Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,445 --> 00:00:11,215
Permettez-moi de vous pr�senter,
mesdames et messieurs
2
00:00:11,216 --> 00:00:16,538
le fondateur et pr�sident du conseil
d'administration de Falcon Finance.
3
00:00:16,539 --> 00:00:18,785
Antoine Faucon.
4
00:00:33,927 --> 00:00:37,023
Mes amis... en cette merveilleuse journ�e,
5
00:00:37,024 --> 00:00:41,285
Je suis heureux d'inaugurer ce nouveau b�timent.
6
00:00:42,797 --> 00:00:48,608
Nous allons continuer �
fonctionner selon les m�mes principes
7
00:00:48,609 --> 00:00:52,544
sur lesquels j'ai fond� cette entreprise,
il y a 50 ans...
8
00:01:05,739 --> 00:01:10,861
"Moi, Antonio Falconi, sain d'esprit et de corps"
9
00:01:12,285 --> 00:01:16,821
"Je d�clare par la pr�sente mes
derni�res volont�s et mon testament..."
10
00:01:17,266 --> 00:01:24,130
"Je d�clare que tous mes biens,
tant personnels que corporatifs"
11
00:01:24,131 --> 00:01:28,907
"doivent �tre remis � Guido Falcone,
mon seul..."
12
00:01:34,655 --> 00:01:37,779
M. Richmiller... pouvez-vous continuer ?
13
00:01:40,428 --> 00:01:44,236
"Je d�clare que tous mes biens, tant personnels que corporatifs"
14
00:01:44,237 --> 00:01:49,003
"doivent �tre remis � Guido Falcone,
mon seul parent vivant..."
15
00:01:49,004 --> 00:01:51,928
"vivant maintenant � Monte Puccio, Italie"
16
00:01:52,285 --> 00:01:56,151
"qui ne m'a jamais demand� autre chose
qu'une paire de bottes de cowboy am�ricaines".
17
00:01:57,578 --> 00:01:59,231
Guido Falcone ?
18
00:02:23,132 --> 00:02:27,279
On m'appelle Dollars
19
00:02:47,015 --> 00:02:48,521
Comme Steve McQueen, non ?
20
00:02:48,522 --> 00:02:51,773
Guido, �a fait une demi-heure
que madame attend sa voiture !
21
00:02:52,028 --> 00:02:54,020
- Tu peux lui donner les cl�s ? - D�sol�.
22
00:02:54,425 --> 00:02:56,934
Cela ne me d�rangeait pas de vous attendre.
23
00:02:58,694 --> 00:02:59,926
Steve MacQueen !
24
00:04:53,965 --> 00:04:56,362
Guido! Bonjour Guido !
25
00:04:56,683 --> 00:04:57,727
Salut !
26
00:05:41,776 --> 00:05:43,711
Cette odeur ! Qu'as-tu pr�par� pour le d�ner ?
27
00:05:43,712 --> 00:05:46,173
J'ai fait une sauce fabuleuse.
28
00:05:46,529 --> 00:05:48,003
C'est dommage que tu sois toujours mari�.
29
00:05:48,641 --> 00:05:50,929
Tu ferais mieux de sortir d'ici, tu sais ?
30
00:05:54,649 --> 00:05:56,569
- D�sol�. - Il demande s'il conna�t Guido Falconi.
31
00:05:57,162 --> 00:05:59,080
Connaissez-vous Guido Falconi ?
32
00:05:59,955 --> 00:06:01,676
Demandez-lui s'il conna�t Guido Falconi.
33
00:06:01,948 --> 00:06:02,934
Oui, bien s�r.
34
00:06:03,412 --> 00:06:04,931
Connaissez-vous Guido Falconi ?
35
00:06:05,744 --> 00:06:06,986
Guido Falconi!
36
00:06:06,987 --> 00:06:08,704
Connaissez-vous Guido Falconi ?
37
00:06:09,005 --> 00:06:10,797
Bien s�r, je connais Guido !
38
00:06:11,232 --> 00:06:12,254
Qu'est-ce que vous avez dit ? Qu'a-t-il dit ?
39
00:06:12,255 --> 00:06:13,670
Qui le conna�t.
40
00:06:13,671 --> 00:06:18,158
Si vous connaissez Guido, je suis s�r que vous connaissez Guido Falcone.
41
00:06:19,802 --> 00:06:22,307
Il dit qu'il est maintenant en affaires.
42
00:06:22,308 --> 00:06:27,388
Dites-lui que si nous ne trouvons pas Guido Falconi, il aura des ennuis.
43
00:06:27,389 --> 00:06:29,849
Emilio, o� est Guido ?
44
00:06:32,349 --> 00:06:36,982
Et j��tais tr�s calme, tr�s calme,
comme je le suis maintenant.
45
00:06:36,983 --> 00:06:39,163
Mais il attendait la mort.
46
00:06:39,678 --> 00:06:44,306
Dites � Guido que ce sont les plus belles
paires de bottes que j'ai jamais vues.
47
00:06:48,047 --> 00:06:50,967
Que se passe-t-il ?
Vous sortez et laissez tout br�ler�!
48
00:06:53,937 --> 00:06:55,860
Il nous dit de nous asseoir.
49
00:06:56,832 --> 00:07:02,518
Dites-lui que je suis M. Cutler et que
je suis venu des �tats-Unis pour le voir.
50
00:07:02,519 --> 00:07:06,960
C'est M. Cutler des �tats-Unis
et il est heureux de vous voir.
51
00:07:08,485 --> 00:07:10,194
Maintenant, parle-lui de l'argent.
52
00:07:12,009 --> 00:07:13,939
Vous �tes un homme tr�s riche, M. Falcone.
53
00:07:13,940 --> 00:07:17,893
Votre oncle est d�c�d� et vous a laiss�
un h�ritage d'un million de dollars.
54
00:07:23,843 --> 00:07:26,038
Je peux vous inviter � d�ner ?
55
00:07:28,165 --> 00:07:30,871
Il dit que nous sommes invit�s � d�ner.
56
00:07:31,669 --> 00:07:33,262
Bercomini, apporte le meilleur !
57
00:07:34,073 --> 00:07:36,727
Et tu crois quoi ?
Que je te donnerais le pire ?
58
00:07:37,986 --> 00:07:39,151
Je ne comprends pas ces gens.
59
00:07:40,242 --> 00:07:42,425
On lui offre un milliard de dollars
et il pense qu'� manger.
60
00:07:42,966 --> 00:07:45,573
Je suis d�sol�, mais je ne crois pas � l'histoire
61
00:07:45,574 --> 00:07:48,308
de mon oncle et de son important h�ritage.
62
00:07:48,753 --> 00:07:52,223
Vous ne comprenez pas
que vous �tes ri... il parle anglais.
63
00:07:54,329 --> 00:07:56,846
Laissez-moi essayer de vous
expliquer, monsieur Guido.
64
00:07:57,609 --> 00:08:00,377
A partir de maintenant, vous ne devrez
plus travailler pour de l'argent.
65
00:08:00,819 --> 00:08:04,817
Vous pouvez avoir tout ce que
vous voulez et aller en Am�rique.
66
00:08:05,398 --> 00:08:06,256
- En Am�rique ? - En Am�rique !
67
00:08:08,159 --> 00:08:10,242
Ouais !!! Je vais en Am�rique !
68
00:08:10,899 --> 00:08:13,413
Guido part en Am�rique !
Du vin pour tout le monde !
69
00:08:13,414 --> 00:08:15,019
Qu'est-ce que c'est que ce type...
70
00:08:23,939 --> 00:08:25,340
Pouvez-vous m'imaginer... en Am�rique ?
71
00:08:26,021 --> 00:08:26,867
Oui.
72
00:08:30,213 --> 00:08:33,639
Je tiens � vous f�liciter de savoir parler anglais.
73
00:08:33,640 --> 00:08:34,725
Comment avez-vous appris ?
74
00:08:35,040 --> 00:08:37,585
- Avec John Wayne. - John Wayne �tait-il l� ?
75
00:08:38,197 --> 00:08:41,990
Non, il veut dire qu'il a appris l'anglais
en regardant des films, n'est-ce pas, Guido ?
76
00:09:04,590 --> 00:09:06,114
Barman, whisky !
77
00:09:13,209 --> 00:09:14,226
Merci, partenaire.
78
00:09:22,138 --> 00:09:27,070
Haut les mains !
La ville n�est pas assez grande pour nous deux !
79
00:10:22,237 --> 00:10:25,895
Mon Dieu... Mon Dieu, le sang...
80
00:10:33,808 --> 00:10:36,336
Guido, c'�tait g�nial. Tu vas me manquer !
81
00:10:44,311 --> 00:10:46,046
- Tu vas vraiment en Am�rique ? - Oui.
82
00:10:46,047 --> 00:10:48,959
- Et tu reviendras ? - Je ne sais toujours pas.
83
00:10:49,537 --> 00:10:52,747
- Bien s�r, je reviendrai. - Viens, mon ch�ri, viens.
84
00:11:16,168 --> 00:11:17,698
- Tr�s bien ! - Tr�s bien !
85
00:11:22,360 --> 00:11:24,740
Guido... Merveilleux, courageux.
86
00:11:24,741 --> 00:11:25,522
Maintenant ?
87
00:11:27,179 --> 00:11:30,813
Guido, vous devez comprendre que
si je viens de San Francisco
88
00:11:30,814 --> 00:11:33,693
vous parler en personne, c'est pour
quelque chose de tr�s important.
89
00:11:35,781 --> 00:11:41,425
Vous �tes devenu directeur
d�un grand consortium financier.
90
00:11:41,426 --> 00:11:43,834
Vous avez des milliers de personnes
qui travaillent pour vous,
91
00:11:43,836 --> 00:11:47,406
qui d�pendent de vous et je sais que
vous avez besoin d'aide et de conseils.
92
00:11:48,496 --> 00:11:50,486
Si vous signez ce petit document
93
00:11:50,487 --> 00:11:53,896
pour me d�l�guer vos responsabilit�s,
94
00:11:54,485 --> 00:11:57,144
en retour, je vous garantis de bons revenus,
95
00:11:57,145 --> 00:12:00,147
des milliers de dollars par an, sans imp�t.
96
00:12:00,619 --> 00:12:03,358
J'avais un accord similaire
avec votre oncle Antonio,
97
00:12:03,359 --> 00:12:06,616
ce qui lui a �pargn� beaucoup
de paperasse, et tout �a...
98
00:12:10,915 --> 00:12:13,262
Bien, je verrai �a plus tard,
avec mon dictionnaire.
99
00:12:13,264 --> 00:12:16,464
S'il vous pla�t, mes amis, soyez heureux.
Comme disent les am�ricains...
100
00:12:16,465 --> 00:12:17,678
"Begin."
101
00:12:38,522 --> 00:12:41,540
Je sais que les fun�railles de votre
oncle doivent �tre tr�s �mouvantes,
102
00:12:42,428 --> 00:12:43,693
mais j'ai un avion � prendre.
103
00:12:43,694 --> 00:12:46,541
- Vous voulez parler du march� que vous m'avez propos� ?
- Oui. Qu'en avez-vous pens� ?
104
00:12:46,955 --> 00:12:49,303
C'est tr�s long, mais j'ai
d�j� fini la premi�re page.
105
00:12:50,314 --> 00:12:52,273
- Mais il y a trente pages. - Non, trente et un.
106
00:12:54,129 --> 00:12:56,145
�coutez, je sais que votre oncle
voulait que vous signiez �a,
107
00:12:56,146 --> 00:12:57,821
pour que je puisse m'occuper des affaires.
108
00:12:58,357 --> 00:13:01,067
Alors, pourquoi mon oncle ne vous
a-t-il pas laiss� l'affaire ?
109
00:13:01,068 --> 00:13:04,670
J'en ai une copie d�j� traduite
en italien si vous le souhaitez.
110
00:13:05,080 --> 00:13:07,993
Non, non, merci, M. Cutler, j'aime traduire.
111
00:13:08,277 --> 00:13:10,565
Et comme �a, j'am�liorerai mon anglais,
vous ne croyez pas ?
112
00:13:10,964 --> 00:13:12,229
J'en suis s�r.
113
00:13:12,930 --> 00:13:13,836
-Lacey. - Oui Monsieur.
114
00:13:13,837 --> 00:13:19,019
Lacey s'occupe de tout et ce sera
un plaisir de vous voir � San Francisco.
115
00:13:20,170 --> 00:13:21,902
- Au revoir. - Au revoir.
116
00:13:23,103 --> 00:13:27,246
M. Falcone, voici un billet que vous
pouvez utiliser sur tous les vols.
117
00:13:27,247 --> 00:13:32,726
Mais vous devez �tre � San Francisco
le 12 avril � midi.
118
00:13:32,727 --> 00:13:35,858
pour signer pour votre argent ou
vous le perdrez, mais bien s�r
119
00:13:35,859 --> 00:13:38,144
vous pouvez voyager quand vous vouler. - Voyager ?
120
00:13:38,145 --> 00:13:39,368
Oui, voyager.
121
00:13:39,369 --> 00:13:42,580
En avion. Comment vouliez-vous y aller ?
122
00:13:42,581 --> 00:13:44,407
Bateau et train ?
123
00:13:44,704 --> 00:13:48,537
Oui, il a dit qu'il voulait faire le voyage
comme le faisaient les anciens �migr�s.
124
00:13:48,538 --> 00:13:50,696
tout comme son oncle.
125
00:13:51,223 --> 00:13:54,833
Je ne comprends pas. Comment quelqu�un
comme �a peut-il devenir riche ?
126
00:13:54,834 --> 00:13:57,890
LUNDI
127
00:14:06,813 --> 00:14:08,936
Tu filmes, Jimmy ? C'est bien cadr� ?
128
00:14:09,354 --> 00:14:11,537
Bon Dieu, par ici !
129
00:14:11,539 --> 00:14:15,115
On ne me paie pas mille dollars par an pour
que tu filmes quelqu'un d'autre !
130
00:14:15,361 --> 00:14:16,107
Je peux faire �a.
131
00:14:16,532 --> 00:14:18,193
- Non, non, j'insiste. - C'est bon.
132
00:14:19,534 --> 00:14:22,488
Il y a des journalistes qui attendent,
alors soyez prudent avec eux.
133
00:14:22,489 --> 00:14:25,728
attention, parce qu'ils d�forment les propos,
vous comprenez ?
134
00:14:26,110 --> 00:14:29,183
Je vais te faire virer et toi aussi�!
135
00:14:31,052 --> 00:14:32,034
Mr Falcone...
136
00:14:32,035 --> 00:14:35,080
- Falcone ne fera aucune d�claration.
- Je sais que c'est tr�s soudain...
137
00:14:35,081 --> 00:14:38,047
mais nos t�l�spectateurs veulent savoir
ce que vous pensez maintenant.
138
00:14:39,278 --> 00:14:41,964
Je suis tr�s heureux d'�tre aux �tats-Unis d'Am�rique
139
00:14:41,965 --> 00:14:44,397
pour voir la statue de la libert�.
140
00:14:45,146 --> 00:14:46,958
En tant que nouveau mod�le financier,
que devrait-il �tre, selon vous,
141
00:14:46,959 --> 00:14:49,680
le r�le de notre institution financi�re ?
142
00:14:50,158 --> 00:14:52,499
Je pense que mon entreprise devrait donner
de l'argent � ceux qui en ont besoin
143
00:14:52,500 --> 00:14:54,772
et qu'ils travailleront dur pour le rembourser.
144
00:14:55,358 --> 00:14:57,229
Pensez-vous que c'est aussi simple ?
145
00:14:58,648 --> 00:14:59,612
Oui.
146
00:15:00,677 --> 00:15:04,549
Lundi prochain, il sera le c�libataire
le plus recherch� aux USA.
147
00:15:04,550 --> 00:15:07,934
Les t�l�spectateurs veulent s�rement
savoir ce que vous recherchez chez une femme.
148
00:15:08,839 --> 00:15:09,530
Bien...
149
00:15:09,531 --> 00:15:10,661
Chez une femme ?
150
00:15:10,662 --> 00:15:13,807
Elle doit avoir bon coeur, d'abord...
151
00:15:15,302 --> 00:15:17,649
�tre une bonne m�re et bien s�r, une bonne cuisini�re.
152
00:15:17,855 --> 00:15:19,471
Connaissez-vous d�j� des Am�ricains ?
153
00:15:19,473 --> 00:15:20,730
Assez. Assez !
154
00:15:26,718 --> 00:15:30,675
Je sais que vous pensez qu'il est commun,
mais c'est vraiment un type bien.
155
00:15:31,116 --> 00:15:33,470
Cependant, avec toutes les bonnes intentions du monde,
156
00:15:33,471 --> 00:15:35,694
il n'est absolument pas
capable de g�rer ses affaires.
157
00:15:37,460 --> 00:15:39,784
J'ai beaucoup de soucis,
mademoiselle. Jones.
158
00:15:40,097 --> 00:15:42,798
Les gens qui appellent au sujet de leurs pr�ts,
159
00:15:42,799 --> 00:15:46,589
les salari�s qui ont peur de perdre leur emploi...
160
00:15:46,920 --> 00:15:50,278
Et ce serait mieux pour le bien de tout le monde
si Guido Falcone vous remettait
161
00:15:50,279 --> 00:15:52,835
sa procuration le plus rapidement possible.
162
00:15:55,958 --> 00:15:57,082
Quel est votre tarif ?
163
00:15:57,083 --> 00:15:59,866
500$ par jour plus d�penses.
164
00:16:00,280 --> 00:16:04,091
D'accord. Et un bonus de 25 000$
165
00:16:04,092 --> 00:16:07,538
d�s que vous m'apporterez
la signature de Guido Falcone.
166
00:16:08,957 --> 00:16:10,346
Procuration...
167
00:16:10,917 --> 00:16:12,625
Pensez-vous pouvoir le convaincre de signer ?
168
00:16:13,456 --> 00:16:15,559
Pour cette somme, M. Cutler,
169
00:16:15,560 --> 00:16:19,256
Je peux le convaincre de faire n'importe quoi.
170
00:16:19,257 --> 00:16:21,883
MERCREDI
171
00:16:44,376 --> 00:16:45,464
Ce sont des parasites !
172
00:16:45,465 --> 00:16:48,445
Heureusement qu'il existe des lois pour les contr�ler.
173
00:16:49,068 --> 00:16:51,793
Eh bien, passons aux choses s�rieuses.
174
00:16:52,755 --> 00:16:56,744
Guido, nous allons arriver � San Francisco dimanche soir.
175
00:16:57,613 --> 00:17:01,298
Je vous r�serverai personnellement
la suite pr�sidentielle au Stanford.
176
00:17:01,299 --> 00:17:05,270
qui est tr�s proche du centre Imbarcadero
177
00:17:05,757 --> 00:17:10,018
o� � midi le lundi vous signerez
votre document d'h�ritage
178
00:17:10,608 --> 00:17:13,758
et serez pr�sent�, lors d'une c�r�monie sp�ciale, � des amis
179
00:17:13,759 --> 00:17:17,922
et actionnaires de notre
petite famille Financeira Falcon.
180
00:17:20,071 --> 00:17:23,185
En attendant, nous sommes juste vous et moi seuls
181
00:17:23,186 --> 00:17:25,303
pour les 3 000 prochains milles.
182
00:17:28,183 --> 00:17:30,969
J'oubliais, prenez 1 000 $ d'avance.
183
00:17:31,901 --> 00:17:33,253
Il en reste encore...
184
00:17:33,254 --> 00:17:37,082
Huit cent trente-six mille dollars et quarante-six cents.
185
00:17:37,493 --> 00:17:38,807
Oui... C'est vrai.
186
00:17:41,337 --> 00:17:43,145
- Bienvenus � bord. - Merci.
187
00:17:44,811 --> 00:17:48,147
J'ai organis� un excellent programme de visites, Guido
188
00:17:48,148 --> 00:17:52,694
Et je vous promets que vous ne passerez pas
un seul moment ennuyeux au cours de ces 4 jours.
189
00:17:53,849 --> 00:17:55,933
M. Lacey, suis-je votre patron ?
190
00:17:56,565 --> 00:17:57,914
Non... oui, oui.
191
00:17:59,959 --> 00:18:02,801
Envolez-vous pour San Francisco
et rendez-vous l�-bas lundi matin.
192
00:18:03,202 --> 00:18:04,337
Mais M. Cutler a dit...
193
00:18:04,339 --> 00:18:07,044
Et vite. Le train part. Je vais vous donner un coup de main.
194
00:18:07,045 --> 00:18:10,217
Mais j'ai organis� un beau programme touristique...
195
00:18:10,822 --> 00:18:12,382
Bon vol !
196
00:18:12,854 --> 00:18:14,945
...pour visiter des endroits fabuleux.
197
00:18:18,765 --> 00:18:22,101
M. Falcone... M. Falcone...
198
00:18:22,635 --> 00:18:26,054
J'ai eu une excellente id�e d'histoire avec...
199
00:18:28,947 --> 00:18:29,849
Oui ?
200
00:18:45,005 --> 00:18:47,324
Billets, s'il vous pla�t. Pr�sentez le billet.
201
00:18:47,325 --> 00:18:48,724
Voici mon billet.
202
00:18:52,387 --> 00:18:56,153
- Pouvez-vous me dire l'heure ?
- Non, d�sol�, je ne sais pas.
203
00:18:56,878 --> 00:18:59,150
Vous ne savez pas ? Mais vous avez
beaucoup de chance, monsieur.
204
00:18:59,152 --> 00:19:02,447
J'ai plusieurs mod�les de montres avec moi,
205
00:19:02,449 --> 00:19:04,868
peut-�tre la plus belle jamais vue dans cet h�misph�re.
206
00:19:05,219 --> 00:19:09,450
Attendez, celle-l� est en argent,
celle-l� est en or avec 17, 18 carats,
207
00:19:09,451 --> 00:19:13,345
Une automatique, une suisse, et celle-ci avec 17 rubis.
208
00:19:13,346 --> 00:19:15,250
Choisissez n'importe laquelle.
Elles sont au m�me prix. 500 $.
209
00:19:15,251 --> 00:19:16,433
Non, merci.
210
00:19:16,864 --> 00:19:19,707
Monsieur, auriez-vous deux balles ?
211
00:19:21,087 --> 00:19:23,245
Deux dollars ! Donnez-moi deux dollars.
212
00:19:23,686 --> 00:19:24,682
Oui, �a va.
213
00:19:24,683 --> 00:19:27,975
�coute, cette semaine il y a une offre
214
00:19:27,976 --> 00:19:29,642
r�serv� aux immigr�s,
215
00:19:29,643 --> 00:19:32,074
La montre Ellis Island en or.
216
00:19:32,075 --> 00:19:33,751
Utilisez-la et amusez-vous bien.
217
00:19:53,578 --> 00:19:57,227
Au viol ! Au viol ! L�chez-moi !
218
00:19:57,228 --> 00:19:59,481
A l'aide ! Au viol !
219
00:20:08,277 --> 00:20:11,288
Du calme. Les pervers sont des �tres humains aussi.
220
00:20:13,833 --> 00:20:16,471
Arr�te ! J'ai des enfants, cinq enfants.
221
00:20:16,472 --> 00:20:18,857
Et il y en a un autre en route,
ma femme est toujours enceinte.
222
00:20:49,560 --> 00:20:51,018
Vous �tes tous pareils, les hommes.
223
00:20:54,689 --> 00:20:56,128
J'ai juste... j'essayais juste...
224
00:20:56,915 --> 00:21:00,065
Va-t'en et laisse-moi tranquille.
225
00:21:12,587 --> 00:21:13,587
J'�tais juste...
226
00:21:14,328 --> 00:21:15,661
J'essayais juste d'aider.
227
00:21:15,662 --> 00:21:17,608
Vous ne respiriez pas bien et je pensais...
228
00:21:17,901 --> 00:21:19,234
Je sais ce que tu pensais.
229
00:21:19,651 --> 00:21:21,411
Tu ne vaux pas mieux que l'autre sc�l�rat.
230
00:21:22,944 --> 00:21:25,410
Au fait, qu'est-il arriv� � l'autre gars ?
231
00:21:26,167 --> 00:21:27,798
Je l'ai remis aux conducteurs du train.
232
00:21:31,574 --> 00:21:32,513
Juste...
233
00:21:33,159 --> 00:21:34,936
Va-t'en et laisse-moi tranquille.
234
00:21:44,187 --> 00:21:44,901
Oui ?
235
00:21:47,751 --> 00:21:48,814
Je veux m'excuser.
236
00:21:48,815 --> 00:21:51,122
Vous avez risqu� votre vie pour m'aider
et vous n'�tiez pas oblig�.
237
00:21:51,541 --> 00:21:52,702
Merci.
238
00:21:52,703 --> 00:21:54,261
J'aimerais vous parler.
239
00:21:55,409 --> 00:21:56,478
Oui, alors parle.
240
00:21:58,370 --> 00:22:01,013
Je m'appelle Guido Falcone.
Comment est le v�tre ?
241
00:22:01,944 --> 00:22:03,040
Rosie, Rosie Jones.
242
00:22:03,041 --> 00:22:05,190
Ravi de vous rencontrer, Rosie.
Irez-vous jusqu'au bout ?
243
00:22:05,191 --> 00:22:06,747
Qu'entends-tu par...
244
00:22:06,748 --> 00:22:09,816
Je veux dire aller jusqu'au bout,
jusqu'� San Francisco ?
245
00:22:12,500 --> 00:22:13,256
Oui.
246
00:22:14,936 --> 00:22:16,141
Et pourquoi...
247
00:22:16,142 --> 00:22:17,663
Qu'est-ce que c'est ? Le jeu des � 20 questions � ?
248
00:22:17,664 --> 00:22:21,173
Je m'appelle Rosie Jones, j'ai 28 ans
et j'ai perdu mon emploi
249
00:22:21,174 --> 00:22:23,640
parce que mon patron s'int�ressait plus � moi qu'� mon avenir.
250
00:22:23,641 --> 00:22:27,443
Je vais � San Francisco parce que
je m'y sens bien et c'est l'endroit id�al
251
00:22:27,444 --> 00:22:30,693
pour recommencer. Je prends le train
parce que j'ai peur de l'avion.
252
00:22:30,694 --> 00:22:33,452
Si votre curiosit� est satisfaite,
je m'en vais.
253
00:22:33,898 --> 00:22:35,206
Voulez-vous d�ner avec moi ?
254
00:22:36,502 --> 00:22:37,463
Non.
255
00:22:46,691 --> 00:22:47,681
Salut, Dash.
256
00:22:49,326 --> 00:22:50,242
Tu me reconnais ?
257
00:22:51,825 --> 00:22:53,768
J'ai d� donner 100 dollars au conducteur
du train pour qu'il me laisse partir.
258
00:22:54,836 --> 00:22:58,068
Et ma chemise. Regarde ma chemise.
C'�tait ma pr�f�r�e.
259
00:22:58,871 --> 00:23:01,890
Et il m'a frapp�. Et il est plut�t fort pour
un gars qui ne mange que des spaghettis.
260
00:23:03,586 --> 00:23:04,986
- Comment �a s'est pass� pour toi ? - Bien.
261
00:23:05,911 --> 00:23:07,113
T'as pas l'air bien.
262
00:23:08,645 --> 00:23:12,628
Berni, �a ne me d�range pas de soutirer un truc
� un gars qui veut quelque chose de moi,
263
00:23:13,376 --> 00:23:15,356
mais je n'aime pas tromper un gars sympa.
264
00:23:16,191 --> 00:23:17,861
Tu as bien choisi le moment
pour des probl�mes de conscience.
265
00:23:19,629 --> 00:23:21,447
Tu aurais pu me le dire avant de te lancer l�-dedans.
266
00:23:21,449 --> 00:23:23,904
Rosie, tout ce que j'ai est en jeu l�-dedans.
267
00:23:24,273 --> 00:23:25,715
J'ai aussi beaucoup en jeu !
268
00:23:26,660 --> 00:23:27,540
�coute, Rosie...
269
00:23:29,576 --> 00:23:32,872
�coute, je ne veux juste pas
te voir souffrir, tu comprends ?
270
00:23:33,065 --> 00:23:36,446
Quand ce type aura de l�argent,
il sera comme tout le monde.
271
00:23:36,447 --> 00:23:37,873
D'accord ?
272
00:23:38,851 --> 00:23:39,830
D'accord.
273
00:23:39,832 --> 00:23:41,211
Dois-je appeler Cutler ?
274
00:23:42,179 --> 00:23:44,933
- Dis-lui de pr�parer le bonus. - C'est bien !
275
00:23:49,512 --> 00:23:50,654
Allons-y, Dash.
276
00:24:01,576 --> 00:24:02,546
�a vous d�range si je m'assois ?
277
00:24:02,547 --> 00:24:04,802
C'est un pays libre, M. Falcone.
278
00:24:08,726 --> 00:24:10,443
A moins que vous ayez l'intention de l'acheter.
279
00:24:11,190 --> 00:24:12,983
Je ne comprends pas pourquoi vous
�tes toujours en col�re contre moi.
280
00:24:14,120 --> 00:24:15,381
Je ne suis pas en col�re contre vous.
281
00:24:17,076 --> 00:24:21,218
C'est que les hommes qui ont de l'argent pensent
qu'ils peuvent acheter des femmes.
282
00:24:22,361 --> 00:24:23,775
Je ne suis pas habitu� � l'argent.
283
00:24:23,776 --> 00:24:25,582
Vous vous y habituerez.
284
00:24:34,194 --> 00:24:35,988
D�sol�e de vous parler de cette fa�on.
285
00:24:36,860 --> 00:24:38,397
Vous m�ritez peut-�tre votre argent.
286
00:24:40,540 --> 00:24:41,763
Je me demande pourquoi...
287
00:24:43,865 --> 00:24:44,904
Laissez-moi m'en occuper.
288
00:24:51,438 --> 00:24:53,959
M. Falcone. Je suis Earl Mitchell,
289
00:24:53,960 --> 00:24:56,547
- Comment vas-tu? - Je suis l'adjudant du colonel Winkel.
290
00:24:56,548 --> 00:25:00,476
Il serait honor� de vous avoir, vous
et la charmante dame, � sa table.
291
00:25:01,772 --> 00:25:07,943
Je ne vois pas comment rencontrer
un millionnaire italien va m'aider.
292
00:25:08,581 --> 00:25:11,146
Milliardaire, colonel. Lundi midi
293
00:25:11,147 --> 00:25:13,020
il deviendra milliardaire.
294
00:25:13,021 --> 00:25:17,220
Je m'en fiche, m�me s'il est livr� dans un seau en argent !
295
00:25:18,123 --> 00:25:20,169
Il n'a m�me pas sign�...
296
00:25:20,170 --> 00:25:23,004
Colonel, s'il vous pla�t, essayez
de sourire quand il sera l�.
297
00:25:23,005 --> 00:25:25,253
J'ai besoin d'un verre.
298
00:25:25,254 --> 00:25:28,234
Colonel, puis-je vous pr�senter Mme. Rosie Jones
299
00:25:29,156 --> 00:25:32,069
et M. Guido Falcone, �galement connu
sous le nom de M. milliard.
300
00:25:32,070 --> 00:25:32,871
Comment va ?
301
00:25:32,872 --> 00:25:34,763
Le colonel de l'arm�e, M.Quentin Twoweek.
302
00:25:34,765 --> 00:25:36,035
Asseyez-vous, jeune homme.
303
00:25:36,989 --> 00:25:39,415
Puis-je vous proposer un cocktail
ou quelque chose � boire ?
304
00:25:41,790 --> 00:25:45,047
Peut-�tre quelque chose avec de l'alcool ?
305
00:25:45,048 --> 00:25:46,825
Jack Daniels ?
306
00:25:47,777 --> 00:25:52,037
Jack Daniels ? C'est mon cousin.
307
00:25:54,173 --> 00:25:57,779
Vous voulez vraiment ? Sant�.
308
00:26:00,082 --> 00:26:01,930
- Et ensuite, vous pourrez... - Absolument.
309
00:26:03,226 --> 00:26:05,428
- C'est vraiment bon. - Colonel !
310
00:26:05,966 --> 00:26:08,523
Pourquoi tu donnes � boire � cet homme ?
311
00:26:08,933 --> 00:26:10,738
Pour qui te prends-tu ? Sa m�re ?
312
00:26:11,856 --> 00:26:13,714
Bien dit !
313
00:26:13,715 --> 00:26:16,186
Idiote, il n'avait pas bu depuis deux semaines !
314
00:26:16,980 --> 00:26:18,419
Comment avez-vous appel� la dame ?
315
00:26:18,420 --> 00:26:22,318
Rien, rien, M. Falcone.
C'�tait juste une expression am�ricaine.
316
00:26:22,319 --> 00:26:22,994
Vous connaissez ?
317
00:26:25,910 --> 00:26:29,994
Il l'a trait� de pute, fils, et toi de fils de pute !
318
00:26:30,595 --> 00:26:31,984
Ah oui ?
319
00:26:42,493 --> 00:26:47,825
C'est comme �a que j'ai rencontr�
le fondateur du FBI, John Edgar Hoover.
320
00:26:48,457 --> 00:26:51,179
Et John Edgar Hoover m'a dit :
321
00:26:51,699 --> 00:26:54,936
"Vous risquez gros en massacrant ces Indiens."
322
00:26:55,455 --> 00:27:00,278
"Mais �coutez-moi bien.
Ce massacre vous donne acc�s
323
00:27:00,279 --> 00:27:03,331
au S�nat des �tats-Unis,
o� on vous donnera un si�ge."
324
00:27:04,059 --> 00:27:08,631
"Avec tous les poivrots, les tocards, les secr�taires..."
325
00:27:09,676 --> 00:27:10,961
Et savez-vous ce qu'il a fait pour moi ?
326
00:27:12,024 --> 00:27:16,204
Il m'a donn� �a. Ce sont ses
menottes personnelles.
327
00:27:16,626 --> 00:27:18,783
Les m�mes qu'il a utilis�s pour pi�ger le Petit C�sar.
328
00:27:19,179 --> 00:27:20,783
C'est pourquoi j'ai l'honneur
329
00:27:22,093 --> 00:27:26,436
de vous d�clarer tous les deux membres du FBI
330
00:27:26,437 --> 00:27:29,185
Laissez-moi vous les passer, voil�...
331
00:27:29,990 --> 00:27:35,136
Vous voil� unis par les liens de la loi !
332
00:27:35,827 --> 00:27:38,292
- M. Guido Falcone ?
- Oui, c'est moi.
333
00:27:38,883 --> 00:27:41,031
FBI. Viens avec moi.
334
00:27:41,032 --> 00:27:42,767
Il n'est pas du FBI.
335
00:27:46,586 --> 00:27:49,001
Voulez-vous voyager ?
Bienvenue � bord.
336
00:28:31,796 --> 00:28:33,876
Il faut prot�ger l'image de notre Corporation !
337
00:28:34,363 --> 00:28:36,584
Regardez ce que �a nous a apport�.
338
00:28:37,069 --> 00:28:39,851
Je vous l'avais dit.
Cet homme est un animal.
339
00:28:40,352 --> 00:28:41,654
Il a failli me frapper.
340
00:28:41,655 --> 00:28:44,636
Nous devons faire une sorte de d�claration.
341
00:28:44,637 --> 00:28:48,809
John, je te pr�viens, si on laisse cet homme
nous ridiculiser comme �a,
342
00:28:48,910 --> 00:28:52,033
je ne serai pas tenu responsable de l'opinion publique !
343
00:28:54,932 --> 00:28:56,823
Marge, s'il te pla�t, pas d'appels.
344
00:28:57,143 --> 00:28:58,727
Mais c'est le FBI, Sr. Coutelier.
345
00:29:04,070 --> 00:29:05,750
Bonjour ? C'est John Cutler.
346
00:29:06,338 --> 00:29:09,288
�coutez et �coutez bien, car je ne r�p�terai pas.
347
00:29:10,076 --> 00:29:11,966
J'ai Guido Falcone.
348
00:29:12,332 --> 00:29:15,789
Par la poste demain, vous recevrez
votre passeport et vos instructions.
349
00:29:15,790 --> 00:29:19,158
o� et quand faut-il donner 1 million pour sa vie.
350
00:29:19,624 --> 00:29:23,609
Si vous ne suivez pas les instructions,
Guido Falcone mourra.
351
00:29:24,359 --> 00:29:26,316
Si vous pr�venez la police,
si vous pr�venez qui que ce soit,
352
00:29:26,317 --> 00:29:29,281
Guido Falcone va mourir. Compris ?
353
00:29:29,282 --> 00:29:34,227
- Nous nous comprenons bien ?
- Mais oui, il n'y aura aucun probl�me.
354
00:29:34,728 --> 00:29:37,045
Ca fait plaisir de parler avec vous, M.Cutler.
355
00:29:37,046 --> 00:29:38,035
Merci.
356
00:29:41,160 --> 00:29:42,304
Que se passe-t-il ?
357
00:29:42,305 --> 00:29:45,004
Nous avons un gros probl�me.
358
00:29:45,428 --> 00:29:48,192
- Qu'est-ce qu'il a fait, encore ?
- Guido a �t� kidnapp�.
359
00:29:49,232 --> 00:29:50,442
Mon Dieu !
360
00:29:51,440 --> 00:29:53,908
- Dois-je avertir la presse ?
- Bien s�r, vous pr�venez la presse.
361
00:29:53,909 --> 00:29:55,322
Et pr�venez �galement la police.
362
00:29:55,902 --> 00:30:01,462
John Cutler et Falcone Finance
ne vont pas rester sans rien faire !
363
00:30:02,158 --> 00:30:03,370
Oui, M. Cutler.
364
00:30:03,371 --> 00:30:05,049
Allez, les gars.
365
00:30:08,640 --> 00:30:09,641
Muss...
366
00:30:10,846 --> 00:30:12,972
Ouvrez une bouteille de Dom P�rignon.
367
00:30:12,973 --> 00:30:16,752
- Un de 69 ? - Non. Il nous faut une 1962.
368
00:30:16,753 --> 00:30:20,368
SAMEDI
369
00:30:20,369 --> 00:30:24,418
M. milliard, Guido Falcone a �t�
kidnapp� la nuit derni�re.
370
00:30:24,419 --> 00:30:27,459
L'enl�vement a �t� rapport�
� la presse par John Cutler,
371
00:30:27,460 --> 00:30:29,186
de Falcone Finance.
372
00:30:29,562 --> 00:30:33,390
Cutler a d�clar� que les ravisseurs exigeaient
1 million de dollars pour Falcone.
373
00:30:33,391 --> 00:30:34,628
Nous sommes en difficult�.
374
00:30:34,629 --> 00:30:36,813
- Lisez le journal. - Je lis les journaux.
375
00:30:36,814 --> 00:30:38,872
Tout le monde dans ma famille lit les journaux.
376
00:30:39,741 --> 00:30:41,118
Allons en prison.
377
00:30:41,119 --> 00:30:42,956
J'y suis all�. J'ai �t� en prison.
378
00:30:43,353 --> 00:30:45,530
- Et tu penses que je ne suis pas nerveux ?
- Je connais les rues de Chicago.
379
00:30:54,237 --> 00:30:55,113
Bonjour.
380
00:31:04,028 --> 00:31:05,242
Oui ? Avez-vous lu les journaux ?
381
00:31:05,243 --> 00:31:07,282
Oui, j'ai lu le journal.
Maintenant, �coute.
382
00:31:07,759 --> 00:31:09,127
On a un message...
383
00:31:09,397 --> 00:31:11,527
Attrape la fille, �gorge-la,
coupe-la en morceaux
384
00:31:11,528 --> 00:31:15,292
mets-la dans une bo�te, et envoie-la
� John Cutler � San Francisco.
385
00:31:15,293 --> 00:31:16,765
- Est-ce que tu comprends ?
- J'ai compris.
386
00:31:16,766 --> 00:31:17,534
Bien.
387
00:31:18,976 --> 00:31:21,574
- Que se passe-t-il ?
- La fille. Nous devons la tuer.
388
00:31:22,072 --> 00:31:25,507
Non, mec. Je ne fais pas �a.
C'est une femme comme ma m�re.
389
00:31:25,508 --> 00:31:27,948
Faites semblant de dormir.
Je vais m'en occuper.
390
00:31:28,954 --> 00:31:30,436
Nous sommes des ravisseurs.
Pas des meurtriers !
391
00:31:30,437 --> 00:31:32,529
Je ne veux pas savoir.
Tu vas m'�couter, oui ?
392
00:31:32,745 --> 00:31:35,424
- Je la tuerai pas.
- D'accord. Je vais la tuer, moi !
393
00:31:36,314 --> 00:31:37,827
Quelle paire d'andouilles...
394
00:31:41,488 --> 00:31:42,779
Que se passe-t-il, madame ?
Il y a un probl�me ?
395
00:31:42,780 --> 00:31:46,583
Il y a un gars qui vaut 1 million ici
et vous ne le savez m�me pas.
396
00:31:46,584 --> 00:31:49,914
- Combien vous paie votre patron ?
- 10 mille dollars.
397
00:31:50,464 --> 00:31:52,460
- Tu vas te taire ?
- 10 mille ?
398
00:31:53,686 --> 00:31:56,653
N'en avez-vous pas marre de regarder
la tarte et de ne pas en manger une part ?
399
00:31:57,130 --> 00:31:58,217
Tarte ? De quoi vous parlez ?
400
00:31:58,684 --> 00:32:02,490
De 500 mille dollars.
Vous n'avez que des miettes.
401
00:32:03,444 --> 00:32:04,803
Vous tenez "M. Bilion".
402
00:32:05,170 --> 00:32:07,504
Si votre patron le veut,
faites-le payer.
403
00:32:09,492 --> 00:32:10,577
Il n'aimera pas �a.
404
00:32:11,739 --> 00:32:12,777
Viens par ici.
405
00:32:15,485 --> 00:32:18,354
Merde, la fille a raison.
Est-ce que tu comprends ?
406
00:32:18,779 --> 00:32:20,679
J'ai tout compris tout de suite.
407
00:32:21,171 --> 00:32:22,446
�coute, j'ai un plan.
408
00:32:22,750 --> 00:32:25,054
�coute, on doit juste l'enfermer l�-bas.
409
00:32:25,395 --> 00:32:26,925
Ensuite, nous appelons le patron.
410
00:32:27,332 --> 00:32:30,891
Pourquoi gagner dix
si on peut gagner mille ?
411
00:32:31,422 --> 00:32:32,681
Oui, je suis avec toi.
412
00:32:34,533 --> 00:32:35,556
Lib�re-le.
413
00:33:04,720 --> 00:33:05,683
Allons-y !
414
00:33:06,525 --> 00:33:07,573
Attends !
415
00:33:19,127 --> 00:33:20,109
Ils sont l�-bas !
416
00:33:38,540 --> 00:33:41,264
Je ne voulais pas les tuer...
Mais je les ai eus, je sais bien...
417
00:33:47,076 --> 00:33:48,999
T'as rien compris ! Tire !
418
00:33:59,805 --> 00:34:01,244
Sortez de cette bagnole !
419
00:34:09,936 --> 00:34:12,242
"F" signifie en avant !
420
00:34:24,069 --> 00:34:27,475
Le gars a l'air de savoir conduire !
421
00:34:28,105 --> 00:34:29,871
Regarde, des motards. Cool !
422
00:34:32,104 --> 00:34:33,468
On va les exciter un peu.
423
00:34:35,261 --> 00:34:36,420
Ne vous inqui�tez pas.
424
00:34:37,480 --> 00:34:38,565
Regardez �a.
425
00:34:44,789 --> 00:34:46,572
O� avez-vous appris � conduire comme �a ?
426
00:34:46,573 --> 00:34:47,959
Steve McQueen.
427
00:34:51,492 --> 00:34:53,957
J'ai l'impression d'�tre un
guide de tourisme, avec ce type.
428
00:34:53,958 --> 00:34:57,810
J'ai tu� des femmes de mes
propres mains, de toutes races !
429
00:34:59,559 --> 00:35:02,446
Des blanches, des chinoises... Des noires...
430
00:35:04,121 --> 00:35:06,595
Et tu ne voulais pas tueur celle-l� ?
431
00:35:20,107 --> 00:35:25,730
Je veux une Cadillac !
Ou plut�t deux Cadillac !
432
00:36:03,939 --> 00:36:06,167
Un bus ! Fais gaffe !
433
00:36:06,572 --> 00:36:07,712
On va se le manger�!
434
00:36:12,101 --> 00:36:18,492
Gauche, droite, gauche, droite, gauche, droite.
435
00:36:18,493 --> 00:36:22,484
Esp�ce d'idiot ! R�veille-toi, je vais te tuer !
436
00:36:22,485 --> 00:36:24,929
Je vais te tuer !
437
00:36:33,200 --> 00:36:34,399
Je n'ai rien fait !
438
00:36:35,704 --> 00:36:38,911
Ce type est fou !
Il se prend pour Superfly !
439
00:36:56,557 --> 00:37:02,924
Les t�l�spectateurs veulent savoir
si le d�lai sera prolong�
440
00:37:02,925 --> 00:37:05,609
pour que Guido puisse recevoir son h�ritage.
441
00:37:06,406 --> 00:37:09,533
Malheureusement,
les termes du testament sont tr�s clairs.
442
00:37:10,189 --> 00:37:12,740
En d'autres termes, s'il n'est pas � Imbarcadero
443
00:37:13,094 --> 00:37:16,168
le lundi midi, il perd son argent.
444
00:37:17,429 --> 00:37:20,512
C'est pas moi qui ai r�dig� le testament.
Je ne suis que "l'ex�cuteur testamentaire"
445
00:37:20,513 --> 00:37:23,908
des souhaits d'Anthony Falcon.
446
00:37:24,244 --> 00:37:27,385
Cela doit �tre difficile pour vous, parce que cet enl�vement
447
00:37:27,386 --> 00:37:29,331
pourrait lui co�ter la vie.
448
00:37:30,619 --> 00:37:32,057
Je le sais bien, oui.
449
00:37:33,030 --> 00:37:37,264
Et je suis s�r que Guido serait
d'accord avec la d�cision prise.
450
00:37:58,714 --> 00:38:01,372
D�sol� de vous interrompre,
mais si on allait faire un tour�?
451
00:38:32,902 --> 00:38:35,830
On dirait que ton ami Cutler
ne nous prend pas au s�rieux.
452
00:38:37,884 --> 00:38:39,955
Je ne pense pas qu'il se soucie de savoir
si vous vivez ou mourez !
453
00:38:43,296 --> 00:38:47,463
C'est donc � nous de lui montrer
que nous sommes s�rieux.
454
00:38:49,372 --> 00:38:50,372
Saute !
455
00:38:51,936 --> 00:38:52,838
Saute !
456
00:39:03,284 --> 00:39:04,537
Guido... Guido !
457
00:40:05,637 --> 00:40:07,546
Regardez ! Regardez !
458
00:41:11,286 --> 00:41:15,201
PROCURATION de Guido Falcone � John Cutler.
459
00:42:54,135 --> 00:42:55,804
"Adieu, madame"
460
00:42:56,265 --> 00:42:57,240
Adieu.
461
00:42:58,404 --> 00:43:03,498
Madame, j'aime vraiment ce nom.
Cl�mentine.
462
00:43:38,035 --> 00:43:40,370
C'est un dollar et demi pour la boisson.
463
00:44:12,467 --> 00:44:13,578
Pauvre vieux, cow-boy.
464
00:44:15,398 --> 00:44:16,914
Tu as perdu votre cheval ?
465
00:44:17,147 --> 00:44:17,907
Quoi ?
466
00:44:18,722 --> 00:44:21,542
- Tu as l'air seul.
- Possible.
467
00:44:26,675 --> 00:44:27,767
Voulez-vous vous asseoir ?
468
00:44:27,768 --> 00:44:30,647
Bien s�r, je me sens aussi un peu seule.
469
00:44:32,917 --> 00:44:34,189
Tu n'es pas d'ici.
470
00:44:34,553 --> 00:44:35,530
Des USA ?
471
00:44:39,968 --> 00:44:41,566
Je suis un cow-boy qui cherche du travail, madame.
472
00:44:42,208 --> 00:44:44,334
Oui, eh bien, les choses sont difficiles partout.
473
00:44:45,931 --> 00:44:47,705
Tu offrirais � boire � une pauvre fille assoiff�e ?
474
00:44:49,122 --> 00:44:50,565
D�tes-moi quel poison vous voulez.
475
00:44:51,514 --> 00:44:53,489
Mon poison est le whisky.
476
00:44:53,490 --> 00:44:56,545
- Et toi ? -Jack Daniels.
477
00:44:57,034 --> 00:44:59,073
Bien. C'est mon pr�f�r�.
478
00:44:59,074 --> 00:45:00,789
Sam, Jack Daniels !
479
00:45:01,552 --> 00:45:04,038
Il n'y a aucune raison pour que tu sois d�prim�.
La vie est un banquet !
480
00:45:04,039 --> 00:45:06,037
Seuls les imb�ciles meurent de faim.
481
00:45:07,277 --> 00:45:08,777
C'est deux dollars.
482
00:45:14,644 --> 00:45:16,323
- Sant� !
- Salute !
483
00:45:22,744 --> 00:45:24,539
Cowboy, tu es cool !
484
00:45:24,540 --> 00:45:28,896
Tu es cool aussi.
Sam, plus de whisky, s'il te pla�t.
485
00:45:29,806 --> 00:45:31,936
Laisse la bouteille sur la table, Sam.
486
00:45:33,203 --> 00:45:36,219
Et un petit verre derri�re la cravate, � la tienne...
487
00:45:40,830 --> 00:45:42,249
Dis, ch�ri, �a te dirait d'aller
� une petite f�te ?
488
00:45:43,450 --> 00:45:45,571
- Une f�te ?
489
00:46:06,080 --> 00:46:07,297
O� est la f�te ?
490
00:46:08,294 --> 00:46:09,745
Ici, regarde.
491
00:46:11,569 --> 00:46:13,825
De l'argent. Toi, tu veux de l'argent.
492
00:46:46,599 --> 00:46:48,756
Qu'est-ce qui t'est arriv� ?
493
00:46:50,218 --> 00:46:51,494
Que veux-tu ?
494
00:46:51,495 --> 00:46:52,840
C'est bon. Tu es ivre.
495
00:46:52,841 --> 00:46:55,480
Oh, ma t�te. Quelqu'un m'a frapp�.
496
00:46:57,086 --> 00:46:59,415
Je vais te pr�parer ma boisson sp�ciale
contre la gueule de bois.
497
00:47:00,480 --> 00:47:02,344
J'en ai besoin aussi.
498
00:47:02,765 --> 00:47:03,885
T'es un cow-boy ?
499
00:47:04,716 --> 00:47:07,006
Oh, Oui ! Et un des meilleurs.
500
00:47:09,310 --> 00:47:10,938
C'est l'un de mes chapeaux favoris.
501
00:47:11,560 --> 00:47:14,074
Ca me rappelle 1937.
502
00:47:14,950 --> 00:47:17,085
Je me sentais tr�s fort.
503
00:47:17,086 --> 00:47:20,041
Je suis entr� dans un saloon redneck
et je suis all� directement au bar,
504
00:47:20,677 --> 00:47:22,251
j'ai command� un double whisky.
505
00:47:22,906 --> 00:47:25,701
Puis un grand Texan s'est approch� et m'a dit :
506
00:47:27,425 --> 00:47:30,579
"Si tu peux boire autant que tu parles..."
507
00:47:31,177 --> 00:47:32,659
"Je te donne mon chapeau."
508
00:47:33,004 --> 00:47:35,942
Puis ils ont mis des verres de
whisky tout le long du comptoir.
509
00:47:35,943 --> 00:47:37,603
une cinquantaine de verres...
510
00:47:37,604 --> 00:47:41,046
Grand-p�re, tu racontes encore
cette foutue histoire ?
511
00:47:42,861 --> 00:47:44,431
Et moi et le Texan, on a commenc� �...
512
00:47:44,891 --> 00:47:46,031
Grand-p�re, c'est qui ?
513
00:47:46,032 --> 00:47:47,215
C'est le...
514
00:47:47,216 --> 00:47:50,485
Ne me dis pas que tu l'as amen� ici
sans savoir qui c'est ?
515
00:47:50,486 --> 00:47:52,379
Je ne connais m�me pas ton nom !
516
00:47:52,741 --> 00:47:53,708
Regardez-moi �a !
517
00:47:53,709 --> 00:47:56,418
Un jour c'est Dallas Red, le jour suivant, Franklin
518
00:47:56,419 --> 00:47:58,184
un autre, Mohamed quelque chose...
519
00:47:58,185 --> 00:48:00,014
Je m'appelle Ahmed Rashid.
520
00:48:00,015 --> 00:48:01,381
C'est ce que j'ai dit.
521
00:48:01,382 --> 00:48:05,245
D�sol�, je ne voulais pas causer de probl�mes.
Je m'appelle Guido Falcone.
522
00:48:05,246 --> 00:48:06,713
�tes-vous de Porto Rico ?
523
00:48:08,138 --> 00:48:10,411
Tu vois, il vient aussi du tiers monde, comme toi.
524
00:48:10,714 --> 00:48:11,571
O� t'as eu �a ?
525
00:48:12,804 --> 00:48:14,011
Ils m'ont donn� �a chez Crown.
526
00:48:14,012 --> 00:48:16,313
Vous donnent-ils des menottes
lors de votre d�part�?
527
00:48:16,314 --> 00:48:18,059
J'ai rencontr� un colonel dans le train.
528
00:48:18,060 --> 00:48:20,663
- Ne joue pas avec moi ! - Calme-toi, d'accord ?
529
00:48:20,664 --> 00:48:22,994
Me calmer ? Ce type est un criminel, grand-p�re !
530
00:48:22,996 --> 00:48:26,204
Sors-le d'ici avant qu'ils ne foute la merde !
531
00:48:26,872 --> 00:48:27,917
He ! Tu vas o� ?
532
00:48:35,114 --> 00:48:36,260
Merci.
533
00:48:36,261 --> 00:48:39,276
Puis-je vous payer quelque chose pour
le chapeau, ou... pour votre gentillesse ?
534
00:48:39,745 --> 00:48:41,904
Ce ne serait pas gentil si j'acceptais de l'argent.
535
00:48:41,905 --> 00:48:44,913
Ne t'inqui�te pas. Tu m'as pay� d'une autre mani�re.
536
00:48:45,251 --> 00:48:46,756
Tu rentres � la maison, P�re No�l ?
537
00:48:46,757 --> 00:48:48,998
Tu crois que c'est la maison de m�re Theresa, ici ?
538
00:48:48,999 --> 00:48:51,365
Et si tu veux donner quelque chose,
pourquoi ne me le donnes-tu pas � moi ?
539
00:49:40,921 --> 00:49:43,199
- O� vas-tu ? - Quel est le prochain bus ?
540
00:49:43,200 --> 00:49:46,336
Celui qui va � la Nouvelle-Orl�ans.
Il part dans une heure.
541
00:49:46,638 --> 00:49:47,545
Parfait.
542
00:49:53,529 --> 00:49:55,829
L'aller simple co�te 16,40 dollars.
543
00:50:06,985 --> 00:50:08,700
Elle a vol� mon argent.
544
00:50:30,977 --> 00:50:33,037
Barman, whisky.
545
00:50:39,741 --> 00:50:41,115
Merci, partenaire.
546
00:50:46,150 --> 00:50:47,649
Je veux mon argent.
547
00:50:48,327 --> 00:50:49,714
Je ne sais pas de quoi tu parles.
548
00:50:50,712 --> 00:50:52,481
Pardon, il te d�range ?
549
00:50:52,482 --> 00:50:54,201
Ca vous regarde pas.
550
00:50:54,202 --> 00:50:55,277
Si, si, �a me regarde...
551
00:50:56,458 --> 00:50:58,288
Tu ne peux pas parler � Linda comme �a !
552
00:50:58,289 --> 00:50:59,703
- Lucie. - Oui, Lucy.
553
00:50:59,704 --> 00:51:01,632
Tu ne peux pas parler � Lucy comme �a !
554
00:51:01,633 --> 00:51:02,806
Et qu'est-ce que vous allez faire ?
555
00:51:02,807 --> 00:51:05,760
�coute, c'est pas parce que je suis un peu plus �g� que toi, mon beau,
556
00:51:05,761 --> 00:51:08,158
que je ne sais pas me battre.
557
00:51:08,159 --> 00:51:09,637
Je veux voir �a.
558
00:52:31,940 --> 00:52:33,042
Ok, stop !
559
00:52:46,964 --> 00:52:49,560
Quand tu auras une minute, je veux te parler.
560
00:52:52,394 --> 00:52:53,926
Tr�s bien, qui a commenc� �a ?
561
00:52:58,330 --> 00:52:59,573
Sherlock, qu'est-ce qui ne va pas ?
562
00:52:59,574 --> 00:53:00,874
- Il a des ennuis.
- Qui a des probl�mes ?
563
00:53:00,875 --> 00:53:03,370
Guido ! Cutler fera tout pour l'emp�cher de signer.
564
00:53:03,371 --> 00:53:04,472
Tu as trouv� o� se trouve Cutler ?
565
00:53:05,072 --> 00:53:07,188
- Cutler est chez lui.
- Tu as l'adresse ?
566
00:53:07,444 --> 00:53:09,928
- 933, Jefferson Viewdrive.
- Bien.
567
00:53:11,349 --> 00:53:12,485
O� as-tu trouv� les menottes ?
568
00:53:12,486 --> 00:53:14,216
Une longue histoire. Tu as les cl�s ?
569
00:53:14,217 --> 00:53:16,749
- J'ai les cl�s.
- J'ai une copie de la procuration.
570
00:53:17,443 --> 00:53:18,592
La voil�. Tu as un stylo ?
571
00:53:18,593 --> 00:53:20,564
Un stylo... un stylo. Voil� un stylo.
572
00:53:23,313 --> 00:53:24,594
Rosie, que se passe-t-il ?
573
00:53:25,733 --> 00:53:27,893
La derni�re fois que je t'ai vue,
Guido te mangeait dans la main.
574
00:53:27,894 --> 00:53:29,148
Bonus garanti.
575
00:53:29,149 --> 00:53:32,847
J'appelle Cutler, je reviens et
je trouve un colonel ivre mort.
576
00:53:32,848 --> 00:53:33,664
tu as disparu...
577
00:53:33,665 --> 00:53:35,812
et puis j'ai lu que le prince avait �t� kidnapp�.
578
00:53:36,444 --> 00:53:37,586
Ce n'est pas un idiot.
579
00:53:41,242 --> 00:53:42,438
T'es amoureuse de Guido ?
580
00:53:43,112 --> 00:53:44,703
Veux-tu m'enlever mes menottes, s'il te pla�t ?
581
00:53:47,072 --> 00:53:49,869
D�sol�, Bernie. Tout est de ma faute.
582
00:53:50,068 --> 00:53:51,522
C'est vrai, Rosie. Tout est de ta faute.
583
00:53:52,249 --> 00:53:54,378
Old Falcon meurt et laisse 1 million � Guido.
584
00:53:54,379 --> 00:53:56,740
Ils les engagent pour faire le travail,
mais c'est un autre gars qui le kidnappe.
585
00:53:57,212 --> 00:53:58,423
Mais tout est de ta faute.
586
00:54:03,116 --> 00:54:04,282
Qu'est-ce que tu fais ?
587
00:54:05,136 --> 00:54:07,516
Si Cutler re�oit le papier avec la signature de Guido
588
00:54:07,517 --> 00:54:09,366
Peut-�tre qu'il laissera Guido tranquille.
589
00:54:09,367 --> 00:54:11,914
Rosie, c'est fou. Ce n'est pas Guido qui le signe. C'est toi.
590
00:54:14,209 --> 00:54:15,218
Comment c'est ?
591
00:54:21,864 --> 00:54:25,130
Guido, je prie pour que ce soit toi.
592
00:55:00,650 --> 00:55:02,689
Nous sommes dimanche.
593
00:55:17,084 --> 00:55:19,847
Je m'appelle Dwayne.
Quel est ton nom, fils ?
594
00:55:20,718 --> 00:55:21,662
Guido.
595
00:55:23,714 --> 00:55:24,945
Jido ?
596
00:55:26,089 --> 00:55:28,237
Merde, je t'appellerai Jerry.
597
00:55:29,486 --> 00:55:30,452
C'est bien.
598
00:55:31,720 --> 00:55:32,801
Eh bien, Jerry...
599
00:55:33,782 --> 00:55:37,020
Je suis d�sol� de t'avoir mis dans ce p�trin.
600
00:55:38,437 --> 00:55:40,272
Mais comme je l'ai toujours dit...
601
00:55:41,008 --> 00:55:45,462
Rien de tel qu'une bonne femme, un bon combat ou un bon verre
602
00:55:46,288 --> 00:55:49,685
pour remettre un gars sur les rails apr�s une d�pression.
603
00:55:50,037 --> 00:55:50,898
Avez-vous perdu votre femme ?
604
00:55:50,899 --> 00:55:53,529
Bon sang, non ! J'ai perdu mon ranch.
605
00:55:54,302 --> 00:55:57,145
Cette foutue banque me l'a pris hier.
606
00:55:57,904 --> 00:56:01,301
28 ans de travail acharn�, tout �a en enfer.
607
00:56:02,842 --> 00:56:06,610
Maintenant, ils vont en faire un terrain de golf ou quelque chose du genre
608
00:56:06,611 --> 00:56:10,360
simplement parce que je ne pouvais pas payer 18 % des int�r�ts.
609
00:56:10,979 --> 00:56:14,325
- Ferme-la. - Toi, ferme-la, abruti !
610
00:56:15,462 --> 00:56:18,802
C'est toujours un pays libre,
m�me si je suis en prison.
611
00:56:21,420 --> 00:56:22,773
Jerry...
612
00:56:23,688 --> 00:56:25,731
Que faisiez-vous dans la vie ?
613
00:56:25,732 --> 00:56:29,428
J'�tais m�canicien, dans un garage
de voitures de sport.
614
00:56:29,891 --> 00:56:31,354
Ils t'ont vir�, n'est-ce pas ?
615
00:56:31,432 --> 00:56:33,632
Maudite bande d'enfoir�s !
616
00:56:34,133 --> 00:56:37,054
Ils te virent d�s que les choses vont mal,
617
00:56:37,517 --> 00:56:40,191
Mais ils ne partagent jamais les
b�n�fices lorsque tout va bien.
618
00:56:43,237 --> 00:56:44,789
Peut-�tre que le monde est ainsi.
619
00:56:52,465 --> 00:56:53,494
Fils...
620
00:56:54,500 --> 00:56:57,118
quelque chose t' a foutu le moral en l'air...
621
00:56:58,567 --> 00:56:59,793
Quel est ton nom ?
622
00:57:05,194 --> 00:57:06,218
Sh�rif...
623
00:57:08,732 --> 00:57:09,863
Quel est le probl�me ?
624
00:57:09,864 --> 00:57:12,514
Dites-lui qu'il a le droit de t�l�phoner.
625
00:57:13,675 --> 00:57:14,685
Coup de fil ?
626
00:57:15,912 --> 00:57:18,491
D�tes-moi plut�t comment
vous avez obtenu ces menottes.
627
00:57:18,492 --> 00:57:20,231
Je veux juste passer un coup de fil.
628
00:57:20,232 --> 00:57:23,752
Faisons un march� : tu me dis qui t'a mis ces menottes,
629
00:57:23,753 --> 00:57:25,464
Et je te les enl�ve.
630
00:57:25,771 --> 00:57:27,388
J'ai le droit � un appel t�l�phonique.
631
00:57:27,389 --> 00:57:28,723
Oui, bien s�r...
632
00:57:30,018 --> 00:57:32,257
Dis � l'op�rateur ce que tu veux,
mais ne prends pas trop de temps, d'accord�?
633
00:57:43,214 --> 00:57:45,085
Guido, je prie pour que ce soit toi.
634
00:57:45,606 --> 00:57:48,469
Et je ne t'en veux pas si
tu ne veux plus jamais me parler.
635
00:57:49,534 --> 00:57:51,329
Mais peu importe ce que tu penses de moi...
636
00:57:51,747 --> 00:57:53,248
peu importe � quel point je t'ai bless�...
637
00:57:53,249 --> 00:57:55,464
la seule chose qui compte maintenant,
638
00:57:55,465 --> 00:57:58,036
c'est d'aller � San Francisco et r�cup�rer ton argent.
639
00:57:58,716 --> 00:58:00,807
Tu peux faire beaucoup de bien avec.
640
00:58:01,374 --> 00:58:03,297
Et ch�ri, ne t'inqui�te pas pour Cutler.
641
00:58:03,798 --> 00:58:05,041
Je m'occupe de tout.
642
00:58:06,016 --> 00:58:08,225
Je ne sais pas si nous avons d�j� une chance, tous les deux...
643
00:58:09,229 --> 00:58:11,606
Je ne sais m�me pas si je compte encore quelque chose pour toi
644
00:58:11,607 --> 00:58:14,205
mais Guido... je t'aime.
645
00:58:26,835 --> 00:58:28,637
Sh�rif, je suis M. milliard.
646
00:58:30,479 --> 00:58:31,716
M. milliard ?
647
00:58:32,147 --> 00:58:34,645
Si j'arrive � San Francisco avant midi, demain,
648
00:58:34,646 --> 00:58:36,682
Je re�ois un milliard de dollars.
Laissez-moi sortir maintenant...
649
00:58:36,683 --> 00:58:38,889
et je pourrai payer ce que vous voulez.
650
00:58:41,915 --> 00:58:44,552
Disons que je crois en toi et que je te laisse sortir,
651
00:58:45,068 --> 00:58:46,817
Comment puis-je �tre s�r que tu reviendras me payer�?
652
00:58:46,818 --> 00:58:48,226
Vous avez ma parole.
653
00:58:49,396 --> 00:58:50,210
Ouais.
654
00:58:50,211 --> 00:58:53,977
La seule chose en laquelle je crois,
c'est l'argent sur la table.
655
00:58:53,978 --> 00:58:56,129
Jusqu'� ce que je le voie, tu restes ici.
656
00:58:56,927 --> 00:58:58,033
Ram�ne-le.
657
00:59:00,186 --> 00:59:01,716
Lisez les journaux, sh�rif.
658
00:59:01,717 --> 00:59:04,174
Je ne mens pas. Je suis M. milliard.
659
00:59:08,642 --> 00:59:10,570
Sign�, scell� et livr�.
660
00:59:14,968 --> 00:59:18,610
Mrs. Jones, je ne peux pas vous dire
� quel point je suis heureux de �a.
661
00:59:20,098 --> 00:59:23,433
Mais le plus important est de veiller �
ce que vous soyez seule et en s�curit�.
662
00:59:24,008 --> 00:59:27,006
Nous �tions tr�s inquiets.
Merci Annette.
663
00:59:28,280 --> 00:59:29,566
Et...
664
00:59:31,966 --> 00:59:33,934
Guido ? Il va bien ?
665
00:59:34,762 --> 00:59:35,941
Il va bien.
666
00:59:37,144 --> 00:59:39,172
O� est Guido, maintenant ?
667
00:59:40,193 --> 00:59:41,626
O� est mon bonus ?
668
00:59:42,603 --> 00:59:44,972
Je vous fais un ch�que tout de suite.
669
00:59:44,973 --> 00:59:47,468
Pouvez-vous attendre dans l'autre pi�ce ?
670
01:00:19,299 --> 01:00:22,402
Tranquille, Jerry.
Nous serons partis d'ici dans un jour ou deux.
671
01:00:26,560 --> 01:00:28,836
Maintenant. Sortons d'ici maintenant.
672
01:00:30,385 --> 01:00:34,904
J'ai dit que tu �tais un retard�
avec une cervelle de poulet.
673
01:00:36,059 --> 01:00:38,224
- Au secours! -Je vais te faire
bouffer tes paroles !
674
01:00:39,685 --> 01:00:40,696
C'est quoi, ce bordel ?
675
01:00:44,766 --> 01:00:48,181
Enl�ve-moi ces menottes !
Ces saloperies de menottes !
676
01:00:50,958 --> 01:00:53,039
La cl� de la voiture. La cl� de la voiture !
677
01:00:53,040 --> 01:00:54,866
C'est quelle voiture ?
678
01:00:54,867 --> 01:00:57,173
- Ford M1 !
679
01:01:40,921 --> 01:01:42,802
Beagle 12�! Beagle 12�!
680
01:01:42,803 --> 01:01:44,014
Ici Beagle 12.
681
01:01:44,015 --> 01:01:47,558
On a un �vasion de prison.
Ils se sont enfuis dans la voiture de Hank.
682
01:01:47,559 --> 01:01:49,885
Dans la voiture de Hank ? Je les ai.
683
01:01:56,668 --> 01:01:58,450
Puissant est le bras de la Loi !
684
01:02:14,499 --> 01:02:16,047
Il est derri�re nous.
685
01:02:17,248 --> 01:02:19,974
Je t'ai eu, esp�ce de redneck.
686
01:02:26,319 --> 01:02:29,564
Navigant sur les mers... Navigant sur les mers...
687
01:02:30,214 --> 01:02:31,641
Mettez pied � terre !
688
01:02:37,141 --> 01:02:39,290
Nous le perdons. Nous le perdons !
689
01:02:39,291 --> 01:02:40,852
C'est amusant.
690
01:02:42,058 --> 01:02:43,116
Et merde !
691
01:02:46,350 --> 01:02:49,876
Attention, ils se dirigent vers vous.
Dans votre direction !
692
01:02:51,246 --> 01:02:52,562
On est pr�ts.
693
01:03:09,098 --> 01:03:12,037
Jerry, tu es vraiment fou !
694
01:03:20,724 --> 01:03:22,146
Pourquoi ne les as-tu pas arr�t�s ?
695
01:03:22,147 --> 01:03:24,021
- Mais je ne les ai pas vus... - Tu es vir� !
696
01:04:12,374 --> 01:04:14,458
Merde, Jerry !
697
01:04:15,149 --> 01:04:17,611
Tu me fais sentir de plus en plus jeune !
698
01:04:51,395 --> 01:04:54,524
Qu'est-ce que c'est ?
Une nouvelle voiture dans la course.
699
01:05:03,869 --> 01:05:05,288
Mais que se passe-t-il ici ?
700
01:05:05,289 --> 01:05:08,515
Et un autre p�n�tre. Une voiture de police.
701
01:06:16,520 --> 01:06:17,838
Partons d'ici.
702
01:06:27,751 --> 01:06:32,159
C'est merveilleux ce qu'on peut faire
avec la terre et l'aide de Dieu.
703
01:06:33,158 --> 01:06:36,329
Fallait que je voie cet endroit
avant qu'ils me le prennent.
704
01:06:37,100 --> 01:06:39,885
Je dois le voir encore une fois.
705
01:06:43,562 --> 01:06:48,115
Non ! 28 ans de travail !
706
01:07:01,305 --> 01:07:03,122
Regardez ce qu'ils ont fait !
707
01:07:06,144 --> 01:07:08,391
Mon Dieu... regarde �a.
708
01:07:09,517 --> 01:07:10,595
Bon sang...
709
01:07:11,050 --> 01:07:15,866
Y a pas besoin d�une saloperie de terrain de golf ici�!
710
01:07:38,179 --> 01:07:39,800
Dwayne...
711
01:07:42,060 --> 01:07:44,212
On va r�cup�rer ta maison.
712
01:07:48,374 --> 01:07:50,785
Calme-toi et laisse-moi parler.
713
01:07:57,072 --> 01:07:58,656
Y a quelqu'un ?
714
01:07:58,657 --> 01:08:00,756
Oui, qui est l� ?
715
01:08:02,117 --> 01:08:05,191
D�sol�, madame, de vous d�ranger ainsi
716
01:08:05,708 --> 01:08:09,541
mais le gar�on et moi avons eu une panne de voiture.
717
01:08:09,901 --> 01:08:12,501
- Quelle poisse. - �a sent vraiment bon ici.
718
01:08:12,502 --> 01:08:14,869
- Tarte aux pommes. - Tarte aux pommes ? Mon pr�f�r� !
719
01:08:14,870 --> 01:08:17,502
- �a vous d�range si je m'assois... - Non, n'h�sitez pas.
720
01:08:18,646 --> 01:08:21,652
Madame, je suis d�sol�, puis-je utiliser votre t�l�phone ?
721
01:08:34,196 --> 01:08:37,308
- All� ?
- Salut , Rosie, c'est Guido.
722
01:08:37,795 --> 01:08:40,369
Je voulais te dire que je me fiche de
la fa�on dont on s'est renconr�s,
723
01:08:40,370 --> 01:08:41,425
ou pourquoi,
724
01:08:41,426 --> 01:08:45,122
Ce qui m'importe, c'est qu'on se soit connus.
Je serai l�-bas demain.
725
01:08:46,488 --> 01:08:47,480
Rosie ?
726
01:08:47,481 --> 01:08:50,351
Oublie-moi. Ne les �coute pas.
727
01:08:50,647 --> 01:08:51,821
Ne les �coute pas !
728
01:08:56,975 --> 01:08:58,649
Bonjour, ami Guido.
729
01:09:00,330 --> 01:09:02,578
Comme vous l'avez entendu, nous avons Rosie.
730
01:09:03,890 --> 01:09:07,301
Vous devez prendre une d�cision.
Sa vie contre l'argent.
731
01:09:08,286 --> 01:09:11,999
Ne vous pr�cipitez pas, r�fl�chissez-y
et rappelez-moi.
732
01:09:14,625 --> 01:09:18,329
Ne le prenez pas mal, mais il faut que
j'en mange encore une part.
733
01:09:19,364 --> 01:09:20,379
C'est bon.
734
01:09:24,236 --> 01:09:25,867
C'est vraiment bon.
735
01:09:25,968 --> 01:09:27,246
Je suis heureuse que �a vous plaise.
736
01:09:27,247 --> 01:09:30,736
- Vous vivez seule ici, madame ?
- Oui, en effet. Je suis veuve.
737
01:09:30,737 --> 01:09:35,314
Mes enfants ont leur propre
maison et me rendent visite...
738
01:09:44,684 --> 01:09:45,488
All� ?
739
01:09:45,489 --> 01:09:47,196
Je vais chercher l'argent.
740
01:09:47,586 --> 01:09:50,893
Je ne pense pas que tu comprennes,
Guido, je ne plaisante pas.
741
01:09:50,894 --> 01:09:54,717
Moi non plus. Comment puis-je savoir que
tu ne la tueras pas de toute fa�on ?
742
01:09:56,242 --> 01:09:57,858
A demain matin.
743
01:10:00,725 --> 01:10:01,554
Guido !
744
01:10:05,178 --> 01:10:05,912
Oui ?
745
01:10:05,914 --> 01:10:08,017
Que proposez-vous ?
746
01:10:09,733 --> 01:10:14,069
�coute, Rosie est lib�r�e avant midi demain,
747
01:10:15,629 --> 01:10:19,491
vous pouvez garder l'argent.
Pensez-y et appelez-moi.
748
01:10:20,672 --> 01:10:25,498
8173754123.
749
01:10:29,704 --> 01:10:35,277
Notez ceci�: 8173754123.
750
01:10:36,022 --> 01:10:38,890
V�rifiez la zone de code 8173.
751
01:10:40,307 --> 01:10:43,504
Jeune homme, pourquoi semblez-vous si triste ?
752
01:10:44,274 --> 01:10:47,519
Mon fils a�n� dit toujours quand il se sent d�prim�:
753
01:10:48,127 --> 01:10:53,316
Maman, rien ne me r�conforte
plus que tes repas faits maison.
754
01:10:53,317 --> 01:10:56,931
Pourquoi ne prenez-vous pas
une bonne part de tarte ?
755
01:10:57,833 --> 01:11:01,159
Merci. �a a l'air d�licieux.
Mais je n'ai pas faim, merci.
756
01:11:05,700 --> 01:11:09,194
Le gar�on est amoureux.
Excusez-le, madame.
757
01:11:14,147 --> 01:11:14,927
All� ?
758
01:11:14,928 --> 01:11:17,949
Mona ? Mona ? Que se passe-t-il ?
759
01:11:18,340 --> 01:11:19,841
Excusez-moi. All� ?
760
01:11:19,842 --> 01:11:22,228
- Bonjour, Erika.
- Pouvez-vous raccrocher ?
761
01:11:23,127 --> 01:11:24,587
Pouvez-vous raccrocher ?
762
01:11:26,361 --> 01:11:27,706
Il a dit : raccrochez.
763
01:11:29,311 --> 01:11:30,492
Vous pouvez toujours appeler...
764
01:11:31,888 --> 01:11:35,477
- All� ? - A qui parlais-tu, l'ami ?
765
01:11:36,652 --> 01:11:40,004
- Qu'as-tu d�cid� ? - Quel temps fait-il au Texas ?
766
01:11:40,550 --> 01:11:42,976
Tr�s intelligent. Vas-y, crache...
767
01:11:43,344 --> 01:11:46,396
J'accepte votre proposition � deux conditions.
768
01:11:46,695 --> 01:11:50,261
Tout d'abord, vous la r�cup�rerez dans
un endroit �loign� de San Francisco.
769
01:11:50,692 --> 01:11:51,383
O� ?
770
01:11:51,384 --> 01:11:55,256
Grand Canyon, mirador cime de Shoshone.
771
01:11:56,079 --> 01:12:00,100
Deuxi�mement, vous viendrez la chercher � midi pile.
772
01:12:00,579 --> 01:12:02,187
Si vous vous d�p�chez,
vous pouvez y arriver.
773
01:12:02,622 --> 01:12:05,218
- Comment puis-je savoir qu'elle sera l� ?
- Vous ne savez pas.
774
01:12:05,669 --> 01:12:08,315
Et comment puis-je savoir que vous n'irez pas
directement � San Francisco ?
775
01:12:08,316 --> 01:12:09,946
Vous ne savez pas.
776
01:12:12,515 --> 01:12:13,930
- Madame. - Oui ?
777
01:12:13,932 --> 01:12:16,602
- Vous avez une voiture ?
- Bien s�r, mais...
778
01:12:16,997 --> 01:12:18,767
- Je dois la prendre !
- Ma voiture ?
779
01:12:18,768 --> 01:12:22,486
Je promets de le payer, madame,
bien plus qu'elle ne vaut.
780
01:12:23,127 --> 01:12:24,815
Pouvez-vous nous donner les cl�s, madame ?
781
01:12:25,358 --> 01:12:28,081
Je peux vous garantir que
mon gar�on tient toujours parole..
782
01:12:33,975 --> 01:12:36,982
Savez-vous que c'est la meilleure tarte
que j'ai jamais mang�e de ma vie ?
783
01:12:49,456 --> 01:12:52,404
LUNDI
784
01:13:26,354 --> 01:13:29,781
M. Lacey, c'est loin, n'est-ce pas ?
785
01:13:30,607 --> 01:13:33,286
Il faudrait des semaines pour retrouver nos corps,
786
01:13:33,981 --> 01:13:36,397
et des mois pour rassembler tous les morceaux.
787
01:13:37,642 --> 01:13:41,482
Et peut-�tre m�me dans ce cas,
ils n�obtiendront pas d�identification claire.
788
01:13:42,363 --> 01:13:45,277
Donc vous et M. Cutler n'avez rien � craindre.
789
01:13:45,998 --> 01:13:49,041
M. Cutler n'a � s'inqui�ter de rien.
790
01:13:49,647 --> 01:13:50,941
Il n'est m�me pas l�.
791
01:13:52,078 --> 01:13:54,704
Il ne poussera personne dans le Canyon.
792
01:13:55,994 --> 01:13:57,748
Il ne commettra pas de meurtre.
793
01:13:58,835 --> 01:14:00,770
Il est � des centaines de kilom�tres d'ici,
794
01:14:01,144 --> 01:14:04,693
et il devient l'un des hommes
les plus importants des �tats-Unis.
795
01:14:06,853 --> 01:14:08,703
Je ne comprends pas.
796
01:14:09,458 --> 01:14:10,875
Qu'est-ce que tu gagnes, toi ?
797
01:14:10,876 --> 01:14:14,318
Il me semble que tu as tout � perdre et rien � gagner.
798
01:15:40,200 --> 01:15:41,810
Tourne � gauche ici, Jerry.
799
01:15:42,853 --> 01:15:45,307
Tu sais, j'ai toujours voulu voir le Grand Canyon...
800
01:15:45,308 --> 01:15:49,136
Je suis n� et j'ai grandi en Am�rique
et c'est la premi�re fois que je viens ici.
801
01:15:49,137 --> 01:15:52,113
Et bien s�r, je n�ai jamais vu la
Statue de la Libert� non plus.
802
01:15:52,643 --> 01:15:55,930
- Moi, oui.
- Mais j'ai vu l'Alamo plusieurs fois.
803
01:15:56,399 --> 01:15:58,974
On peut pas aller au Texas sans aller voir �a.
804
01:16:02,637 --> 01:16:05,093
Ne t'inqui�te pas, Jerry. Tout ira bien.
805
01:20:10,705 --> 01:20:15,296
"Voici les nouvelles � 12h00 le 12 avril."
806
01:20:16,100 --> 01:20:20,359
"A suivre, des nouvelles du New Jersey
et de Beyrouth, au Liban".
807
01:20:20,948 --> 01:20:23,116
"Mais d'abord, quelques mots
de nos stations locales"
808
01:20:23,679 --> 01:20:26,494
Bonjour les amis, c'est Leftie-Pie avec un rappel.
809
01:20:26,909 --> 01:20:28,604
Ne manquez pas le match de ce soir.
810
01:20:28,605 --> 01:20:31,783
Les Yankees affrontent les Orion
lors d'un match d�cisif.
811
01:20:32,500 --> 01:20:35,266
D�couvrez �a ce soir � 20h30,
heure du Pacifique...
812
01:20:35,736 --> 01:20:40,453
ou � 21h30 heure locale. � la gare UPS.
813
01:20:42,606 --> 01:20:44,825
Je ne veux pas interrompre les deux tourtereaux...
814
01:20:45,330 --> 01:20:48,072
mais il vaut mieux se d�p�cher si tu veux recevoir ce milliard !
815
01:20:49,662 --> 01:20:50,636
Que veux-tu dire ?
816
01:20:50,637 --> 01:20:54,022
Les �tats-Unis sont divis�s en quatre fuseaux horaires
817
01:20:54,471 --> 01:20:56,719
comme quatre Italies c�te � c�te !
818
01:20:57,274 --> 01:20:58,358
Il a raison !
819
01:20:58,359 --> 01:21:00,919
Il est 14h � New York, 13h � Chicago...
820
01:21:00,920 --> 01:21:04,711
12h00 ici et 11h00 � San Francisco !
Et l'a�roport est l�-bas !
821
01:21:04,712 --> 01:21:05,808
Je conduis.
822
01:21:23,726 --> 01:21:26,158
S'il vous pla�t, s'il vous pla�t,
amenez-nous � San Francisco !
823
01:21:26,595 --> 01:21:28,293
Je ne suis que le pilote.
C'est lui le patron !
824
01:21:30,605 --> 01:21:31,878
- M. Lacey !
- S'il vous pla�t!
825
01:21:34,218 --> 01:21:35,692
M. Lacey, M. Lacey !
826
01:21:36,332 --> 01:21:38,210
Je sais que vous �tes un homme bien, au fond.
827
01:21:39,781 --> 01:21:42,128
Il y a des gens que je dois payer.
828
01:21:48,083 --> 01:21:50,413
C'est bon, c'est bon.
829
01:21:50,414 --> 01:21:54,687
Jim, emm�ne ces gens � San Francisco.
830
01:22:13,175 --> 01:22:16,037
Mesdames et messieurs, j'ai le plaisir de vous pr�senter
831
01:22:16,627 --> 01:22:18,934
l'un des citoyens les plus importants de San Francisco
832
01:22:19,670 --> 01:22:24,558
l'un des meilleurs esprits du pays et un excellent �tre humain.
833
01:22:25,435 --> 01:22:27,928
Mesdames et messieurs, M. Heik Richmiller !
834
01:22:34,653 --> 01:22:36,020
Merci.
835
01:22:37,381 --> 01:22:39,903
J'ai le plaisir de vous pr�senter un homme
836
01:22:39,904 --> 01:22:45,022
dont l'int�grit� n'a d'�gale que sa g�n�rosit�.
837
01:22:45,861 --> 01:22:50,428
Dont l'intelligence n'est surpass�e que par sa compassion.
838
01:23:01,014 --> 01:23:03,947
J'ai toujours voulu voir San Francisco !
839
01:23:04,659 --> 01:23:08,496
Tour de contr�le, vol 290. Charly Charly, � 80 km � l'est.
840
01:23:08,497 --> 01:23:10,226
Je demande les instructions d'atterrissage.
841
01:23:10,227 --> 01:23:12,517
Entendu, 290, Charly Charly.
842
01:23:12,518 --> 01:23:15,903
Utilisez la voie huit ouest. Vous pouvez atterrir � midi.
843
01:23:16,985 --> 01:23:22,252
Dont le leadership n'est surpass� que par son amiti�.
844
01:23:22,877 --> 01:23:24,310
...pour votre g�n�rosit�.
845
01:23:27,407 --> 01:23:28,811
Arr�te de m'arranger comme �a,
846
01:23:28,812 --> 01:23:31,898
je ne veux pas que les gens pensent que
je passe mes journ�es sur le terrain de golf.
847
01:23:37,846 --> 01:23:39,224
O� est le parachute ?
848
01:23:39,225 --> 01:23:40,412
Derri�re.
849
01:23:40,413 --> 01:23:42,477
Survolez le centre-ville d'Imbarcadero�!
850
01:23:42,478 --> 01:23:45,100
M. John Welligton Cutler.
851
01:23:52,183 --> 01:23:53,800
On se retrouve sur le terrain, partenaire.
852
01:24:02,648 --> 01:24:05,251
- Je t'aime, Rosie.
- Je t'aime, Guido.
853
01:24:07,008 --> 01:24:07,974
A plus !
854
01:24:13,573 --> 01:24:18,250
Je m'excuse, je sais que fumer
est une sale habitude.
855
01:24:18,251 --> 01:24:20,907
C'est d�go�tant...
856
01:24:21,517 --> 01:24:24,704
mais chaque homme a droit � un vice,
857
01:24:24,705 --> 01:24:27,592
et c'est mon seul vice.
858
01:24:28,513 --> 01:24:34,520
Je veux commencer par attirer l'attention
sur ceux qui se d�tendent
859
01:24:34,522 --> 01:24:38,028
lors de l'octroi de pr�ts et de biens immobiliers.
860
01:24:38,483 --> 01:24:42,290
Juste en contr�lant le flux d'argent
861
01:24:42,291 --> 01:24:44,773
qui traverse notre �conomie.
862
01:24:44,774 --> 01:24:50,754
Nous pouvons emp�cher la hausse
de l�inflation et la r�cession.
863
01:24:51,709 --> 01:24:55,354
Cette p�riode n'est pas faite
pour se desserrer la ceinture,
864
01:24:55,355 --> 01:24:57,763
mais pour la resserrer.
865
01:25:17,852 --> 01:25:20,575
Ne t'inqui�te pas.
Je te paierai plus tard.
866
01:25:20,576 --> 01:25:23,124
- C'est mon v�lo !
- Bien plus qu'il ne vaut !
867
01:25:24,750 --> 01:25:27,933
Seuls les plus forts et les
plus m�ritants survivent.
868
01:25:28,729 --> 01:25:30,652
Comment va-t-on au Centre Imbarcadero ?
869
01:25:30,653 --> 01:25:33,139
- L�-bas. - Merci.
870
01:25:37,679 --> 01:25:40,149
Le travail acharn� est toujours r�compens�.
871
01:25:44,449 --> 01:25:46,965
Et la paresse est punie !
872
01:25:49,877 --> 01:25:55,932
C'est la destruction d'un syst�me
qui ne s'adapte pas !
873
01:26:04,202 --> 01:26:09,298
Mes amis, si vous me permettez
une petite d�claration personnelle,
874
01:26:10,759 --> 01:26:15,704
Je veux dire quelque chose que je pense appropri�,
875
01:26:15,705 --> 01:26:19,149
Je suis profond�ment triste
876
01:26:19,150 --> 01:26:23,803
� cause de la perte d'un
jeune homme au grand coeur,
877
01:26:24,297 --> 01:26:31,177
pour qui j'avais une grande
affection. M. Guido Falcone.
878
01:26:38,797 --> 01:26:40,475
Celui-ci va � Imbarcadero ?
879
01:26:40,476 --> 01:26:42,856
Vingt-cinq cents.
Un quart de dollar.
880
01:26:43,271 --> 01:26:44,392
Vous �tes M.Milliards ?
881
01:26:44,903 --> 01:26:47,738
Il a des milliards. Regardez.
C'est M. Milliards !
882
01:26:48,553 --> 01:26:52,785
Si tout s'�tait bien pass�,
il serait l� avec nous...
883
01:26:52,786 --> 01:26:56,063
pour cette petite f�te.
884
01:27:00,399 --> 01:27:01,829
Ce n'�tait pas un enfant.
885
01:27:02,502 --> 01:27:08,636
Il savait qu'il �tait trop jeune et na�f pour
886
01:27:08,637 --> 01:27:10,789
reprendre cette grande entreprise.
887
01:27:13,919 --> 01:27:16,950
Son ambition �tait de devenir banquier et...
888
01:27:28,752 --> 01:27:31,575
et le r�ve de Guido ne se r�alisera jamais.
889
01:27:32,052 --> 01:27:33,308
Un instant !
890
01:27:41,460 --> 01:27:42,816
O�... O� dois-je signer ?
891
01:27:44,311 --> 01:27:46,288
Ici, ici, M. Falcone !
892
01:27:47,292 --> 01:27:48,904
Je suis content que vous ayez r�ussi.
893
01:27:59,434 --> 01:28:01,033
Vous vouliez ma signature,
n'est-ce pas ?
894
01:28:05,501 --> 01:28:07,044
Stop !
895
01:28:07,045 --> 01:28:09,156
Vous travaillez pour moi !
Je suis M.Milliard�!
896
01:28:12,464 --> 01:28:15,473
Oui, je suis M.Milliard�!
897
01:28:49,705 --> 01:28:55,170
Passons maintenant � la gestion de cette banque.
898
01:28:56,733 --> 01:29:03,330
Et le premier point � l�ordre du jour est
que 18 % d�int�r�t, c�est trop cher.
899
01:29:03,837 --> 01:29:05,259
Nous devons nous en d�barrasser.
900
01:29:05,877 --> 01:29:10,100
Nous devons simplement voter.
Madame, quelle est votre opinion ?
901
01:29:10,516 --> 01:29:13,247
Cela me semble �tre une absurdit�.
902
01:29:13,596 --> 01:29:15,700
C'est trop cher � payer pour les gens.
903
01:29:16,488 --> 01:29:18,978
Et en tant que seule femme dans la direction,
904
01:29:19,601 --> 01:29:22,607
Je suis heureuse de voter pour
votre proposition, M. Hawkins.
905
01:29:22,997 --> 01:29:23,987
Merci, madame.
906
01:29:23,989 --> 01:29:25,169
Bernie ?
907
01:29:25,170 --> 01:29:27,827
Dwayne, j'y ai beaucoup r�fl�chi.
908
01:29:29,359 --> 01:29:30,761
Je pense qu'on devrait acheter Las Vegas.
909
01:29:31,522 --> 01:29:33,939
Quel est l'int�r�t d'acheter Vegas ?
910
01:29:34,960 --> 01:29:38,054
Quant au taux d'int�r�t,
je ne connais rien aux pourcentages.
911
01:29:38,446 --> 01:29:42,353
Je dis : donnons l'argent aux pauvres.
C'est �a qu'il faut faire.
912
01:29:42,669 --> 01:29:44,442
Non. C'est de la charit�.
C'est condescendant.
913
01:29:45,754 --> 01:29:47,758
Les gens doivent contr�ler leur propre vie.
914
01:29:48,075 --> 01:29:50,780
Nous devrions cr�er des foyers et des garderies.
915
01:29:51,223 --> 01:29:52,699
Je suis d'accord avec madame.
916
01:29:53,101 --> 01:29:55,187
Et nous devrions avoir quelques � s�urs �
suppl�mentaires � la barre.
917
01:29:55,644 --> 01:29:57,671
Je suis d'accord l�-dessus.
918
01:29:58,029 --> 01:30:00,563
Nous avons besoin d'un programme efficace
919
01:30:00,564 --> 01:30:02,341
pour les femmes et les hommes qui travaillent.
920
01:30:02,342 --> 01:30:04,419
C�est l� le n�ud du probl�me.
921
01:30:04,420 --> 01:30:05,508
Leo ?
922
01:30:05,509 --> 01:30:08,514
Je vote avec la majorit�. C'est le syst�me am�ricain,
923
01:30:08,515 --> 01:30:10,961
Il fonctionne depuis 200 ans.
924
01:30:11,283 --> 01:30:12,975
Tout cela n'a aucun sens, Lacey.
925
01:30:13,769 --> 01:30:15,979
Je propose que cette banque
926
01:30:15,980 --> 01:30:21,105
n'utilisez pas l'argent dans des conflits politiques !
927
01:30:24,061 --> 01:30:27,434
Jerry, quelle est ton opinion sur tout �a ?
928
01:30:28,392 --> 01:30:31,109
Eh bien, je vous laisse tout d�cider, partenaires.
929
01:30:31,410 --> 01:30:35,410
Traduit et synchronis� par�: kaleletoren (2024)
75618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.