01:09:11,708
Ara?
521
01:09:15,458 --> 01:09:16,875
Ara!
522
01:09:19,042 --> 01:09:20,500
Ara!
523
01:09:26,917 --> 01:09:28,375
…and grant us forgiveness.
524
01:09:28,458 --> 01:09:31,458
Have mercy on us. You are our protector.
525
01:09:31,542 --> 01:09:34,042
So grant us victory over the unbelievers.
526
01:09:34,125 --> 01:09:37,542
Praise be to God.
527
01:09:48,667 --> 01:09:52,083
ARANIA KARTIKA BIN FULAN
BORN 15-06-1966 DIED 21-07-1990
528
01:09:52,167 --> 01:09:54,958
Ari, accept her death, okay?
529
01:10:08,875 --> 01:10:10,042
It's going to rain.
530
01:10:10,833 --> 01:10:11,917
Let's go home.
531
01:10:12,750 --> 01:10:13,792
Adelia.
532
01:10:36,750 --> 01:10:37,792
Ira.
533
01:10:38,750 --> 01:10:40,000
You can go, Ari.
534
01:10:41,583 --> 01:10:43,833
I want to stay here a little longer.
535
01:11:08,125 --> 01:11:09,333
Peace be upon you.
536
01:11:10,583 --> 01:11:11,625
Ira?
537
01:11:12,542 --> 01:11:13,875
And upon you be peace.
538
01:11:16,083 --> 01:11:17,458
Who are you?
539
01:11:18,833 --> 01:11:20,000
I'm Fial.
540
01:11:24,250 --> 01:11:25,500
Mr. Fial.
541
01:11:30,583 --> 01:11:31,583
I'm sorry, Ira,
542
01:11:31,625 --> 01:11:33,333
but I have to tell you this.
543
01:11:34,750 --> 01:11:38,167
Your mom is not your mom anymore.
544
01:11:39,083 --> 01:11:40,167
It's…
545
01:11:42,583 --> 01:11:43,667
The devil.
546
01:11:48,375 --> 01:11:50,458
When someone is cursed,
547
01:11:51,333 --> 01:11:55,333
the one who casts the curse
must ensure the victim is dead and buried
548
01:11:55,958 --> 01:11:58,083
as their offering to the devil.
549
01:11:59,083 --> 01:12:00,125
So,
550
01:12:00,667 --> 01:12:03,583
if your family
is experiencing this terror,
551
01:12:04,250 --> 01:12:07,333
the curser is from your own family.
552
01:12:08,833 --> 01:12:10,417
One thing's for sure,
553
01:12:10,500 --> 01:12:12,042
it's not your late sister.
554
01:12:24,667 --> 01:12:26,083
Do you mean…
555
01:12:37,625 --> 01:12:40,917
Go on, where are you going to run away to?
556
01:12:41,000 --> 01:12:42,375
Ungrateful kids!
557
01:12:42,458 --> 01:12:44,125
Mom, enough.
558
01:12:44,833 --> 01:12:45,917
Shut up!
559
01:12:46,458 --> 01:12:48,792
Ara! Ari!
560
01:12:48,875 --> 01:12:50,417
Don't leave!
561
01:12:51,167 --> 01:12:53,500
Just see, they'll be back in a week.
562
01:12:54,833 --> 01:12:57,375
Mom, help me.
563
01:12:58,000 --> 01:12:59,625
If I don't pay my rent…
564
01:13:00,833 --> 01:13:02,167
They will kick me out.
565
01:13:02,250 --> 01:13:04,458
Why is that my problem?
566
01:13:06,417 --> 01:13:09,375
Where you live
is none of my business anymore, Ari.
567
01:13:10,083 --> 01:13:13,625
If it wasn't urgent,
I wouldn't ask for your help.
568
01:13:14,375 --> 01:13:16,333
Is it so hard to give your son money?
569
01:13:17,875 --> 01:13:19,458
You can just sell your body.
570
01:13:27,000 --> 01:13:29,625
If you think selling your body is easy,
571
01:13:29,708 --> 01:13:30,750
go on,
572
01:13:31,417 --> 01:13:33,250
tell your wife to sell her body then!
573
01:13:35,875 --> 01:13:37,958
You can't even afford such a small amount!
574
01:13:47,417 --> 01:13:48,458
How did it go?
575
01:14:00,458 --> 01:14:04,000
Dad, why did Mom leave?
576
01:14:04,083 --> 01:14:06,083
Why didn't she take me with her?
577
01:14:19,833 --> 01:14:22,458
Exalt those who have been hurt,
578
01:14:23,250 --> 01:14:24,750
empowered by the unseen.
579
01:14:25,625 --> 01:14:27,042
Show to me
580
01:14:27,917 --> 01:14:29,542
him being raised, or…
581
01:14:30,625 --> 01:14:32,875
If unworthy, the devil will devour.
582
01:14:38,583 --> 01:14:40,792
Bury that cursed cloth in her yard.
583
01:14:45,125 --> 01:14:46,833
If you change your mind,
584
01:14:47,542 --> 01:14:50,583
retrieve it, then burn it.
585
01:14:55,083 --> 01:14:57,000
We have to return to your house.
586
01:14:57,750 --> 01:15:00,917
You and your family
need to leave the house soon.
587
01:15:01,000 --> 01:15:04,083
The devil won't wait long
to unleash its wrath.
588
01:15:05,167 --> 01:15:07,125
Dad, let's go in! It's raining!
589
01:15:07,208 --> 01:15:09,667
Adelia, wait there! Don't go anywhere!
590
01:15:18,083 --> 01:15:19,125
Mom?
591
01:15:26,042 --> 01:15:27,125
Ari!
592
01:15:28,417 --> 01:15:29,583
Ari!
593
01:15:29,667 --> 01:15:30,917
Ari!
594
01:15:31,000 --> 01:15:32,833
It was you who cursed Mom!
595
01:15:33,500 --> 01:15:36,792
- How could you? Are you crazy?
- You don't get it, Ira!
596
01:15:36,875 --> 01:15:39,417
- You intend to kill her!
- Enough, Ira!
597
01:15:40,292 --> 01:15:42,167
We all have to leave this place!
598
01:15:42,250 --> 01:15:44,250
- It's dangerous!
- I can't!
599
01:15:44,333 --> 01:15:46,583
I have to burn the cursed cloth
to end this!
600
01:15:46,667 --> 01:15:48,750
You wait here and watch Adelia!
601
01:15:52,000 --> 01:15:53,250
Where is she?
602
01:15:56,500 --> 01:15:58,333
- Adelia!
- Adelia!
603
01:16:02,958 --> 01:16:04,667
- Adelia!
- Adelia!
604
01:16:04,750 --> 01:16:06,250
Adelia!
605
01:16:06,333 --> 01:16:09,000
- Adelia!
- Adelia!
606
01:16:09,083 --> 01:16:10,125
Open the door!
607
01:16:10,208 --> 01:16:12,167
Ari, the cursed cloth, get rid of it!
608
01:16:12,250 --> 01:16:14,333
I need to save Adelia!
609
01:16:14,417 --> 01:16:15,958
- Adelia!
- Ari.
610
01:16:16,042 --> 01:16:17,208
Ari!
611
01:16:19,125 --> 01:16:22,458
Only you can get rid of the curse.
612
01:16:23,625 --> 01:16:26,792
Let me save Adelia.
613
01:16:32,417 --> 01:16:35,583
Whatever happens,
please save Adelia, okay?
614
01:16:37,000 --> 01:16:38,250
I'm sorry.
615
01:16:54,625 --> 01:16:55,792
Ira!
616
01:17:59,167 --> 01:18:00,625
Aunt Ira,
617
01:18:00,708 --> 01:18:02,667
help me.
618
01:18:06,208 --> 01:18:07,250
Aunt Ira.
619
01:18:07,333 --> 01:18:08,333
Help!
620
01:18:09,417 --> 01:18:10,583
Adelia.
621
01:18:12,708 --> 01:18:14,167
Are you okay?
622
01:18:14,250 --> 01:18:16,208
Let's leave now. Let's go.
623
01:19:23,500 --> 01:19:24,542
Adelia?
624
01:19:26,250 --> 01:19:28,125
Aunt, Grandma is evil.
625
01:19:29,208 --> 01:19:31,333
Evil? What do you mean?
626
01:19:31,417 --> 01:19:33,625
She asked me to do this.
627
01:19:38,083 --> 01:19:40,042
Adelia!
628
01:19:53,417 --> 01:19:54,417
Adelia!
629
01:19:59,792 --> 01:20:01,250
Adelia, don't!
630
01:20:05,250 --> 01:20:06,708
Adelia, don't!
631
01:20:12,833 --> 01:20:13,958
Adelia!
632
01:20:18,542 --> 01:20:20,958
Mom…
633
01:20:21,042 --> 01:20:23,167
Help Adelia, Mom.
634
01:20:24,583 --> 01:20:25,667
Mom.
635
01:20:41,958 --> 01:20:43,417
Who are you?
636
01:20:53,542 --> 01:20:55,083
Do you know, Ira?
637
01:20:56,625 --> 01:20:59,167
A promise has to be kept.
638
01:21:01,042 --> 01:21:02,250
Promise?
639
01:21:03,708 --> 01:21:05,042
What promise?
640
01:21:05,792 --> 01:21:08,583
The promise for me
to take your mom's soul.
641
01:21:11,375 --> 01:21:14,167
People rarely keep their promises.
642
01:21:14,875 --> 01:21:16,042
The curse.
643
01:21:17,708 --> 01:21:20,292
The curse sent to kill Mom.
644
01:21:44,000 --> 01:21:45,833
The promise was not honored!
645
01:21:46,625 --> 01:21:47,875
In exchange,
646
01:21:47,958 --> 01:21:49,958
I will take all
647
01:21:50,583 --> 01:21:52,083
the lives of your family.
648
01:21:53,042 --> 01:21:54,333
It started
649
01:21:54,417 --> 01:21:56,833
with your sister, and the next one…
650
01:21:58,833 --> 01:22:00,625
little Adelia.
651
01:22:05,542 --> 01:22:07,833
Adelia!
652
01:22:12,875 --> 01:22:13,958
Ira!
653
01:22:14,667 --> 01:22:15,958
Mr. Fial.
654
01:22:22,667 --> 01:22:24,417
Mr. Fial!
655
01:23:27,917 --> 01:23:29,167
Adelia.
656
01:23:52,292 --> 01:23:53,583
Dad!
657
01:23:54,625 --> 01:23:56,542
Adelia, Ira.
658
01:23:59,542 --> 01:24:00,792
It's over.
659
01:24:01,542 --> 01:24:02,833
It's all over.
660
01:24:09,208 --> 01:24:10,625
Dad, let's go home.
661
01:24:11,208 --> 01:24:12,208
Okay.
662
01:24:12,292 --> 01:24:13,292
One second, I…
663
01:24:14,875 --> 01:24:16,708
- Ari!
- Ira!
664
01:24:16,792 --> 01:24:17,792
- Dad!
- Ira, stay away!
665
01:24:17,875 --> 01:24:18,875
Ari!
666
01:24:20,583 --> 01:24:22,208
- Dad!
- Ari!
667
01:24:22,875 --> 01:24:24,000
Ira!
668
01:24:24,583 --> 01:24:25,833
Dad!
669
01:24:25,917 --> 01:24:28,500
Adelia, forgive me.
670
01:24:28,583 --> 01:24:30,208
- Ari!
- Dad!
671
01:24:36,625 --> 01:24:37,667
Ari!
672
01:24:37,750 --> 01:24:38,833
Dad!
673
01:24:41,458 --> 01:24:43,292
- Ari!
- Dad!
674
01:24:51,458 --> 01:24:53,167
Ari!
675
01:25:06,250 --> 01:25:10,333
ALARI KUSUMA BIN FULAN
BORN 13-01-1962 DIED 22-07-1990
676
01:25:20,708 --> 01:25:21,750
Ira?
677
01:25:29,667 --> 01:25:30,833
May I…
678
01:25:32,125 --> 01:25:33,792
Ask you something?
679
01:25:41,583 --> 01:25:43,375
Is your full name
680
01:25:44,708 --> 01:25:46,875
Andira Kusumadewi?
681
01:25:49,250 --> 01:25:51,208
How do you know that?
682
01:26:24,292 --> 01:26:25,625
Dear Fial,
683
01:26:26,375 --> 01:26:30,375
I'm sorry to leave you like this.
684
01:26:31,250 --> 01:26:37,000
There's one thing you should to know,
you're the only man I've ever loved.
685
01:26:37,583 --> 01:26:39,458
It never crossed my mind
686
01:26:39,542 --> 01:26:44,083
that a woman like me
could be worthy of your love.
687
01:26:44,667 --> 01:26:45,875
But, Fial,
688
01:26:46,542 --> 01:26:49,833
you deserve to be with a better woman.
689
01:26:50,667 --> 01:26:52,708
So I'll take my leave,
690
01:26:52,792 --> 01:26:56,458
taking a part of you in my womb.
691
01:26:56,542 --> 01:27:01,833
I will name her Andira Kusumadewi.
43579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.