All language subtitles for Tenung (2025) engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,167 --> 00:01:29,458 Exalt those who have been hurt, 2 00:01:30,208 --> 00:01:31,833 empowered by the unseen. 3 00:01:31,917 --> 00:01:33,208 Show to me 4 00:01:33,833 --> 00:01:36,750 him being raised, or if unworthy, the devil will devour. 5 00:02:20,917 --> 00:02:22,250 Ira? 6 00:02:25,500 --> 00:02:26,792 Ira? 7 00:02:29,458 --> 00:02:31,292 What are you doing, Ira? 8 00:02:40,250 --> 00:02:41,458 Ira? 9 00:04:48,792 --> 00:04:53,083 FOUR MONTHS LATER 10 00:05:04,542 --> 00:05:05,875 Why… 11 00:05:07,250 --> 00:05:12,375 Do the days feel so long to me? 12 00:05:14,000 --> 00:05:15,208 Long? 13 00:05:16,375 --> 00:05:18,125 What do you mean? 14 00:05:18,208 --> 00:05:20,667 One day feels like a week. 15 00:05:21,625 --> 00:05:23,375 I feel like, 16 00:05:24,792 --> 00:05:25,917 during the night, 17 00:05:26,792 --> 00:05:29,208 someone's watching me. 18 00:05:29,292 --> 00:05:31,792 There's only the two of us here. 19 00:05:31,875 --> 00:05:34,167 So you don't need to worry, Mom. 20 00:05:35,000 --> 00:05:36,458 There's no one else. 21 00:05:39,167 --> 00:05:40,458 No, Ira. 22 00:05:41,708 --> 00:05:43,042 There is someone else. 23 00:05:49,292 --> 00:05:50,667 It's hot. 24 00:05:50,750 --> 00:05:52,167 Mom. 25 00:05:52,250 --> 00:05:53,250 It's hot. 26 00:05:53,333 --> 00:05:54,458 It's hot, Ira. 27 00:05:54,542 --> 00:05:56,458 - It's hot. - All right, Mom. 28 00:05:56,542 --> 00:05:59,083 You've showered three times today. 29 00:05:59,167 --> 00:06:00,958 - It's hot. - Mom, calm down. 30 00:06:03,042 --> 00:06:04,250 It's hot. 31 00:06:06,875 --> 00:06:08,375 You better rest. 32 00:06:40,750 --> 00:06:45,125 Mr. Fial, let me tell you about my mom's condition. 33 00:06:45,208 --> 00:06:48,292 I can only confide in you. 34 00:06:49,167 --> 00:06:51,458 Even though I only know you 35 00:06:51,583 --> 00:06:56,208 as a pen pal in the magazine column you author. 36 00:06:56,292 --> 00:07:00,333 SEND YOUR LETTER TO "POUR YOUR HEART OUT" OR TO MR. FIAL PO BOX 2586, BANDUNG. 37 00:07:03,917 --> 00:07:06,583 This is the fourth month of my mom's illness. 38 00:07:07,208 --> 00:07:09,875 There's still no explanation for her illness. 39 00:07:11,417 --> 00:07:13,500 But I'm a witness 40 00:07:13,583 --> 00:07:16,958 to strange things that keep happening to my mom. 41 00:07:17,542 --> 00:07:18,542 Mom. 42 00:07:19,125 --> 00:07:20,583 Don't zone out. 43 00:07:21,167 --> 00:07:22,250 Ira. 44 00:07:23,750 --> 00:07:26,917 Have Ari and Ara returned from school? 45 00:07:30,542 --> 00:07:31,625 Let's eat, okay? 46 00:07:45,042 --> 00:07:46,792 - Hot! - Mom? 47 00:07:48,042 --> 00:07:49,500 Hot! 48 00:07:49,583 --> 00:07:51,500 - Hot! - Mom! 49 00:07:54,792 --> 00:07:55,875 Mom? 50 00:08:17,833 --> 00:08:18,667 Mom! 51 00:08:18,750 --> 00:08:20,750 Mom, I'm begging you, don't! 52 00:08:22,833 --> 00:08:24,250 Mom, don't! 53 00:08:24,333 --> 00:08:26,042 Don't! 54 00:08:26,125 --> 00:08:27,458 Mom, don't. 55 00:08:29,583 --> 00:08:30,708 Mom… 56 00:08:48,917 --> 00:08:52,375 Ira, I can't just come back home. 57 00:08:52,458 --> 00:08:54,750 I have things to take care of. 58 00:08:54,833 --> 00:08:57,083 If you need money, I'll send you some. 59 00:09:00,375 --> 00:09:01,625 Hello, Ari? 60 00:09:03,375 --> 00:09:05,083 When will you come home, Ari? 61 00:09:05,167 --> 00:09:07,708 Ira, coming home requires a lot of money. 62 00:09:08,417 --> 00:09:10,875 And I was just back home not long ago. 63 00:09:10,958 --> 00:09:12,000 I know. 64 00:09:12,792 --> 00:09:15,292 But it was before Mom got ill. 65 00:09:15,375 --> 00:09:17,875 If I can get some money, I will come home. 66 00:09:18,583 --> 00:09:21,500 All right, I need to go. I've got to get back to work. 67 00:09:29,542 --> 00:09:31,500 Mom's condition worsens. 68 00:09:32,208 --> 00:09:34,625 Each day, she's constantly angry. 69 00:09:35,250 --> 00:09:40,208 She often hallucinates about the hands that are haunting her. 70 00:09:40,292 --> 00:09:45,250 Now, she even does dangerous things to herself 71 00:09:45,333 --> 00:09:47,083 and me. 72 00:10:12,792 --> 00:10:13,917 Ira. 73 00:10:15,708 --> 00:10:18,417 - What's wrong, Mom? - Help me! It's hot! 74 00:10:21,125 --> 00:10:22,375 Mom? 75 00:10:37,792 --> 00:10:39,583 Ari, Ara, 76 00:10:39,667 --> 00:10:43,125 I know our mom is different than other mothers. 77 00:10:43,958 --> 00:10:46,667 We were raised only by her, without a father. 78 00:10:46,750 --> 00:10:51,250 When we were little, we were confused about the men 79 00:10:51,333 --> 00:10:53,833 who came and went from our house. 80 00:10:53,917 --> 00:10:58,417 Only after we became teenagers, we realized our mom's profession. 81 00:10:59,917 --> 00:11:04,667 It turned out, the whole village knew that Mom was a promiscuous woman. 82 00:11:04,750 --> 00:11:05,833 A harlot. 83 00:11:05,917 --> 00:11:06,958 A prostitute. 84 00:11:14,583 --> 00:11:18,083 I don't know who else to ask. 85 00:11:18,167 --> 00:11:21,375 I can never tell this to anyone else 86 00:11:22,250 --> 00:11:23,750 but you, Mr. Fial. 87 00:11:29,208 --> 00:11:31,417 Hurry up, the rain's getting heavier. 88 00:11:31,500 --> 00:11:33,458 Calm down. 89 00:11:33,542 --> 00:11:36,583 Why are you afraid of rain? 90 00:11:37,250 --> 00:11:39,167 You should be afraid of ghosts! 91 00:11:39,250 --> 00:11:42,167 Watch what you're saying. 92 00:11:51,625 --> 00:11:52,667 Nothing. 93 00:11:53,250 --> 00:11:55,042 May God forgive us! 94 00:12:03,833 --> 00:12:04,917 Excuse me. 95 00:12:16,000 --> 00:12:18,958 - Let's report this to the village chief. - Come on. 96 00:12:30,583 --> 00:12:31,792 Mom? 97 00:12:41,083 --> 00:12:42,208 Mom? 98 00:12:44,375 --> 00:12:45,458 Mom? 99 00:12:48,542 --> 00:12:50,250 Where are you, Mom? 100 00:12:52,208 --> 00:12:53,292 Mom? 101 00:13:07,583 --> 00:13:10,750 What's going on? 102 00:13:10,833 --> 00:13:13,125 May God forgive us! 103 00:13:14,375 --> 00:13:18,875 - You slut! - Calm down. 104 00:13:23,083 --> 00:13:24,083 Mom! 105 00:13:25,125 --> 00:13:27,292 Mom, what are you doing here? 106 00:13:27,375 --> 00:13:28,667 Let's go home. 107 00:13:31,042 --> 00:13:32,792 You slut! 108 00:13:37,125 --> 00:13:43,125 Calm down, calm down. 109 00:13:43,208 --> 00:13:46,875 We'll settle this calmly. 110 00:13:46,958 --> 00:13:49,000 No way, Ustad. 111 00:13:49,083 --> 00:13:50,750 Mr. Chief, you do nothing! 112 00:13:52,500 --> 00:13:55,458 You, Ustad and the village chief suck. 113 00:13:55,542 --> 00:13:57,458 - You let everything go. - Ira. 114 00:13:59,208 --> 00:14:02,208 If you can't take care of your mom any more, 115 00:14:02,875 --> 00:14:05,125 bring your siblings back here. 116 00:14:05,583 --> 00:14:08,042 If this happens again, 117 00:14:08,958 --> 00:14:11,000 I'm sorry to say you and your mom… 118 00:14:11,083 --> 00:14:13,167 Have to leave this village. 119 00:14:14,000 --> 00:14:18,167 - We'll take our leave. Peace be upon you. - And upon you be peace. 120 00:14:20,208 --> 00:14:21,958 May God forgive us. 121 00:14:22,667 --> 00:14:24,917 Why did you go 122 00:14:25,000 --> 00:14:27,875 to Grandma and Grandpa's grave dressed like that? 123 00:14:29,292 --> 00:14:31,417 If they throw us out of the village… 124 00:14:32,792 --> 00:14:34,792 Where would we live? 125 00:14:42,625 --> 00:14:44,500 Forgive me, Ira. 126 00:14:46,167 --> 00:14:48,458 I'm constantly troubling you. 127 00:14:50,333 --> 00:14:55,000 Out of all your siblings, although you all have different fathers, 128 00:14:56,667 --> 00:14:59,458 you're the only one who's devoted to me. 129 00:15:00,417 --> 00:15:01,875 I'm so sorry, kid. 130 00:15:07,375 --> 00:15:09,417 For four months 131 00:15:09,500 --> 00:15:12,625 you've been telling me about your mom's illness. 132 00:15:13,667 --> 00:15:16,542 But I only dare to say this now. 133 00:15:16,625 --> 00:15:20,667 Reading your story, I don't think her illness is ordinary. 134 00:15:21,875 --> 00:15:23,292 I suspect that 135 00:15:23,917 --> 00:15:25,917 your mom is cursed. 136 00:15:40,667 --> 00:15:42,375 What took you so long? 137 00:15:49,625 --> 00:15:51,667 We've been knocking for a while. 138 00:15:52,208 --> 00:15:54,125 I'm so sorry. 139 00:15:55,500 --> 00:15:56,625 Where's Nisa? 140 00:16:51,583 --> 00:16:54,375 Since the incident with the villagers yesterday, 141 00:16:55,042 --> 00:16:57,458 Mom has become like this. 142 00:16:58,583 --> 00:16:59,750 Weak. 143 00:17:02,042 --> 00:17:03,042 Ira, 144 00:17:04,042 --> 00:17:05,542 let's talk outside. 145 00:17:10,833 --> 00:17:12,833 I don't understand. 146 00:17:14,208 --> 00:17:16,333 Since Mom regained consciousness, 147 00:17:17,125 --> 00:17:18,792 she hasn't been normal. 148 00:17:19,667 --> 00:17:21,458 I took her to a doctor 149 00:17:22,500 --> 00:17:23,708 and a local medic. 150 00:17:24,792 --> 00:17:25,958 But they both said 151 00:17:26,667 --> 00:17:28,625 there was nothing wrong with her. 152 00:17:30,042 --> 00:17:31,167 Normal. 153 00:17:34,125 --> 00:17:35,167 But… 154 00:17:36,417 --> 00:17:37,917 I suspect… 155 00:17:38,875 --> 00:17:40,125 That Mom is cursed. 156 00:17:41,167 --> 00:17:42,208 Cursed? 157 00:17:42,917 --> 00:17:44,042 What do you mean? 158 00:17:49,458 --> 00:17:50,542 Black magic. 159 00:17:54,250 --> 00:17:56,417 To torment the intended victim. 160 00:17:59,083 --> 00:18:00,208 You talk nonsense. 161 00:18:01,375 --> 00:18:04,333 This is why I want to take you to the city. 162 00:18:05,000 --> 00:18:06,958 To change your mindset. 163 00:18:07,042 --> 00:18:08,333 Unsophisticated. 164 00:18:08,417 --> 00:18:09,833 So, what's happening to Mom? 165 00:18:09,917 --> 00:18:13,083 Do you know there was a glass shard in her mouth? 166 00:18:13,833 --> 00:18:14,958 See this? 167 00:18:16,667 --> 00:18:18,292 She almost stabbed me. 168 00:18:18,375 --> 00:18:20,458 I could've died. 169 00:18:21,958 --> 00:18:23,708 Ira, living in this house, 170 00:18:23,792 --> 00:18:26,333 even the healthiest person would become ill. 171 00:18:27,375 --> 00:18:30,667 Look at these piles of stuff everywhere. 172 00:18:30,750 --> 00:18:32,500 It's damp and dusty. 173 00:18:33,375 --> 00:18:34,458 Do you think… 174 00:18:35,250 --> 00:18:38,708 It's easy to take care of the house while caring for Mom? 175 00:18:39,500 --> 00:18:42,208 Mom would be mad if I threw out her things. 176 00:18:48,250 --> 00:18:50,250 She threw away her kids easily. 177 00:18:50,958 --> 00:18:52,792 She never threw us away. 178 00:18:52,875 --> 00:18:54,125 You ran away. 179 00:18:54,208 --> 00:18:55,375 Enough. 180 00:18:56,250 --> 00:18:57,917 Why are you still defending her? 181 00:18:58,000 --> 00:19:00,750 Because she's our mother. 182 00:19:04,500 --> 00:19:06,458 I know we have different fathers, 183 00:19:07,500 --> 00:19:09,750 but we have the same mother. 184 00:19:10,917 --> 00:19:13,750 And she needs us now. 185 00:19:44,958 --> 00:19:46,875 She only needs us 'cause she's dying. 186 00:19:46,958 --> 00:19:49,333 - Enough. - Where was she before? 187 00:19:50,417 --> 00:19:52,000 You've gone too far. 188 00:20:12,458 --> 00:20:14,542 I can't stay here long. 189 00:20:14,625 --> 00:20:16,833 I'll leave the day after tomorrow. 190 00:20:18,500 --> 00:20:19,708 You're selfish. 191 00:20:28,542 --> 00:20:29,542 Mom? 192 00:20:30,375 --> 00:20:31,375 Mom? 193 00:20:35,958 --> 00:20:36,958 Mom? 194 00:20:37,625 --> 00:20:39,708 Mom! Mom. 195 00:20:42,750 --> 00:20:43,792 Mom. 196 00:20:45,667 --> 00:20:48,167 Mom, don't leave me. 197 00:21:04,792 --> 00:21:05,792 Mom? 198 00:21:06,375 --> 00:21:07,500 Mom? 199 00:21:07,583 --> 00:21:08,625 Don't leave. 200 00:21:08,708 --> 00:21:09,792 Mom. 201 00:21:14,083 --> 00:21:15,208 Mom! 202 00:21:16,083 --> 00:21:18,958 Mom! 203 00:21:21,583 --> 00:21:26,375 Indeed, to Allah we belong, and indeed to Him we will return. 204 00:21:26,458 --> 00:21:33,125 Linda Mufitasari, daughter of Koswara, has died 205 00:21:33,208 --> 00:21:35,500 at age 46. 206 00:21:35,583 --> 00:21:38,333 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 207 00:21:38,417 --> 00:21:39,500 Ari. 208 00:21:40,500 --> 00:21:42,167 - My condolences. - Thank you. 209 00:22:37,458 --> 00:22:39,500 Let's say the funeral prayer for Mom. 210 00:22:39,583 --> 00:22:40,875 I'm having my period. 211 00:22:44,792 --> 00:22:45,917 Ira… 212 00:22:46,708 --> 00:22:49,833 I'm sorry for what I said last night. 213 00:22:56,333 --> 00:22:57,375 Ara… 214 00:22:58,500 --> 00:22:59,708 Calm down. 215 00:23:00,792 --> 00:23:03,250 All right, stop crying. 216 00:23:06,250 --> 00:23:07,500 Take pity on her. 217 00:23:08,833 --> 00:23:10,250 To ease her journey. 218 00:23:17,625 --> 00:23:20,542 Gentlemen, please, straighten the rows. 219 00:23:22,167 --> 00:23:24,125 We'll begin the prayer. 220 00:23:25,458 --> 00:23:27,667 I seek refuge in Allah from evil. 221 00:23:27,750 --> 00:23:33,375 In the name of Allah, I intend to perform the funeral prayer for the deceased. 222 00:23:34,167 --> 00:23:38,083 God is the greatest. 223 00:23:38,708 --> 00:23:40,833 God is the greatest. 224 00:23:46,500 --> 00:23:49,917 God is the greatest. 225 00:23:50,500 --> 00:23:52,875 God is the greatest. 226 00:23:56,125 --> 00:23:59,792 God is the greatest. 227 00:24:03,292 --> 00:24:06,333 Peace be upon you. 228 00:24:06,417 --> 00:24:07,708 Peace be upon you. 229 00:24:07,792 --> 00:24:09,917 Peace be upon you. 230 00:24:14,792 --> 00:24:16,542 May God forgive us! 231 00:24:28,917 --> 00:24:31,333 May God forgive us! 232 00:24:42,000 --> 00:24:43,125 She's a ghost! 233 00:24:46,250 --> 00:24:47,917 May God forgive us! 234 00:24:57,000 --> 00:24:58,583 What happened to my mom? 235 00:24:59,625 --> 00:25:02,292 Is this normal? 236 00:25:03,083 --> 00:25:06,917 She experienced apparent death. 237 00:25:08,500 --> 00:25:09,833 The person inside her… 238 00:25:12,292 --> 00:25:13,333 Is really my mom? 239 00:25:13,417 --> 00:25:16,292 - Ari… - Who else? 240 00:25:16,958 --> 00:25:18,000 Weird question. 241 00:25:18,708 --> 00:25:20,333 An apparent death is rare. 242 00:25:22,125 --> 00:25:26,167 This is your chance to be devoted to her. 243 00:25:29,750 --> 00:25:30,750 Mom, 244 00:25:32,625 --> 00:25:36,958 Ari and Ara came all the way from Jakarta. 245 00:25:41,125 --> 00:25:42,542 They want to meet you. 246 00:25:47,792 --> 00:25:48,958 Mom. 247 00:25:56,000 --> 00:25:57,042 Ari, 248 00:25:58,042 --> 00:25:59,167 Ara, 249 00:26:00,250 --> 00:26:02,750 from now on, we have to be together. 250 00:26:04,458 --> 00:26:06,167 Let's not split up. 251 00:26:10,833 --> 00:26:13,000 Especially now that I have a grandchild. 252 00:26:29,500 --> 00:26:30,542 Ara, 253 00:26:32,500 --> 00:26:35,292 when will you go back to Jakarta? 254 00:26:38,875 --> 00:26:40,458 Maybe the day after tomorrow. 255 00:26:43,083 --> 00:26:44,250 Perhaps… 256 00:26:46,292 --> 00:26:47,542 May I stay with you? 257 00:26:48,208 --> 00:26:49,583 That's not possible. 258 00:26:50,750 --> 00:26:53,458 I live in a boarding house, I don't live alone. 259 00:26:57,917 --> 00:26:59,958 Just stay here for a while. 260 00:27:01,542 --> 00:27:04,125 You know how Mom is. 261 00:27:18,375 --> 00:27:19,500 Ira. 262 00:27:20,708 --> 00:27:21,792 Ira. 263 00:27:22,583 --> 00:27:24,000 Ira, wake up. 264 00:27:24,083 --> 00:27:25,292 Ira. 265 00:27:25,375 --> 00:27:26,750 You have to see this. 266 00:27:57,958 --> 00:28:00,042 Did you tidy up the house? 267 00:28:02,583 --> 00:28:04,167 I did. 268 00:28:07,750 --> 00:28:09,000 Are you hungry? 269 00:28:17,792 --> 00:28:19,667 Are you sure you're well? 270 00:28:20,625 --> 00:28:23,083 You shouldn't tire yourself out. 271 00:28:23,167 --> 00:28:24,792 I can tidy up the house. 272 00:28:25,625 --> 00:28:27,250 I'm fine, Ira. 273 00:28:28,667 --> 00:28:30,000 I'm just hungry. 274 00:28:32,000 --> 00:28:33,208 Let's eat. 275 00:28:55,083 --> 00:28:58,583 Mr. Fial, I'm so happy. 276 00:28:59,375 --> 00:29:03,250 After my mom came back to life, she's changed. 277 00:29:04,250 --> 00:29:06,125 She's become nicer. 278 00:29:06,208 --> 00:29:08,667 Her illness has vanished. 279 00:29:08,750 --> 00:29:12,208 No more hallucinations about those mysterious hands. 280 00:29:12,292 --> 00:29:14,792 And her face looks much more refreshed. 281 00:29:14,875 --> 00:29:16,083 Clearer. 282 00:29:16,667 --> 00:29:18,125 And that's not all. 283 00:29:18,208 --> 00:29:22,542 The house now feels healthier because she cleans it. 284 00:29:23,208 --> 00:29:26,125 Something she never did before. 285 00:29:28,500 --> 00:29:29,750 It can be said 286 00:29:30,875 --> 00:29:33,708 that Mom has become a different person. 287 00:29:54,417 --> 00:29:57,000 What are you doing? That looks like fun. 288 00:29:57,625 --> 00:30:00,458 I'm learning how to write our names. 289 00:30:13,000 --> 00:30:16,167 Since when did you start writing with your left hand? 290 00:30:19,917 --> 00:30:21,583 Since I came back to life. 291 00:30:22,250 --> 00:30:25,708 Grandma, look. I can write it well, right? 292 00:30:34,125 --> 00:30:35,583 CORPSE REVIVED BY A BLACK CAT? 293 00:30:35,667 --> 00:30:36,875 Dear Mr. Fial, 294 00:30:37,833 --> 00:30:39,625 many things that have happened 295 00:30:40,333 --> 00:30:42,792 I haven't told you about yet. 296 00:32:22,500 --> 00:32:23,667 Mom? 297 00:32:33,000 --> 00:32:34,958 Why are you watching static, Mom? 298 00:33:12,958 --> 00:33:15,417 I'm calling in a promise. 299 00:33:17,375 --> 00:33:18,625 Calling in a promise? 300 00:36:21,500 --> 00:36:22,542 Ara? 301 00:36:23,208 --> 00:36:24,500 Are you okay? 302 00:36:27,042 --> 00:36:30,208 Are you always like this when you have your period? 303 00:36:33,750 --> 00:36:34,833 Sometimes. 304 00:36:36,750 --> 00:36:39,083 Can you put off going back 305 00:36:39,167 --> 00:36:40,333 until next week? 306 00:36:41,250 --> 00:36:42,958 After your period ends? 307 00:36:43,583 --> 00:36:45,708 I'm worried about you leaving. 308 00:36:53,458 --> 00:36:55,167 I'm going to my room, okay? 309 00:36:56,208 --> 00:36:57,250 Okay. 310 00:36:58,208 --> 00:36:59,333 Take it easy. 311 00:38:53,333 --> 00:38:55,292 Is this for me, Grandma? 312 00:38:56,167 --> 00:38:57,500 Thank you, Grandma. 313 00:39:05,000 --> 00:39:06,833 Dad, look. 314 00:39:06,917 --> 00:39:09,708 Grandma bought me a new doll. 315 00:39:10,375 --> 00:39:13,292 Why did you ask Grandma for a doll? 316 00:39:13,375 --> 00:39:14,792 She didn't ask for it. 317 00:39:18,000 --> 00:39:19,292 I gave it to her. 318 00:39:20,250 --> 00:39:21,500 Thank you, Grandma. 319 00:39:23,083 --> 00:39:25,208 Adelia, go play in your room. 320 00:39:36,750 --> 00:39:37,750 Mom, 321 00:39:38,250 --> 00:39:39,458 I can afford 322 00:39:40,083 --> 00:39:41,583 to buy a doll for Adelia. 323 00:40:00,083 --> 00:40:02,625 Whoa, you feel hot. 324 00:40:08,250 --> 00:40:10,750 You're also hot. 325 00:40:13,000 --> 00:40:15,917 You two should have an injection, then. 326 00:40:16,000 --> 00:40:17,333 It won't hurt. 327 00:40:17,417 --> 00:40:19,708 It will feel like an ant bite. 328 00:40:23,667 --> 00:40:25,917 Here. It doesn't hurt, right? 329 00:40:28,333 --> 00:40:29,750 Oops, it fell down. 330 00:40:41,500 --> 00:40:42,542 Dad! 331 00:40:44,458 --> 00:40:45,625 Dad! 332 00:40:47,750 --> 00:40:48,833 Dad! 333 00:40:50,333 --> 00:40:51,375 Dad! 334 00:40:58,333 --> 00:41:00,042 - Dad! - Adelia? 335 00:41:00,125 --> 00:41:02,583 Hey, what's wrong? 336 00:41:03,583 --> 00:41:04,750 Dad… 337 00:41:05,833 --> 00:41:07,042 Why? 338 00:41:07,125 --> 00:41:09,458 - What's wrong with it? - Her head. 339 00:41:11,208 --> 00:41:12,375 What's wrong? 340 00:41:14,708 --> 00:41:15,833 Her head. 341 00:41:18,917 --> 00:41:20,333 Calm down. 342 00:41:24,583 --> 00:41:27,750 Adelia, it's all right now, calm down. 343 00:41:27,833 --> 00:41:29,125 I've put the doll inside. 344 00:41:29,208 --> 00:41:31,708 I've closed and locked the cabinet. 345 00:41:31,792 --> 00:41:32,833 Come on. 346 00:41:39,750 --> 00:41:40,792 Let's go. 347 00:41:51,667 --> 00:41:52,708 One. 348 00:41:53,625 --> 00:41:54,792 Two. 349 00:41:55,542 --> 00:41:56,708 Three. 350 00:41:57,458 --> 00:41:58,625 Four. 351 00:41:59,625 --> 00:42:00,708 Five. 352 00:42:01,500 --> 00:42:02,625 Six. 353 00:42:03,375 --> 00:42:04,500 Seven. 354 00:42:05,333 --> 00:42:06,542 Eight. 355 00:42:07,292 --> 00:42:08,375 Nine. 356 00:42:09,083 --> 00:42:10,583 Ten. 357 00:42:13,125 --> 00:42:14,333 Adelia? 358 00:42:17,708 --> 00:42:19,458 Adelia, where are you hiding? 359 00:42:20,667 --> 00:42:22,042 Adelia? 360 00:42:25,125 --> 00:42:27,292 I'm going back the day after tomorrow, okay? 361 00:42:28,917 --> 00:42:31,000 Your stomach doesn't hurt anymore? 362 00:42:32,417 --> 00:42:33,625 I feel better now. 363 00:42:36,375 --> 00:42:38,917 Can't you stay until next week? 364 00:42:40,375 --> 00:42:42,583 Ira, I have a lot of work to do. 365 00:42:43,375 --> 00:42:46,583 When you're done here, come to the city, okay? 366 00:42:59,833 --> 00:43:01,000 I'm going in. 367 00:43:30,667 --> 00:43:31,708 Adelia? 368 00:43:32,958 --> 00:43:34,833 Adelia, where are you hiding? 369 00:43:36,042 --> 00:43:37,083 Adelia? 370 00:43:47,458 --> 00:43:48,625 There you are! 371 00:43:48,708 --> 00:43:49,875 Dad. 372 00:43:50,583 --> 00:43:52,125 What are you doing there? 373 00:44:42,375 --> 00:44:43,667 Let me help you. 374 00:45:55,167 --> 00:45:56,208 Mom? 375 00:47:46,625 --> 00:47:47,708 Cililin! 376 00:47:47,792 --> 00:47:49,417 Let's go! 377 00:47:49,500 --> 00:47:51,583 Cililin! 378 00:47:51,667 --> 00:47:53,042 Lembang! 379 00:47:53,125 --> 00:47:54,708 Let's go! We're going to Lembang! 380 00:47:54,792 --> 00:47:56,208 Cililin, Cililin! 381 00:47:57,125 --> 00:48:00,583 Do you feel there's something strange about Mom? 382 00:48:01,208 --> 00:48:02,500 - Well, Mom is... - No. 383 00:48:03,333 --> 00:48:04,958 It's not about her illness. 384 00:48:05,792 --> 00:48:07,708 But since she came back to life, 385 00:48:08,333 --> 00:48:10,708 her behavior's grown stranger. 386 00:48:10,792 --> 00:48:11,833 Is it… 387 00:48:13,542 --> 00:48:15,833 The effects from her apparent death? 388 00:48:19,667 --> 00:48:21,250 Aunt Ira, I'm hungry. 389 00:48:28,750 --> 00:48:30,083 Excuse me, sir. 390 00:48:30,167 --> 00:48:31,542 One cigarette, please. 391 00:49:09,458 --> 00:49:10,500 Mom? 392 00:49:13,208 --> 00:49:14,708 What are you doing there? 393 00:49:42,792 --> 00:49:43,833 Ari? 394 00:49:55,708 --> 00:49:56,875 Ari? 395 00:50:17,583 --> 00:50:19,708 - Thank you, ma'am. - You're welcome. 396 00:50:25,792 --> 00:50:26,917 Let's go home. 397 00:50:38,958 --> 00:50:40,750 Adelia, why aren't you eating? 398 00:50:41,708 --> 00:50:42,917 Adelia's not hungry. 399 00:50:43,500 --> 00:50:45,125 My grandchild has to eat. 400 00:50:46,292 --> 00:50:48,125 So she can grow well. 401 00:50:48,208 --> 00:50:50,375 Adelia, let's go to the bedroom now. 402 00:51:01,958 --> 00:51:04,792 I should've had 403 00:51:05,792 --> 00:51:07,208 another grandchild. 404 00:51:08,542 --> 00:51:09,750 But such a pity… 405 00:51:13,000 --> 00:51:14,375 The baby was aborted. 406 00:51:16,750 --> 00:51:18,583 What do you mean by that? 407 00:51:18,667 --> 00:51:20,375 You're the unlucky one, Ara. 408 00:51:21,792 --> 00:51:24,750 Your life path is exactly like mine. 409 00:51:26,250 --> 00:51:27,583 The key difference is… 410 00:51:28,875 --> 00:51:31,250 You're worse than me. 411 00:51:31,333 --> 00:51:33,792 You had the heart to kill your own baby. 412 00:51:38,833 --> 00:51:40,208 Had the heart, you say? 413 00:51:40,917 --> 00:51:45,375 It's you who has the heart to always demean your kids. 414 00:51:46,292 --> 00:51:49,042 You had the heart to beat us since we were kids! 415 00:51:49,125 --> 00:51:51,500 And you say I had the heart to do that? 416 00:51:52,083 --> 00:51:54,792 - Ara, enough. - And you… 417 00:51:55,333 --> 00:51:56,958 Do you know who your father is? 418 00:51:58,583 --> 00:52:00,792 I also don't know who my father is, Mom. 419 00:52:01,583 --> 00:52:03,042 Since we were little, 420 00:52:03,125 --> 00:52:05,792 we saw men come in and out of the house. 421 00:52:06,958 --> 00:52:10,125 Have you thought about how painful it is to be your kids 422 00:52:10,208 --> 00:52:11,958 having to get used to seeing that? 423 00:52:12,667 --> 00:52:15,417 Do you have any idea why I'm back here now? 424 00:52:16,958 --> 00:52:19,792 I want to tell you directly to your face. 425 00:52:20,583 --> 00:52:22,167 I'm not the same as you. 426 00:52:23,417 --> 00:52:24,708 That if I had a child 427 00:52:25,458 --> 00:52:26,792 that I didn't want, 428 00:52:28,917 --> 00:52:31,083 I wouldn't let that child live. 429 00:52:32,542 --> 00:52:36,000 - That's the difference between you and I. - Ara. 430 00:52:36,792 --> 00:52:39,542 I know Mom's not perfect, 431 00:52:40,333 --> 00:52:42,417 but at least she makes an effort. 432 00:52:43,417 --> 00:52:45,000 We still have food to eat. 433 00:52:45,958 --> 00:52:47,292 We still have a house. 434 00:52:47,833 --> 00:52:49,167 She put us in school. 435 00:52:50,250 --> 00:52:52,167 She never abandoned us. 436 00:53:04,167 --> 00:53:05,250 Mom. 437 00:53:06,667 --> 00:53:08,250 Please forgive her. 438 00:53:09,500 --> 00:53:11,542 She didn't mean it. 439 00:53:13,833 --> 00:53:14,917 Forgive her, okay? 440 00:53:23,708 --> 00:53:25,708 You're so naive, Ira. 441 00:53:27,583 --> 00:53:28,833 You don't know 442 00:53:29,542 --> 00:53:32,917 the terrible sins she's been hiding. 443 00:54:14,417 --> 00:54:15,500 Ara… 444 00:54:18,042 --> 00:54:19,083 If I… 445 00:54:19,167 --> 00:54:21,125 I don't need to be judged again. 446 00:54:35,417 --> 00:54:36,792 I'd like to be alone! 447 00:57:30,458 --> 00:57:31,667 Ara. 448 00:57:56,458 --> 00:57:57,458 Ira. 449 00:57:58,000 --> 00:57:59,000 Ira. 450 00:58:00,250 --> 00:58:02,167 About the curse you mentioned… 451 00:58:03,333 --> 00:58:04,333 That's… 452 00:58:04,417 --> 00:58:05,792 Is it really happening? 453 00:59:03,375 --> 00:59:05,167 Dad, find me. 454 00:59:07,375 --> 00:59:09,042 Dad, find me. 455 00:59:09,667 --> 00:59:10,750 Adelia! 456 00:59:14,458 --> 00:59:16,167 Dad, are you looking for me? 457 00:59:17,000 --> 00:59:18,167 I'm here. 458 00:59:27,375 --> 00:59:28,375 Ari. 459 00:59:28,458 --> 00:59:29,500 Ari. 460 00:59:34,208 --> 00:59:35,583 Ari! Ari! 461 00:59:35,667 --> 00:59:36,792 - Ari! - What's wrong? 462 00:59:43,667 --> 00:59:45,083 What's wrong with you, Dad? 463 00:59:51,125 --> 00:59:52,125 I suspect 464 00:59:52,833 --> 00:59:55,000 your mom is cursed. 465 00:59:56,292 --> 00:59:58,458 There's a way 466 00:59:59,000 --> 01:00:00,667 to find out. 467 01:00:01,792 --> 01:00:02,875 But 468 01:00:03,750 --> 01:00:07,167 you have to be sure to do it. 469 01:00:10,083 --> 01:00:12,000 Prepare a glass of water 470 01:00:12,708 --> 01:00:14,833 and a free-range egg. 471 01:00:16,417 --> 01:00:17,625 Read this 472 01:00:19,125 --> 01:00:21,500 and blow on it three times 473 01:00:22,083 --> 01:00:25,417 before you put it under your mom's bed. 474 01:00:45,250 --> 01:00:47,417 To the one who has all life… 475 01:00:49,417 --> 01:00:53,000 Enlighten these eyes of all creatures… 476 01:00:54,875 --> 01:00:56,667 From all deceit. 477 01:00:59,792 --> 01:01:02,500 Enlighten these eyes. 478 01:01:04,917 --> 01:01:08,667 Show me the invisible. 479 01:02:07,583 --> 01:02:09,417 What are you doing, Aunt Ira? 480 01:02:13,583 --> 01:02:14,667 Adelia? 481 01:02:15,458 --> 01:02:16,917 What are you doing here? 482 01:02:18,875 --> 01:02:22,750 I want to sleep here. I don't want to sleep with Dad. 483 01:02:25,500 --> 01:02:27,875 Are you going to sleep here too? 484 01:02:52,958 --> 01:02:54,625 Mom is really cursed. 485 01:02:58,167 --> 01:03:00,625 That's why I'm experiencing weird things. 486 01:03:01,250 --> 01:03:04,542 Me too. I'm experiencing weird things about Mom. 487 01:03:05,417 --> 01:03:06,542 She's not Mom. 488 01:03:08,208 --> 01:03:10,917 We need to leave this place. 489 01:03:16,583 --> 01:03:17,625 Soreang, Kalapa! 490 01:03:17,708 --> 01:03:18,833 Newspapers, sir. 491 01:03:18,917 --> 01:03:20,167 Mr. Fial, 492 01:03:20,250 --> 01:03:24,958 I followed your suggestion to find out whether Mom is cursed. 493 01:03:25,792 --> 01:03:27,167 The answer is she is. 494 01:03:27,917 --> 01:03:30,167 The egg I put under her bed, 495 01:03:30,792 --> 01:03:33,500 it stood up and was black inside. 496 01:03:34,083 --> 01:03:38,333 And we are being haunted by an entity resembling Mom. 497 01:03:38,417 --> 01:03:39,542 Help us. 498 01:03:39,625 --> 01:03:41,667 I don't know what to do. 499 01:03:41,750 --> 01:03:43,750 Heading to Soreang, Kalapa! 500 01:03:55,792 --> 01:03:57,208 What should we do, Ari? 501 01:03:58,000 --> 01:04:00,917 I think we have to stay another night. 502 01:04:01,667 --> 01:04:03,292 Ari, but we… 503 01:04:03,375 --> 01:04:04,833 Ara, look outside. 504 01:04:05,708 --> 01:04:08,208 I can't take Adelia out in this storm. 505 01:04:09,625 --> 01:04:10,667 Tomorrow. 506 01:04:12,875 --> 01:04:15,208 - We leave at dawn. - I can't. 507 01:04:16,000 --> 01:04:18,083 I can't leave Mom alone. 508 01:04:18,750 --> 01:04:20,917 Is there no other way? 509 01:04:22,458 --> 01:04:24,000 You don't understand, Ira. 510 01:04:24,083 --> 01:04:25,083 Ira. 511 01:04:26,667 --> 01:04:29,458 We leave temporarily. Find a way to cure Mom. 512 01:04:32,083 --> 01:04:33,458 We'd better sleep now. 513 01:04:34,042 --> 01:04:35,292 Don't leave the room. 514 01:06:41,958 --> 01:06:43,083 Shut up! 515 01:06:47,750 --> 01:06:49,583 Shut up! Shut up! 516 01:06:53,583 --> 01:06:54,750 Shut up! 517 01:07:00,875 --> 01:07:02,542 Open the door! 518 01:07:04,458 --> 01:07:06,542 Open the door! Open it! 519 01:09:05,750 --> 01:09:06,833 Ara! 520 01:09:10,583 --> 01:09:11,708 Ara? 521 01:09:15,458 --> 01:09:16,875 Ara! 522 01:09:19,042 --> 01:09:20,500 Ara! 523 01:09:26,917 --> 01:09:28,375 …and grant us forgiveness. 524 01:09:28,458 --> 01:09:31,458 Have mercy on us. You are our protector. 525 01:09:31,542 --> 01:09:34,042 So grant us victory over the unbelievers. 526 01:09:34,125 --> 01:09:37,542 Praise be to God. 527 01:09:48,667 --> 01:09:52,083 ARANIA KARTIKA BIN FULAN BORN 15-06-1966 DIED 21-07-1990 528 01:09:52,167 --> 01:09:54,958 Ari, accept her death, okay? 529 01:10:08,875 --> 01:10:10,042 It's going to rain. 530 01:10:10,833 --> 01:10:11,917 Let's go home. 531 01:10:12,750 --> 01:10:13,792 Adelia. 532 01:10:36,750 --> 01:10:37,792 Ira. 533 01:10:38,750 --> 01:10:40,000 You can go, Ari. 534 01:10:41,583 --> 01:10:43,833 I want to stay here a little longer. 535 01:11:08,125 --> 01:11:09,333 Peace be upon you. 536 01:11:10,583 --> 01:11:11,625 Ira? 537 01:11:12,542 --> 01:11:13,875 And upon you be peace. 538 01:11:16,083 --> 01:11:17,458 Who are you? 539 01:11:18,833 --> 01:11:20,000 I'm Fial. 540 01:11:24,250 --> 01:11:25,500 Mr. Fial. 541 01:11:30,583 --> 01:11:31,583 I'm sorry, Ira, 542 01:11:31,625 --> 01:11:33,333 but I have to tell you this. 543 01:11:34,750 --> 01:11:38,167 Your mom is not your mom anymore. 544 01:11:39,083 --> 01:11:40,167 It's… 545 01:11:42,583 --> 01:11:43,667 The devil. 546 01:11:48,375 --> 01:11:50,458 When someone is cursed, 547 01:11:51,333 --> 01:11:55,333 the one who casts the curse must ensure the victim is dead and buried 548 01:11:55,958 --> 01:11:58,083 as their offering to the devil. 549 01:11:59,083 --> 01:12:00,125 So, 550 01:12:00,667 --> 01:12:03,583 if your family is experiencing this terror, 551 01:12:04,250 --> 01:12:07,333 the curser is from your own family. 552 01:12:08,833 --> 01:12:10,417 One thing's for sure, 553 01:12:10,500 --> 01:12:12,042 it's not your late sister. 554 01:12:24,667 --> 01:12:26,083 Do you mean… 555 01:12:37,625 --> 01:12:40,917 Go on, where are you going to run away to? 556 01:12:41,000 --> 01:12:42,375 Ungrateful kids! 557 01:12:42,458 --> 01:12:44,125 Mom, enough. 558 01:12:44,833 --> 01:12:45,917 Shut up! 559 01:12:46,458 --> 01:12:48,792 Ara! Ari! 560 01:12:48,875 --> 01:12:50,417 Don't leave! 561 01:12:51,167 --> 01:12:53,500 Just see, they'll be back in a week. 562 01:12:54,833 --> 01:12:57,375 Mom, help me. 563 01:12:58,000 --> 01:12:59,625 If I don't pay my rent… 564 01:13:00,833 --> 01:13:02,167 They will kick me out. 565 01:13:02,250 --> 01:13:04,458 Why is that my problem? 566 01:13:06,417 --> 01:13:09,375 Where you live is none of my business anymore, Ari. 567 01:13:10,083 --> 01:13:13,625 If it wasn't urgent, I wouldn't ask for your help. 568 01:13:14,375 --> 01:13:16,333 Is it so hard to give your son money? 569 01:13:17,875 --> 01:13:19,458 You can just sell your body. 570 01:13:27,000 --> 01:13:29,625 If you think selling your body is easy, 571 01:13:29,708 --> 01:13:30,750 go on, 572 01:13:31,417 --> 01:13:33,250 tell your wife to sell her body then! 573 01:13:35,875 --> 01:13:37,958 You can't even afford such a small amount! 574 01:13:47,417 --> 01:13:48,458 How did it go? 575 01:14:00,458 --> 01:14:04,000 Dad, why did Mom leave? 576 01:14:04,083 --> 01:14:06,083 Why didn't she take me with her? 577 01:14:19,833 --> 01:14:22,458 Exalt those who have been hurt, 578 01:14:23,250 --> 01:14:24,750 empowered by the unseen. 579 01:14:25,625 --> 01:14:27,042 Show to me 580 01:14:27,917 --> 01:14:29,542 him being raised, or… 581 01:14:30,625 --> 01:14:32,875 If unworthy, the devil will devour. 582 01:14:38,583 --> 01:14:40,792 Bury that cursed cloth in her yard. 583 01:14:45,125 --> 01:14:46,833 If you change your mind, 584 01:14:47,542 --> 01:14:50,583 retrieve it, then burn it. 585 01:14:55,083 --> 01:14:57,000 We have to return to your house. 586 01:14:57,750 --> 01:15:00,917 You and your family need to leave the house soon. 587 01:15:01,000 --> 01:15:04,083 The devil won't wait long to unleash its wrath. 588 01:15:05,167 --> 01:15:07,125 Dad, let's go in! It's raining! 589 01:15:07,208 --> 01:15:09,667 Adelia, wait there! Don't go anywhere! 590 01:15:18,083 --> 01:15:19,125 Mom? 591 01:15:26,042 --> 01:15:27,125 Ari! 592 01:15:28,417 --> 01:15:29,583 Ari! 593 01:15:29,667 --> 01:15:30,917 Ari! 594 01:15:31,000 --> 01:15:32,833 It was you who cursed Mom! 595 01:15:33,500 --> 01:15:36,792 - How could you? Are you crazy? - You don't get it, Ira! 596 01:15:36,875 --> 01:15:39,417 - You intend to kill her! - Enough, Ira! 597 01:15:40,292 --> 01:15:42,167 We all have to leave this place! 598 01:15:42,250 --> 01:15:44,250 - It's dangerous! - I can't! 599 01:15:44,333 --> 01:15:46,583 I have to burn the cursed cloth to end this! 600 01:15:46,667 --> 01:15:48,750 You wait here and watch Adelia! 601 01:15:52,000 --> 01:15:53,250 Where is she? 602 01:15:56,500 --> 01:15:58,333 - Adelia! - Adelia! 603 01:16:02,958 --> 01:16:04,667 - Adelia! - Adelia! 604 01:16:04,750 --> 01:16:06,250 Adelia! 605 01:16:06,333 --> 01:16:09,000 - Adelia! - Adelia! 606 01:16:09,083 --> 01:16:10,125 Open the door! 607 01:16:10,208 --> 01:16:12,167 Ari, the cursed cloth, get rid of it! 608 01:16:12,250 --> 01:16:14,333 I need to save Adelia! 609 01:16:14,417 --> 01:16:15,958 - Adelia! - Ari. 610 01:16:16,042 --> 01:16:17,208 Ari! 611 01:16:19,125 --> 01:16:22,458 Only you can get rid of the curse. 612 01:16:23,625 --> 01:16:26,792 Let me save Adelia. 613 01:16:32,417 --> 01:16:35,583 Whatever happens, please save Adelia, okay? 614 01:16:37,000 --> 01:16:38,250 I'm sorry. 615 01:16:54,625 --> 01:16:55,792 Ira! 616 01:17:59,167 --> 01:18:00,625 Aunt Ira, 617 01:18:00,708 --> 01:18:02,667 help me. 618 01:18:06,208 --> 01:18:07,250 Aunt Ira. 619 01:18:07,333 --> 01:18:08,333 Help! 620 01:18:09,417 --> 01:18:10,583 Adelia. 621 01:18:12,708 --> 01:18:14,167 Are you okay? 622 01:18:14,250 --> 01:18:16,208 Let's leave now. Let's go. 623 01:19:23,500 --> 01:19:24,542 Adelia? 624 01:19:26,250 --> 01:19:28,125 Aunt, Grandma is evil. 625 01:19:29,208 --> 01:19:31,333 Evil? What do you mean? 626 01:19:31,417 --> 01:19:33,625 She asked me to do this. 627 01:19:38,083 --> 01:19:40,042 Adelia! 628 01:19:53,417 --> 01:19:54,417 Adelia! 629 01:19:59,792 --> 01:20:01,250 Adelia, don't! 630 01:20:05,250 --> 01:20:06,708 Adelia, don't! 631 01:20:12,833 --> 01:20:13,958 Adelia! 632 01:20:18,542 --> 01:20:20,958 Mom… 633 01:20:21,042 --> 01:20:23,167 Help Adelia, Mom. 634 01:20:24,583 --> 01:20:25,667 Mom. 635 01:20:41,958 --> 01:20:43,417 Who are you? 636 01:20:53,542 --> 01:20:55,083 Do you know, Ira? 637 01:20:56,625 --> 01:20:59,167 A promise has to be kept. 638 01:21:01,042 --> 01:21:02,250 Promise? 639 01:21:03,708 --> 01:21:05,042 What promise? 640 01:21:05,792 --> 01:21:08,583 The promise for me to take your mom's soul. 641 01:21:11,375 --> 01:21:14,167 People rarely keep their promises. 642 01:21:14,875 --> 01:21:16,042 The curse. 643 01:21:17,708 --> 01:21:20,292 The curse sent to kill Mom. 644 01:21:44,000 --> 01:21:45,833 The promise was not honored! 645 01:21:46,625 --> 01:21:47,875 In exchange, 646 01:21:47,958 --> 01:21:49,958 I will take all 647 01:21:50,583 --> 01:21:52,083 the lives of your family. 648 01:21:53,042 --> 01:21:54,333 It started 649 01:21:54,417 --> 01:21:56,833 with your sister, and the next one… 650 01:21:58,833 --> 01:22:00,625 little Adelia. 651 01:22:05,542 --> 01:22:07,833 Adelia! 652 01:22:12,875 --> 01:22:13,958 Ira! 653 01:22:14,667 --> 01:22:15,958 Mr. Fial. 654 01:22:22,667 --> 01:22:24,417 Mr. Fial! 655 01:23:27,917 --> 01:23:29,167 Adelia. 656 01:23:52,292 --> 01:23:53,583 Dad! 657 01:23:54,625 --> 01:23:56,542 Adelia, Ira. 658 01:23:59,542 --> 01:24:00,792 It's over. 659 01:24:01,542 --> 01:24:02,833 It's all over. 660 01:24:09,208 --> 01:24:10,625 Dad, let's go home. 661 01:24:11,208 --> 01:24:12,208 Okay. 662 01:24:12,292 --> 01:24:13,292 One second, I… 663 01:24:14,875 --> 01:24:16,708 - Ari! - Ira! 664 01:24:16,792 --> 01:24:17,792 - Dad! - Ira, stay away! 665 01:24:17,875 --> 01:24:18,875 Ari! 666 01:24:20,583 --> 01:24:22,208 - Dad! - Ari! 667 01:24:22,875 --> 01:24:24,000 Ira! 668 01:24:24,583 --> 01:24:25,833 Dad! 669 01:24:25,917 --> 01:24:28,500 Adelia, forgive me. 670 01:24:28,583 --> 01:24:30,208 - Ari! - Dad! 671 01:24:36,625 --> 01:24:37,667 Ari! 672 01:24:37,750 --> 01:24:38,833 Dad! 673 01:24:41,458 --> 01:24:43,292 - Ari! - Dad! 674 01:24:51,458 --> 01:24:53,167 Ari! 675 01:25:06,250 --> 01:25:10,333 ALARI KUSUMA BIN FULAN BORN 13-01-1962 DIED 22-07-1990 676 01:25:20,708 --> 01:25:21,750 Ira? 677 01:25:29,667 --> 01:25:30,833 May I… 678 01:25:32,125 --> 01:25:33,792 Ask you something? 679 01:25:41,583 --> 01:25:43,375 Is your full name 680 01:25:44,708 --> 01:25:46,875 Andira Kusumadewi? 681 01:25:49,250 --> 01:25:51,208 How do you know that? 682 01:26:24,292 --> 01:26:25,625 Dear Fial, 683 01:26:26,375 --> 01:26:30,375 I'm sorry to leave you like this. 684 01:26:31,250 --> 01:26:37,000 There's one thing you should to know, you're the only man I've ever loved. 685 01:26:37,583 --> 01:26:39,458 It never crossed my mind 686 01:26:39,542 --> 01:26:44,083 that a woman like me could be worthy of your love. 687 01:26:44,667 --> 01:26:45,875 But, Fial, 688 01:26:46,542 --> 01:26:49,833 you deserve to be with a better woman. 689 01:26:50,667 --> 01:26:52,708 So I'll take my leave, 690 01:26:52,792 --> 01:26:56,458 taking a part of you in my womb. 691 01:26:56,542 --> 01:27:01,833 I will name her Andira Kusumadewi. 43579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.