Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,280 --> 00:00:01,840
1
00:00:07,280 --> 00:00:11,840
Satan said, "I am better than him. You
created me from fire and him from clay."
2
00:00:13,360 --> 00:00:17,480
"Reprieve me until the day
they are resurrected."
3
00:02:20,840 --> 00:02:23,960
SOUL
4
00:03:25,320 --> 00:03:26,320
Mum.
5
00:03:26,720 --> 00:03:28,600
When can we slaughter another one,
mum?
6
00:03:31,640 --> 00:03:33,840
Why don't you pick up
the charcoals first.
7
00:03:34,640 --> 00:03:36,120
They're still hot, mum.
8
00:03:36,600 --> 00:03:38,360
Can I choose which one for today?
9
00:03:39,000 --> 00:03:40,120
You're such a...
10
00:03:40,440 --> 00:03:41,720
Enough. Get Along.
11
00:03:42,000 --> 00:03:43,360
Go check on the trap.
12
00:03:46,880 --> 00:03:47,880
Can we?
13
00:03:50,960 --> 00:03:51,960
Angah.
14
00:03:59,440 --> 00:04:00,440
Along.
15
00:04:00,840 --> 00:04:02,800
- Keep an eye on your brother.
- Alright, mum.
16
00:05:41,840 --> 00:05:43,680
Along, this is enough for a week.
17
00:05:46,760 --> 00:05:47,760
Don't speak of it.
18
00:06:01,280 --> 00:06:02,280
Let's go.
19
00:06:31,240 --> 00:06:32,240
Along!
20
00:06:35,360 --> 00:06:38,000
Remember what mum said.
Keep your head down.
21
00:06:38,480 --> 00:06:39,480
Quick.
22
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
Mum!
23
00:07:28,480 --> 00:07:29,480
Wait here.
24
00:08:24,360 --> 00:08:25,360
Angah.
25
00:08:25,760 --> 00:08:27,880
Didn't I say pick up the
charcoals earlier on?
26
00:08:39,400 --> 00:08:40,920
Child, where are you from?
27
00:08:41,880 --> 00:08:42,880
What's your name?
28
00:08:45,360 --> 00:08:47,280
Little girl,
I go fetch you some water.
29
00:08:51,080 --> 00:08:53,080
She's probably from the village
across the river.
30
00:08:53,360 --> 00:08:54,840
Got lost in the forest.
31
00:08:55,480 --> 00:08:57,160
- I think...
- She's probably mute, mum.
32
00:09:06,760 --> 00:09:09,040
Mum, let me clean her up.
33
00:09:12,720 --> 00:09:14,600
Let's bring her to the village
across the river.
34
00:09:14,920 --> 00:09:16,800
Maybe the villagers know her.
35
00:09:25,920 --> 00:09:27,240
What's it with you?
36
00:10:06,560 --> 00:10:07,560
Mum.
37
00:10:08,520 --> 00:10:09,720
This noon at the trap
38
00:10:10,080 --> 00:10:11,320
we saw a deer.
39
00:10:12,640 --> 00:10:14,120
Dead. Hung by a tree.
40
00:10:14,320 --> 00:10:16,240
And then? What did you guys do?
41
00:10:18,480 --> 00:10:19,920
I wanted to bring the deer home.
42
00:10:20,080 --> 00:10:21,960
- Should last us a week.
- Are you crazy?
43
00:10:22,280 --> 00:10:23,840
It's already dead,
hanging by the tree.
44
00:10:23,960 --> 00:10:25,720
A tiger might be lurking around.
45
00:10:28,960 --> 00:10:32,480
Hey, don't simply take anything
in the jungle.
46
00:10:39,160 --> 00:10:40,160
Listen well.
47
00:10:42,400 --> 00:10:45,920
Never believe everything
that you see or hear
48
00:10:46,600 --> 00:10:47,600
in the jungle.
49
00:10:52,120 --> 00:10:53,480
If dad's around, he'd have...
50
00:10:53,640 --> 00:10:54,640
And then?
51
00:10:56,800 --> 00:10:58,080
Is he here right now?
52
00:11:07,720 --> 00:11:09,760
Anyway,
there's no tiger in this jungle.
53
00:11:10,600 --> 00:11:12,240
There're only crocodiles and lizards.
54
00:11:13,480 --> 00:11:16,560
Mum, crocodiles and lizards
don't climb trees.
55
00:11:16,920 --> 00:11:17,920
You're right.
56
00:11:19,680 --> 00:11:20,680
No way.
57
00:11:23,240 --> 00:11:25,080
This is something else.
58
00:11:25,840 --> 00:11:28,280
Something old people
always talk about...
59
00:11:29,160 --> 00:11:30,240
related to deer.
60
00:11:35,360 --> 00:11:36,600
They say
61
00:11:37,400 --> 00:11:39,160
It likes to roam around the jungle
62
00:11:40,080 --> 00:11:41,400
with Its ghostly dogs.
63
00:11:43,160 --> 00:11:44,760
Whoever sees It
64
00:11:48,160 --> 00:11:49,880
will fall ill
65
00:11:50,880 --> 00:11:52,040
or die.
66
00:11:56,920 --> 00:11:58,080
What's this "something", mum?
67
00:12:00,640 --> 00:12:02,720
It swore a solemn oath
to not return home
68
00:12:03,360 --> 00:12:05,600
until It gets what It's hunting for.
69
00:12:13,120 --> 00:12:14,480
Day and night
70
00:12:15,920 --> 00:12:17,080
It hunted,
71
00:12:18,960 --> 00:12:20,920
slaying innumerable creatures
72
00:12:22,560 --> 00:12:23,880
especially
73
00:12:26,200 --> 00:12:27,200
deers
74
00:12:29,920 --> 00:12:31,160
and children.
75
00:12:31,560 --> 00:12:33,040
It throws away the unfavourable ones.
76
00:12:33,680 --> 00:12:35,080
Until there was one day
77
00:12:35,160 --> 00:12:36,440
the jungle put a spell on It.
78
00:12:38,560 --> 00:12:41,240
So It became a regular
denizen of the jungle
79
00:12:42,520 --> 00:12:43,640
or some people called It
80
00:12:46,080 --> 00:12:47,480
the ghost hunter.
81
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
It eats flesh
82
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
and drinks blood.
83
00:12:56,280 --> 00:12:57,720
Until now,
84
00:12:58,200 --> 00:12:59,520
It's still hunting.
85
00:13:02,120 --> 00:13:04,080
So, the deer might be...
86
00:13:05,080 --> 00:13:07,400
When you hear dog's barking
87
00:13:09,440 --> 00:13:10,640
or the sound of nightjars
88
00:13:11,400 --> 00:13:13,160
flying in flock at night
89
00:13:14,840 --> 00:13:17,440
you'll know that It's nearby.
90
00:13:19,120 --> 00:13:21,200
So when It's nearby,
91
00:13:24,000 --> 00:13:25,400
pick up
92
00:13:28,480 --> 00:13:30,160
two stones
93
00:13:31,520 --> 00:13:34,520
knock them while calling out
94
00:13:35,320 --> 00:13:36,880
"Grandpa, bring us their hearts"
95
00:13:38,320 --> 00:13:40,400
"Grandpa, bring us their hearts"
96
00:13:42,000 --> 00:13:43,720
Why must we say that, mum?
97
00:13:48,120 --> 00:13:51,496
You must play Its game,
98
00:13:51,520 --> 00:13:53,680
asking for what It's hunted
99
00:13:53,720 --> 00:13:56,800
so that It believes
that you're Its follower.
100
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Mum.
101
00:14:00,400 --> 00:14:03,000
How do the nightjars sound like?
102
00:14:05,800 --> 00:14:06,880
How?
103
00:15:02,760 --> 00:15:03,760
So...
104
00:15:04,680 --> 00:15:05,680
the deer...
105
00:15:06,440 --> 00:15:08,080
This means It's nearby?
106
00:15:08,640 --> 00:15:10,400
It's simple.
107
00:15:10,920 --> 00:15:12,680
Find two stones and then...
108
00:15:12,840 --> 00:15:14,320
It's here.
109
00:16:33,040 --> 00:16:34,240
Mum!
110
00:16:54,720 --> 00:16:56,720
When the moon is full,
111
00:16:57,240 --> 00:16:59,800
all of you will die.
112
00:17:32,720 --> 00:17:34,480
What do we do now, mum?
113
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Excuse me.
114
00:18:46,280 --> 00:18:47,480
I was just passing by.
115
00:18:50,520 --> 00:18:53,240
Look. These stones look strange.
116
00:18:54,720 --> 00:18:56,320
That's why I stopped by
to take a look.
117
00:18:59,560 --> 00:19:00,560
No idea.
118
00:19:01,000 --> 00:19:02,160
They fell down last night.
119
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
Where are you from?
120
00:19:08,080 --> 00:19:09,760
I'm from the other side of the river.
121
00:19:10,400 --> 00:19:12,920
I come here to collect plants
in the swamp.
122
00:19:16,520 --> 00:19:18,080
I hope you don't mind.
123
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
We don't mind at all.
124
00:19:24,520 --> 00:19:25,920
You should inform your husband too.
125
00:19:27,280 --> 00:19:28,360
There are only three of us.
126
00:19:34,760 --> 00:19:35,760
You can call me Tok.
127
00:19:41,600 --> 00:19:43,760
I hope you won't mind
what I'm about to tell you.
128
00:19:44,040 --> 00:19:46,240
I know a few things.
129
00:19:47,640 --> 00:19:48,640
Look.
130
00:19:50,560 --> 00:19:51,840
These stones are bad omens.
131
00:19:53,840 --> 00:19:55,600
They often mean bad
things will happen soon.
132
00:19:56,720 --> 00:19:58,240
- I think...
- Stay for a while.
133
00:19:59,480 --> 00:20:00,680
Have some coffee
134
00:20:01,280 --> 00:20:02,280
or tea?
135
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
Nevermind.
136
00:20:05,560 --> 00:20:06,800
I have to go.
137
00:20:07,240 --> 00:20:08,240
Next time, maybe.
138
00:20:11,880 --> 00:20:13,840
Why don't the two of you
139
00:20:14,720 --> 00:20:16,280
go pick these stones
140
00:20:16,560 --> 00:20:17,560
and throw them away?
141
00:20:19,880 --> 00:20:21,160
Come on. Go.
142
00:20:31,400 --> 00:20:32,560
I have some advice.
143
00:20:33,560 --> 00:20:35,240
If there's anything amiss
144
00:20:35,480 --> 00:20:36,480
anything
145
00:20:37,200 --> 00:20:38,200
come look for me.
146
00:20:39,520 --> 00:20:41,080
I live on that hill.
147
00:20:57,080 --> 00:20:58,080
Along.
148
00:20:59,240 --> 00:21:01,520
Full moon is due in a couple of days,
right?
149
00:21:01,640 --> 00:21:03,191
Yes. Why?
150
00:21:03,215 --> 00:21:03,240
Why? Yes. Why?
151
00:21:03,440 --> 00:21:04,239
Why?
152
00:21:04,400 --> 00:21:06,400
Didn't you hear what
the little girl said just now?
153
00:21:07,440 --> 00:21:08,440
That's nonsense.
154
00:21:08,960 --> 00:21:11,440
Who knows what happened to her
when she was lost in the jungle.
155
00:21:12,920 --> 00:21:15,200
I shouldn't have greeted her
that day.
156
00:21:15,640 --> 00:21:16,640
It wasn't that.
157
00:21:19,760 --> 00:21:20,760
Along.
158
00:21:21,240 --> 00:21:23,960
Last night, I think I saw...
159
00:21:45,080 --> 00:21:46,880
What happened to that girl
wasn't our fault.
160
00:21:48,240 --> 00:21:51,000
So, keep in mind,
don't mention this to anyone.
161
00:23:40,160 --> 00:23:41,160
Along?
162
00:25:11,080 --> 00:25:12,216
Mum, where are you going?
163
00:25:12,240 --> 00:25:14,320
Along is too feverish.
I will look for Tok.
164
00:25:27,840 --> 00:25:29,040
Along?
165
00:26:47,360 --> 00:26:51,480
We live too far to ask for
others' help.
166
00:26:56,120 --> 00:26:57,520
We need to ward off her misfortune.
167
00:26:57,960 --> 00:26:59,960
It might be just a disease but
who knows?
168
00:27:01,960 --> 00:27:03,920
Things like this
can't be taken lightly.
169
00:28:15,800 --> 00:28:18,840
Something evil has entered this area.
170
00:28:19,400 --> 00:28:21,000
Go home and take a look
at your daughter.
171
00:28:27,560 --> 00:28:28,560
Take this.
172
00:28:28,880 --> 00:28:31,120
Throw it faraway into the water.
173
00:28:33,320 --> 00:28:34,400
And these doves,
174
00:28:34,600 --> 00:28:36,120
do as what I've told you.
175
00:28:36,920 --> 00:28:37,920
Understand?
176
00:30:22,120 --> 00:30:23,560
You don't have to stay on that hill.
177
00:30:25,520 --> 00:30:26,840
Don't worry.
178
00:30:27,560 --> 00:30:28,680
I'm used to it already.
179
00:30:29,920 --> 00:30:31,680
We don't have guests often.
180
00:30:32,960 --> 00:30:35,520
It'll be nice to have another
adult around as company.
181
00:30:37,320 --> 00:30:38,760
I only have these kids.
182
00:30:42,360 --> 00:30:43,360
What a pain in the neck.
183
00:30:47,600 --> 00:30:48,600
Do you miss dad?
184
00:30:52,160 --> 00:30:53,640
Do you think dad will
ever come back?
185
00:30:55,320 --> 00:30:56,320
I don't know.
186
00:31:00,720 --> 00:31:03,480
I just hope he'll come back soon.
187
00:31:06,960 --> 00:31:07,960
Me too.
188
00:31:08,360 --> 00:31:09,360
If dad is around,
189
00:31:10,080 --> 00:31:12,040
mum wouldn't be as cranky as
she's now.
190
00:31:23,160 --> 00:31:24,160
Listen here.
191
00:31:24,320 --> 00:31:25,480
I've some advice to give you.
192
00:31:30,320 --> 00:31:32,120
Hey, it's okay.
193
00:31:33,320 --> 00:31:34,320
It's late.
194
00:31:37,200 --> 00:31:38,200
I have to go.
195
00:31:40,680 --> 00:31:41,680
Alright.
196
00:31:45,800 --> 00:31:48,640
When you feel like visiting,
just stop by anytime.
197
00:32:45,000 --> 00:32:51,480
Grandpa, bring us their hearts...
198
00:34:55,080 --> 00:34:57,240
Have you seen a girl?
199
00:35:00,280 --> 00:35:01,280
About his height.
200
00:35:02,960 --> 00:35:04,080
No, we didn't.
201
00:35:08,320 --> 00:35:09,320
Are you sure?
202
00:35:10,960 --> 00:35:12,200
No one came by.
203
00:35:14,400 --> 00:35:16,280
Try look around in the village
across the river.
204
00:35:18,240 --> 00:35:19,480
I came
205
00:35:20,320 --> 00:35:21,360
from there.
206
00:35:23,280 --> 00:35:25,000
There's no other kid except
my children.
207
00:35:26,360 --> 00:35:27,480
Look for her somewhere else!
208
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Mum.
209
00:36:14,960 --> 00:36:17,680
Don't you think that guy
looks like a hunter?
210
00:36:19,400 --> 00:36:20,600
He even has a spear.
211
00:36:21,960 --> 00:36:23,320
Looks like just returned from war.
212
00:36:23,720 --> 00:36:25,680
Filthy. Ill-mannered.
213
00:36:27,360 --> 00:36:29,040
Something isn't right
about that stranger.
214
00:36:30,640 --> 00:36:31,640
What do you mean?
215
00:36:32,680 --> 00:36:35,040
Exactly.
Why was he looking for the girl?
216
00:36:35,520 --> 00:36:36,520
That's why.
217
00:36:37,160 --> 00:36:38,840
Perhaps the girl was running
away from him.
218
00:36:39,080 --> 00:36:40,080
Who knows?
219
00:36:41,160 --> 00:36:42,320
I was only asking.
220
00:36:42,600 --> 00:36:44,320
He might be her father.
221
00:36:57,120 --> 00:36:59,640
Many strange things happened
since the girl's arrival.
222
00:37:05,000 --> 00:37:06,040
And now,
223
00:37:07,360 --> 00:37:08,560
this stranger.
224
00:37:20,400 --> 00:37:22,240
Maybe he's the cause.
225
00:38:18,200 --> 00:38:23,240
We're now living in a dangerous time.
226
00:38:25,520 --> 00:38:27,696
Many people are desperate
227
00:38:27,720 --> 00:38:29,000
and feel unsafe.
228
00:42:21,400 --> 00:42:22,400
Angah!
229
00:42:35,280 --> 00:42:36,280
Angah...
230
00:42:43,680 --> 00:42:44,680
Angah!
231
00:43:56,560 --> 00:43:57,560
Along?
232
00:43:57,840 --> 00:44:00,400
- Along!
- Along!
233
00:44:08,080 --> 00:44:09,320
What happened to Along?
234
00:44:12,080 --> 00:44:13,080
Along went missing.
235
00:44:13,480 --> 00:44:15,280
She wasn't there when we woke up
this morning.
236
00:44:16,560 --> 00:44:19,440
I can sense there's a stranger
around here.
237
00:44:20,680 --> 00:44:22,000
- A man?
- Yes.
238
00:44:22,800 --> 00:44:24,320
He stopped by our house yesterday.
239
00:44:27,440 --> 00:44:28,440
Why?
240
00:44:28,800 --> 00:44:29,800
What did he want?
241
00:44:30,160 --> 00:44:32,680
He asked whether we've seen
a little girl.
242
00:44:32,920 --> 00:44:34,400
A little girl?
243
00:44:35,560 --> 00:44:36,560
So have you seen her?
244
00:44:40,400 --> 00:44:42,520
Along fell ill yesterday
245
00:44:43,000 --> 00:44:44,280
and she went missing today.
246
00:44:44,680 --> 00:44:46,760
I think it's related to him.
247
00:44:48,240 --> 00:44:49,240
I'm not sure.
248
00:44:50,120 --> 00:44:51,160
I'm going there.
249
00:44:51,800 --> 00:44:53,760
I'll try to look for along the way.
250
00:46:45,680 --> 00:46:46,680
Along?
251
00:46:47,240 --> 00:46:48,280
Where did you go?
252
00:46:49,000 --> 00:46:50,240
What happened to you?
253
00:46:51,480 --> 00:46:52,960
I found her in the jungle.
254
00:46:53,000 --> 00:46:55,720
Fool! Don't try to fool me!
What've you done to my daughter?
255
00:46:56,400 --> 00:46:58,840
-I'll slit your throat with this machete!
- Ask her yourself!
256
00:47:06,640 --> 00:47:08,520
Where did you get this dagger?
257
00:47:11,440 --> 00:47:14,480
So it's true that
the little girl was here.
258
00:47:15,120 --> 00:47:18,000
- I told you there was no one here.
- Don't you dare lie to me!
259
00:47:19,720 --> 00:47:21,040
Yes, she was here.
260
00:47:21,080 --> 00:47:21,680
Along!
261
00:47:21,960 --> 00:47:22,960
She followed us home.
262
00:47:23,800 --> 00:47:24,840
Mum took her in.
263
00:47:26,240 --> 00:47:27,400
Mum gave her food.
264
00:47:27,520 --> 00:47:27,976
Along!
265
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
Mister...
266
00:47:29,200 --> 00:47:30,440
Let me take you to
267
00:47:31,520 --> 00:47:32,520
where she is.
268
00:47:33,200 --> 00:47:34,296
Please leave my family alone.
269
00:47:34,320 --> 00:47:35,320
Shut up, Angah!
270
00:47:37,240 --> 00:47:38,800
This boy will take me to her.
271
00:47:39,960 --> 00:47:43,320
After seeing the little girl,
I'll leave this place.
272
00:47:44,480 --> 00:47:45,480
It's okay, mum.
273
00:47:45,960 --> 00:47:46,960
I'm here.
274
00:47:47,760 --> 00:47:48,840
Let Angah take him to her.
275
00:48:06,840 --> 00:48:07,840
Along.
276
00:48:31,160 --> 00:48:32,760
Many things had happened.
277
00:48:33,600 --> 00:48:34,640
We didn't know what to do.
278
00:48:59,400 --> 00:49:00,600
There's an open field
279
00:49:01,840 --> 00:49:03,200
with a big dead tree
in the middle.
280
00:49:05,160 --> 00:49:06,160
She's there.
281
00:49:35,520 --> 00:49:37,520
Are you sure it wasn't him?
282
00:49:41,320 --> 00:49:43,800
Let's just leave this place.
283
00:49:44,640 --> 00:49:45,640
Where?
284
00:49:46,040 --> 00:49:47,320
To the village across the river?
285
00:49:47,520 --> 00:49:49,040
It'll take us a day to get there.
286
00:49:49,440 --> 00:49:50,800
With your condition like this?
287
00:49:52,680 --> 00:49:54,640
What condition should I be
288
00:49:55,000 --> 00:49:56,176
before we can leave, mum?
289
00:49:56,200 --> 00:49:58,320
We must bring the charcoals
with us, Along.
290
00:49:59,080 --> 00:50:00,240
You know that too.
291
00:50:01,840 --> 00:50:02,840
We have
292
00:50:03,280 --> 00:50:04,280
nothing.
293
00:50:05,120 --> 00:50:06,520
Tell me, mum.
294
00:50:08,400 --> 00:50:10,920
When was the last time you
prostrated and asked for help?
295
00:50:12,840 --> 00:50:15,840
Are you still expecting for your
dead husband to return and help?
296
00:50:22,480 --> 00:50:23,480
Or
297
00:50:23,920 --> 00:50:26,120
Are you waiting for me
to prostrate for you, fool?
298
00:50:26,520 --> 00:50:28,720
Why don't you just die,
useless mother!
299
00:54:00,000 --> 00:54:01,000
Tok.
300
00:54:07,400 --> 00:54:08,840
Did you find your sister?
301
00:54:30,120 --> 00:54:31,120
Be patient, son.
302
00:54:32,240 --> 00:54:33,520
We all belong to Him.
303
00:54:36,240 --> 00:54:37,240
Tok.
304
00:54:38,640 --> 00:54:40,080
There's something wrong around here.
305
00:54:41,360 --> 00:54:42,560
Something that we can't see
306
00:54:43,120 --> 00:54:44,120
and it's evil!
307
00:54:46,120 --> 00:54:49,600
There's always
something evil around us.
308
00:54:50,600 --> 00:54:51,760
You don't have to be afraid.
309
00:54:53,320 --> 00:54:56,000
The things that
you can't see or hold
310
00:54:56,640 --> 00:54:58,440
have no power over you.
311
00:54:59,440 --> 00:55:02,960
It can only hurt you through humans.
312
00:55:06,840 --> 00:55:08,200
The stranger...
313
00:55:10,040 --> 00:55:11,120
So, remember.
314
00:55:12,320 --> 00:55:13,960
Don't trust others too much.
315
00:56:27,680 --> 00:56:28,680
Run!
316
00:56:37,040 --> 00:56:39,320
So it's true that you saw
that little girl.
317
00:56:43,160 --> 00:56:44,720
Where is the body?
318
00:56:49,640 --> 00:56:51,320
We left it at the open field.
319
00:56:52,640 --> 00:56:54,200
Hopefully someone else sees it.
320
00:56:55,680 --> 00:56:57,200
I don't want my son to...
321
00:56:59,400 --> 00:57:02,440
Angah already showed him where
the body is.
322
00:57:03,200 --> 00:57:05,560
He was the one who found Along.
323
00:57:05,600 --> 00:57:07,000
We should help him in return.
324
00:57:07,040 --> 00:57:08,040
Help?
325
00:57:08,480 --> 00:57:10,120
Did he say where he came from?
326
00:57:10,440 --> 00:57:11,440
Did he?
327
00:57:11,840 --> 00:57:13,520
He said from the village
across the river.
328
00:57:15,120 --> 00:57:17,200
Do you know what had happened
in that village?
329
00:57:17,760 --> 00:57:18,760
What?
330
00:57:18,920 --> 00:57:20,720
All the houses were burnt down
to the ground.
331
00:57:21,400 --> 00:57:22,720
There's nothing left.
332
00:57:24,280 --> 00:57:25,440
What happened exactly?
333
00:57:26,440 --> 00:57:27,760
Why did the little girl run away?
334
00:57:28,520 --> 00:57:30,000
The little girl didn't run away.
335
00:57:30,640 --> 00:57:31,840
You should already know by now
336
00:57:32,520 --> 00:57:34,120
that she's not an ordinary child.
337
00:57:36,520 --> 00:57:38,040
So who's that stranger?
338
00:57:39,480 --> 00:57:40,680
What should we do?
339
00:57:51,360 --> 00:57:53,520
Things are getting complicated.
340
00:57:57,760 --> 00:58:00,560
Humans thrive and perish
along with nature.
341
00:58:04,360 --> 00:58:07,680
And now,
the stranger has the body back.
342
00:58:11,760 --> 00:58:14,520
We can never know what
will happen next.
343
00:58:35,440 --> 00:58:36,440
Mum!
344
01:01:24,440 --> 01:01:25,720
Help me.
345
01:01:27,320 --> 01:01:29,680
I need to ask for something.
346
01:02:14,880 --> 01:02:15,880
Angah?
347
01:02:16,560 --> 01:02:17,760
Have you packed the charcoals?
348
01:02:18,440 --> 01:02:19,680
Just take what we have.
349
01:02:20,800 --> 01:02:21,920
There's still a bit more.
350
01:02:22,720 --> 01:02:24,640
Hurry up, we don't have much time,
Angah!
351
01:02:25,880 --> 01:02:26,880
I'm hungry.
352
01:02:27,160 --> 01:02:28,360
Can we eat first?
353
01:02:29,120 --> 01:02:31,520
Go now and do as I said!
354
01:03:25,520 --> 01:03:26,520
Angah?
355
01:03:35,200 --> 01:03:36,200
Angah!
356
01:04:45,520 --> 01:04:47,200
You said you would leave this place.
357
01:04:47,840 --> 01:04:49,240
You found the little girl.
358
01:04:50,000 --> 01:04:51,200
What are you still doing here?
359
01:04:51,320 --> 01:04:53,400
I'm here to look for your son.
360
01:04:53,520 --> 01:04:54,760
What do you want from my son?
361
01:04:55,760 --> 01:04:56,840
Who are you?
362
01:04:56,920 --> 01:04:58,200
Please don't get me wrong.
363
01:04:58,400 --> 01:04:59,480
Don't you dare lie to me.
364
01:04:59,640 --> 01:05:00,920
We don't have much time.
365
01:05:01,320 --> 01:05:04,000
Things will worsen.
366
01:05:04,160 --> 01:05:05,160
Worsen?
367
01:05:05,400 --> 01:05:09,200
What's worse than having
my daughter's body in the house
368
01:05:09,240 --> 01:05:11,176
while my son went missing?
369
01:05:11,200 --> 01:05:12,720
Listen here!
370
01:05:14,280 --> 01:05:17,136
You must believe me if you want to
stay safe.
371
01:05:17,160 --> 01:05:17,960
Or else...
372
01:05:18,040 --> 01:05:19,440
Or else what?
373
01:05:22,760 --> 01:05:24,760
Please believe me.
374
01:05:25,840 --> 01:05:29,360
Didn't I find your daughter
in the jungle?
375
01:05:29,640 --> 01:05:31,480
Was it really you who found her?
376
01:05:32,000 --> 01:05:33,200
Don't you lie to her!
377
01:05:33,320 --> 01:05:35,360
You must leave this place.
378
01:05:35,680 --> 01:05:36,800
Don't believe...
379
01:05:36,840 --> 01:05:40,056
Why don't you leave this place
peacefully?
380
01:05:40,080 --> 01:05:41,096
This woman!
381
01:05:41,120 --> 01:05:43,560
You should leave now if you
want to be safe.
382
01:05:48,520 --> 01:05:49,520
Fine.
383
01:05:51,120 --> 01:05:53,240
I'll find your son myself.
384
01:06:01,280 --> 01:06:02,360
I think
385
01:06:03,120 --> 01:06:05,640
you need this spear more than me.
386
01:06:15,680 --> 01:06:16,680
I don't understand.
387
01:06:18,240 --> 01:06:19,240
Don't go.
388
01:06:19,320 --> 01:06:20,600
You can't fight him.
389
01:06:21,240 --> 01:06:22,640
You'd better wait here.
390
01:06:22,880 --> 01:06:23,920
Believe me.
391
01:06:26,880 --> 01:06:27,737
I must find Angah
392
01:06:27,761 --> 01:06:28,800
before he does.
393
01:06:28,920 --> 01:06:30,600
Let me do it instead.
394
01:06:31,040 --> 01:06:32,040
Look after your daughter.
395
01:06:33,400 --> 01:06:35,760
We don't know what he's done
to the girl's body.
396
01:06:44,080 --> 01:06:45,640
Better if I kill him.
397
01:06:47,400 --> 01:06:48,560
Wait here.
398
01:10:53,640 --> 01:10:55,400
I've killed the boy.
399
01:10:57,520 --> 01:10:59,720
You're willing to sacrifice his life.
400
01:11:01,480 --> 01:11:02,920
Did you take a good look at his face
401
01:11:03,560 --> 01:11:04,760
when you killed him?
402
01:11:05,520 --> 01:11:06,520
Didn't you pity him?
403
01:11:07,080 --> 01:11:08,280
He was possessed.
404
01:11:10,200 --> 01:11:12,200
I couldn't save him.
405
01:11:13,080 --> 01:11:14,680
Same as my daughter.
406
01:11:18,400 --> 01:11:20,320
She's done her part.
407
01:11:21,720 --> 01:11:25,000
This body is for the next child.
408
01:11:26,280 --> 01:11:27,760
It's the child's turn now.
409
01:11:28,920 --> 01:11:30,600
Let me ask you again.
410
01:11:32,120 --> 01:11:33,840
What did you really see
411
01:11:35,000 --> 01:11:36,920
when you slit his throat?
412
01:12:47,920 --> 01:12:51,040
It's easy to fool humans.
413
01:12:57,920 --> 01:12:59,720
You were given so many signs.
414
01:13:01,560 --> 01:13:03,360
You could've saved that family.
415
01:13:05,560 --> 01:13:08,280
But all you thought about was
your daughter.
416
01:13:09,920 --> 01:13:11,280
You were selfish.
417
01:13:22,520 --> 01:13:25,440
So, why must I prostrate
418
01:13:25,480 --> 01:13:27,200
to humans like you?
419
01:13:31,760 --> 01:13:32,760
"Humans"?
420
01:13:34,480 --> 01:13:35,520
What do you mean?
421
01:13:36,120 --> 01:13:37,560
Who are you exactly?
422
01:13:49,600 --> 01:13:53,040
You don't need to know who we are.
423
01:13:56,560 --> 01:13:57,560
"We"?
424
01:14:20,400 --> 01:14:21,400
It was you!
425
01:14:27,400 --> 01:14:29,920
You deceived me with your tricks!
426
01:14:31,760 --> 01:14:34,120
All we need to do is whisper.
427
01:14:37,280 --> 01:14:41,320
And you obeyed our whispers.
428
01:14:44,800 --> 01:14:46,280
You're more powerful!
429
01:14:48,680 --> 01:14:52,520
You know that we've no power
over you
430
01:14:54,200 --> 01:14:58,000
unless it's His will.
431
01:15:08,080 --> 01:15:10,080
What else will you do to my daughter?
432
01:15:11,520 --> 01:15:14,760
This is just a body
433
01:15:16,120 --> 01:15:19,040
that will rot and become clay.
434
01:15:20,160 --> 01:15:21,880
Endless revenge!
435
01:15:23,160 --> 01:15:27,360
You're willing to damn yourself
because of clay!
436
01:15:28,960 --> 01:15:30,600
Your time had passed.
437
01:15:33,960 --> 01:15:35,440
Don't regret the past,
438
01:15:35,640 --> 01:15:37,320
for it's over,
439
01:15:39,320 --> 01:15:40,480
or be intoxicated
440
01:15:41,000 --> 01:15:43,000
with the ephemeral present.
441
01:15:44,800 --> 01:15:48,920
Ephemerality belongs to us.
442
01:15:57,560 --> 01:15:58,760
But the next life
443
01:16:00,400 --> 01:16:02,920
will be as eternal
444
01:16:04,240 --> 01:16:06,400
as your soul.
445
01:16:11,880 --> 01:16:17,080
Where do you think
your soul will go?
446
01:16:24,800 --> 01:16:27,000
Will your soul
447
01:16:27,680 --> 01:16:30,520
rise like fire
448
01:16:30,840 --> 01:16:32,760
that reaches the heavens
449
01:16:34,480 --> 01:16:37,800
or fall like ashes
450
01:16:38,240 --> 01:16:42,120
that scatter over the ground?
28805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.