All language subtitles for Mr..B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,445 --> 00:00:11,215 Permettez-moi de vous pr�senter, mesdames et messieurs 2 00:00:11,216 --> 00:00:16,538 le fondateur et pr�sident du conseil d'administration de Falcon Finance. 3 00:00:16,539 --> 00:00:18,785 Antoine Faucon. 4 00:00:33,927 --> 00:00:37,023 Mes amis... en cette merveilleuse journ�e, 5 00:00:37,024 --> 00:00:41,285 Je suis heureux d'inaugurer ce nouveau b�timent. 6 00:00:42,797 --> 00:00:48,608 Nous allons continuer � fonctionner selon les m�mes principes 7 00:00:48,609 --> 00:00:52,544 sur lesquels j'ai fond� cette entreprise, il y a 50 ans... 8 00:01:05,739 --> 00:01:10,861 "Moi, Antonio Falconi, sain d'esprit et de corps" 9 00:01:12,285 --> 00:01:16,821 "Je d�clare par la pr�sente mes derni�res volont�s et mon testament..." 10 00:01:17,266 --> 00:01:24,130 "Je d�clare que tous mes biens, tant personnels que corporatifs" 11 00:01:24,131 --> 00:01:28,907 "doivent �tre remis � Guido Falcone, mon seul..." 12 00:01:34,655 --> 00:01:37,779 M. Richmiller... pouvez-vous continuer ? 13 00:01:40,428 --> 00:01:44,236 "Je d�clare que tous mes biens, tant personnels que corporatifs" 14 00:01:44,237 --> 00:01:49,003 "doivent �tre remis � Guido Falcone, mon seul parent vivant..." 15 00:01:49,004 --> 00:01:51,928 "vivant maintenant � Monte Puccio, Italie" 16 00:01:52,285 --> 00:01:56,151 "qui ne m'a jamais demand� autre chose qu'une paire de bottes de cowboy am�ricaines". 17 00:01:57,578 --> 00:01:59,231 Guido Falcone ? 18 00:02:23,132 --> 00:02:27,279 On m'appelle Dollars 19 00:02:47,015 --> 00:02:48,521 Comme Steve McQueen, non ? 20 00:02:48,522 --> 00:02:51,773 Guido, �a fait une demi-heure que madame attend sa voiture ! 21 00:02:52,028 --> 00:02:54,020 - Tu peux lui donner les cl�s ? - D�sol�. 22 00:02:54,425 --> 00:02:56,934 Cela ne me d�rangeait pas de vous attendre. 23 00:02:58,694 --> 00:02:59,926 Steve MacQueen ! 24 00:04:53,965 --> 00:04:56,362 Guido! Bonjour Guido ! 25 00:04:56,683 --> 00:04:57,727 Salut ! 26 00:05:41,776 --> 00:05:43,711 Cette odeur ! Qu'as-tu pr�par� pour le d�ner ? 27 00:05:43,712 --> 00:05:46,173 J'ai fait une sauce fabuleuse. 28 00:05:46,529 --> 00:05:48,003 C'est dommage que tu sois toujours mari�. 29 00:05:48,641 --> 00:05:50,929 Tu ferais mieux de sortir d'ici, tu sais ? 30 00:05:54,649 --> 00:05:56,569 - D�sol�. - Il demande s'il conna�t Guido Falconi. 31 00:05:57,162 --> 00:05:59,080 Connaissez-vous Guido Falconi ? 32 00:05:59,955 --> 00:06:01,676 Demandez-lui s'il conna�t Guido Falconi. 33 00:06:01,948 --> 00:06:02,934 Oui, bien s�r. 34 00:06:03,412 --> 00:06:04,931 Connaissez-vous Guido Falconi ? 35 00:06:05,744 --> 00:06:06,986 Guido Falconi! 36 00:06:06,987 --> 00:06:08,704 Connaissez-vous Guido Falconi ? 37 00:06:09,005 --> 00:06:10,797 Bien s�r, je connais Guido ! 38 00:06:11,232 --> 00:06:12,254 Qu'est-ce que vous avez dit ? Qu'a-t-il dit ? 39 00:06:12,255 --> 00:06:13,670 Qui le conna�t. 40 00:06:13,671 --> 00:06:18,158 Si vous connaissez Guido, je suis s�r que vous connaissez Guido Falcone. 41 00:06:19,802 --> 00:06:22,307 Il dit qu'il est maintenant en affaires. 42 00:06:22,308 --> 00:06:27,388 Dites-lui que si nous ne trouvons pas Guido Falconi, il aura des ennuis. 43 00:06:27,389 --> 00:06:29,849 Emilio, o� est Guido ? 44 00:06:32,349 --> 00:06:36,982 Et j��tais tr�s calme, tr�s calme, comme je le suis maintenant. 45 00:06:36,983 --> 00:06:39,163 Mais il attendait la mort. 46 00:06:39,678 --> 00:06:44,306 Dites � Guido que ce sont les plus belles paires de bottes que j'ai jamais vues. 47 00:06:48,047 --> 00:06:50,967 Que se passe-t-il ? Vous sortez et laissez tout br�ler�! 48 00:06:53,937 --> 00:06:55,860 Il nous dit de nous asseoir. 49 00:06:56,832 --> 00:07:02,518 Dites-lui que je suis M. Cutler et que je suis venu des �tats-Unis pour le voir. 50 00:07:02,519 --> 00:07:06,960 C'est M. Cutler des �tats-Unis et il est heureux de vous voir. 51 00:07:08,485 --> 00:07:10,194 Maintenant, parle-lui de l'argent. 52 00:07:12,009 --> 00:07:13,939 Vous �tes un homme tr�s riche, M. Falcone. 53 00:07:13,940 --> 00:07:17,893 Votre oncle est d�c�d� et vous a laiss� un h�ritage d'un million de dollars. 54 00:07:23,843 --> 00:07:26,038 Je peux vous inviter � d�ner ? 55 00:07:28,165 --> 00:07:30,871 Il dit que nous sommes invit�s � d�ner. 56 00:07:31,669 --> 00:07:33,262 Bercomini, apporte le meilleur ! 57 00:07:34,073 --> 00:07:36,727 Et tu crois quoi ? Que je te donnerais le pire ? 58 00:07:37,986 --> 00:07:39,151 Je ne comprends pas ces gens. 59 00:07:40,242 --> 00:07:42,425 On lui offre un milliard de dollars et il pense qu'� manger. 60 00:07:42,966 --> 00:07:45,573 Je suis d�sol�, mais je ne crois pas � l'histoire 61 00:07:45,574 --> 00:07:48,308 de mon oncle et de son important h�ritage. 62 00:07:48,753 --> 00:07:52,223 Vous ne comprenez pas que vous �tes ri... il parle anglais. 63 00:07:54,329 --> 00:07:56,846 Laissez-moi essayer de vous expliquer, monsieur Guido. 64 00:07:57,609 --> 00:08:00,377 A partir de maintenant, vous ne devrez plus travailler pour de l'argent. 65 00:08:00,819 --> 00:08:04,817 Vous pouvez avoir tout ce que vous voulez et aller en Am�rique. 66 00:08:05,398 --> 00:08:06,256 - En Am�rique ? - En Am�rique ! 67 00:08:08,159 --> 00:08:10,242 Ouais !!! Je vais en Am�rique ! 68 00:08:10,899 --> 00:08:13,413 Guido part en Am�rique ! Du vin pour tout le monde ! 69 00:08:13,414 --> 00:08:15,019 Qu'est-ce que c'est que ce type... 70 00:08:23,939 --> 00:08:25,340 Pouvez-vous m'imaginer... en Am�rique ? 71 00:08:26,021 --> 00:08:26,867 Oui. 72 00:08:30,213 --> 00:08:33,639 Je tiens � vous f�liciter de savoir parler anglais. 73 00:08:33,640 --> 00:08:34,725 Comment avez-vous appris ? 74 00:08:35,040 --> 00:08:37,585 - Avec John Wayne. - John Wayne �tait-il l� ? 75 00:08:38,197 --> 00:08:41,990 Non, il veut dire qu'il a appris l'anglais en regardant des films, n'est-ce pas, Guido ? 76 00:09:04,590 --> 00:09:06,114 Barman, whisky ! 77 00:09:13,209 --> 00:09:14,226 Merci, partenaire. 78 00:09:22,138 --> 00:09:27,070 Haut les mains ! La ville n�est pas assez grande pour nous deux ! 79 00:10:22,237 --> 00:10:25,895 Mon Dieu... Mon Dieu, le sang... 80 00:10:33,808 --> 00:10:36,336 Guido, c'�tait g�nial. Tu vas me manquer ! 81 00:10:44,311 --> 00:10:46,046 - Tu vas vraiment en Am�rique ? - Oui. 82 00:10:46,047 --> 00:10:48,959 - Et tu reviendras ? - Je ne sais toujours pas. 83 00:10:49,537 --> 00:10:52,747 - Bien s�r, je reviendrai. - Viens, mon ch�ri, viens. 84 00:11:16,168 --> 00:11:17,698 - Tr�s bien ! - Tr�s bien ! 85 00:11:22,360 --> 00:11:24,740 Guido... Merveilleux, courageux. 86 00:11:24,741 --> 00:11:25,522 Maintenant ? 87 00:11:27,179 --> 00:11:30,813 Guido, vous devez comprendre que si je viens de San Francisco 88 00:11:30,814 --> 00:11:33,693 vous parler en personne, c'est pour quelque chose de tr�s important. 89 00:11:35,781 --> 00:11:41,425 Vous �tes devenu directeur d�un grand consortium financier. 90 00:11:41,426 --> 00:11:43,834 Vous avez des milliers de personnes qui travaillent pour vous, 91 00:11:43,836 --> 00:11:47,406 qui d�pendent de vous et je sais que vous avez besoin d'aide et de conseils. 92 00:11:48,496 --> 00:11:50,486 Si vous signez ce petit document 93 00:11:50,487 --> 00:11:53,896 pour me d�l�guer vos responsabilit�s, 94 00:11:54,485 --> 00:11:57,144 en retour, je vous garantis de bons revenus, 95 00:11:57,145 --> 00:12:00,147 des milliers de dollars par an, sans imp�t. 96 00:12:00,619 --> 00:12:03,358 J'avais un accord similaire avec votre oncle Antonio, 97 00:12:03,359 --> 00:12:06,616 ce qui lui a �pargn� beaucoup de paperasse, et tout �a... 98 00:12:10,915 --> 00:12:13,262 Bien, je verrai �a plus tard, avec mon dictionnaire. 99 00:12:13,264 --> 00:12:16,464 S'il vous pla�t, mes amis, soyez heureux. Comme disent les am�ricains... 100 00:12:16,465 --> 00:12:17,678 "Begin." 101 00:12:38,522 --> 00:12:41,540 Je sais que les fun�railles de votre oncle doivent �tre tr�s �mouvantes, 102 00:12:42,428 --> 00:12:43,693 mais j'ai un avion � prendre. 103 00:12:43,694 --> 00:12:46,541 - Vous voulez parler du march� que vous m'avez propos� ? - Oui. Qu'en avez-vous pens� ? 104 00:12:46,955 --> 00:12:49,303 C'est tr�s long, mais j'ai d�j� fini la premi�re page. 105 00:12:50,314 --> 00:12:52,273 - Mais il y a trente pages. - Non, trente et un. 106 00:12:54,129 --> 00:12:56,145 �coutez, je sais que votre oncle voulait que vous signiez �a, 107 00:12:56,146 --> 00:12:57,821 pour que je puisse m'occuper des affaires. 108 00:12:58,357 --> 00:13:01,067 Alors, pourquoi mon oncle ne vous a-t-il pas laiss� l'affaire ? 109 00:13:01,068 --> 00:13:04,670 J'en ai une copie d�j� traduite en italien si vous le souhaitez. 110 00:13:05,080 --> 00:13:07,993 Non, non, merci, M. Cutler, j'aime traduire. 111 00:13:08,277 --> 00:13:10,565 Et comme �a, j'am�liorerai mon anglais, vous ne croyez pas ? 112 00:13:10,964 --> 00:13:12,229 J'en suis s�r. 113 00:13:12,930 --> 00:13:13,836 -Lacey. - Oui Monsieur. 114 00:13:13,837 --> 00:13:19,019 Lacey s'occupe de tout et ce sera un plaisir de vous voir � San Francisco. 115 00:13:20,170 --> 00:13:21,902 - Au revoir. - Au revoir. 116 00:13:23,103 --> 00:13:27,246 M. Falcone, voici un billet que vous pouvez utiliser sur tous les vols. 117 00:13:27,247 --> 00:13:32,726 Mais vous devez �tre � San Francisco le 12 avril � midi. 118 00:13:32,727 --> 00:13:35,858 pour signer pour votre argent ou vous le perdrez, mais bien s�r 119 00:13:35,859 --> 00:13:38,144 vous pouvez voyager quand vous vouler. - Voyager ? 120 00:13:38,145 --> 00:13:39,368 Oui, voyager. 121 00:13:39,369 --> 00:13:42,580 En avion. Comment vouliez-vous y aller ? 122 00:13:42,581 --> 00:13:44,407 Bateau et train ? 123 00:13:44,704 --> 00:13:48,537 Oui, il a dit qu'il voulait faire le voyage comme le faisaient les anciens �migr�s. 124 00:13:48,538 --> 00:13:50,696 tout comme son oncle. 125 00:13:51,223 --> 00:13:54,833 Je ne comprends pas. Comment quelqu�un comme �a peut-il devenir riche ? 126 00:13:54,834 --> 00:13:57,890 LUNDI 127 00:14:06,813 --> 00:14:08,936 Tu filmes, Jimmy ? C'est bien cadr� ? 128 00:14:09,354 --> 00:14:11,537 Bon Dieu, par ici ! 129 00:14:11,539 --> 00:14:15,115 On ne me paie pas mille dollars par an pour que tu filmes quelqu'un d'autre ! 130 00:14:15,361 --> 00:14:16,107 Je peux faire �a. 131 00:14:16,532 --> 00:14:18,193 - Non, non, j'insiste. - C'est bon. 132 00:14:19,534 --> 00:14:22,488 Il y a des journalistes qui attendent, alors soyez prudent avec eux. 133 00:14:22,489 --> 00:14:25,728 attention, parce qu'ils d�forment les propos, vous comprenez ? 134 00:14:26,110 --> 00:14:29,183 Je vais te faire virer et toi aussi�! 135 00:14:31,052 --> 00:14:32,034 Mr Falcone... 136 00:14:32,035 --> 00:14:35,080 - Falcone ne fera aucune d�claration. - Je sais que c'est tr�s soudain... 137 00:14:35,081 --> 00:14:38,047 mais nos t�l�spectateurs veulent savoir ce que vous pensez maintenant. 138 00:14:39,278 --> 00:14:41,964 Je suis tr�s heureux d'�tre aux �tats-Unis d'Am�rique 139 00:14:41,965 --> 00:14:44,397 pour voir la statue de la libert�. 140 00:14:45,146 --> 00:14:46,958 En tant que nouveau mod�le financier, que devrait-il �tre, selon vous, 141 00:14:46,959 --> 00:14:49,680 le r�le de notre institution financi�re ? 142 00:14:50,158 --> 00:14:52,499 Je pense que mon entreprise devrait donner de l'argent � ceux qui en ont besoin 143 00:14:52,500 --> 00:14:54,772 et qu'ils travailleront dur pour le rembourser. 144 00:14:55,358 --> 00:14:57,229 Pensez-vous que c'est aussi simple ? 145 00:14:58,648 --> 00:14:59,612 Oui. 146 00:15:00,677 --> 00:15:04,549 Lundi prochain, il sera le c�libataire le plus recherch� aux USA. 147 00:15:04,550 --> 00:15:07,934 Les t�l�spectateurs veulent s�rement savoir ce que vous recherchez chez une femme. 148 00:15:08,839 --> 00:15:09,530 Bien... 149 00:15:09,531 --> 00:15:10,661 Chez une femme ? 150 00:15:10,662 --> 00:15:13,807 Elle doit avoir bon coeur, d'abord... 151 00:15:15,302 --> 00:15:17,649 �tre une bonne m�re et bien s�r, une bonne cuisini�re. 152 00:15:17,855 --> 00:15:19,471 Connaissez-vous d�j� des Am�ricains ? 153 00:15:19,473 --> 00:15:20,730 Assez. Assez ! 154 00:15:26,718 --> 00:15:30,675 Je sais que vous pensez qu'il est commun, mais c'est vraiment un type bien. 155 00:15:31,116 --> 00:15:33,470 Cependant, avec toutes les bonnes intentions du monde, 156 00:15:33,471 --> 00:15:35,694 il n'est absolument pas capable de g�rer ses affaires. 157 00:15:37,460 --> 00:15:39,784 J'ai beaucoup de soucis, mademoiselle. Jones. 158 00:15:40,097 --> 00:15:42,798 Les gens qui appellent au sujet de leurs pr�ts, 159 00:15:42,799 --> 00:15:46,589 les salari�s qui ont peur de perdre leur emploi... 160 00:15:46,920 --> 00:15:50,278 Et ce serait mieux pour le bien de tout le monde si Guido Falcone vous remettait 161 00:15:50,279 --> 00:15:52,835 sa procuration le plus rapidement possible. 162 00:15:55,958 --> 00:15:57,082 Quel est votre tarif ? 163 00:15:57,083 --> 00:15:59,866 500$ par jour plus d�penses. 164 00:16:00,280 --> 00:16:04,091 D'accord. Et un bonus de 25 000$ 165 00:16:04,092 --> 00:16:07,538 d�s que vous m'apporterez la signature de Guido Falcone. 166 00:16:08,957 --> 00:16:10,346 Procuration... 167 00:16:10,917 --> 00:16:12,625 Pensez-vous pouvoir le convaincre de signer ? 168 00:16:13,456 --> 00:16:15,559 Pour cette somme, M. Cutler, 169 00:16:15,560 --> 00:16:19,256 Je peux le convaincre de faire n'importe quoi. 170 00:16:19,257 --> 00:16:21,883 MERCREDI 171 00:16:44,376 --> 00:16:45,464 Ce sont des parasites ! 172 00:16:45,465 --> 00:16:48,445 Heureusement qu'il existe des lois pour les contr�ler. 173 00:16:49,068 --> 00:16:51,793 Eh bien, passons aux choses s�rieuses. 174 00:16:52,755 --> 00:16:56,744 Guido, nous allons arriver � San Francisco dimanche soir. 175 00:16:57,613 --> 00:17:01,298 Je vous r�serverai personnellement la suite pr�sidentielle au Stanford. 176 00:17:01,299 --> 00:17:05,270 qui est tr�s proche du centre Imbarcadero 177 00:17:05,757 --> 00:17:10,018 o� � midi le lundi vous signerez votre document d'h�ritage 178 00:17:10,608 --> 00:17:13,758 et serez pr�sent�, lors d'une c�r�monie sp�ciale, � des amis 179 00:17:13,759 --> 00:17:17,922 et actionnaires de notre petite famille Financeira Falcon. 180 00:17:20,071 --> 00:17:23,185 En attendant, nous sommes juste vous et moi seuls 181 00:17:23,186 --> 00:17:25,303 pour les 3 000 prochains milles. 182 00:17:28,183 --> 00:17:30,969 J'oubliais, prenez 1 000 $ d'avance. 183 00:17:31,901 --> 00:17:33,253 Il en reste encore... 184 00:17:33,254 --> 00:17:37,082 Huit cent trente-six mille dollars et quarante-six cents. 185 00:17:37,493 --> 00:17:38,807 Oui... C'est vrai. 186 00:17:41,337 --> 00:17:43,145 - Bienvenus � bord. - Merci. 187 00:17:44,811 --> 00:17:48,147 J'ai organis� un excellent programme de visites, Guido 188 00:17:48,148 --> 00:17:52,694 Et je vous promets que vous ne passerez pas un seul moment ennuyeux au cours de ces 4 jours. 189 00:17:53,849 --> 00:17:55,933 M. Lacey, suis-je votre patron ? 190 00:17:56,565 --> 00:17:57,914 Non... oui, oui. 191 00:17:59,959 --> 00:18:02,801 Envolez-vous pour San Francisco et rendez-vous l�-bas lundi matin. 192 00:18:03,202 --> 00:18:04,337 Mais M. Cutler a dit... 193 00:18:04,339 --> 00:18:07,044 Et vite. Le train part. Je vais vous donner un coup de main. 194 00:18:07,045 --> 00:18:10,217 Mais j'ai organis� un beau programme touristique... 195 00:18:10,822 --> 00:18:12,382 Bon vol ! 196 00:18:12,854 --> 00:18:14,945 ...pour visiter des endroits fabuleux. 197 00:18:18,765 --> 00:18:22,101 M. Falcone... M. Falcone... 198 00:18:22,635 --> 00:18:26,054 J'ai eu une excellente id�e d'histoire avec... 199 00:18:28,947 --> 00:18:29,849 Oui ? 200 00:18:45,005 --> 00:18:47,324 Billets, s'il vous pla�t. Pr�sentez le billet. 201 00:18:47,325 --> 00:18:48,724 Voici mon billet. 202 00:18:52,387 --> 00:18:56,153 - Pouvez-vous me dire l'heure ? - Non, d�sol�, je ne sais pas. 203 00:18:56,878 --> 00:18:59,150 Vous ne savez pas ? Mais vous avez beaucoup de chance, monsieur. 204 00:18:59,152 --> 00:19:02,447 J'ai plusieurs mod�les de montres avec moi, 205 00:19:02,449 --> 00:19:04,868 peut-�tre la plus belle jamais vue dans cet h�misph�re. 206 00:19:05,219 --> 00:19:09,450 Attendez, celle-l� est en argent, celle-l� est en or avec 17, 18 carats, 207 00:19:09,451 --> 00:19:13,345 Une automatique, une suisse, et celle-ci avec 17 rubis. 208 00:19:13,346 --> 00:19:15,250 Choisissez n'importe laquelle. Elles sont au m�me prix. 500 $. 209 00:19:15,251 --> 00:19:16,433 Non, merci. 210 00:19:16,864 --> 00:19:19,707 Monsieur, auriez-vous deux balles ? 211 00:19:21,087 --> 00:19:23,245 Deux dollars ! Donnez-moi deux dollars. 212 00:19:23,686 --> 00:19:24,682 Oui, �a va. 213 00:19:24,683 --> 00:19:27,975 �coute, cette semaine il y a une offre 214 00:19:27,976 --> 00:19:29,642 r�serv� aux immigr�s, 215 00:19:29,643 --> 00:19:32,074 La montre Ellis Island en or. 216 00:19:32,075 --> 00:19:33,751 Utilisez-la et amusez-vous bien. 217 00:19:53,578 --> 00:19:57,227 Au viol ! Au viol ! L�chez-moi ! 218 00:19:57,228 --> 00:19:59,481 A l'aide ! Au viol ! 219 00:20:08,277 --> 00:20:11,288 Du calme. Les pervers sont des �tres humains aussi. 220 00:20:13,833 --> 00:20:16,471 Arr�te ! J'ai des enfants, cinq enfants. 221 00:20:16,472 --> 00:20:18,857 Et il y en a un autre en route, ma femme est toujours enceinte. 222 00:20:49,560 --> 00:20:51,018 Vous �tes tous pareils, les hommes. 223 00:20:54,689 --> 00:20:56,128 J'ai juste... j'essayais juste... 224 00:20:56,915 --> 00:21:00,065 Va-t'en et laisse-moi tranquille. 225 00:21:12,587 --> 00:21:13,587 J'�tais juste... 226 00:21:14,328 --> 00:21:15,661 J'essayais juste d'aider. 227 00:21:15,662 --> 00:21:17,608 Vous ne respiriez pas bien et je pensais... 228 00:21:17,901 --> 00:21:19,234 Je sais ce que tu pensais. 229 00:21:19,651 --> 00:21:21,411 Tu ne vaux pas mieux que l'autre sc�l�rat. 230 00:21:22,944 --> 00:21:25,410 Au fait, qu'est-il arriv� � l'autre gars ? 231 00:21:26,167 --> 00:21:27,798 Je l'ai remis aux conducteurs du train. 232 00:21:31,574 --> 00:21:32,513 Juste... 233 00:21:33,159 --> 00:21:34,936 Va-t'en et laisse-moi tranquille. 234 00:21:44,187 --> 00:21:44,901 Oui ? 235 00:21:47,751 --> 00:21:48,814 Je veux m'excuser. 236 00:21:48,815 --> 00:21:51,122 Vous avez risqu� votre vie pour m'aider et vous n'�tiez pas oblig�. 237 00:21:51,541 --> 00:21:52,702 Merci. 238 00:21:52,703 --> 00:21:54,261 J'aimerais vous parler. 239 00:21:55,409 --> 00:21:56,478 Oui, alors parle. 240 00:21:58,370 --> 00:22:01,013 Je m'appelle Guido Falcone. Comment est le v�tre ? 241 00:22:01,944 --> 00:22:03,040 Rosie, Rosie Jones. 242 00:22:03,041 --> 00:22:05,190 Ravi de vous rencontrer, Rosie. Irez-vous jusqu'au bout ? 243 00:22:05,191 --> 00:22:06,747 Qu'entends-tu par... 244 00:22:06,748 --> 00:22:09,816 Je veux dire aller jusqu'au bout, jusqu'� San Francisco ? 245 00:22:12,500 --> 00:22:13,256 Oui. 246 00:22:14,936 --> 00:22:16,141 Et pourquoi... 247 00:22:16,142 --> 00:22:17,663 Qu'est-ce que c'est ? Le jeu des � 20 questions � ? 248 00:22:17,664 --> 00:22:21,173 Je m'appelle Rosie Jones, j'ai 28 ans et j'ai perdu mon emploi 249 00:22:21,174 --> 00:22:23,640 parce que mon patron s'int�ressait plus � moi qu'� mon avenir. 250 00:22:23,641 --> 00:22:27,443 Je vais � San Francisco parce que je m'y sens bien et c'est l'endroit id�al 251 00:22:27,444 --> 00:22:30,693 pour recommencer. Je prends le train parce que j'ai peur de l'avion. 252 00:22:30,694 --> 00:22:33,452 Si votre curiosit� est satisfaite, je m'en vais. 253 00:22:33,898 --> 00:22:35,206 Voulez-vous d�ner avec moi ? 254 00:22:36,502 --> 00:22:37,463 Non. 255 00:22:46,691 --> 00:22:47,681 Salut, Dash. 256 00:22:49,326 --> 00:22:50,242 Tu me reconnais ? 257 00:22:51,825 --> 00:22:53,768 J'ai d� donner 100 dollars au conducteur du train pour qu'il me laisse partir. 258 00:22:54,836 --> 00:22:58,068 Et ma chemise. Regarde ma chemise. C'�tait ma pr�f�r�e. 259 00:22:58,871 --> 00:23:01,890 Et il m'a frapp�. Et il est plut�t fort pour un gars qui ne mange que des spaghettis. 260 00:23:03,586 --> 00:23:04,986 - Comment �a s'est pass� pour toi ? - Bien. 261 00:23:05,911 --> 00:23:07,113 T'as pas l'air bien. 262 00:23:08,645 --> 00:23:12,628 Berni, �a ne me d�range pas de soutirer un truc � un gars qui veut quelque chose de moi, 263 00:23:13,376 --> 00:23:15,356 mais je n'aime pas tromper un gars sympa. 264 00:23:16,191 --> 00:23:17,861 Tu as bien choisi le moment pour des probl�mes de conscience. 265 00:23:19,629 --> 00:23:21,447 Tu aurais pu me le dire avant de te lancer l�-dedans. 266 00:23:21,449 --> 00:23:23,904 Rosie, tout ce que j'ai est en jeu l�-dedans. 267 00:23:24,273 --> 00:23:25,715 J'ai aussi beaucoup en jeu ! 268 00:23:26,660 --> 00:23:27,540 �coute, Rosie... 269 00:23:29,576 --> 00:23:32,872 �coute, je ne veux juste pas te voir souffrir, tu comprends ? 270 00:23:33,065 --> 00:23:36,446 Quand ce type aura de l�argent, il sera comme tout le monde. 271 00:23:36,447 --> 00:23:37,873 D'accord ? 272 00:23:38,851 --> 00:23:39,830 D'accord. 273 00:23:39,832 --> 00:23:41,211 Dois-je appeler Cutler ? 274 00:23:42,179 --> 00:23:44,933 - Dis-lui de pr�parer le bonus. - C'est bien ! 275 00:23:49,512 --> 00:23:50,654 Allons-y, Dash. 276 00:24:01,576 --> 00:24:02,546 �a vous d�range si je m'assois ? 277 00:24:02,547 --> 00:24:04,802 C'est un pays libre, M. Falcone. 278 00:24:08,726 --> 00:24:10,443 A moins que vous ayez l'intention de l'acheter. 279 00:24:11,190 --> 00:24:12,983 Je ne comprends pas pourquoi vous �tes toujours en col�re contre moi. 280 00:24:14,120 --> 00:24:15,381 Je ne suis pas en col�re contre vous. 281 00:24:17,076 --> 00:24:21,218 C'est que les hommes qui ont de l'argent pensent qu'ils peuvent acheter des femmes. 282 00:24:22,361 --> 00:24:23,775 Je ne suis pas habitu� � l'argent. 283 00:24:23,776 --> 00:24:25,582 Vous vous y habituerez. 284 00:24:34,194 --> 00:24:35,988 D�sol�e de vous parler de cette fa�on. 285 00:24:36,860 --> 00:24:38,397 Vous m�ritez peut-�tre votre argent. 286 00:24:40,540 --> 00:24:41,763 Je me demande pourquoi... 287 00:24:43,865 --> 00:24:44,904 Laissez-moi m'en occuper. 288 00:24:51,438 --> 00:24:53,959 M. Falcone. Je suis Earl Mitchell, 289 00:24:53,960 --> 00:24:56,547 - Comment vas-tu? - Je suis l'adjudant du colonel Winkel. 290 00:24:56,548 --> 00:25:00,476 Il serait honor� de vous avoir, vous et la charmante dame, � sa table. 291 00:25:01,772 --> 00:25:07,943 Je ne vois pas comment rencontrer un millionnaire italien va m'aider. 292 00:25:08,581 --> 00:25:11,146 Milliardaire, colonel. Lundi midi 293 00:25:11,147 --> 00:25:13,020 il deviendra milliardaire. 294 00:25:13,021 --> 00:25:17,220 Je m'en fiche, m�me s'il est livr� dans un seau en argent ! 295 00:25:18,123 --> 00:25:20,169 Il n'a m�me pas sign�... 296 00:25:20,170 --> 00:25:23,004 Colonel, s'il vous pla�t, essayez de sourire quand il sera l�. 297 00:25:23,005 --> 00:25:25,253 J'ai besoin d'un verre. 298 00:25:25,254 --> 00:25:28,234 Colonel, puis-je vous pr�senter Mme. Rosie Jones 299 00:25:29,156 --> 00:25:32,069 et M. Guido Falcone, �galement connu sous le nom de M. milliard. 300 00:25:32,070 --> 00:25:32,871 Comment va ? 301 00:25:32,872 --> 00:25:34,763 Le colonel de l'arm�e, M.Quentin Twoweek. 302 00:25:34,765 --> 00:25:36,035 Asseyez-vous, jeune homme. 303 00:25:36,989 --> 00:25:39,415 Puis-je vous proposer un cocktail ou quelque chose � boire ? 304 00:25:41,790 --> 00:25:45,047 Peut-�tre quelque chose avec de l'alcool ? 305 00:25:45,048 --> 00:25:46,825 Jack Daniels ? 306 00:25:47,777 --> 00:25:52,037 Jack Daniels ? C'est mon cousin. 307 00:25:54,173 --> 00:25:57,779 Vous voulez vraiment ? Sant�. 308 00:26:00,082 --> 00:26:01,930 - Et ensuite, vous pourrez... - Absolument. 309 00:26:03,226 --> 00:26:05,428 - C'est vraiment bon. - Colonel ! 310 00:26:05,966 --> 00:26:08,523 Pourquoi tu donnes � boire � cet homme ? 311 00:26:08,933 --> 00:26:10,738 Pour qui te prends-tu ? Sa m�re ? 312 00:26:11,856 --> 00:26:13,714 Bien dit ! 313 00:26:13,715 --> 00:26:16,186 Idiote, il n'avait pas bu depuis deux semaines ! 314 00:26:16,980 --> 00:26:18,419 Comment avez-vous appel� la dame ? 315 00:26:18,420 --> 00:26:22,318 Rien, rien, M. Falcone. C'�tait juste une expression am�ricaine. 316 00:26:22,319 --> 00:26:22,994 Vous connaissez ? 317 00:26:25,910 --> 00:26:29,994 Il l'a trait� de pute, fils, et toi de fils de pute ! 318 00:26:30,595 --> 00:26:31,984 Ah oui ? 319 00:26:42,493 --> 00:26:47,825 C'est comme �a que j'ai rencontr� le fondateur du FBI, John Edgar Hoover. 320 00:26:48,457 --> 00:26:51,179 Et John Edgar Hoover m'a dit : 321 00:26:51,699 --> 00:26:54,936 "Vous risquez gros en massacrant ces Indiens." 322 00:26:55,455 --> 00:27:00,278 "Mais �coutez-moi bien. Ce massacre vous donne acc�s 323 00:27:00,279 --> 00:27:03,331 au S�nat des �tats-Unis, o� on vous donnera un si�ge." 324 00:27:04,059 --> 00:27:08,631 "Avec tous les poivrots, les tocards, les secr�taires..." 325 00:27:09,676 --> 00:27:10,961 Et savez-vous ce qu'il a fait pour moi ? 326 00:27:12,024 --> 00:27:16,204 Il m'a donn� �a. Ce sont ses menottes personnelles. 327 00:27:16,626 --> 00:27:18,783 Les m�mes qu'il a utilis�s pour pi�ger le Petit C�sar. 328 00:27:19,179 --> 00:27:20,783 C'est pourquoi j'ai l'honneur 329 00:27:22,093 --> 00:27:26,436 de vous d�clarer tous les deux membres du FBI 330 00:27:26,437 --> 00:27:29,185 Laissez-moi vous les passer, voil�... 331 00:27:29,990 --> 00:27:35,136 Vous voil� unis par les liens de la loi ! 332 00:27:35,827 --> 00:27:38,292 - M. Guido Falcone ? - Oui, c'est moi. 333 00:27:38,883 --> 00:27:41,031 FBI. Viens avec moi. 334 00:27:41,032 --> 00:27:42,767 Il n'est pas du FBI. 335 00:27:46,586 --> 00:27:49,001 Voulez-vous voyager ? Bienvenue � bord. 336 00:28:31,796 --> 00:28:33,876 Il faut prot�ger l'image de notre Corporation ! 337 00:28:34,363 --> 00:28:36,584 Regardez ce que �a nous a apport�. 338 00:28:37,069 --> 00:28:39,851 Je vous l'avais dit. Cet homme est un animal. 339 00:28:40,352 --> 00:28:41,654 Il a failli me frapper. 340 00:28:41,655 --> 00:28:44,636 Nous devons faire une sorte de d�claration. 341 00:28:44,637 --> 00:28:48,809 John, je te pr�viens, si on laisse cet homme nous ridiculiser comme �a, 342 00:28:48,910 --> 00:28:52,033 je ne serai pas tenu responsable de l'opinion publique ! 343 00:28:54,932 --> 00:28:56,823 Marge, s'il te pla�t, pas d'appels. 344 00:28:57,143 --> 00:28:58,727 Mais c'est le FBI, Sr. Coutelier. 345 00:29:04,070 --> 00:29:05,750 Bonjour ? C'est John Cutler. 346 00:29:06,338 --> 00:29:09,288 �coutez et �coutez bien, car je ne r�p�terai pas. 347 00:29:10,076 --> 00:29:11,966 J'ai Guido Falcone. 348 00:29:12,332 --> 00:29:15,789 Par la poste demain, vous recevrez votre passeport et vos instructions. 349 00:29:15,790 --> 00:29:19,158 o� et quand faut-il donner 1 million pour sa vie. 350 00:29:19,624 --> 00:29:23,609 Si vous ne suivez pas les instructions, Guido Falcone mourra. 351 00:29:24,359 --> 00:29:26,316 Si vous pr�venez la police, si vous pr�venez qui que ce soit, 352 00:29:26,317 --> 00:29:29,281 Guido Falcone va mourir. Compris ? 353 00:29:29,282 --> 00:29:34,227 - Nous nous comprenons bien ? - Mais oui, il n'y aura aucun probl�me. 354 00:29:34,728 --> 00:29:37,045 Ca fait plaisir de parler avec vous, M.Cutler. 355 00:29:37,046 --> 00:29:38,035 Merci. 356 00:29:41,160 --> 00:29:42,304 Que se passe-t-il ? 357 00:29:42,305 --> 00:29:45,004 Nous avons un gros probl�me. 358 00:29:45,428 --> 00:29:48,192 - Qu'est-ce qu'il a fait, encore ? - Guido a �t� kidnapp�. 359 00:29:49,232 --> 00:29:50,442 Mon Dieu ! 360 00:29:51,440 --> 00:29:53,908 - Dois-je avertir la presse ? - Bien s�r, vous pr�venez la presse. 361 00:29:53,909 --> 00:29:55,322 Et pr�venez �galement la police. 362 00:29:55,902 --> 00:30:01,462 John Cutler et Falcone Finance ne vont pas rester sans rien faire ! 363 00:30:02,158 --> 00:30:03,370 Oui, M. Cutler. 364 00:30:03,371 --> 00:30:05,049 Allez, les gars. 365 00:30:08,640 --> 00:30:09,641 Muss... 366 00:30:10,846 --> 00:30:12,972 Ouvrez une bouteille de Dom P�rignon. 367 00:30:12,973 --> 00:30:16,752 - Un de 69 ? - Non. Il nous faut une 1962. 368 00:30:16,753 --> 00:30:20,368 SAMEDI 369 00:30:20,369 --> 00:30:24,418 M. milliard, Guido Falcone a �t� kidnapp� la nuit derni�re. 370 00:30:24,419 --> 00:30:27,459 L'enl�vement a �t� rapport� � la presse par John Cutler, 371 00:30:27,460 --> 00:30:29,186 de Falcone Finance. 372 00:30:29,562 --> 00:30:33,390 Cutler a d�clar� que les ravisseurs exigeaient 1 million de dollars pour Falcone. 373 00:30:33,391 --> 00:30:34,628 Nous sommes en difficult�. 374 00:30:34,629 --> 00:30:36,813 - Lisez le journal. - Je lis les journaux. 375 00:30:36,814 --> 00:30:38,872 Tout le monde dans ma famille lit les journaux. 376 00:30:39,741 --> 00:30:41,118 Allons en prison. 377 00:30:41,119 --> 00:30:42,956 J'y suis all�. J'ai �t� en prison. 378 00:30:43,353 --> 00:30:45,530 - Et tu penses que je ne suis pas nerveux ? - Je connais les rues de Chicago. 379 00:30:54,237 --> 00:30:55,113 Bonjour. 380 00:31:04,028 --> 00:31:05,242 Oui ? Avez-vous lu les journaux ? 381 00:31:05,243 --> 00:31:07,282 Oui, j'ai lu le journal. Maintenant, �coute. 382 00:31:07,759 --> 00:31:09,127 On a un message... 383 00:31:09,397 --> 00:31:11,527 Attrape la fille, �gorge-la, coupe-la en morceaux 384 00:31:11,528 --> 00:31:15,292 mets-la dans une bo�te, et envoie-la � John Cutler � San Francisco. 385 00:31:15,293 --> 00:31:16,765 - Est-ce que tu comprends ? - J'ai compris. 386 00:31:16,766 --> 00:31:17,534 Bien. 387 00:31:18,976 --> 00:31:21,574 - Que se passe-t-il ? - La fille. Nous devons la tuer. 388 00:31:22,072 --> 00:31:25,507 Non, mec. Je ne fais pas �a. C'est une femme comme ma m�re. 389 00:31:25,508 --> 00:31:27,948 Faites semblant de dormir. Je vais m'en occuper. 390 00:31:28,954 --> 00:31:30,436 Nous sommes des ravisseurs. Pas des meurtriers ! 391 00:31:30,437 --> 00:31:32,529 Je ne veux pas savoir. Tu vas m'�couter, oui ? 392 00:31:32,745 --> 00:31:35,424 - Je la tuerai pas. - D'accord. Je vais la tuer, moi ! 393 00:31:36,314 --> 00:31:37,827 Quelle paire d'andouilles... 394 00:31:41,488 --> 00:31:42,779 Que se passe-t-il, madame ? Il y a un probl�me ? 395 00:31:42,780 --> 00:31:46,583 Il y a un gars qui vaut 1 million ici et vous ne le savez m�me pas. 396 00:31:46,584 --> 00:31:49,914 - Combien vous paie votre patron ? - 10 mille dollars. 397 00:31:50,464 --> 00:31:52,460 - Tu vas te taire ? - 10 mille ? 398 00:31:53,686 --> 00:31:56,653 N'en avez-vous pas marre de regarder la tarte et de ne pas en manger une part ? 399 00:31:57,130 --> 00:31:58,217 Tarte ? De quoi vous parlez ? 400 00:31:58,684 --> 00:32:02,490 De 500 mille dollars. Vous n'avez que des miettes. 401 00:32:03,444 --> 00:32:04,803 Vous tenez "M. Bilion". 402 00:32:05,170 --> 00:32:07,504 Si votre patron le veut, faites-le payer. 403 00:32:09,492 --> 00:32:10,577 Il n'aimera pas �a. 404 00:32:11,739 --> 00:32:12,777 Viens par ici. 405 00:32:15,485 --> 00:32:18,354 Merde, la fille a raison. Est-ce que tu comprends ? 406 00:32:18,779 --> 00:32:20,679 J'ai tout compris tout de suite. 407 00:32:21,171 --> 00:32:22,446 �coute, j'ai un plan. 408 00:32:22,750 --> 00:32:25,054 �coute, on doit juste l'enfermer l�-bas. 409 00:32:25,395 --> 00:32:26,925 Ensuite, nous appelons le patron. 410 00:32:27,332 --> 00:32:30,891 Pourquoi gagner dix si on peut gagner mille ? 411 00:32:31,422 --> 00:32:32,681 Oui, je suis avec toi. 412 00:32:34,533 --> 00:32:35,556 Lib�re-le. 413 00:33:04,720 --> 00:33:05,683 Allons-y ! 414 00:33:06,525 --> 00:33:07,573 Attends ! 415 00:33:19,127 --> 00:33:20,109 Ils sont l�-bas ! 416 00:33:38,540 --> 00:33:41,264 Je ne voulais pas les tuer... Mais je les ai eus, je sais bien... 417 00:33:47,076 --> 00:33:48,999 T'as rien compris ! Tire ! 418 00:33:59,805 --> 00:34:01,244 Sortez de cette bagnole ! 419 00:34:09,936 --> 00:34:12,242 "F" signifie en avant ! 420 00:34:24,069 --> 00:34:27,475 Le gars a l'air de savoir conduire ! 421 00:34:28,105 --> 00:34:29,871 Regarde, des motards. Cool ! 422 00:34:32,104 --> 00:34:33,468 On va les exciter un peu. 423 00:34:35,261 --> 00:34:36,420 Ne vous inqui�tez pas. 424 00:34:37,480 --> 00:34:38,565 Regardez �a. 425 00:34:44,789 --> 00:34:46,572 O� avez-vous appris � conduire comme �a ? 426 00:34:46,573 --> 00:34:47,959 Steve McQueen. 427 00:34:51,492 --> 00:34:53,957 J'ai l'impression d'�tre un guide de tourisme, avec ce type. 428 00:34:53,958 --> 00:34:57,810 J'ai tu� des femmes de mes propres mains, de toutes races ! 429 00:34:59,559 --> 00:35:02,446 Des blanches, des chinoises... Des noires... 430 00:35:04,121 --> 00:35:06,595 Et tu ne voulais pas tueur celle-l� ? 431 00:35:20,107 --> 00:35:25,730 Je veux une Cadillac ! Ou plut�t deux Cadillac ! 432 00:36:03,939 --> 00:36:06,167 Un bus ! Fais gaffe ! 433 00:36:06,572 --> 00:36:07,712 On va se le manger�! 434 00:36:12,101 --> 00:36:18,492 Gauche, droite, gauche, droite, gauche, droite. 435 00:36:18,493 --> 00:36:22,484 Esp�ce d'idiot ! R�veille-toi, je vais te tuer ! 436 00:36:22,485 --> 00:36:24,929 Je vais te tuer ! 437 00:36:33,200 --> 00:36:34,399 Je n'ai rien fait ! 438 00:36:35,704 --> 00:36:38,911 Ce type est fou ! Il se prend pour Superfly ! 439 00:36:56,557 --> 00:37:02,924 Les t�l�spectateurs veulent savoir si le d�lai sera prolong� 440 00:37:02,925 --> 00:37:05,609 pour que Guido puisse recevoir son h�ritage. 441 00:37:06,406 --> 00:37:09,533 Malheureusement, les termes du testament sont tr�s clairs. 442 00:37:10,189 --> 00:37:12,740 En d'autres termes, s'il n'est pas � Imbarcadero 443 00:37:13,094 --> 00:37:16,168 le lundi midi, il perd son argent. 444 00:37:17,429 --> 00:37:20,512 C'est pas moi qui ai r�dig� le testament. Je ne suis que "l'ex�cuteur testamentaire" 445 00:37:20,513 --> 00:37:23,908 des souhaits d'Anthony Falcon. 446 00:37:24,244 --> 00:37:27,385 Cela doit �tre difficile pour vous, parce que cet enl�vement 447 00:37:27,386 --> 00:37:29,331 pourrait lui co�ter la vie. 448 00:37:30,619 --> 00:37:32,057 Je le sais bien, oui. 449 00:37:33,030 --> 00:37:37,264 Et je suis s�r que Guido serait d'accord avec la d�cision prise. 450 00:37:58,714 --> 00:38:01,372 D�sol� de vous interrompre, mais si on allait faire un tour�? 451 00:38:32,902 --> 00:38:35,830 On dirait que ton ami Cutler ne nous prend pas au s�rieux. 452 00:38:37,884 --> 00:38:39,955 Je ne pense pas qu'il se soucie de savoir si vous vivez ou mourez ! 453 00:38:43,296 --> 00:38:47,463 C'est donc � nous de lui montrer que nous sommes s�rieux. 454 00:38:49,372 --> 00:38:50,372 Saute ! 455 00:38:51,936 --> 00:38:52,838 Saute ! 456 00:39:03,284 --> 00:39:04,537 Guido... Guido ! 457 00:40:05,637 --> 00:40:07,546 Regardez ! Regardez ! 458 00:41:11,286 --> 00:41:15,201 PROCURATION de Guido Falcone � John Cutler. 459 00:42:54,135 --> 00:42:55,804 "Adieu, madame" 460 00:42:56,265 --> 00:42:57,240 Adieu. 461 00:42:58,404 --> 00:43:03,498 Madame, j'aime vraiment ce nom. Cl�mentine. 462 00:43:38,035 --> 00:43:40,370 C'est un dollar et demi pour la boisson. 463 00:44:12,467 --> 00:44:13,578 Pauvre vieux, cow-boy. 464 00:44:15,398 --> 00:44:16,914 Tu as perdu votre cheval ? 465 00:44:17,147 --> 00:44:17,907 Quoi ? 466 00:44:18,722 --> 00:44:21,542 - Tu as l'air seul. - Possible. 467 00:44:26,675 --> 00:44:27,767 Voulez-vous vous asseoir ? 468 00:44:27,768 --> 00:44:30,647 Bien s�r, je me sens aussi un peu seule. 469 00:44:32,917 --> 00:44:34,189 Tu n'es pas d'ici. 470 00:44:34,553 --> 00:44:35,530 Des USA ? 471 00:44:39,968 --> 00:44:41,566 Je suis un cow-boy qui cherche du travail, madame. 472 00:44:42,208 --> 00:44:44,334 Oui, eh bien, les choses sont difficiles partout. 473 00:44:45,931 --> 00:44:47,705 Tu offrirais � boire � une pauvre fille assoiff�e ? 474 00:44:49,122 --> 00:44:50,565 D�tes-moi quel poison vous voulez. 475 00:44:51,514 --> 00:44:53,489 Mon poison est le whisky. 476 00:44:53,490 --> 00:44:56,545 - Et toi ? -Jack Daniels. 477 00:44:57,034 --> 00:44:59,073 Bien. C'est mon pr�f�r�. 478 00:44:59,074 --> 00:45:00,789 Sam, Jack Daniels ! 479 00:45:01,552 --> 00:45:04,038 Il n'y a aucune raison pour que tu sois d�prim�. La vie est un banquet ! 480 00:45:04,039 --> 00:45:06,037 Seuls les imb�ciles meurent de faim. 481 00:45:07,277 --> 00:45:08,777 C'est deux dollars. 482 00:45:14,644 --> 00:45:16,323 - Sant� ! - Salute ! 483 00:45:22,744 --> 00:45:24,539 Cowboy, tu es cool ! 484 00:45:24,540 --> 00:45:28,896 Tu es cool aussi. Sam, plus de whisky, s'il te pla�t. 485 00:45:29,806 --> 00:45:31,936 Laisse la bouteille sur la table, Sam. 486 00:45:33,203 --> 00:45:36,219 Et un petit verre derri�re la cravate, � la tienne... 487 00:45:40,830 --> 00:45:42,249 Dis, ch�ri, �a te dirait d'aller � une petite f�te ? 488 00:45:43,450 --> 00:45:45,571 - Une f�te ? 489 00:46:06,080 --> 00:46:07,297 O� est la f�te ? 490 00:46:08,294 --> 00:46:09,745 Ici, regarde. 491 00:46:11,569 --> 00:46:13,825 De l'argent. Toi, tu veux de l'argent. 492 00:46:46,599 --> 00:46:48,756 Qu'est-ce qui t'est arriv� ? 493 00:46:50,218 --> 00:46:51,494 Que veux-tu ? 494 00:46:51,495 --> 00:46:52,840 C'est bon. Tu es ivre. 495 00:46:52,841 --> 00:46:55,480 Oh, ma t�te. Quelqu'un m'a frapp�. 496 00:46:57,086 --> 00:46:59,415 Je vais te pr�parer ma boisson sp�ciale contre la gueule de bois. 497 00:47:00,480 --> 00:47:02,344 J'en ai besoin aussi. 498 00:47:02,765 --> 00:47:03,885 T'es un cow-boy ? 499 00:47:04,716 --> 00:47:07,006 Oh, Oui ! Et un des meilleurs. 500 00:47:09,310 --> 00:47:10,938 C'est l'un de mes chapeaux favoris. 501 00:47:11,560 --> 00:47:14,074 Ca me rappelle 1937. 502 00:47:14,950 --> 00:47:17,085 Je me sentais tr�s fort. 503 00:47:17,086 --> 00:47:20,041 Je suis entr� dans un saloon redneck et je suis all� directement au bar, 504 00:47:20,677 --> 00:47:22,251 j'ai command� un double whisky. 505 00:47:22,906 --> 00:47:25,701 Puis un grand Texan s'est approch� et m'a dit : 506 00:47:27,425 --> 00:47:30,579 "Si tu peux boire autant que tu parles..." 507 00:47:31,177 --> 00:47:32,659 "Je te donne mon chapeau." 508 00:47:33,004 --> 00:47:35,942 Puis ils ont mis des verres de whisky tout le long du comptoir. 509 00:47:35,943 --> 00:47:37,603 une cinquantaine de verres... 510 00:47:37,604 --> 00:47:41,046 Grand-p�re, tu racontes encore cette foutue histoire ? 511 00:47:42,861 --> 00:47:44,431 Et moi et le Texan, on a commenc� �... 512 00:47:44,891 --> 00:47:46,031 Grand-p�re, c'est qui ? 513 00:47:46,032 --> 00:47:47,215 C'est le... 514 00:47:47,216 --> 00:47:50,485 Ne me dis pas que tu l'as amen� ici sans savoir qui c'est ? 515 00:47:50,486 --> 00:47:52,379 Je ne connais m�me pas ton nom ! 516 00:47:52,741 --> 00:47:53,708 Regardez-moi �a ! 517 00:47:53,709 --> 00:47:56,418 Un jour c'est Dallas Red, le jour suivant, Franklin 518 00:47:56,419 --> 00:47:58,184 un autre, Mohamed quelque chose... 519 00:47:58,185 --> 00:48:00,014 Je m'appelle Ahmed Rashid. 520 00:48:00,015 --> 00:48:01,381 C'est ce que j'ai dit. 521 00:48:01,382 --> 00:48:05,245 D�sol�, je ne voulais pas causer de probl�mes. Je m'appelle Guido Falcone. 522 00:48:05,246 --> 00:48:06,713 �tes-vous de Porto Rico ? 523 00:48:08,138 --> 00:48:10,411 Tu vois, il vient aussi du tiers monde, comme toi. 524 00:48:10,714 --> 00:48:11,571 O� t'as eu �a ? 525 00:48:12,804 --> 00:48:14,011 Ils m'ont donn� �a chez Crown. 526 00:48:14,012 --> 00:48:16,313 Vous donnent-ils des menottes lors de votre d�part�? 527 00:48:16,314 --> 00:48:18,059 J'ai rencontr� un colonel dans le train. 528 00:48:18,060 --> 00:48:20,663 - Ne joue pas avec moi ! - Calme-toi, d'accord ? 529 00:48:20,664 --> 00:48:22,994 Me calmer ? Ce type est un criminel, grand-p�re ! 530 00:48:22,996 --> 00:48:26,204 Sors-le d'ici avant qu'ils ne foute la merde ! 531 00:48:26,872 --> 00:48:27,917 He ! Tu vas o� ? 532 00:48:35,114 --> 00:48:36,260 Merci. 533 00:48:36,261 --> 00:48:39,276 Puis-je vous payer quelque chose pour le chapeau, ou... pour votre gentillesse ? 534 00:48:39,745 --> 00:48:41,904 Ce ne serait pas gentil si j'acceptais de l'argent. 535 00:48:41,905 --> 00:48:44,913 Ne t'inqui�te pas. Tu m'as pay� d'une autre mani�re. 536 00:48:45,251 --> 00:48:46,756 Tu rentres � la maison, P�re No�l ? 537 00:48:46,757 --> 00:48:48,998 Tu crois que c'est la maison de m�re Theresa, ici ? 538 00:48:48,999 --> 00:48:51,365 Et si tu veux donner quelque chose, pourquoi ne me le donnes-tu pas � moi ? 539 00:49:40,921 --> 00:49:43,199 - O� vas-tu ? - Quel est le prochain bus ? 540 00:49:43,200 --> 00:49:46,336 Celui qui va � la Nouvelle-Orl�ans. Il part dans une heure. 541 00:49:46,638 --> 00:49:47,545 Parfait. 542 00:49:53,529 --> 00:49:55,829 L'aller simple co�te 16,40 dollars. 543 00:50:06,985 --> 00:50:08,700 Elle a vol� mon argent. 544 00:50:30,977 --> 00:50:33,037 Barman, whisky. 545 00:50:39,741 --> 00:50:41,115 Merci, partenaire. 546 00:50:46,150 --> 00:50:47,649 Je veux mon argent. 547 00:50:48,327 --> 00:50:49,714 Je ne sais pas de quoi tu parles. 548 00:50:50,712 --> 00:50:52,481 Pardon, il te d�range ? 549 00:50:52,482 --> 00:50:54,201 Ca vous regarde pas. 550 00:50:54,202 --> 00:50:55,277 Si, si, �a me regarde... 551 00:50:56,458 --> 00:50:58,288 Tu ne peux pas parler � Linda comme �a ! 552 00:50:58,289 --> 00:50:59,703 - Lucie. - Oui, Lucy. 553 00:50:59,704 --> 00:51:01,632 Tu ne peux pas parler � Lucy comme �a ! 554 00:51:01,633 --> 00:51:02,806 Et qu'est-ce que vous allez faire ? 555 00:51:02,807 --> 00:51:05,760 �coute, c'est pas parce que je suis un peu plus �g� que toi, mon beau, 556 00:51:05,761 --> 00:51:08,158 que je ne sais pas me battre. 557 00:51:08,159 --> 00:51:09,637 Je veux voir �a. 558 00:52:31,940 --> 00:52:33,042 Ok, stop ! 559 00:52:46,964 --> 00:52:49,560 Quand tu auras une minute, je veux te parler. 560 00:52:52,394 --> 00:52:53,926 Tr�s bien, qui a commenc� �a ? 561 00:52:58,330 --> 00:52:59,573 Sherlock, qu'est-ce qui ne va pas ? 562 00:52:59,574 --> 00:53:00,874 - Il a des ennuis. - Qui a des probl�mes ? 563 00:53:00,875 --> 00:53:03,370 Guido ! Cutler fera tout pour l'emp�cher de signer. 564 00:53:03,371 --> 00:53:04,472 Tu as trouv� o� se trouve Cutler ? 565 00:53:05,072 --> 00:53:07,188 - Cutler est chez lui. - Tu as l'adresse ? 566 00:53:07,444 --> 00:53:09,928 - 933, Jefferson Viewdrive. - Bien. 567 00:53:11,349 --> 00:53:12,485 O� as-tu trouv� les menottes ? 568 00:53:12,486 --> 00:53:14,216 Une longue histoire. Tu as les cl�s ? 569 00:53:14,217 --> 00:53:16,749 - J'ai les cl�s. - J'ai une copie de la procuration. 570 00:53:17,443 --> 00:53:18,592 La voil�. Tu as un stylo ? 571 00:53:18,593 --> 00:53:20,564 Un stylo... un stylo. Voil� un stylo. 572 00:53:23,313 --> 00:53:24,594 Rosie, que se passe-t-il ? 573 00:53:25,733 --> 00:53:27,893 La derni�re fois que je t'ai vue, Guido te mangeait dans la main. 574 00:53:27,894 --> 00:53:29,148 Bonus garanti. 575 00:53:29,149 --> 00:53:32,847 J'appelle Cutler, je reviens et je trouve un colonel ivre mort. 576 00:53:32,848 --> 00:53:33,664 tu as disparu... 577 00:53:33,665 --> 00:53:35,812 et puis j'ai lu que le prince avait �t� kidnapp�. 578 00:53:36,444 --> 00:53:37,586 Ce n'est pas un idiot. 579 00:53:41,242 --> 00:53:42,438 T'es amoureuse de Guido ? 580 00:53:43,112 --> 00:53:44,703 Veux-tu m'enlever mes menottes, s'il te pla�t ? 581 00:53:47,072 --> 00:53:49,869 D�sol�, Bernie. Tout est de ma faute. 582 00:53:50,068 --> 00:53:51,522 C'est vrai, Rosie. Tout est de ta faute. 583 00:53:52,249 --> 00:53:54,378 Old Falcon meurt et laisse 1 million � Guido. 584 00:53:54,379 --> 00:53:56,740 Ils les engagent pour faire le travail, mais c'est un autre gars qui le kidnappe. 585 00:53:57,212 --> 00:53:58,423 Mais tout est de ta faute. 586 00:54:03,116 --> 00:54:04,282 Qu'est-ce que tu fais ? 587 00:54:05,136 --> 00:54:07,516 Si Cutler re�oit le papier avec la signature de Guido 588 00:54:07,517 --> 00:54:09,366 Peut-�tre qu'il laissera Guido tranquille. 589 00:54:09,367 --> 00:54:11,914 Rosie, c'est fou. Ce n'est pas Guido qui le signe. C'est toi. 590 00:54:14,209 --> 00:54:15,218 Comment c'est ? 591 00:54:21,864 --> 00:54:25,130 Guido, je prie pour que ce soit toi. 592 00:55:00,650 --> 00:55:02,689 Nous sommes dimanche. 593 00:55:17,084 --> 00:55:19,847 Je m'appelle Dwayne. Quel est ton nom, fils ? 594 00:55:20,718 --> 00:55:21,662 Guido. 595 00:55:23,714 --> 00:55:24,945 Jido ? 596 00:55:26,089 --> 00:55:28,237 Merde, je t'appellerai Jerry. 597 00:55:29,486 --> 00:55:30,452 C'est bien. 598 00:55:31,720 --> 00:55:32,801 Eh bien, Jerry... 599 00:55:33,782 --> 00:55:37,020 Je suis d�sol� de t'avoir mis dans ce p�trin. 600 00:55:38,437 --> 00:55:40,272 Mais comme je l'ai toujours dit... 601 00:55:41,008 --> 00:55:45,462 Rien de tel qu'une bonne femme, un bon combat ou un bon verre 602 00:55:46,288 --> 00:55:49,685 pour remettre un gars sur les rails apr�s une d�pression. 603 00:55:50,037 --> 00:55:50,898 Avez-vous perdu votre femme ? 604 00:55:50,899 --> 00:55:53,529 Bon sang, non ! J'ai perdu mon ranch. 605 00:55:54,302 --> 00:55:57,145 Cette foutue banque me l'a pris hier. 606 00:55:57,904 --> 00:56:01,301 28 ans de travail acharn�, tout �a en enfer. 607 00:56:02,842 --> 00:56:06,610 Maintenant, ils vont en faire un terrain de golf ou quelque chose du genre 608 00:56:06,611 --> 00:56:10,360 simplement parce que je ne pouvais pas payer 18 % des int�r�ts. 609 00:56:10,979 --> 00:56:14,325 - Ferme-la. - Toi, ferme-la, abruti ! 610 00:56:15,462 --> 00:56:18,802 C'est toujours un pays libre, m�me si je suis en prison. 611 00:56:21,420 --> 00:56:22,773 Jerry... 612 00:56:23,688 --> 00:56:25,731 Que faisiez-vous dans la vie ? 613 00:56:25,732 --> 00:56:29,428 J'�tais m�canicien, dans un garage de voitures de sport. 614 00:56:29,891 --> 00:56:31,354 Ils t'ont vir�, n'est-ce pas ? 615 00:56:31,432 --> 00:56:33,632 Maudite bande d'enfoir�s ! 616 00:56:34,133 --> 00:56:37,054 Ils te virent d�s que les choses vont mal, 617 00:56:37,517 --> 00:56:40,191 Mais ils ne partagent jamais les b�n�fices lorsque tout va bien. 618 00:56:43,237 --> 00:56:44,789 Peut-�tre que le monde est ainsi. 619 00:56:52,465 --> 00:56:53,494 Fils... 620 00:56:54,500 --> 00:56:57,118 quelque chose t' a foutu le moral en l'air... 621 00:56:58,567 --> 00:56:59,793 Quel est ton nom ? 622 00:57:05,194 --> 00:57:06,218 Sh�rif... 623 00:57:08,732 --> 00:57:09,863 Quel est le probl�me ? 624 00:57:09,864 --> 00:57:12,514 Dites-lui qu'il a le droit de t�l�phoner. 625 00:57:13,675 --> 00:57:14,685 Coup de fil ? 626 00:57:15,912 --> 00:57:18,491 D�tes-moi plut�t comment vous avez obtenu ces menottes. 627 00:57:18,492 --> 00:57:20,231 Je veux juste passer un coup de fil. 628 00:57:20,232 --> 00:57:23,752 Faisons un march� : tu me dis qui t'a mis ces menottes, 629 00:57:23,753 --> 00:57:25,464 Et je te les enl�ve. 630 00:57:25,771 --> 00:57:27,388 J'ai le droit � un appel t�l�phonique. 631 00:57:27,389 --> 00:57:28,723 Oui, bien s�r... 632 00:57:30,018 --> 00:57:32,257 Dis � l'op�rateur ce que tu veux, mais ne prends pas trop de temps, d'accord�? 633 00:57:43,214 --> 00:57:45,085 Guido, je prie pour que ce soit toi. 634 00:57:45,606 --> 00:57:48,469 Et je ne t'en veux pas si tu ne veux plus jamais me parler. 635 00:57:49,534 --> 00:57:51,329 Mais peu importe ce que tu penses de moi... 636 00:57:51,747 --> 00:57:53,248 peu importe � quel point je t'ai bless�... 637 00:57:53,249 --> 00:57:55,464 la seule chose qui compte maintenant, 638 00:57:55,465 --> 00:57:58,036 c'est d'aller � San Francisco et r�cup�rer ton argent. 639 00:57:58,716 --> 00:58:00,807 Tu peux faire beaucoup de bien avec. 640 00:58:01,374 --> 00:58:03,297 Et ch�ri, ne t'inqui�te pas pour Cutler. 641 00:58:03,798 --> 00:58:05,041 Je m'occupe de tout. 642 00:58:06,016 --> 00:58:08,225 Je ne sais pas si nous avons d�j� une chance, tous les deux... 643 00:58:09,229 --> 00:58:11,606 Je ne sais m�me pas si je compte encore quelque chose pour toi 644 00:58:11,607 --> 00:58:14,205 mais Guido... je t'aime. 645 00:58:26,835 --> 00:58:28,637 Sh�rif, je suis M. milliard. 646 00:58:30,479 --> 00:58:31,716 M. milliard ? 647 00:58:32,147 --> 00:58:34,645 Si j'arrive � San Francisco avant midi, demain, 648 00:58:34,646 --> 00:58:36,682 Je re�ois un milliard de dollars. Laissez-moi sortir maintenant... 649 00:58:36,683 --> 00:58:38,889 et je pourrai payer ce que vous voulez. 650 00:58:41,915 --> 00:58:44,552 Disons que je crois en toi et que je te laisse sortir, 651 00:58:45,068 --> 00:58:46,817 Comment puis-je �tre s�r que tu reviendras me payer�? 652 00:58:46,818 --> 00:58:48,226 Vous avez ma parole. 653 00:58:49,396 --> 00:58:50,210 Ouais. 654 00:58:50,211 --> 00:58:53,977 La seule chose en laquelle je crois, c'est l'argent sur la table. 655 00:58:53,978 --> 00:58:56,129 Jusqu'� ce que je le voie, tu restes ici. 656 00:58:56,927 --> 00:58:58,033 Ram�ne-le. 657 00:59:00,186 --> 00:59:01,716 Lisez les journaux, sh�rif. 658 00:59:01,717 --> 00:59:04,174 Je ne mens pas. Je suis M. milliard. 659 00:59:08,642 --> 00:59:10,570 Sign�, scell� et livr�. 660 00:59:14,968 --> 00:59:18,610 Mrs. Jones, je ne peux pas vous dire � quel point je suis heureux de �a. 661 00:59:20,098 --> 00:59:23,433 Mais le plus important est de veiller � ce que vous soyez seule et en s�curit�. 662 00:59:24,008 --> 00:59:27,006 Nous �tions tr�s inquiets. Merci Annette. 663 00:59:28,280 --> 00:59:29,566 Et... 664 00:59:31,966 --> 00:59:33,934 Guido ? Il va bien ? 665 00:59:34,762 --> 00:59:35,941 Il va bien. 666 00:59:37,144 --> 00:59:39,172 O� est Guido, maintenant ? 667 00:59:40,193 --> 00:59:41,626 O� est mon bonus ? 668 00:59:42,603 --> 00:59:44,972 Je vous fais un ch�que tout de suite. 669 00:59:44,973 --> 00:59:47,468 Pouvez-vous attendre dans l'autre pi�ce ? 670 01:00:19,299 --> 01:00:22,402 Tranquille, Jerry. Nous serons partis d'ici dans un jour ou deux. 671 01:00:26,560 --> 01:00:28,836 Maintenant. Sortons d'ici maintenant. 672 01:00:30,385 --> 01:00:34,904 J'ai dit que tu �tais un retard� avec une cervelle de poulet. 673 01:00:36,059 --> 01:00:38,224 - Au secours! -Je vais te faire bouffer tes paroles ! 674 01:00:39,685 --> 01:00:40,696 C'est quoi, ce bordel ? 675 01:00:44,766 --> 01:00:48,181 Enl�ve-moi ces menottes ! Ces saloperies de menottes ! 676 01:00:50,958 --> 01:00:53,039 La cl� de la voiture. La cl� de la voiture ! 677 01:00:53,040 --> 01:00:54,866 C'est quelle voiture ? 678 01:00:54,867 --> 01:00:57,173 - Ford M1 ! 679 01:01:40,921 --> 01:01:42,802 Beagle 12�! Beagle 12�! 680 01:01:42,803 --> 01:01:44,014 Ici Beagle 12. 681 01:01:44,015 --> 01:01:47,558 On a un �vasion de prison. Ils se sont enfuis dans la voiture de Hank. 682 01:01:47,559 --> 01:01:49,885 Dans la voiture de Hank ? Je les ai. 683 01:01:56,668 --> 01:01:58,450 Puissant est le bras de la Loi ! 684 01:02:14,499 --> 01:02:16,047 Il est derri�re nous. 685 01:02:17,248 --> 01:02:19,974 Je t'ai eu, esp�ce de redneck. 686 01:02:26,319 --> 01:02:29,564 Navigant sur les mers... Navigant sur les mers... 687 01:02:30,214 --> 01:02:31,641 Mettez pied � terre ! 688 01:02:37,141 --> 01:02:39,290 Nous le perdons. Nous le perdons ! 689 01:02:39,291 --> 01:02:40,852 C'est amusant. 690 01:02:42,058 --> 01:02:43,116 Et merde ! 691 01:02:46,350 --> 01:02:49,876 Attention, ils se dirigent vers vous. Dans votre direction ! 692 01:02:51,246 --> 01:02:52,562 On est pr�ts. 693 01:03:09,098 --> 01:03:12,037 Jerry, tu es vraiment fou ! 694 01:03:20,724 --> 01:03:22,146 Pourquoi ne les as-tu pas arr�t�s ? 695 01:03:22,147 --> 01:03:24,021 - Mais je ne les ai pas vus... - Tu es vir� ! 696 01:04:12,374 --> 01:04:14,458 Merde, Jerry ! 697 01:04:15,149 --> 01:04:17,611 Tu me fais sentir de plus en plus jeune ! 698 01:04:51,395 --> 01:04:54,524 Qu'est-ce que c'est ? Une nouvelle voiture dans la course. 699 01:05:03,869 --> 01:05:05,288 Mais que se passe-t-il ici ? 700 01:05:05,289 --> 01:05:08,515 Et un autre p�n�tre. Une voiture de police. 701 01:06:16,520 --> 01:06:17,838 Partons d'ici. 702 01:06:27,751 --> 01:06:32,159 C'est merveilleux ce qu'on peut faire avec la terre et l'aide de Dieu. 703 01:06:33,158 --> 01:06:36,329 Fallait que je voie cet endroit avant qu'ils me le prennent. 704 01:06:37,100 --> 01:06:39,885 Je dois le voir encore une fois. 705 01:06:43,562 --> 01:06:48,115 Non ! 28 ans de travail ! 706 01:07:01,305 --> 01:07:03,122 Regardez ce qu'ils ont fait ! 707 01:07:06,144 --> 01:07:08,391 Mon Dieu... regarde �a. 708 01:07:09,517 --> 01:07:10,595 Bon sang... 709 01:07:11,050 --> 01:07:15,866 Y a pas besoin d�une saloperie de terrain de golf ici�! 710 01:07:38,179 --> 01:07:39,800 Dwayne... 711 01:07:42,060 --> 01:07:44,212 On va r�cup�rer ta maison. 712 01:07:48,374 --> 01:07:50,785 Calme-toi et laisse-moi parler. 713 01:07:57,072 --> 01:07:58,656 Y a quelqu'un ? 714 01:07:58,657 --> 01:08:00,756 Oui, qui est l� ? 715 01:08:02,117 --> 01:08:05,191 D�sol�, madame, de vous d�ranger ainsi 716 01:08:05,708 --> 01:08:09,541 mais le gar�on et moi avons eu une panne de voiture. 717 01:08:09,901 --> 01:08:12,501 - Quelle poisse. - �a sent vraiment bon ici. 718 01:08:12,502 --> 01:08:14,869 - Tarte aux pommes. - Tarte aux pommes ? Mon pr�f�r� ! 719 01:08:14,870 --> 01:08:17,502 - �a vous d�range si je m'assois... - Non, n'h�sitez pas. 720 01:08:18,646 --> 01:08:21,652 Madame, je suis d�sol�, puis-je utiliser votre t�l�phone ? 721 01:08:34,196 --> 01:08:37,308 - All� ? - Salut , Rosie, c'est Guido. 722 01:08:37,795 --> 01:08:40,369 Je voulais te dire que je me fiche de la fa�on dont on s'est renconr�s, 723 01:08:40,370 --> 01:08:41,425 ou pourquoi, 724 01:08:41,426 --> 01:08:45,122 Ce qui m'importe, c'est qu'on se soit connus. Je serai l�-bas demain. 725 01:08:46,488 --> 01:08:47,480 Rosie ? 726 01:08:47,481 --> 01:08:50,351 Oublie-moi. Ne les �coute pas. 727 01:08:50,647 --> 01:08:51,821 Ne les �coute pas ! 728 01:08:56,975 --> 01:08:58,649 Bonjour, ami Guido. 729 01:09:00,330 --> 01:09:02,578 Comme vous l'avez entendu, nous avons Rosie. 730 01:09:03,890 --> 01:09:07,301 Vous devez prendre une d�cision. Sa vie contre l'argent. 731 01:09:08,286 --> 01:09:11,999 Ne vous pr�cipitez pas, r�fl�chissez-y et rappelez-moi. 732 01:09:14,625 --> 01:09:18,329 Ne le prenez pas mal, mais il faut que j'en mange encore une part. 733 01:09:19,364 --> 01:09:20,379 C'est bon. 734 01:09:24,236 --> 01:09:25,867 C'est vraiment bon. 735 01:09:25,968 --> 01:09:27,246 Je suis heureuse que �a vous plaise. 736 01:09:27,247 --> 01:09:30,736 - Vous vivez seule ici, madame ? - Oui, en effet. Je suis veuve. 737 01:09:30,737 --> 01:09:35,314 Mes enfants ont leur propre maison et me rendent visite... 738 01:09:44,684 --> 01:09:45,488 All� ? 739 01:09:45,489 --> 01:09:47,196 Je vais chercher l'argent. 740 01:09:47,586 --> 01:09:50,893 Je ne pense pas que tu comprennes, Guido, je ne plaisante pas. 741 01:09:50,894 --> 01:09:54,717 Moi non plus. Comment puis-je savoir que tu ne la tueras pas de toute fa�on ? 742 01:09:56,242 --> 01:09:57,858 A demain matin. 743 01:10:00,725 --> 01:10:01,554 Guido ! 744 01:10:05,178 --> 01:10:05,912 Oui ? 745 01:10:05,914 --> 01:10:08,017 Que proposez-vous ? 746 01:10:09,733 --> 01:10:14,069 �coute, Rosie est lib�r�e avant midi demain, 747 01:10:15,629 --> 01:10:19,491 vous pouvez garder l'argent. Pensez-y et appelez-moi. 748 01:10:20,672 --> 01:10:25,498 8173754123. 749 01:10:29,704 --> 01:10:35,277 Notez ceci�: 8173754123. 750 01:10:36,022 --> 01:10:38,890 V�rifiez la zone de code 8173. 751 01:10:40,307 --> 01:10:43,504 Jeune homme, pourquoi semblez-vous si triste ? 752 01:10:44,274 --> 01:10:47,519 Mon fils a�n� dit toujours quand il se sent d�prim�: 753 01:10:48,127 --> 01:10:53,316 Maman, rien ne me r�conforte plus que tes repas faits maison. 754 01:10:53,317 --> 01:10:56,931 Pourquoi ne prenez-vous pas une bonne part de tarte ? 755 01:10:57,833 --> 01:11:01,159 Merci. �a a l'air d�licieux. Mais je n'ai pas faim, merci. 756 01:11:05,700 --> 01:11:09,194 Le gar�on est amoureux. Excusez-le, madame. 757 01:11:14,147 --> 01:11:14,927 All� ? 758 01:11:14,928 --> 01:11:17,949 Mona ? Mona ? Que se passe-t-il ? 759 01:11:18,340 --> 01:11:19,841 Excusez-moi. All� ? 760 01:11:19,842 --> 01:11:22,228 - Bonjour, Erika. - Pouvez-vous raccrocher ? 761 01:11:23,127 --> 01:11:24,587 Pouvez-vous raccrocher ? 762 01:11:26,361 --> 01:11:27,706 Il a dit : raccrochez. 763 01:11:29,311 --> 01:11:30,492 Vous pouvez toujours appeler... 764 01:11:31,888 --> 01:11:35,477 - All� ? - A qui parlais-tu, l'ami ? 765 01:11:36,652 --> 01:11:40,004 - Qu'as-tu d�cid� ? - Quel temps fait-il au Texas ? 766 01:11:40,550 --> 01:11:42,976 Tr�s intelligent. Vas-y, crache... 767 01:11:43,344 --> 01:11:46,396 J'accepte votre proposition � deux conditions. 768 01:11:46,695 --> 01:11:50,261 Tout d'abord, vous la r�cup�rerez dans un endroit �loign� de San Francisco. 769 01:11:50,692 --> 01:11:51,383 O� ? 770 01:11:51,384 --> 01:11:55,256 Grand Canyon, mirador cime de Shoshone. 771 01:11:56,079 --> 01:12:00,100 Deuxi�mement, vous viendrez la chercher � midi pile. 772 01:12:00,579 --> 01:12:02,187 Si vous vous d�p�chez, vous pouvez y arriver. 773 01:12:02,622 --> 01:12:05,218 - Comment puis-je savoir qu'elle sera l� ? - Vous ne savez pas. 774 01:12:05,669 --> 01:12:08,315 Et comment puis-je savoir que vous n'irez pas directement � San Francisco ? 775 01:12:08,316 --> 01:12:09,946 Vous ne savez pas. 776 01:12:12,515 --> 01:12:13,930 - Madame. - Oui ? 777 01:12:13,932 --> 01:12:16,602 - Vous avez une voiture ? - Bien s�r, mais... 778 01:12:16,997 --> 01:12:18,767 - Je dois la prendre ! - Ma voiture ? 779 01:12:18,768 --> 01:12:22,486 Je promets de le payer, madame, bien plus qu'elle ne vaut. 780 01:12:23,127 --> 01:12:24,815 Pouvez-vous nous donner les cl�s, madame ? 781 01:12:25,358 --> 01:12:28,081 Je peux vous garantir que mon gar�on tient toujours parole.. 782 01:12:33,975 --> 01:12:36,982 Savez-vous que c'est la meilleure tarte que j'ai jamais mang�e de ma vie ? 783 01:12:49,456 --> 01:12:52,404 LUNDI 784 01:13:26,354 --> 01:13:29,781 M. Lacey, c'est loin, n'est-ce pas ? 785 01:13:30,607 --> 01:13:33,286 Il faudrait des semaines pour retrouver nos corps, 786 01:13:33,981 --> 01:13:36,397 et des mois pour rassembler tous les morceaux. 787 01:13:37,642 --> 01:13:41,482 Et peut-�tre m�me dans ce cas, ils n�obtiendront pas d�identification claire. 788 01:13:42,363 --> 01:13:45,277 Donc vous et M. Cutler n'avez rien � craindre. 789 01:13:45,998 --> 01:13:49,041 M. Cutler n'a � s'inqui�ter de rien. 790 01:13:49,647 --> 01:13:50,941 Il n'est m�me pas l�. 791 01:13:52,078 --> 01:13:54,704 Il ne poussera personne dans le Canyon. 792 01:13:55,994 --> 01:13:57,748 Il ne commettra pas de meurtre. 793 01:13:58,835 --> 01:14:00,770 Il est � des centaines de kilom�tres d'ici, 794 01:14:01,144 --> 01:14:04,693 et il devient l'un des hommes les plus importants des �tats-Unis. 795 01:14:06,853 --> 01:14:08,703 Je ne comprends pas. 796 01:14:09,458 --> 01:14:10,875 Qu'est-ce que tu gagnes, toi ? 797 01:14:10,876 --> 01:14:14,318 Il me semble que tu as tout � perdre et rien � gagner. 798 01:15:40,200 --> 01:15:41,810 Tourne � gauche ici, Jerry. 799 01:15:42,853 --> 01:15:45,307 Tu sais, j'ai toujours voulu voir le Grand Canyon... 800 01:15:45,308 --> 01:15:49,136 Je suis n� et j'ai grandi en Am�rique et c'est la premi�re fois que je viens ici. 801 01:15:49,137 --> 01:15:52,113 Et bien s�r, je n�ai jamais vu la Statue de la Libert� non plus. 802 01:15:52,643 --> 01:15:55,930 - Moi, oui. - Mais j'ai vu l'Alamo plusieurs fois. 803 01:15:56,399 --> 01:15:58,974 On peut pas aller au Texas sans aller voir �a. 804 01:16:02,637 --> 01:16:05,093 Ne t'inqui�te pas, Jerry. Tout ira bien. 805 01:20:10,705 --> 01:20:15,296 "Voici les nouvelles � 12h00 le 12 avril." 806 01:20:16,100 --> 01:20:20,359 "A suivre, des nouvelles du New Jersey et de Beyrouth, au Liban". 807 01:20:20,948 --> 01:20:23,116 "Mais d'abord, quelques mots de nos stations locales" 808 01:20:23,679 --> 01:20:26,494 Bonjour les amis, c'est Leftie-Pie avec un rappel. 809 01:20:26,909 --> 01:20:28,604 Ne manquez pas le match de ce soir. 810 01:20:28,605 --> 01:20:31,783 Les Yankees affrontent les Orion lors d'un match d�cisif. 811 01:20:32,500 --> 01:20:35,266 D�couvrez �a ce soir � 20h30, heure du Pacifique... 812 01:20:35,736 --> 01:20:40,453 ou � 21h30 heure locale. � la gare UPS. 813 01:20:42,606 --> 01:20:44,825 Je ne veux pas interrompre les deux tourtereaux... 814 01:20:45,330 --> 01:20:48,072 mais il vaut mieux se d�p�cher si tu veux recevoir ce milliard ! 815 01:20:49,662 --> 01:20:50,636 Que veux-tu dire ? 816 01:20:50,637 --> 01:20:54,022 Les �tats-Unis sont divis�s en quatre fuseaux horaires 817 01:20:54,471 --> 01:20:56,719 comme quatre Italies c�te � c�te ! 818 01:20:57,274 --> 01:20:58,358 Il a raison ! 819 01:20:58,359 --> 01:21:00,919 Il est 14h � New York, 13h � Chicago... 820 01:21:00,920 --> 01:21:04,711 12h00 ici et 11h00 � San Francisco ! Et l'a�roport est l�-bas ! 821 01:21:04,712 --> 01:21:05,808 Je conduis. 822 01:21:23,726 --> 01:21:26,158 S'il vous pla�t, s'il vous pla�t, amenez-nous � San Francisco ! 823 01:21:26,595 --> 01:21:28,293 Je ne suis que le pilote. C'est lui le patron ! 824 01:21:30,605 --> 01:21:31,878 - M. Lacey ! - S'il vous pla�t! 825 01:21:34,218 --> 01:21:35,692 M. Lacey, M. Lacey ! 826 01:21:36,332 --> 01:21:38,210 Je sais que vous �tes un homme bien, au fond. 827 01:21:39,781 --> 01:21:42,128 Il y a des gens que je dois payer. 828 01:21:48,083 --> 01:21:50,413 C'est bon, c'est bon. 829 01:21:50,414 --> 01:21:54,687 Jim, emm�ne ces gens � San Francisco. 830 01:22:13,175 --> 01:22:16,037 Mesdames et messieurs, j'ai le plaisir de vous pr�senter 831 01:22:16,627 --> 01:22:18,934 l'un des citoyens les plus importants de San Francisco 832 01:22:19,670 --> 01:22:24,558 l'un des meilleurs esprits du pays et un excellent �tre humain. 833 01:22:25,435 --> 01:22:27,928 Mesdames et messieurs, M. Heik Richmiller ! 834 01:22:34,653 --> 01:22:36,020 Merci. 835 01:22:37,381 --> 01:22:39,903 J'ai le plaisir de vous pr�senter un homme 836 01:22:39,904 --> 01:22:45,022 dont l'int�grit� n'a d'�gale que sa g�n�rosit�. 837 01:22:45,861 --> 01:22:50,428 Dont l'intelligence n'est surpass�e que par sa compassion. 838 01:23:01,014 --> 01:23:03,947 J'ai toujours voulu voir San Francisco ! 839 01:23:04,659 --> 01:23:08,496 Tour de contr�le, vol 290. Charly Charly, � 80 km � l'est. 840 01:23:08,497 --> 01:23:10,226 Je demande les instructions d'atterrissage. 841 01:23:10,227 --> 01:23:12,517 Entendu, 290, Charly Charly. 842 01:23:12,518 --> 01:23:15,903 Utilisez la voie huit ouest. Vous pouvez atterrir � midi. 843 01:23:16,985 --> 01:23:22,252 Dont le leadership n'est surpass� que par son amiti�. 844 01:23:22,877 --> 01:23:24,310 ...pour votre g�n�rosit�. 845 01:23:27,407 --> 01:23:28,811 Arr�te de m'arranger comme �a, 846 01:23:28,812 --> 01:23:31,898 je ne veux pas que les gens pensent que je passe mes journ�es sur le terrain de golf. 847 01:23:37,846 --> 01:23:39,224 O� est le parachute ? 848 01:23:39,225 --> 01:23:40,412 Derri�re. 849 01:23:40,413 --> 01:23:42,477 Survolez le centre-ville d'Imbarcadero�! 850 01:23:42,478 --> 01:23:45,100 M. John Welligton Cutler. 851 01:23:52,183 --> 01:23:53,800 On se retrouve sur le terrain, partenaire. 852 01:24:02,648 --> 01:24:05,251 - Je t'aime, Rosie. - Je t'aime, Guido. 853 01:24:07,008 --> 01:24:07,974 A plus ! 854 01:24:13,573 --> 01:24:18,250 Je m'excuse, je sais que fumer est une sale habitude. 855 01:24:18,251 --> 01:24:20,907 C'est d�go�tant... 856 01:24:21,517 --> 01:24:24,704 mais chaque homme a droit � un vice, 857 01:24:24,705 --> 01:24:27,592 et c'est mon seul vice. 858 01:24:28,513 --> 01:24:34,520 Je veux commencer par attirer l'attention sur ceux qui se d�tendent 859 01:24:34,522 --> 01:24:38,028 lors de l'octroi de pr�ts et de biens immobiliers. 860 01:24:38,483 --> 01:24:42,290 Juste en contr�lant le flux d'argent 861 01:24:42,291 --> 01:24:44,773 qui traverse notre �conomie. 862 01:24:44,774 --> 01:24:50,754 Nous pouvons emp�cher la hausse de l�inflation et la r�cession. 863 01:24:51,709 --> 01:24:55,354 Cette p�riode n'est pas faite pour se desserrer la ceinture, 864 01:24:55,355 --> 01:24:57,763 mais pour la resserrer. 865 01:25:17,852 --> 01:25:20,575 Ne t'inqui�te pas. Je te paierai plus tard. 866 01:25:20,576 --> 01:25:23,124 - C'est mon v�lo ! - Bien plus qu'il ne vaut ! 867 01:25:24,750 --> 01:25:27,933 Seuls les plus forts et les plus m�ritants survivent. 868 01:25:28,729 --> 01:25:30,652 Comment va-t-on au Centre Imbarcadero ? 869 01:25:30,653 --> 01:25:33,139 - L�-bas. - Merci. 870 01:25:37,679 --> 01:25:40,149 Le travail acharn� est toujours r�compens�. 871 01:25:44,449 --> 01:25:46,965 Et la paresse est punie ! 872 01:25:49,877 --> 01:25:55,932 C'est la destruction d'un syst�me qui ne s'adapte pas ! 873 01:26:04,202 --> 01:26:09,298 Mes amis, si vous me permettez une petite d�claration personnelle, 874 01:26:10,759 --> 01:26:15,704 Je veux dire quelque chose que je pense appropri�, 875 01:26:15,705 --> 01:26:19,149 Je suis profond�ment triste 876 01:26:19,150 --> 01:26:23,803 � cause de la perte d'un jeune homme au grand coeur, 877 01:26:24,297 --> 01:26:31,177 pour qui j'avais une grande affection. M. Guido Falcone. 878 01:26:38,797 --> 01:26:40,475 Celui-ci va � Imbarcadero ? 879 01:26:40,476 --> 01:26:42,856 Vingt-cinq cents. Un quart de dollar. 880 01:26:43,271 --> 01:26:44,392 Vous �tes M.Milliards ? 881 01:26:44,903 --> 01:26:47,738 Il a des milliards. Regardez. C'est M. Milliards ! 882 01:26:48,553 --> 01:26:52,785 Si tout s'�tait bien pass�, il serait l� avec nous... 883 01:26:52,786 --> 01:26:56,063 pour cette petite f�te. 884 01:27:00,399 --> 01:27:01,829 Ce n'�tait pas un enfant. 885 01:27:02,502 --> 01:27:08,636 Il savait qu'il �tait trop jeune et na�f pour 886 01:27:08,637 --> 01:27:10,789 reprendre cette grande entreprise. 887 01:27:13,919 --> 01:27:16,950 Son ambition �tait de devenir banquier et... 888 01:27:28,752 --> 01:27:31,575 et le r�ve de Guido ne se r�alisera jamais. 889 01:27:32,052 --> 01:27:33,308 Un instant ! 890 01:27:41,460 --> 01:27:42,816 O�... O� dois-je signer ? 891 01:27:44,311 --> 01:27:46,288 Ici, ici, M. Falcone ! 892 01:27:47,292 --> 01:27:48,904 Je suis content que vous ayez r�ussi. 893 01:27:59,434 --> 01:28:01,033 Vous vouliez ma signature, n'est-ce pas ? 894 01:28:05,501 --> 01:28:07,044 Stop ! 895 01:28:07,045 --> 01:28:09,156 Vous travaillez pour moi ! Je suis M.Milliard�! 896 01:28:12,464 --> 01:28:15,473 Oui, je suis M.Milliard�! 897 01:28:49,705 --> 01:28:55,170 Passons maintenant � la gestion de cette banque. 898 01:28:56,733 --> 01:29:03,330 Et le premier point � l�ordre du jour est que 18 % d�int�r�t, c�est trop cher. 899 01:29:03,837 --> 01:29:05,259 Nous devons nous en d�barrasser. 900 01:29:05,877 --> 01:29:10,100 Nous devons simplement voter. Madame, quelle est votre opinion ? 901 01:29:10,516 --> 01:29:13,247 Cela me semble �tre une absurdit�. 902 01:29:13,596 --> 01:29:15,700 C'est trop cher � payer pour les gens. 903 01:29:16,488 --> 01:29:18,978 Et en tant que seule femme dans la direction, 904 01:29:19,601 --> 01:29:22,607 Je suis heureuse de voter pour votre proposition, M. Hawkins. 905 01:29:22,997 --> 01:29:23,987 Merci, madame. 906 01:29:23,989 --> 01:29:25,169 Bernie ? 907 01:29:25,170 --> 01:29:27,827 Dwayne, j'y ai beaucoup r�fl�chi. 908 01:29:29,359 --> 01:29:30,761 Je pense qu'on devrait acheter Las Vegas. 909 01:29:31,522 --> 01:29:33,939 Quel est l'int�r�t d'acheter Vegas ? 910 01:29:34,960 --> 01:29:38,054 Quant au taux d'int�r�t, je ne connais rien aux pourcentages. 911 01:29:38,446 --> 01:29:42,353 Je dis : donnons l'argent aux pauvres. C'est �a qu'il faut faire. 912 01:29:42,669 --> 01:29:44,442 Non. C'est de la charit�. C'est condescendant. 913 01:29:45,754 --> 01:29:47,758 Les gens doivent contr�ler leur propre vie. 914 01:29:48,075 --> 01:29:50,780 Nous devrions cr�er des foyers et des garderies. 915 01:29:51,223 --> 01:29:52,699 Je suis d'accord avec madame. 916 01:29:53,101 --> 01:29:55,187 Et nous devrions avoir quelques � s�urs � suppl�mentaires � la barre. 917 01:29:55,644 --> 01:29:57,671 Je suis d'accord l�-dessus. 918 01:29:58,029 --> 01:30:00,563 Nous avons besoin d'un programme efficace 919 01:30:00,564 --> 01:30:02,341 pour les femmes et les hommes qui travaillent. 920 01:30:02,342 --> 01:30:04,419 C�est l� le n�ud du probl�me. 921 01:30:04,420 --> 01:30:05,508 Leo ? 922 01:30:05,509 --> 01:30:08,514 Je vote avec la majorit�. C'est le syst�me am�ricain, 923 01:30:08,515 --> 01:30:10,961 Il fonctionne depuis 200 ans. 924 01:30:11,283 --> 01:30:12,975 Tout cela n'a aucun sens, Lacey. 925 01:30:13,769 --> 01:30:15,979 Je propose que cette banque 926 01:30:15,980 --> 01:30:21,105 n'utilisez pas l'argent dans des conflits politiques ! 927 01:30:24,061 --> 01:30:27,434 Jerry, quelle est ton opinion sur tout �a ? 928 01:30:28,392 --> 01:30:31,109 Eh bien, je vous laisse tout d�cider, partenaires. 929 01:30:31,410 --> 01:30:35,410 Traduit et synchronis� par�: kaleletoren (2024) 75618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.