Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,333 --> 00:00:23,542
BANGKOK 1980
2
00:00:34,542 --> 00:00:35,667
Apa khabar?
3
00:00:35,750 --> 00:00:38,042
- Helo, tuan.
- Helo.
4
00:00:39,292 --> 00:00:40,500
Panasnya hari ini.
5
00:00:40,583 --> 00:00:42,375
- Yalah.
- Saya dari pasar.
6
00:00:42,458 --> 00:00:45,417
- Selepas ini, saya nak jual limau saja.
- Kenapa?
7
00:00:45,500 --> 00:00:47,792
Limau lebih mahal daripada emas.
8
00:00:52,708 --> 00:00:56,458
- Anak awak nak kahwin, bukan?
- Bulan depan. Jangan tak datang.
9
00:00:56,542 --> 00:00:57,542
Mestilah.
10
00:01:06,875 --> 00:01:10,667
WARAN TANGKAP
PAIROJ CHANGKIAN (TEE)
11
00:01:13,292 --> 00:01:17,375
WARAN TANGKAP
RERK SRIVICHIEN (RERK)
12
00:01:27,125 --> 00:01:30,125
Na menudungi pandangan,
Mo mengaburi penglihatan
13
00:01:37,625 --> 00:01:38,958
Blah, Tee!
14
00:01:52,958 --> 00:01:54,500
TEE YAI ROMPAK KEDAI EMAS
15
00:01:56,792 --> 00:01:58,000
Tee Yai.
16
00:01:58,083 --> 00:02:00,958
Dia lebih dikenali
berbanding Perdana Menteri.
17
00:02:01,042 --> 00:02:04,792
Muka dia terpampang
di muka depan akhbar selama lima tahun.
18
00:02:06,250 --> 00:02:08,750
Menurut berita, dia ada ilmu hitam.
19
00:02:08,833 --> 00:02:11,500
Dia kebal dan boleh hilangkan diri.
20
00:02:12,625 --> 00:02:14,750
Perompak dan ahli sihir zaman moden.
21
00:02:20,542 --> 00:02:22,375
DIKEHENDAKI
GANJARAN 10,000 BAHT
22
00:02:25,500 --> 00:02:27,750
PEROMPAK DIKEHENDAKI TERJUN KERETA API
23
00:02:27,833 --> 00:02:30,667
TEE YAI DIBERKAS
DIBAWA KE MAHKAMAH DI CHIANG MAI
24
00:03:30,625 --> 00:03:31,708
Hoi, Tee.
25
00:03:33,083 --> 00:03:37,250
Semasa lakonan semula itu nanti,
aku akan suruh mereka belasah kau.
26
00:03:41,250 --> 00:03:43,292
Ouan, jangan kacau dia.
27
00:03:45,125 --> 00:03:46,375
Hei, Tee.
28
00:03:47,583 --> 00:03:48,833
Betulkah?
29
00:03:48,917 --> 00:03:53,750
Kononnya tangkal Luang Por Sod ini
boleh buat kau hilang?
30
00:03:57,292 --> 00:04:00,250
Aku nampak dia hilang
dengan mata aku sendiri.
31
00:04:01,292 --> 00:04:05,958
Kau suka percaya benda tahyul, Somchai.
Sebab itulah mereka naik tocang.
32
00:04:06,458 --> 00:04:07,458
Okey.
33
00:04:08,125 --> 00:04:10,625
Aku pun nak tengok macam mana dia hilang.
34
00:04:14,667 --> 00:04:15,792
Jangan gerak.
35
00:04:18,583 --> 00:04:21,917
Aku gari tangan aku sekali.
Macam mana dia nak hilang?
36
00:04:22,000 --> 00:04:24,458
Tunggu apa lagi, Tee? Cepatlah hilang.
37
00:04:24,542 --> 00:04:25,542
Cepat.
38
00:04:25,625 --> 00:04:28,583
Kau dah tunjuk dekat dia.
Aku pun nak tengok.
39
00:04:38,500 --> 00:04:39,833
Na menudungi pandangan
40
00:04:39,917 --> 00:04:41,667
Mo mengaburi penglihatan
41
00:04:41,750 --> 00:04:43,042
Bud menyelindung
42
00:04:44,250 --> 00:04:45,792
Dha dibuai lena
43
00:04:45,875 --> 00:04:47,750
Ya lenyap tanpa bayangan
44
00:05:23,583 --> 00:05:24,625
Apa jadah?
45
00:05:25,125 --> 00:05:27,625
- Ouan, apa dah jadi?
- Mana kuncinya?
46
00:05:27,708 --> 00:05:28,917
Dekat kau, bukan?
47
00:05:29,417 --> 00:05:31,292
- Tee!
- Ke tepi!
48
00:05:31,375 --> 00:05:33,042
Ke tepi! Tepi!
49
00:05:33,125 --> 00:05:35,875
Sesiapa nampak dua banduan lari ke sini?
50
00:05:38,125 --> 00:05:39,750
Mana mereka pergi?
51
00:06:06,167 --> 00:06:10,083
TEE YAI: BORN TO BE BAD
52
00:06:10,167 --> 00:06:13,708
Surat khabar!
Tee Yai terjun dari kereta api!
53
00:06:13,792 --> 00:06:15,458
Bagi satu.
54
00:06:16,292 --> 00:06:17,292
Okey.
55
00:06:29,208 --> 00:06:31,167
Apa yang mustahaknya, tuan?
56
00:06:32,583 --> 00:06:35,750
Saya nak awak tangkap dia.
57
00:06:39,458 --> 00:06:42,125
TEE YAI TERJUN KERETA API
POLIS DICEMUH
58
00:06:42,208 --> 00:06:43,500
Sial kau, Tee.
59
00:06:45,583 --> 00:06:49,333
Wartawan-wartawan gambarkan dia
seolah-olah dia seorang wira.
60
00:06:51,000 --> 00:06:53,708
Habis itu, siapa penjahatnya?
61
00:06:55,375 --> 00:06:56,792
Kitalah.
62
00:07:00,000 --> 00:07:03,417
Awak mesti tangkap dia secepat mungkin.
63
00:07:05,625 --> 00:07:08,292
Saya beri awak kuasa penuh
untuk operasi ini.
64
00:07:10,250 --> 00:07:11,250
Jakarat.
65
00:07:12,625 --> 00:07:15,250
- Jangan kecewakan saya.
- Baik, tuan.
66
00:07:33,958 --> 00:07:37,875
DAMNOEN SADUAK, RATCHABURI
67
00:08:22,042 --> 00:08:24,125
Kamu tak patut balik ke sini.
68
00:08:27,667 --> 00:08:28,667
Ada apa?
69
00:08:30,875 --> 00:08:33,417
Polis rampas
semua tangkal saya, Luang Por.
70
00:08:36,375 --> 00:08:38,667
Saya yang salah, Luang Por.
71
00:08:58,458 --> 00:09:01,875
Kamu dilahirkan dengan nasib malang,
jadi cukuplah itu.
72
00:09:15,500 --> 00:09:17,458
Ingat pesan saya, Tee.
73
00:09:18,292 --> 00:09:22,250
Kamu masih hidup hari ini
bukan sebab kamu bernasib baik
74
00:09:22,333 --> 00:09:24,958
atau sebab tangkal yang saya doakan ini…
75
00:09:28,333 --> 00:09:29,542
Tapi sebab Rerk.
76
00:09:30,708 --> 00:09:33,792
Hidup dan mati kamu di tangan dia.
77
00:09:44,583 --> 00:09:45,917
Tee, bagi syiling itu.
78
00:09:52,167 --> 00:09:54,500
Cuba teka tangan mana?
79
00:09:58,542 --> 00:09:59,667
Tangan mana?
80
00:10:04,417 --> 00:10:07,125
Apa? Mana syiling itu?
81
00:10:08,375 --> 00:10:10,917
Perhatikan gelung-gelung di tangan saya.
82
00:10:11,000 --> 00:10:13,042
Jangan kelip mata walaupun sekali.
83
00:10:13,542 --> 00:10:14,542
Dah sedia?
84
00:10:14,875 --> 00:10:17,000
Ha! Macam mana?
85
00:10:17,083 --> 00:10:19,625
Apa? Macam mana dia buat?
86
00:10:20,542 --> 00:10:26,417
Tuan-tuan boleh beli ubat
sebelum pertunjukan seterusnya.
87
00:10:26,500 --> 00:10:29,417
Ubat ini boleh sembuhkan semua penyakit.
88
00:10:29,500 --> 00:10:30,583
Apa ini?
89
00:10:30,667 --> 00:10:32,958
- Apa ini? Kenapa?
- Periksa dia!
90
00:10:34,250 --> 00:10:35,625
- Apa hal itu?
- Dadah!
91
00:10:35,708 --> 00:10:37,667
- Apa? Bukan saya punya!
- Dadah!
92
00:10:37,750 --> 00:10:39,625
- Habis itu? Ini apa?
- Duduk!
93
00:10:39,708 --> 00:10:42,083
- Dadah!
- Bukan saya punya!
94
00:10:42,167 --> 00:10:43,333
Ayah!
95
00:10:43,417 --> 00:10:44,458
- Hei!
- Ayah!
96
00:10:44,542 --> 00:10:45,417
Bawa dia!
97
00:10:45,500 --> 00:10:46,500
- Jangan!
- Ayah!
98
00:10:46,542 --> 00:10:48,708
- Kenapa tangkap ayah aku?
- Jalan!
99
00:10:48,792 --> 00:10:50,333
Luang Por, jaga anak saya!
100
00:10:50,417 --> 00:10:51,833
- Jalan!
- Ayah!
101
00:10:53,708 --> 00:10:55,458
Ayah!
102
00:11:20,042 --> 00:11:23,583
Kita akan pergi dari sini
dan cari tempat yang lebih baik.
103
00:11:25,042 --> 00:11:26,208
Okey.
104
00:11:35,292 --> 00:11:36,417
Kau nak pergi mana?
105
00:11:36,500 --> 00:11:37,958
- Hei!
- Bila nak bayar?
106
00:11:38,042 --> 00:11:39,708
Ha, itu makan dia!
107
00:11:41,958 --> 00:11:44,625
Luang Por, tolong Tee!
108
00:11:46,625 --> 00:11:49,250
Rerk, jahit luka dia. Sekarang.
109
00:11:54,875 --> 00:11:57,333
Tee, gigit ini. Tahan sikit.
110
00:11:57,417 --> 00:11:59,042
Tee, jangan gerak.
111
00:12:04,167 --> 00:12:05,583
Apa dia buat kali ini?
112
00:12:05,667 --> 00:12:08,000
Dia tak nak bayar duit perlindungan,
113
00:12:08,083 --> 00:12:10,917
jadi budak-budak Adisak belasah dia.
114
00:12:22,125 --> 00:12:26,458
Mulai sekarang,
tiada sesiapa boleh usik kita lagi.
115
00:12:47,000 --> 00:12:50,667
Tuan, Tee dan geng dia
bersembunyi di Bang Khun Phrom.
116
00:12:50,750 --> 00:12:52,000
Apa kita nak buat?
117
00:12:53,042 --> 00:12:55,417
Kita tak boleh biar dia terlepas.
118
00:12:56,958 --> 00:12:58,500
Beritahu perkembangan.
119
00:12:59,000 --> 00:13:00,125
Baik, tuan.
120
00:13:11,667 --> 00:13:13,292
Somchai, melaporkan diri.
121
00:13:13,375 --> 00:13:16,042
Kumtuan. Tuan boleh panggil saya Ouan.
122
00:13:16,125 --> 00:13:18,833
Kapten Weera hantar kami untuk bantu tuan.
123
00:13:22,250 --> 00:13:26,833
Kamu percaya Tee terlepas
sebab guna ilmu hitam, bukan?
124
00:13:31,167 --> 00:13:32,000
Ya, tuan.
125
00:13:32,083 --> 00:13:34,875
Sebab itulah dia boleh terlepas.
126
00:13:36,000 --> 00:13:38,958
Kalau dia ada ilmu hitam,
dia takkan tertangkap.
127
00:13:41,458 --> 00:13:43,250
Saya akan buktikan
128
00:13:44,083 --> 00:13:47,167
yang ilmu hitam dia itu cuma helah.
129
00:13:55,042 --> 00:13:58,542
BANG KHUN PHROM, BANGKOK
130
00:14:16,667 --> 00:14:17,875
Ada pemetik api?
131
00:14:34,417 --> 00:14:35,792
Terima kasih.
132
00:14:36,583 --> 00:14:40,292
Orang sebaya awak pun
dengar lagu-lagu macam ini?
133
00:14:41,292 --> 00:14:43,083
Saja tukar angin.
134
00:15:07,292 --> 00:15:11,458
Saya dah cari di semua rumah pelacuran.
Tiada sesiapa nampak mereka.
135
00:15:12,083 --> 00:15:13,667
Awak nampak budak itu?
136
00:15:15,250 --> 00:15:17,208
Awak ingat kes pertama mereka?
137
00:15:17,292 --> 00:15:18,917
Mereka rompak rumah Adisak.
138
00:15:20,667 --> 00:15:22,625
Mereka bunuh semua budak Adisak.
139
00:15:26,833 --> 00:15:27,833
Tee!
140
00:15:30,958 --> 00:15:32,167
Apa kau orang buat?
141
00:15:35,708 --> 00:15:38,750
Sejak itu, Kid,
satu-satunya anak lelaki Adisak…
142
00:15:40,917 --> 00:15:42,000
Hilang.
143
00:15:43,958 --> 00:15:45,333
Apa kamu buat, Kid?
144
00:15:45,417 --> 00:15:47,500
Anak tak mengenang budi!
145
00:15:47,583 --> 00:15:49,250
Adisak buru mereka.
146
00:15:49,333 --> 00:15:52,500
Sampai hari ini,
mereka tak balik ke Damnoen Saduak.
147
00:16:40,167 --> 00:16:41,167
Berambus.
148
00:17:35,167 --> 00:17:36,208
Tunggu aku.
149
00:17:37,333 --> 00:17:39,042
Jangan masuk.
150
00:17:39,542 --> 00:17:40,542
Sinilah!
151
00:17:41,500 --> 00:17:44,167
- Benda boleh bincang.
- Tak nak!
152
00:17:44,250 --> 00:17:46,083
Kau tak fahamkah?
153
00:17:47,750 --> 00:17:49,125
Dao.
154
00:17:49,208 --> 00:17:52,542
Kalau kau tak nak layan klien hari ini,
aku belasah kau.
155
00:17:52,625 --> 00:17:53,708
Jangan masuk.
156
00:17:53,792 --> 00:17:55,792
- Kita tak boleh biar.
- Lantaklah!
157
00:17:55,875 --> 00:17:57,958
Kau nak main buntut aku, sial!
158
00:18:04,458 --> 00:18:05,750
Sini kau, Dao.
159
00:18:05,833 --> 00:18:08,125
Sial kau! Lepaskan aku, setan!
160
00:18:11,875 --> 00:18:13,042
Melawan, ya?
161
00:18:18,042 --> 00:18:19,083
Mampus kau!
162
00:18:28,292 --> 00:18:29,292
Hei!
163
00:18:32,667 --> 00:18:34,000
- Cukup.
- Sial, Dao!
164
00:18:34,083 --> 00:18:35,208
Puki mak!
165
00:18:41,625 --> 00:18:42,708
Jaga-jaga!
166
00:18:47,333 --> 00:18:49,000
Jangan, Tee.
167
00:18:49,083 --> 00:18:50,083
Dengar cakap aku.
168
00:18:54,042 --> 00:18:55,708
Memekak betullah!
169
00:19:01,250 --> 00:19:03,083
Kau orang memang hebat.
170
00:19:08,417 --> 00:19:12,625
Tolonglah, puan.
Kami datang nak jual barang malam ini.
171
00:19:17,250 --> 00:19:19,625
Kalau betul kau orang nak jual barang,
172
00:19:21,208 --> 00:19:23,458
pastikan kau orang tak buang masa aku.
173
00:20:03,083 --> 00:20:06,542
Seriuslah, puan? Sikit sangat itu.
174
00:20:07,208 --> 00:20:08,583
Aku ambil balik.
175
00:20:52,833 --> 00:20:53,833
Kau okey?
176
00:20:56,542 --> 00:20:59,250
Aku tak nak layan klien malam ini. Keluar.
177
00:21:14,292 --> 00:21:15,875
Aku datang…
178
00:21:17,875 --> 00:21:19,708
Untuk ucap terima kasih…
179
00:21:21,708 --> 00:21:23,125
Sebab tolong aku.
180
00:21:28,292 --> 00:21:32,208
Aku benci lelaki yang buli
dan pandang rendah pada perempuan.
181
00:22:56,458 --> 00:22:59,792
Puan, polis datang!
182
00:23:09,708 --> 00:23:10,708
Bar tutup.
183
00:23:13,917 --> 00:23:17,167
Tuan ada waran untuk geledah tempat ini?
184
00:23:31,500 --> 00:23:32,500
Saya dah bayar.
185
00:23:33,417 --> 00:23:37,167
Saya tak terima apa-apa bayaran.
Awak bayar kepada siapa?
186
00:23:41,083 --> 00:23:42,583
Cepat sikit.
187
00:23:42,667 --> 00:23:44,208
Masuk.
188
00:23:51,292 --> 00:23:53,917
Ada sesiapa nampak Tee dan geng dia?
189
00:24:01,833 --> 00:24:04,958
Kalau tiada sesiapa jawab,
saya angkut semua ke balai.
190
00:24:05,667 --> 00:24:10,333
Tuan, dah lebih sebulan
mereka tak datang ke sini.
191
00:24:10,833 --> 00:24:13,708
Kalau tak percaya,
tuan boleh tanya Sarjan Sam.
192
00:24:30,625 --> 00:24:36,042
Inspektor Jakarat,
bukankah ini agak keterlaluan?
193
00:24:38,542 --> 00:24:40,375
Ini bukan urusan awak, sarjan.
194
00:24:41,625 --> 00:24:45,667
Kalau saya nak cakap dengan awak,
saya akan tanya awak sendiri.
195
00:24:46,917 --> 00:24:47,917
Okey.
196
00:24:57,042 --> 00:24:58,875
Saya yakin mereka akan datang.
197
00:24:59,833 --> 00:25:03,333
Apabila hari itu tiba,
kalau kamu masih tak nak buka mulut,
198
00:25:04,292 --> 00:25:05,750
tunggulah nasib kamu.
199
00:25:21,000 --> 00:25:23,333
Tercegat apa lagi? Sambung kerja!
200
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Cepat!
201
00:25:26,042 --> 00:25:27,917
Sial betul.
202
00:25:31,417 --> 00:25:38,417
POLIS BERIKRAR TANGKAP GENG TEE YAI
DALAM MASA SEBULAN UNTUK TEBUS MARUAH
203
00:25:45,833 --> 00:25:47,917
Terbaik! Tumbuk dia!
204
00:25:51,167 --> 00:25:53,500
Wah, kayanya aku!
205
00:25:54,208 --> 00:25:55,792
- Jom, Kid.
- Pergi mana?
206
00:26:01,542 --> 00:26:05,167
Tak guna! Aku rasa
mereka dah tetapkan pemenangnya.
207
00:26:05,667 --> 00:26:07,250
Tengok ini.
208
00:26:08,375 --> 00:26:10,208
Habis duit aku.
209
00:26:10,292 --> 00:26:11,708
Sial betul.
210
00:26:17,958 --> 00:26:20,625
STADIUM RAJADAMNERN
211
00:26:20,708 --> 00:26:21,833
Betulkah mereka?
212
00:26:22,333 --> 00:26:24,125
- Aku pasti itu mereka.
- Okey.
213
00:26:25,417 --> 00:26:26,417
Tak apa.
214
00:26:30,125 --> 00:26:31,708
Surat khabar!
215
00:26:31,792 --> 00:26:34,333
Surat khabar! Baru sampai!
216
00:26:38,208 --> 00:26:42,958
Informan saya cakap mereka berjudi
dan melepak di sekitar sini tempoh hari.
217
00:26:43,042 --> 00:26:46,833
Teruskan pemerhatian.
Mungkin mereka rancang sesuatu.
218
00:26:47,667 --> 00:26:50,208
Mereka akan bertindak tak lama lagi.
219
00:26:50,292 --> 00:26:51,292
Baik, tuan.
220
00:26:58,000 --> 00:27:01,042
Surat khabar! Baru sampai! Encik nak satu?
221
00:27:01,125 --> 00:27:03,208
POLIS BERIKRAR TANGKAP GENG TEE YAI
222
00:27:15,458 --> 00:27:16,500
- Dao.
- Rerk.
223
00:27:18,292 --> 00:27:21,083
Tengah hari tadi,
polis datang cari kau orang.
224
00:27:27,208 --> 00:27:30,000
Apa kau nak buat selepas ini?
225
00:27:39,792 --> 00:27:43,333
Aku akan bawa kau keluar
dari neraka itu secepat mungkin.
226
00:28:19,333 --> 00:28:21,042
Terima kasih, Rerk.
227
00:28:52,958 --> 00:28:57,208
Surat khabar!
228
00:28:58,417 --> 00:29:00,417
Terima kasih. Belilah satu.
229
00:29:03,500 --> 00:29:04,917
Surat khabar.
230
00:29:05,000 --> 00:29:06,667
- Belilah satu.
- Okey.
231
00:29:21,125 --> 00:29:23,125
AMNAT TOUR
232
00:30:02,083 --> 00:30:04,458
Mo menebar rahmat, Puttha melimpah kasih
233
00:30:04,542 --> 00:30:06,833
Ta bersukacita, Ya berbelas ihsan
234
00:30:16,750 --> 00:30:17,750
Apa hal ini?
235
00:30:20,458 --> 00:30:21,875
Kenapa dengan bas ini?
236
00:30:22,375 --> 00:30:23,500
Tayar meletupkah?
237
00:30:30,083 --> 00:30:31,375
Apa jadah?
238
00:30:31,458 --> 00:30:34,375
Minta perhatian, semua!
239
00:30:34,458 --> 00:30:37,458
Serah semua barang berharga masing-masing!
240
00:30:37,958 --> 00:30:39,125
Apa? Apa hal pula?
241
00:30:40,542 --> 00:30:43,375
Ikut sajalah! Cepat!
242
00:30:43,458 --> 00:30:46,000
Duit! Barang kemas! Bagi sini duit itu!
243
00:30:46,500 --> 00:30:47,833
Masukkan! Cepat!
244
00:30:47,917 --> 00:30:49,208
Cepat!
245
00:30:49,292 --> 00:30:51,542
- Hei!
- Jangan apa-apakan saya.
246
00:30:51,625 --> 00:30:53,292
- Buka pintu.
- Cepat!
247
00:30:55,375 --> 00:30:57,458
Masukkan!
248
00:30:57,542 --> 00:30:58,667
Hei!
249
00:30:58,750 --> 00:30:59,958
Jangan!
250
00:31:07,167 --> 00:31:08,625
Sial!
251
00:31:09,500 --> 00:31:10,500
Apa jadah?
252
00:31:12,375 --> 00:31:13,375
Tee, tunduk!
253
00:31:14,667 --> 00:31:15,667
- Cepat.
- Blah!
254
00:31:16,417 --> 00:31:17,667
Masuk.
255
00:31:19,167 --> 00:31:20,167
- Blah!
- Blah!
256
00:31:23,208 --> 00:31:24,208
Jalan!
257
00:31:36,042 --> 00:31:37,375
TOKONG BANG CHAN (NOI)
258
00:32:07,333 --> 00:32:10,958
Ibu pejabat. Kod 7.
Kereta suspek berdekatan Tokong Bang Chan.
259
00:32:11,042 --> 00:32:12,375
Hantar bantuan segera.
260
00:32:22,458 --> 00:32:23,458
Apa jadah?
261
00:32:36,583 --> 00:32:39,417
- Dah soal semua orang?
- Kecuali penjaga tokong.
262
00:32:39,500 --> 00:32:41,417
Saya lalu di rumah dia. Gelap.
263
00:32:41,500 --> 00:32:43,333
Dah ketuk, tiada sesiapa jawab.
264
00:32:44,083 --> 00:32:45,375
Mana rumah dia?
265
00:32:58,250 --> 00:32:59,250
Yang ini, tuan.
266
00:33:08,167 --> 00:33:10,958
Rerk, tahan sikit.
267
00:33:21,250 --> 00:33:23,000
Pergi buka pintu.
268
00:33:24,500 --> 00:33:25,750
Perlahan-lahan.
269
00:33:38,042 --> 00:33:39,333
Saya nak masuk.
270
00:33:40,917 --> 00:33:43,625
Tiga suspek melarikan diri ke arah ini.
271
00:33:44,125 --> 00:33:45,500
Saya…
272
00:33:51,667 --> 00:33:52,917
Tee.
273
00:33:54,000 --> 00:33:55,417
Aku tahu kau di dalam.
274
00:33:56,292 --> 00:33:57,292
Keluar sekarang.
275
00:34:13,750 --> 00:34:14,750
Kepung rumah ini!
276
00:34:52,792 --> 00:34:54,500
Jaga-jaga!
277
00:35:02,250 --> 00:35:03,250
Kid!
278
00:35:05,583 --> 00:35:06,583
Jaga-jaga!
279
00:35:09,292 --> 00:35:10,292
Berundur!
280
00:35:19,042 --> 00:35:21,208
Tolong! Selamatkan saya!
281
00:35:32,708 --> 00:35:34,042
Oh, Tuhan.
282
00:35:34,125 --> 00:35:35,708
Tarik dia. Hati-hati.
283
00:35:37,708 --> 00:35:40,208
Tunggu di sini. Aku nak bom parit itu.
284
00:35:44,333 --> 00:35:45,333
Lindung aku!
285
00:35:51,417 --> 00:35:52,667
Tunduk!
286
00:35:54,167 --> 00:35:55,542
Kid, buka!
287
00:35:56,125 --> 00:35:57,125
Ambil ini!
288
00:36:01,792 --> 00:36:03,792
Jangan tembak!
289
00:36:03,875 --> 00:36:06,083
Berundur sekarang! Berundur!
290
00:36:06,167 --> 00:36:08,875
- Selamatkan yang cedera!
- Cepat! Padam api!
291
00:36:10,250 --> 00:36:12,708
Sial betul.
292
00:36:13,208 --> 00:36:17,833
Tee, matilah kita
kalau macam ini sampai pagi.
293
00:36:17,917 --> 00:36:19,167
Peluru dah nak habis.
294
00:36:23,708 --> 00:36:24,833
Macam mana, Tee?
295
00:36:29,542 --> 00:36:30,667
Kita akan selamat.
296
00:36:44,917 --> 00:36:47,833
Mo menebar rahmat, Puttha melimpah kasih
297
00:36:47,917 --> 00:36:49,792
Ta bersukacita, Ya berbelas ihsan
298
00:36:55,250 --> 00:36:57,708
Ouan, kau dengar itu?
299
00:36:58,917 --> 00:36:59,750
Dengar apa?
300
00:36:59,833 --> 00:37:01,625
Bunyi orang baca mantera.
301
00:37:06,042 --> 00:37:07,458
Aku dah cakap.
302
00:37:23,750 --> 00:37:26,375
Pastikan peluru semua orang cukup!
303
00:37:26,875 --> 00:37:30,083
Selepas hujan reda,
kita akan serbu rumah itu!
304
00:37:30,167 --> 00:37:31,833
- Pergi!
- Baik, tuan.
305
00:37:47,417 --> 00:37:49,250
Kau pergi mana malam tadi, Dao?
306
00:37:50,750 --> 00:37:54,167
Apa maksud kau? Aku layan klienlah.
307
00:37:55,625 --> 00:37:57,208
Kau tak tipu aku, bukan?
308
00:38:03,583 --> 00:38:04,583
Masuk!
309
00:38:05,375 --> 00:38:06,542
Mai!
310
00:38:06,625 --> 00:38:11,417
Dao, Sarjan Sam beritahu aku
yang kau curi-curi keluar jumpa Rerk.
311
00:38:11,500 --> 00:38:12,542
Betulkah?
312
00:38:12,625 --> 00:38:15,417
- Jawab!
- Hei, bawa betina ini keluar!
313
00:38:15,500 --> 00:38:17,083
- Bawa dia.
- Jawab, Dao!
314
00:38:17,167 --> 00:38:18,250
Pergi jahanamlah!
315
00:38:34,833 --> 00:38:37,417
Tee, serah diri sekarang!
316
00:38:37,500 --> 00:38:38,667
Kau tak nak keluar?
317
00:38:45,333 --> 00:38:47,250
Masuk.
318
00:38:47,333 --> 00:38:48,583
Buka semua tingkap.
319
00:38:51,167 --> 00:38:54,417
- Dia ada di belakang?
- Penjaga tokong saja, tuan!
320
00:38:56,917 --> 00:38:57,917
Ini dia, tuan.
321
00:38:59,042 --> 00:39:00,042
Sini.
322
00:39:04,333 --> 00:39:05,833
Dia lari ikut mana?
323
00:39:09,750 --> 00:39:11,625
Saya tanya baik-baik ini.
324
00:39:11,708 --> 00:39:13,042
Dia lari ikut mana?
325
00:39:13,125 --> 00:39:15,667
Tuan percaya ilmu hitam?
326
00:39:21,958 --> 00:39:22,958
Hei.
327
00:39:24,708 --> 00:39:27,083
Na menudungi pandangan,
Mo mengaburi penglihatan
328
00:39:27,167 --> 00:39:29,625
Bud menyelindung, Dha dibuai lena
329
00:39:29,708 --> 00:39:31,125
Ya lenyap tanpa bayangan
330
00:39:34,875 --> 00:39:39,083
Selepas asap itu hilang,
mereka bertiga pun hilang.
331
00:39:43,375 --> 00:39:44,667
Saya tak percaya.
332
00:39:45,167 --> 00:39:47,708
Mustahil mereka boleh hilang
macam itu saja.
333
00:39:51,208 --> 00:39:53,500
Geledah setiap inci rumah ini!
334
00:39:55,250 --> 00:39:56,583
Cari di tokong!
335
00:39:56,667 --> 00:39:57,833
- Sarjan Ouan!
- Ya?
336
00:39:58,333 --> 00:40:02,042
Sekat jalan masuk.
Dia mesti bersembunyi di sekitar sini.
337
00:40:03,083 --> 00:40:04,208
- Pergi.
- Ya, tuan.
338
00:40:09,000 --> 00:40:12,917
Dengar itu, Ouan?
Aku dah cakap mereka guna ilmu hitam.
339
00:40:13,000 --> 00:40:16,083
Kita dah kepung rumah ini.
Macam mana boleh terlepas?
340
00:40:18,833 --> 00:40:21,375
Macam mana awak boleh biar dia terlepas?
341
00:40:22,083 --> 00:40:23,833
Mana saya nak letak muka?
342
00:40:24,333 --> 00:40:27,417
Wartawan di luar sana
tak habis-habis hentam saya!
343
00:40:27,500 --> 00:40:28,500
Bodoh betul!
344
00:40:29,167 --> 00:40:30,167
Sial!
345
00:40:33,375 --> 00:40:35,083
Saya pandang rendah pada dia.
346
00:40:35,708 --> 00:40:39,375
Saksi cakap
dia boleh hilangkan diri, tuan.
347
00:40:41,542 --> 00:40:44,042
Jangan sampai wartawan dapat tahu
348
00:40:44,667 --> 00:40:49,208
yang polis percaya cerita tahyul itu
atau habislah kita!
349
00:40:50,333 --> 00:40:51,333
Baik, tuan.
350
00:40:55,375 --> 00:41:01,375
TALING CHAN, BANGKOK
351
00:41:13,250 --> 00:41:14,250
Terima kasih.
352
00:41:24,375 --> 00:41:28,458
Terima kasih, Joon.
Kalau tak cukup, beritahu aku.
353
00:41:36,125 --> 00:41:37,208
Terima kasih, Tee.
354
00:41:47,000 --> 00:41:49,792
Fuh, gila betul!
355
00:41:50,750 --> 00:41:53,750
Polis tawar ganjaran
50,000 baht untuk kau, Tee.
356
00:41:56,208 --> 00:41:57,958
Kau dengar apa-apa pasal Dao?
357
00:41:59,167 --> 00:42:00,542
Dao?
358
00:42:04,250 --> 00:42:06,583
Aku…
359
00:42:07,708 --> 00:42:10,292
Beritahu saja apa kau tahu, Kid.
360
00:42:12,875 --> 00:42:14,958
Taweeb ada pergi Golden Heaven.
361
00:42:16,500 --> 00:42:19,333
Kawan-kawan Dao cakap Sam
362
00:42:20,708 --> 00:42:22,500
belasah Dao separuh mati.
363
00:42:24,292 --> 00:42:26,042
Kau ingat kau kuat, ya?
364
00:42:27,375 --> 00:42:28,958
Melawan lagi? Ambil ini!
365
00:42:31,958 --> 00:42:32,958
Ingat, ya.
366
00:42:33,458 --> 00:42:34,875
Selagi aku masih hidup,
367
00:42:35,583 --> 00:42:38,042
kau akan melacur di sini sampai mati.
368
00:42:49,708 --> 00:42:51,250
Babi kau, Sam!
369
00:42:52,292 --> 00:42:53,292
Puki mak!
370
00:42:59,708 --> 00:43:00,708
Tee.
371
00:43:03,792 --> 00:43:05,208
Kau kena tolong aku.
372
00:43:19,958 --> 00:43:22,583
- Jangan main-main.
- Kau nak kerja atau tak?
373
00:43:22,667 --> 00:43:24,500
- Hari ini hari jadi aku.
- Nak.
374
00:43:25,625 --> 00:43:29,542
- Kau tolak klien VIP semalam.
- Apa cerita?
375
00:43:31,000 --> 00:43:32,208
Jom beraksi!
376
00:43:40,625 --> 00:43:41,625
Bagi aku Dao!
377
00:43:43,625 --> 00:43:45,167
Jangan!
378
00:43:47,042 --> 00:43:48,042
Rerk!
379
00:43:48,750 --> 00:43:50,292
Rerk, lepaskan aku!
380
00:43:50,792 --> 00:43:52,083
- Hei!
- Hei!
381
00:43:52,167 --> 00:43:54,292
Jangan, Sam! Aku tembak bos kau.
382
00:43:54,375 --> 00:43:55,583
Lepaskan dia!
383
00:43:55,667 --> 00:43:56,833
Sarjan Sam.
384
00:44:08,583 --> 00:44:09,875
Sarjan Sam!
385
00:44:10,375 --> 00:44:11,375
Sial kau, Tee!
386
00:44:14,917 --> 00:44:15,917
Tee!
387
00:44:16,000 --> 00:44:17,958
- Lepaskan aku!
- Jangan bergerak!
388
00:44:19,917 --> 00:44:21,292
- Lepaskan aku!
- Pergi.
389
00:44:21,792 --> 00:44:22,917
- Sini!
- Lepaslah!
390
00:44:25,625 --> 00:44:27,292
- Sial kau!
- Sini!
391
00:44:50,208 --> 00:44:51,208
Dao!
392
00:44:52,708 --> 00:44:56,417
Lepaskan aku! Lepas!
393
00:45:02,083 --> 00:45:03,083
Dao.
394
00:45:09,917 --> 00:45:10,917
Dao.
395
00:45:14,000 --> 00:45:16,208
- Rerk.
- Aku datang, Dao.
396
00:45:17,667 --> 00:45:19,125
Aku akan selamatkan kau.
397
00:45:57,625 --> 00:45:59,208
Sialan! Tee!
398
00:45:59,958 --> 00:46:00,958
Tee!
399
00:46:10,917 --> 00:46:15,333
Tee, polis dah kepung tempat ini.
Aku akan alihkan perhatian mereka.
400
00:46:15,417 --> 00:46:17,292
- Jumpa di rumah Joon.
- Jangan!
401
00:46:32,750 --> 00:46:34,167
Ke tepi!
402
00:46:34,917 --> 00:46:36,458
- Jangan lari!
- Sial.
403
00:46:36,542 --> 00:46:37,542
Jangan lari!
404
00:46:54,708 --> 00:46:57,333
Menurut saksi di tempat kejadian,
405
00:46:57,417 --> 00:47:02,250
Tee dan gengnya menyerbu masuk
dan melepaskan tembakan di Golden Heaven.
406
00:47:02,333 --> 00:47:05,833
Dua orang dilaporkan cedera
dan enam lagi terbunuh,
407
00:47:05,917 --> 00:47:10,000
termasuk Puan Sri,
yang ditemui mati di dalam sebuah bilik.
408
00:47:10,500 --> 00:47:13,958
Semua saksi disoal siasat.
Dua individu dilaporkan hilang.
409
00:47:14,042 --> 00:47:15,833
Seorang pelacur bernama Dao
410
00:47:15,917 --> 00:47:18,542
dan Sarjan Sam, orang kanan Puan Sri.
411
00:47:23,042 --> 00:47:24,083
Tuan.
412
00:47:26,250 --> 00:47:30,500
Kami berjaya tangkap seorang geng Tee.
Kid, anak Adisak.
413
00:47:32,458 --> 00:47:35,625
Tahan dia di lokap di Samranrat.
Nanti saya datang.
414
00:47:36,125 --> 00:47:38,625
- Bagi saya fail Sarjan Sam.
- Baik, tuan.
415
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Masuk!
416
00:47:50,000 --> 00:47:51,125
Masuklah!
417
00:47:51,208 --> 00:47:52,833
Sial!
418
00:47:52,917 --> 00:47:54,125
Babi kau!
419
00:47:55,750 --> 00:47:58,458
Lepaskan aku, bodoh!
Kau tak kenal siapa aku?
420
00:47:58,542 --> 00:47:59,542
Lepaskan aku!
421
00:48:00,333 --> 00:48:03,667
Hoi! Apa bising-bising ini?
422
00:48:14,125 --> 00:48:15,250
Bisinglah lagi.
423
00:48:20,250 --> 00:48:21,542
Lepaskan aku!
424
00:48:28,292 --> 00:48:29,417
Babi!
425
00:48:30,292 --> 00:48:31,292
Hei!
426
00:48:32,708 --> 00:48:34,167
Sial kau! Kau…
427
00:48:34,250 --> 00:48:36,333
- Anak haram!
- Puki mak betul!
428
00:48:57,583 --> 00:48:58,583
Cukup!
429
00:49:21,542 --> 00:49:24,500
Tee, budak-budak cakap Kid kena tangkap.
430
00:49:25,125 --> 00:49:27,042
Dia di Balai Polis Samranrat.
431
00:49:30,000 --> 00:49:31,958
Jangan risau pasal Kid.
432
00:49:33,167 --> 00:49:35,500
Polis akan jaga dia untuk umpan kau.
433
00:49:48,542 --> 00:49:50,542
Masalahnya, dia tanggungjawab aku.
434
00:49:51,625 --> 00:49:53,333
Aku tak boleh tinggalkan Dao.
435
00:49:57,292 --> 00:49:58,292
Rerk!
436
00:50:09,333 --> 00:50:11,125
Joon, ikut aku.
437
00:50:12,833 --> 00:50:13,833
Jom.
438
00:50:28,333 --> 00:50:31,208
Terima kasih tolong aku.
439
00:50:33,500 --> 00:50:34,500
Tiada masalah.
440
00:50:37,333 --> 00:50:38,458
Siapa nama kau?
441
00:50:39,333 --> 00:50:40,333
Aku Pae.
442
00:50:41,417 --> 00:50:42,417
Aku Kid.
443
00:50:43,417 --> 00:50:47,375
- Kenapa kau di sini?
- Aku bergaduh dengan ayah tiri aku.
444
00:50:48,458 --> 00:50:50,083
Aku tembak dia.
445
00:50:50,167 --> 00:50:53,167
Aku dah tak tahan.
Dia asyik pukul ibu aku.
446
00:51:04,167 --> 00:51:05,167
Bangun!
447
00:51:08,333 --> 00:51:09,917
- Jom!
- Bangun.
448
00:51:10,583 --> 00:51:11,583
Hei.
449
00:51:21,083 --> 00:51:25,083
Luang Por, saya datang nak minta tolong.
450
00:51:26,167 --> 00:51:30,208
Apa kata dia tinggal di kuarters
Mae Chee Sawai buat sementara waktu?
451
00:51:30,292 --> 00:51:31,500
Macam mana?
452
00:51:32,750 --> 00:51:35,500
Saya ikut saja apa yang terbaik.
453
00:51:37,875 --> 00:51:39,583
Macam mana dengan Tee?
454
00:51:51,208 --> 00:51:52,792
Helo? Apa dia?
455
00:51:52,875 --> 00:51:55,375
- Pencuri!
- Tolong!
456
00:51:56,708 --> 00:51:58,125
Tee merompak? Di mana?
457
00:51:59,333 --> 00:52:00,792
PAJAK GADAI CHAROENRAT
458
00:52:00,875 --> 00:52:03,167
Kedai pajak gadai di Bang Lamphu!
459
00:52:05,375 --> 00:52:07,125
Tee rompak kedai di Bang Khun Phrom.
460
00:52:07,625 --> 00:52:09,625
Tee rompak kandang kuda di Nang Loeng.
461
00:52:11,042 --> 00:52:13,417
Tee rompak kedai emas di Yaowarat.
462
00:52:14,083 --> 00:52:17,000
Macam mana dia boleh rompak
empat tempat serentak?
463
00:52:21,542 --> 00:52:23,792
TELEFON
464
00:52:27,583 --> 00:52:28,708
Mana semua orang?
465
00:52:34,375 --> 00:52:35,583
NONZEE NIMIBUTR
466
00:52:52,042 --> 00:52:53,250
JALAN BAMRUNG MUEANG
467
00:52:58,208 --> 00:53:01,167
DIKEHENDAKI
468
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
Somchai.
469
00:53:04,792 --> 00:53:05,875
Samranrat.
470
00:53:06,833 --> 00:53:08,625
Semua, gerak ke Samranrat!
471
00:53:19,417 --> 00:53:20,833
Jangan kacau aku.
472
00:53:22,667 --> 00:53:24,000
Lepaslah, sial!
473
00:53:25,625 --> 00:53:27,292
- Joon?
- Ya.
474
00:53:27,375 --> 00:53:28,375
- Jom!
- Joon!
475
00:53:28,875 --> 00:53:30,167
- Jom.
- Tunggu.
476
00:53:30,250 --> 00:53:32,375
- Pai, bangun!
- Jom. Cepat.
477
00:53:32,458 --> 00:53:33,458
Kid.
478
00:53:34,125 --> 00:53:35,458
- Tee.
- Cepat.
479
00:53:39,375 --> 00:53:40,792
- Alamak!
- Sorok!
480
00:53:43,500 --> 00:53:45,792
Keluar, Tee! Kau dah tak boleh lari!
481
00:53:46,417 --> 00:53:47,417
Keluar!
482
00:53:52,542 --> 00:53:54,042
Tolak kabinet ke sini!
483
00:54:03,875 --> 00:54:05,208
Sial!
484
00:54:38,000 --> 00:54:39,333
Grenad!
485
00:54:40,792 --> 00:54:41,792
Jom!
486
00:54:44,708 --> 00:54:45,542
Rerk.
487
00:54:45,625 --> 00:54:47,458
- Cepat, Tee!
- Masuk kereta!
488
00:54:47,542 --> 00:54:48,542
- Blah!
- Blah!
489
00:54:48,625 --> 00:54:49,667
Jaga-jaga!
490
00:54:54,042 --> 00:54:55,750
Tuan, grenad!
491
00:55:36,375 --> 00:55:40,625
Terima kasih sebab selamatkan aku.
Kalau tidak, matilah aku.
492
00:55:42,792 --> 00:55:44,292
Aku nyaris kena tangkap
493
00:55:45,333 --> 00:55:46,625
sebab kau.
494
00:55:47,792 --> 00:55:51,417
Nasib baik Rerk datang.
Kau patut berterima kasih kepada dia.
495
00:55:56,125 --> 00:55:57,292
Terima kasih, Rerk.
496
00:55:58,125 --> 00:55:59,417
Kita berpecah dulu.
497
00:56:06,208 --> 00:56:07,708
Hati-hati.
498
00:56:10,750 --> 00:56:12,542
Aku nak pergi mana, Weeb?
499
00:56:13,792 --> 00:56:14,917
Balik ke Damnoen.
500
00:56:15,417 --> 00:56:16,917
Biar betul?
501
00:56:18,083 --> 00:56:21,042
Kau lupa aku dan Tee
tak boleh balik ke Damnoen?
502
00:56:23,875 --> 00:56:26,167
Aku nak jemput Dao di Tokong Karong.
503
00:56:27,000 --> 00:56:28,917
Kau bawa dia jumpa Luang Por?
504
00:56:29,917 --> 00:56:31,500
Kenapa tak beritahu aku?
505
00:56:32,000 --> 00:56:34,542
Kalau sesiapa tahu, Luang Por boleh mati.
506
00:56:36,708 --> 00:56:38,833
Kau dengar apa aku cakap, Rerk?
507
00:56:41,583 --> 00:56:43,000
Siallah.
508
00:56:45,458 --> 00:56:46,500
Tuan.
509
00:56:51,375 --> 00:56:52,750
Tunggu, sarjan.
510
00:56:55,333 --> 00:56:56,833
Tahniah.
511
00:57:00,250 --> 00:57:01,833
Sekalung tahniah!
512
00:57:04,292 --> 00:57:06,875
Awak dah jahanamkan semuanya!
513
00:57:09,875 --> 00:57:12,542
Awak rasa apa Perdana Menteri
akan tanya saya?
514
00:57:13,042 --> 00:57:14,125
Tak tahu, tuan.
515
00:57:20,042 --> 00:57:22,208
Nasib baik saya masih ada hati perut
516
00:57:22,958 --> 00:57:26,083
dan tak hantar awak
buru komunis di timur laut.
517
00:57:29,875 --> 00:57:30,875
Itu saja, tuan?
518
00:57:33,375 --> 00:57:34,958
Saya ada satu soalan.
519
00:57:36,333 --> 00:57:39,875
Tuan nak tangkap Tee
atau cuma nak puaskan orang atasan?
520
00:57:39,958 --> 00:57:41,292
Jak!
521
00:58:02,333 --> 00:58:03,542
Helo, Luang Por.
522
00:58:05,250 --> 00:58:08,167
Kamu kena hati-hati.
Ada ramai polis di tokong.
523
00:58:11,375 --> 00:58:13,000
Apa dah jadi, Luang Por?
524
00:58:13,708 --> 00:58:16,250
Seorang lelaki bernama Sam cari kamu.
525
00:58:21,833 --> 00:58:23,250
Isteri kamu masih hidup…
526
00:58:26,542 --> 00:58:28,458
Tapi Mae Chee Sawai, ibu kamu…
527
00:58:38,542 --> 00:58:39,625
Ibu!
528
00:58:39,708 --> 00:58:41,125
Sial kau, Sam!
529
00:58:42,708 --> 00:58:45,500
Rerk, kamu semua
patut pergi dari sini sekarang.
530
00:58:46,625 --> 00:58:48,167
Jom, Rerk.
531
00:58:50,958 --> 00:58:51,958
Sabar, Rerk.
532
00:58:53,708 --> 00:58:54,708
Rerk.
533
00:59:01,875 --> 00:59:02,875
Tee.
534
00:59:04,583 --> 00:59:08,833
Saya yang bersalah.
Sebab sayalah kamu jadi macam ini.
535
01:00:28,292 --> 01:00:29,708
Aku tumpang simpati…
536
01:00:32,458 --> 01:00:33,792
Pasal ibu kau.
537
01:00:41,083 --> 01:00:42,792
Kau patut beritahu aku.
538
01:00:42,875 --> 01:00:44,292
Kau boleh buat apa?
539
01:00:44,917 --> 01:00:47,917
Kau nak bawa aku dan Dao balik ke Damnoen?
540
01:00:48,000 --> 01:00:52,333
Bukankah kau sendiri cakap
yang kau tak nak balik lagi ke sini?
541
01:00:53,583 --> 01:00:56,833
Sebab aku tak nak balik
dan kau pun tak patut balik!
542
01:00:56,917 --> 01:00:59,125
Aku terpaksa tinggalkan Damnoen sebab kau!
543
01:00:59,208 --> 01:01:00,542
Rerk, kau lupa…
544
01:01:00,625 --> 01:01:01,833
Kau diam, Kid!
545
01:01:05,250 --> 01:01:06,917
Aku dah cakap, Tee!
546
01:01:07,000 --> 01:01:10,625
Kalau kau dengar cakap aku,
aku takkan bawa Dao balik ke sini!
547
01:01:12,375 --> 01:01:14,083
- Tepilah!
- Kau salahkan aku?
548
01:01:14,167 --> 01:01:17,792
Ya! Sebab kaulah aku hilang keluarga aku!
549
01:01:18,583 --> 01:01:19,625
Rerk.
550
01:01:20,875 --> 01:01:22,000
Tumbuklah, Rerk!
551
01:01:22,667 --> 01:01:23,875
Tumbuk!
552
01:01:32,667 --> 01:01:37,417
Aku tak dapat tengok muka ayah aku lagi
sejak aku kenal kau.
553
01:01:38,792 --> 01:01:40,958
Hari ini, ibu aku pula!
554
01:01:44,167 --> 01:01:45,167
Aku…
555
01:01:45,875 --> 01:01:50,000
Aku ada dengan kau sejak kita kecil, Tee.
556
01:01:54,042 --> 01:01:55,417
Sekarang,
557
01:01:56,583 --> 01:01:58,208
aku dah tiada sesiapa.
558
01:02:02,750 --> 01:02:03,958
Pendek atau panjang?
559
01:02:04,042 --> 01:02:06,708
- Dia pakai penutup mata.
- Tiga das tembakan.
560
01:02:06,792 --> 01:02:09,542
Selepas das kedua,
pistol itu macam tersekat.
561
01:02:21,917 --> 01:02:23,333
Okey, sekali lagi.
562
01:02:24,083 --> 01:02:25,125
Perlahan-lahan.
563
01:02:25,667 --> 01:02:26,667
Tee.
564
01:02:52,667 --> 01:02:53,708
Rerk.
565
01:02:55,625 --> 01:02:57,583
Aku minta maaf.
566
01:02:59,125 --> 01:03:00,500
Sebab akulah
567
01:03:01,500 --> 01:03:02,792
ibu kau…
568
01:03:11,958 --> 01:03:13,667
Kau tak salah, Dao.
569
01:03:17,167 --> 01:03:18,833
Rehatlah.
570
01:03:19,333 --> 01:03:21,208
Barulah cepat sembuh.
571
01:04:22,208 --> 01:04:23,292
Tee.
572
01:04:24,208 --> 01:04:27,375
Selepas ini,
aku pun nak tolong buat perancangan.
573
01:04:29,583 --> 01:04:31,042
Belum masanya, Kid.
574
01:04:36,167 --> 01:04:37,542
Aku rasa Rerk…
575
01:04:40,917 --> 01:04:42,292
Dah serik.
576
01:04:45,458 --> 01:04:49,458
Dia betul-betul nak cuci tangan.
Lagipun, dia dah ada Dao.
577
01:04:52,833 --> 01:04:57,125
Kau tak tahu apa yang kami dah lalui.
Kau masih budak, Kid.
578
01:04:59,042 --> 01:05:00,792
Tak kira di mana aku berada,
579
01:05:02,417 --> 01:05:04,167
Rerk mesti ada.
580
01:05:20,792 --> 01:05:22,625
Biar aku bunuh Sam untuk kau.
581
01:05:26,333 --> 01:05:27,708
Kau boleh jaga Dao.
582
01:05:28,625 --> 01:05:29,833
Dao perlukan kau.
583
01:05:31,500 --> 01:05:33,250
Boleh kau janji dengan aku?
584
01:05:34,333 --> 01:05:37,375
Sekali ini saja, Tee.
585
01:05:38,833 --> 01:05:40,542
Tolong jaga Dao untuk aku.
586
01:05:47,750 --> 01:05:49,500
Biar aku yang bunuh Sam.
587
01:05:51,083 --> 01:05:52,083
Tolonglah.
588
01:05:58,458 --> 01:05:59,458
Tak boleh.
589
01:06:02,250 --> 01:06:06,833
Puki mak itu mesti mati di tangan aku.
590
01:06:21,000 --> 01:06:25,583
MAE CHEE SAWAI
591
01:07:08,500 --> 01:07:10,000
MAE CHEE SAWAI SAISANGWAN
592
01:07:44,125 --> 01:07:45,167
Hei!
593
01:07:48,000 --> 01:07:49,000
Sam!
594
01:07:54,375 --> 01:07:55,917
Sial kau.
595
01:08:08,667 --> 01:08:10,542
Hei! Pergi jahanamlah!
596
01:08:11,042 --> 01:08:12,750
Lepaskan aku!
597
01:08:16,833 --> 01:08:17,833
Tee.
598
01:08:20,875 --> 01:08:22,000
Macam mana, Kid?
599
01:08:23,292 --> 01:08:24,583
Aku dah periksa.
600
01:08:25,167 --> 01:08:26,792
Tiada sesiapa di Damnoen.
601
01:08:27,708 --> 01:08:29,958
Sana sini ada polis.
602
01:08:37,375 --> 01:08:38,375
Tee.
603
01:08:39,625 --> 01:08:41,083
Kau nampak Rerk?
604
01:08:47,542 --> 01:08:49,000
Dia pergi mana?
605
01:09:04,375 --> 01:09:05,375
Gari dia.
606
01:09:06,042 --> 01:09:07,125
Cabut.
607
01:09:10,958 --> 01:09:12,167
Dah boleh cakap?
608
01:09:12,667 --> 01:09:16,708
Kalau kau beritahu lokasi Tee,
aku takkan kacau kau sampai bila-bila.
609
01:09:19,458 --> 01:09:22,958
Kau akan dapat ganjaran
untuk mulakan hidup baharu.
610
01:09:27,125 --> 01:09:28,292
Pegang dia.
611
01:10:02,708 --> 01:10:04,000
Kalau kau nak tahu,
612
01:10:04,083 --> 01:10:07,500
polis lain tak tahu
yang kau ditahan di sini.
613
01:10:08,292 --> 01:10:10,042
Kalau kau tak nak tolong aku,
614
01:10:11,208 --> 01:10:12,583
aku tak kisah.
615
01:10:42,875 --> 01:10:44,083
Pae.
616
01:10:44,167 --> 01:10:47,625
Kau belum cerita lagi
macam mana kau boleh bebas.
617
01:10:49,542 --> 01:10:51,250
Pak cik aku askar.
618
01:10:52,000 --> 01:10:53,875
Dia bayar ikat jamin aku.
619
01:10:55,708 --> 01:10:57,083
Pak cik kau askar?
620
01:10:58,542 --> 01:10:59,542
Maaf.
621
01:11:05,667 --> 01:11:08,250
Hei, kau minumlah dulu.
622
01:11:08,750 --> 01:11:11,292
- Jangan main tipu, okey?
- Okey.
623
01:11:17,750 --> 01:11:18,750
Tee.
624
01:11:34,083 --> 01:11:35,375
Siapa kawan kau itu?
625
01:11:36,375 --> 01:11:38,125
Oh, nama dia Pae.
626
01:11:38,833 --> 01:11:42,500
Dia tolong aku di lokap.
Kalau dia tiada, matilah aku.
627
01:11:44,167 --> 01:11:45,417
Aku nak beritahu kau.
628
01:11:45,500 --> 01:11:50,667
Pae dengar Sam cari Rerk di Bangkok.
629
01:11:50,750 --> 01:11:52,000
Aku risau pasal Rerk.
630
01:11:54,125 --> 01:11:55,792
Apa kau beritahu dia?
631
01:11:56,583 --> 01:11:57,583
Aku…
632
01:11:59,458 --> 01:12:03,833
Aku nak tolong kau cari Rerk.
Sebab itu aku bawa dia datang ke sini.
633
01:12:10,125 --> 01:12:11,667
Kau ingat kau siapa?
634
01:12:13,000 --> 01:12:14,792
Mana otak kau, Kid?
635
01:12:16,542 --> 01:12:20,000
Aku tak percaya dia
dan aku dah tak boleh percaya kau.
636
01:12:25,125 --> 01:12:26,500
Kau tak fikir panjang.
637
01:12:27,167 --> 01:12:28,625
Jangan buat lagi.
638
01:12:38,833 --> 01:12:40,000
Sial betul!
639
01:12:45,708 --> 01:12:47,125
Bagi aku gelas!
640
01:13:08,083 --> 01:13:09,083
Apa hal?
641
01:13:09,625 --> 01:13:10,708
Tee.
642
01:13:12,375 --> 01:13:14,750
Siallah. Dia tak percaya kau.
643
01:13:14,833 --> 01:13:16,750
Dia marah aku sebab bawa kau.
644
01:13:16,833 --> 01:13:18,917
Apa salah aku? Siallah.
645
01:13:19,833 --> 01:13:20,958
Tee?
646
01:13:22,125 --> 01:13:24,125
- Dia ada di sini?
- Ya.
647
01:13:25,708 --> 01:13:26,917
Dah blah agaknya.
648
01:13:30,792 --> 01:13:32,333
Lantaklah. Minum.
649
01:13:32,833 --> 01:13:33,833
Okey.
650
01:13:34,542 --> 01:13:35,542
Lantaklah.
651
01:13:35,625 --> 01:13:38,833
Suspek yang terlibat
dalam siri rompakan dan pembunuhan
652
01:13:38,917 --> 01:13:42,000
di sekitar Damnoen Saduak dan Bangkok.
653
01:13:42,542 --> 01:13:46,083
Suspek, Rerk Srivichien,
merupakan orang kanan Tee Yai,
654
01:13:46,583 --> 01:13:50,333
perompak paling dikehendaki
yang sedang diburu pihak polis.
655
01:13:50,875 --> 01:13:53,958
Walau bagaimanapun, pihak polis tak boleh
656
01:13:54,042 --> 01:13:57,458
mendedahkan perincian kes
yang membawa kepada kematian Rerk
657
01:13:57,542 --> 01:14:01,583
kerana bimbang menjejaskan operasi
untuk menangkap Tee Yai.
658
01:14:01,667 --> 01:14:08,583
Tee Yai dipercayai bersembunyi
di kampung halamannya di Damnoen Saduak.
659
01:14:08,667 --> 01:14:12,500
Mayat Rerk telah dihantar
ke Hospital Besar Polis
660
01:14:12,583 --> 01:14:14,792
untuk dibedah siasat.
661
01:14:16,042 --> 01:14:17,958
Mungkin polis buat cerita.
662
01:14:21,833 --> 01:14:25,542
Dah masuk radio.
Aku tak rasa polis buat cerita.
663
01:14:54,292 --> 01:14:58,583
Berikut adalah perkembangan kes
melibatkan suspek, Rerk Srivichien,
664
01:14:58,667 --> 01:15:00,875
orang kanan Tee Yai.
665
01:15:00,958 --> 01:15:03,833
Bedah siasat mengesahkan
666
01:15:03,917 --> 01:15:08,250
punca kematian adalah akibat
luka tembakan di dahi.
667
01:15:08,333 --> 01:15:10,833
Tembakan dilepaskan oleh anggota polis
668
01:15:10,917 --> 01:15:13,167
semasa cubaan menangkap suspek.
669
01:15:13,250 --> 01:15:15,333
Namun, suspek membalas tembakan.
670
01:15:15,417 --> 01:15:19,458
Pihak polis terpaksa buat keputusan
untuk menembak mati suspek
671
01:15:19,542 --> 01:15:24,083
demi keselamatan orang awam
di kawasan sekitar.
672
01:15:25,042 --> 01:15:27,583
Aku akan bawa kau keluar dari neraka itu.
673
01:15:30,500 --> 01:15:31,625
Tipulah.
674
01:15:32,375 --> 01:15:33,875
Kita baru kenal.
675
01:15:38,042 --> 01:15:40,250
Aku betul-betul sayangkan kau.
676
01:15:53,625 --> 01:15:55,333
Aku rasa berita ini sahih.
677
01:15:55,417 --> 01:15:58,375
ORANG KANAN TEE YAI MATI DITEMBAK POLIS
678
01:16:06,833 --> 01:16:07,875
Sejak Rerk tiada,
679
01:16:09,333 --> 01:16:11,167
Tee macam hilang arah.
680
01:16:13,375 --> 01:16:16,667
Dia tak merompak atau buat apa-apa pun.
Dia macam…
681
01:16:17,167 --> 01:16:19,417
Dia macam bangkai bernyawa.
682
01:16:20,958 --> 01:16:22,667
Oh, Tuhan. Rerk.
683
01:16:27,667 --> 01:16:29,042
Kalau kau buat sendiri?
684
01:16:32,417 --> 01:16:34,083
Kita langgar saja. Berdua.
685
01:16:35,833 --> 01:16:37,667
Baru Tee tahu siapa kau.
686
01:16:46,667 --> 01:16:47,583
Berita terkini.
687
01:16:47,667 --> 01:16:50,583
Tengah hari tadi,
pihak berkuasa terima laporan
688
01:16:50,667 --> 01:16:52,667
geng Tee Yai merompak dan membunuh
689
01:16:52,750 --> 01:16:55,833
di beberapa lokasi
sekitar Mueang, Ratchaburi.
690
01:16:55,917 --> 01:16:59,792
Mereka melarikan lebih 100,000 baht
dalam bentuk tunai dan emas.
691
01:16:59,875 --> 01:17:02,625
Semua mangsa ditembak mati dengan kejam.
692
01:17:02,708 --> 01:17:05,500
Selepas hilang dari radar
untuk beberapa ketika,
693
01:17:05,583 --> 01:17:07,083
mereka kembali mengganas.
694
01:17:07,792 --> 01:17:12,833
Jabatan Pencegahan Jenayah
menggerakkan sebuah pasukan khas
695
01:17:12,917 --> 01:17:16,500
untuk buru Tee Yai dan gengnya
di sekitar Damnoen Saduak.
696
01:17:43,083 --> 01:17:46,292
Tee, kita nak pergi mana?
697
01:17:55,125 --> 01:17:57,083
Kita naik bot ikut sungai.
698
01:17:59,208 --> 01:18:00,708
Polis takkan jumpa kita.
699
01:18:05,458 --> 01:18:07,583
Aku nak beritahu kau sesuatu.
700
01:18:15,167 --> 01:18:16,750
Aku mengandung anak Rerk.
701
01:18:19,292 --> 01:18:21,667
Aku pun baru tahu.
702
01:20:38,208 --> 01:20:39,333
Rerk?
703
01:20:41,542 --> 01:20:43,000
Awak masih hidup.
704
01:20:43,500 --> 01:20:45,083
Awak pergi mana?
705
01:20:55,708 --> 01:20:56,833
Saya minta maaf.
706
01:20:59,792 --> 01:21:00,792
Rerk.
707
01:21:08,542 --> 01:21:09,542
Hei.
708
01:21:28,583 --> 01:21:31,500
Apa yang peliknya?
Biasalah, mati hidup balik.
709
01:21:43,250 --> 01:21:44,958
Macam mana dengan berita itu?
710
01:21:45,958 --> 01:21:49,625
Polis buat cerita itu untuk umpan kau.
711
01:21:51,167 --> 01:21:55,833
Aku nak beritahu kau,
tapi aku tak tahu nak percaya siapa.
712
01:21:57,750 --> 01:21:59,167
Macam mana dengan Sam?
713
01:22:00,667 --> 01:22:03,625
Aku dah hantar puki mak itu ke neraka.
714
01:22:05,875 --> 01:22:06,875
Tee.
715
01:22:08,167 --> 01:22:10,333
Aku nak buat satu lagi rompakan.
716
01:22:13,125 --> 01:22:15,292
Kita mulakan hidup baharu jauh dari sini.
717
01:22:23,000 --> 01:22:24,667
Selepas ini,
718
01:22:25,458 --> 01:22:27,875
aku nak ajak kau pindah ke Nan.
719
01:22:30,042 --> 01:22:31,042
Macam mana?
720
01:22:33,792 --> 01:22:35,417
Okey, aku tak kisah.
721
01:22:36,458 --> 01:22:37,958
Kita pergi esok.
722
01:22:38,750 --> 01:22:40,500
Kenapa kau nak merompak lagi?
723
01:22:48,042 --> 01:22:50,375
Aku janji ini yang terakhir, Dao.
724
01:22:53,083 --> 01:22:54,458
Percayalah, okey?
725
01:23:16,042 --> 01:23:17,042
Rerk.
726
01:23:20,750 --> 01:23:22,500
Aku pulangkan keluarga kau.
727
01:23:34,458 --> 01:23:36,292
Polis tengah cari kita.
728
01:23:40,208 --> 01:23:42,250
Aku rasa tak selamat di sini.
729
01:23:49,250 --> 01:23:50,417
Kau syak siapa?
730
01:24:03,583 --> 01:24:04,833
Kid.
731
01:24:07,917 --> 01:24:09,542
Aku tak kenal kawan dia.
732
01:24:10,792 --> 01:24:12,250
Bukan budak Damnoen.
733
01:24:13,875 --> 01:24:15,958
Aku syak budak itu barua polis.
734
01:24:16,792 --> 01:24:20,833
Semasa di Bangkok,
kau ada dengar apa-apa pasal ini?
735
01:24:23,625 --> 01:24:24,625
Tak.
736
01:24:33,208 --> 01:24:38,125
Rancangan aku hampir berjaya.
Tak lama lagi, aku akan tangkap Tee.
737
01:24:38,625 --> 01:24:42,625
Kau menyamar untuk tangkap Tee,
bukan ikut jejak langkah dia.
738
01:24:44,083 --> 01:24:45,917
Dengar sini.
739
01:24:46,500 --> 01:24:48,042
Kalau kau gagal,
740
01:24:49,500 --> 01:24:52,000
aku sendiri akan sumbat kau dalam penjara.
741
01:25:06,000 --> 01:25:08,083
BANK THAI
742
01:25:10,000 --> 01:25:11,500
Okey, ini rancangan esok.
743
01:25:16,458 --> 01:25:18,667
Saya dan Sarjan Ouan tunggu di sini.
744
01:25:19,750 --> 01:25:22,958
Yang lain berpecah,
kawal perimeter dan tangkap mereka.
745
01:25:29,250 --> 01:25:30,833
BANK THAI
746
01:25:35,458 --> 01:25:38,333
Van yang bawa duit itu akan lalu di sini.
747
01:25:38,417 --> 01:25:42,000
BANK THAI
748
01:25:58,500 --> 01:26:02,792
Dua hari dari sekarang,
kau orang tunggu aku di depan Bank Thai.
749
01:26:07,583 --> 01:26:10,000
Jangan buat apa-apa sehingga aku sampai.
750
01:26:22,042 --> 01:26:24,500
Mereka akan rompak van itu di depan bank.
751
01:26:25,000 --> 01:26:27,292
Kita akan serang hendap mereka.
752
01:26:27,375 --> 01:26:29,417
Tuan yakin kita boleh percaya dia?
753
01:26:33,792 --> 01:26:35,167
Dua hari dari sekarang,
754
01:26:35,833 --> 01:26:38,167
tunggu di Bank Thai.
755
01:26:38,667 --> 01:26:40,583
Jangan lupa perjanjian kita.
756
01:26:41,083 --> 01:26:44,458
Kau tangkap Tee hidup-hidup.
Lepaskan aku dan Dao.
757
01:26:45,792 --> 01:26:47,750
Okey, tiada masalah.
758
01:26:53,917 --> 01:26:55,292
Aku nak tanya kau.
759
01:26:55,958 --> 01:26:57,875
Betulkah Tee guna ilmu hitam?
760
01:27:11,875 --> 01:27:16,083
Dalam kereta api hari itu,
macam mana kau orang boleh terlepas?
761
01:27:16,167 --> 01:27:18,208
Aku sendiri yang gari kau.
762
01:27:26,250 --> 01:27:27,833
Na menudungi pandangan
763
01:27:29,625 --> 01:27:31,292
Mo mengaburi penglihatan
764
01:27:32,667 --> 01:27:34,125
Bud menyelindung
765
01:27:34,708 --> 01:27:36,083
Dha dibuai lena
766
01:27:37,292 --> 01:27:39,542
Ya lenyap tanpa bayangan
767
01:28:03,292 --> 01:28:04,375
Macam ini?
768
01:28:08,208 --> 01:28:10,750
Ayah kau pun guna helah murahan yang sama.
769
01:28:11,500 --> 01:28:15,167
Helah apa pula kau orang guna
di rumah penjaga tokong itu?
770
01:28:17,333 --> 01:28:19,083
Pak cik kena tolong kami.
771
01:28:19,708 --> 01:28:21,625
Beritahu polis cerita ini.
772
01:28:21,708 --> 01:28:25,500
Kononnya kami pegang daun sirih,
baca mantera dan terus lenyap.
773
01:28:26,000 --> 01:28:27,417
Dia lari ikut mana?
774
01:28:28,042 --> 01:28:30,625
Tuan percaya ilmu hitam?
775
01:28:30,708 --> 01:28:35,000
Selepas asap itu hilang,
mereka bertiga pun hilang.
776
01:28:40,792 --> 01:28:42,000
Perlahan-lahan.
777
01:28:42,917 --> 01:28:44,083
Hati-hati.
778
01:28:47,875 --> 01:28:48,875
Kau okey?
779
01:28:52,333 --> 01:28:55,875
Terpulang pada kau.
Helah murahan atau ilmu hitam.
780
01:28:56,375 --> 01:28:58,208
Yang pasti, itulah rahsianya.
781
01:29:18,417 --> 01:29:22,083
Kau pernah dengar pasal bunga kecubung?
782
01:29:23,833 --> 01:29:26,750
Ayah aku cakap racunnya sangat kuat.
783
01:29:28,333 --> 01:29:30,375
Sekali hidu saja…
784
01:29:32,417 --> 01:29:33,917
Kau terus pengsan.
785
01:29:47,417 --> 01:29:48,417
Rerk.
786
01:29:51,583 --> 01:29:52,958
Aku nak ikut kau esok.
787
01:29:55,375 --> 01:29:56,958
Tak payahlah.
788
01:29:57,625 --> 01:29:58,917
Bahaya.
789
01:30:02,042 --> 01:30:04,708
Aku tak takut, asalkan kau ada dengan kau.
790
01:30:04,792 --> 01:30:06,083
Dao.
791
01:30:06,917 --> 01:30:08,208
Bahayalah.
792
01:30:09,125 --> 01:30:10,208
Jangan cari pasal.
793
01:30:11,250 --> 01:30:13,375
Aku tak nak tinggal seorang-seorang.
794
01:30:31,042 --> 01:30:32,292
Aku boleh jaga diri.
795
01:30:39,917 --> 01:30:41,000
BANK THAI
796
01:30:41,083 --> 01:30:44,625
Anggota kita dah tutup jalan
di sekitar Bank Thai.
797
01:30:44,708 --> 01:30:48,542
Dua lagi anggota kita ada
di dalam van yang bawa duit itu.
798
01:31:19,333 --> 01:31:21,375
BANK THAI
799
01:31:32,250 --> 01:31:38,750
BANK THAI
800
01:31:59,542 --> 01:32:01,083
Mana Tee?
801
01:32:04,542 --> 01:32:05,792
Entahlah.
802
01:32:05,875 --> 01:32:08,125
Dia suruh tunggu. Kita tunggu sajalah.
803
01:32:45,917 --> 01:32:47,833
Kita ada lima minit saja.
804
01:33:04,708 --> 01:33:07,292
Saya dah agak
kita tak boleh percaya mereka.
805
01:33:32,875 --> 01:33:34,417
Keluar!
806
01:33:45,833 --> 01:33:47,125
Tee!
807
01:33:50,583 --> 01:33:51,625
Polis datang!
808
01:34:25,083 --> 01:34:26,250
Dao!
809
01:34:28,125 --> 01:34:29,125
Sial!
810
01:34:30,125 --> 01:34:31,792
Tee, berundur!
811
01:34:32,292 --> 01:34:33,375
Berundur, Tee!
812
01:34:38,833 --> 01:34:39,833
Babi kau, Tee!
813
01:34:42,458 --> 01:34:43,542
Cepat!
814
01:35:10,042 --> 01:35:11,042
Sial kau, Tee!
815
01:35:34,458 --> 01:35:35,542
Tee!
816
01:35:42,042 --> 01:35:43,417
Grenad! Berlindung!
817
01:35:51,833 --> 01:35:52,958
Jom, Dao!
818
01:35:57,833 --> 01:35:59,500
GADIS BUNGA API
819
01:36:24,125 --> 01:36:25,542
Sialan!
820
01:36:45,542 --> 01:36:49,417
Dah lebih setengah jam.
Aku rasa dia tinggalkan kita.
821
01:37:01,125 --> 01:37:04,042
Dao. Dao.
822
01:37:04,125 --> 01:37:06,167
Dao, buka mata!
823
01:37:08,167 --> 01:37:11,000
Dao, aku minta maaf.
Aku tak patut bawa kau.
824
01:37:12,792 --> 01:37:14,333
Aku risaukan kau.
825
01:37:14,833 --> 01:37:17,708
Kalau apa-apa jadi,
macam mana aku dan anak kita?
826
01:37:52,667 --> 01:37:55,333
Inilah karma yang kamu terpaksa tanggung.
827
01:37:57,083 --> 01:37:59,125
Karma sedang menghambat kamu.
828
01:38:06,042 --> 01:38:07,333
Tolonglah, Luang Por.
829
01:38:09,833 --> 01:38:12,000
Tolong selamatkan anak Dao dan Rerk.
830
01:38:15,333 --> 01:38:18,583
Luang Por, polis nak jumpa.
Dia tunggu di depan tokong.
831
01:38:22,167 --> 01:38:25,958
Tolonglah, Luang Por!
Saya sanggup buat apa saja.
832
01:38:26,458 --> 01:38:28,125
Saya sanggup mati.
833
01:38:29,292 --> 01:38:31,125
Saya akan tanggung balasannya.
834
01:38:41,875 --> 01:38:43,458
Tinggalkan tempat ini.
835
01:38:44,083 --> 01:38:45,750
Serahkan semuanya pada saya.
836
01:39:18,958 --> 01:39:23,708
Tee dan geng dia melarikan diri
dari belakang tokong menaiki pikap kuning.
837
01:39:24,708 --> 01:39:26,333
Kita tunggu mereka di sini.
838
01:40:40,792 --> 01:40:42,042
Ayuh!
839
01:41:06,792 --> 01:41:08,375
Kalau kau tolong aku,
840
01:41:09,208 --> 01:41:12,292
aku janji akan tangkap Tee hidup-hidup.
841
01:41:15,375 --> 01:41:18,417
Dia lebih rela mati
daripada masuk penjara.
842
01:41:18,917 --> 01:41:21,292
Aku nak dia sengsara sebelum dia mati.
843
01:41:22,375 --> 01:41:23,917
Aku nak dia mereput
844
01:41:25,208 --> 01:41:27,458
sampai tiada sesiapa lagi ingat dia.
845
01:41:31,875 --> 01:41:35,708
Kita akan pergi dari sini
dan cari tempat yang lebih baik.
846
01:41:37,208 --> 01:41:38,208
Okey.
847
01:42:42,167 --> 01:42:43,167
Rerk.
848
01:42:46,542 --> 01:42:48,375
Aku rasa aku akan mati.
849
01:42:49,167 --> 01:42:53,875
Tak. Tak. Tak.
850
01:42:56,333 --> 01:42:58,375
Patutnya bukan macam ini.
851
01:42:59,625 --> 01:43:02,042
Aku harap kita boleh berseronok lagi.
852
01:43:02,542 --> 01:43:05,167
Tak, Tee. Jangan.
853
01:43:05,250 --> 01:43:08,833
Aku bertuah ada kawan macam kau.
854
01:43:08,917 --> 01:43:10,083
Tee!
855
01:43:14,000 --> 01:43:16,542
- Kau mesti selamat demi anak kau…
- Tee!
856
01:43:17,042 --> 01:43:18,042
…dan Dao.
857
01:43:19,375 --> 01:43:21,667
Aku nak kita sama-sama selamat!
858
01:43:26,458 --> 01:43:27,833
Aku nak kau yang…
859
01:43:30,667 --> 01:43:31,500
Tembak aku.
860
01:43:31,583 --> 01:43:38,292
Tak. Jangan suruh aku tembak kau.
861
01:43:49,458 --> 01:43:50,458
Tembak!
862
01:43:56,708 --> 01:43:57,708
Tembak!
863
01:45:47,708 --> 01:45:49,708
Sidang media pada hari ini
864
01:45:50,250 --> 01:45:52,250
diadakan untuk memperingati
865
01:45:53,125 --> 01:45:54,292
keberanian pasukan
866
01:45:55,042 --> 01:45:59,667
yang berjaya menumpaskan Tee Yai,
seorang penjenayah kejam.
867
01:46:06,167 --> 01:46:07,167
Kau dah mati?
868
01:46:08,292 --> 01:46:10,333
Kau dah mati, puki mak?
869
01:46:12,583 --> 01:46:13,958
Kau dah mati?
870
01:46:15,583 --> 01:46:18,458
Anda boleh ambil gambar dan tulis artikel
871
01:46:20,667 --> 01:46:22,042
untuk raikan kemenangan ini.
872
01:46:31,667 --> 01:46:33,583
- Surat khabar!
- Surat khabar!
873
01:46:33,667 --> 01:46:35,792
- Berita terkini!
- Berita terkini!
874
01:46:35,875 --> 01:46:37,708
- Tee Yai kena tembak!
- Tragis!
875
01:46:37,792 --> 01:46:38,875
Encik nak satu?
876
01:46:38,958 --> 01:46:42,042
- 1.50 baht saja.
- Berita terkini!
877
01:46:42,125 --> 01:46:45,208
- Tee Yai kena tembak!
- Pengakhiran yang tragis!
878
01:46:45,292 --> 01:46:48,250
Surat khabar! Tee mati kena tembak!
879
01:46:48,958 --> 01:46:51,958
- Pengakhiran yang tragis!
- Berita terkini!
880
01:46:52,833 --> 01:46:55,500
- Tee Yai dah mati!
- Pengakhiran yang tragis!
881
01:47:10,708 --> 01:47:12,917
Tunggu di sini. Aku pergi beli tiket.
882
01:47:23,875 --> 01:47:25,667
Dua tiket ke Bangkok Noi.
883
01:47:36,875 --> 01:47:38,542
Okey, jumpa lagi.
884
01:47:39,042 --> 01:47:40,708
Encik nak oliang?
885
01:47:40,792 --> 01:47:41,792
Satu Krongthip.
886
01:47:41,875 --> 01:47:43,875
Singgah! Macam-macam ada!
887
01:47:43,958 --> 01:47:46,292
- Saya nak 100 gram belacan.
- Boleh.
888
01:47:50,875 --> 01:47:52,083
Oliang!
889
01:47:52,167 --> 01:47:53,167
Rerk.
890
01:47:57,667 --> 01:47:58,667
Kid.
891
01:48:00,042 --> 01:48:01,625
Aku tahu siapa bunuh Tee.
892
01:48:04,250 --> 01:48:05,458
Kid.
893
01:48:13,917 --> 01:48:14,917
Kid…
894
01:48:17,000 --> 01:48:18,917
Kau tak patut khianati Tee.
895
01:48:19,000 --> 01:48:20,125
Ini untuk Tee!
896
01:48:26,875 --> 01:48:29,375
- Blah sebelum polis sampai!
- Aku tahu.
897
01:48:35,000 --> 01:48:36,333
Selamat tinggal.
898
01:48:37,000 --> 01:48:37,833
Angkat tangan!
899
01:48:37,917 --> 01:48:39,958
- Aku polis!
- Jangan gerak! Letak pistol!
900
01:48:40,458 --> 01:48:41,750
- Duduk!
- Aku polis!
901
01:48:41,833 --> 01:48:43,542
- Jangan!
- Tangkap dia!
902
01:48:43,625 --> 01:48:45,833
Lepaskan aku! Aku polis!
903
01:49:02,167 --> 01:49:06,000
Aku tak pernah terfikir
yang operasi pemburuan Tee
904
01:49:06,500 --> 01:49:09,083
akan melahirkan seorang lagi perompak…
905
01:49:11,333 --> 01:49:13,917
Dan menghancurkan hidup
semua yang terlibat.
906
01:49:45,917 --> 01:49:48,125
POLIS BERJAYA MENEMBAK MATI TEE
907
01:49:48,208 --> 01:49:52,750
MAYAT DITEMUI DENGAN BANYAK
KESAN TEMBAKAN DI DALAM KERETA
908
01:49:53,250 --> 01:49:54,500
Kematian dia
909
01:49:55,500 --> 01:49:57,417
ialah kesilapan terbesar aku.
910
01:50:03,333 --> 01:50:06,583
Semua orang akan bercerita
dan terus bercerita
911
01:50:07,083 --> 01:50:11,375
sehingga ia menjadi legenda
yang dikenang sepanjang zaman.
912
01:57:04,625 --> 01:57:09,625
Terjemahan sari kata oleh Saffura
60630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.