All language subtitles for Miss Devil EP09 1080p x265 AAC-AOZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,191 --> 00:00:03,894 On alt� y�I �nce Otel Axe'de b�y�k bir yang�n ��kt�. 2 00:00:03,904 --> 00:00:07,413 Y�netici yeniden in�a etmeye �al��t� ama m�mk�n olmad�. 3 00:00:07,453 --> 00:00:10,775 ��nk� sigorta paras�n� alamad�. 4 00:00:10,785 --> 00:00:12,220 Kim yapt� bunu? 5 00:00:12,225 --> 00:00:15,545 Ancak, y�netici otelin ihmali oldu�una ikna olmam��t�. 6 00:00:15,625 --> 00:00:17,130 Tek ihtimal... 7 00:00:17,145 --> 00:00:21,975 ...Kyoa Evi ve ara�t�rma �irketi birlikte gizlice anla��p kan�tlar� yerle�tirdi. 8 00:00:21,985 --> 00:00:27,485 Bir g�n, y�netici sigorta �irketi ile konu�aca��n� s�yleyerek evinden ayr�Id�. 9 00:00:27,505 --> 00:00:29,845 Ondan sonra da ortadan kayboldu. 10 00:00:29,865 --> 00:00:33,300 O zamanki genel m�d�r, �imdiki Ba�kan Kitamura'yd�. 11 00:00:33,305 --> 00:00:37,240 Sorumlu ki�iler, Hasat Departman� �efi, Genel M�d�r Osawa... 12 00:00:37,265 --> 00:00:40,825 ...ve h�len �al��an M�d�r Ito'ydu. 13 00:00:40,860 --> 00:00:42,365 Genel M�d�r Osawa... 14 00:00:42,493 --> 00:00:45,793 ...sen istifa etmeyecek misin? 15 00:00:45,813 --> 00:00:49,429 Baban muhtemelen bunu biliyor. 16 00:00:49,510 --> 00:00:53,350 Baba, M�d�r Osawa'y� tan�yorsun, de�il mi? 17 00:00:53,470 --> 00:00:57,757 Ben ve Osawa, ayn� �niversitede da�c�I�k kul�b�n �yeleriydik. 18 00:00:57,857 --> 00:01:00,427 Ve bu konuda �ok �z�l�yor. 19 00:01:00,497 --> 00:01:04,000 Sadece bu de�il, ailen de tehlikede olacak. 20 00:01:05,977 --> 00:01:09,000 - Bu kim? - Foto�raflar� bana geri ver. 21 00:01:09,057 --> 00:01:10,837 Bu Agata Yuji. 22 00:01:10,897 --> 00:01:14,600 Sahte kan�tlar� yerle�tiren ara�t�rma �irketinin sahibi. 23 00:01:14,631 --> 00:01:19,000 Sizin i�in faydas� olmayan insanlar� ac�mas�za terk ediyorsunuz. 24 00:01:19,191 --> 00:01:21,300 Ba�kan, siz... 25 00:01:21,311 --> 00:01:22,531 Daha fazla konu�ma. 26 00:01:22,951 --> 00:01:24,071 Siz... 27 00:01:25,351 --> 00:01:27,591 ...Ito-kun'un babas�s�n�z, de�il mi? 28 00:01:38,098 --> 00:01:39,848 Sen evine git. 29 00:01:39,858 --> 00:01:41,678 Ne? Ama... 30 00:01:41,679 --> 00:01:43,352 Evine git. 31 00:01:44,232 --> 00:01:46,452 Tsubaki-san, ne yapacaks�n�z? 32 00:01:46,512 --> 00:01:49,000 Benim bu adamla konu�mam gerekiyor. 33 00:01:50,498 --> 00:01:53,800 Az �nce sana s�ylediklerimi unutma. 34 00:01:54,160 --> 00:01:58,000 Ayr�ca, gereksiz �eyler s�ylemekten ka��n I�tfen 35 00:02:01,787 --> 00:02:04,727 Nedense, bu konuda k�t� hissediyorum... 36 00:02:04,907 --> 00:02:09,507 ...ama Tsubaki-san'�n emirlerine uymak zorunday�m. 37 00:02:14,667 --> 00:02:17,000 - Ba�kan Kitamura. - Evet. 38 00:02:17,107 --> 00:02:21,567 Ben �imdi eve gitsem olur mu? 39 00:02:22,196 --> 00:02:23,547 Tabii. 40 00:02:23,561 --> 00:02:26,587 Belki �imdi gitmen daha iyi olur. 41 00:02:26,839 --> 00:02:29,347 Yorgun olmal�s�n. 42 00:02:30,942 --> 00:02:32,667 �zninizle. 43 00:02:40,187 --> 00:02:46,000 Osawa-kun, bunu nas�I ��rendin? 44 00:02:48,267 --> 00:02:50,547 Yine de hayal edebiliyorum. 45 00:02:51,387 --> 00:02:52,897 �ok �z�r dilerim. 46 00:02:53,907 --> 00:02:55,355 Sizin s�yledi�iniz gibi... 47 00:02:56,695 --> 00:02:59,537 ...�irketin en b�y�k o�lu olarak... 48 00:03:00,104 --> 00:03:02,837 ...aileme sayg�I� oldu�umu s�yleyemem. 49 00:03:03,549 --> 00:03:05,000 Ancak... 50 00:03:05,557 --> 00:03:08,884 ...yemin ederim ki isyanc� de�ilim. 51 00:03:09,779 --> 00:03:12,704 Uzun zamand�r... 52 00:03:14,704 --> 00:03:17,844 ...ailemizin karakterini sorguluyorum. 53 00:03:18,224 --> 00:03:21,844 Hay�r, kalbimin iyi olmad���n� sorguluyorum. 54 00:03:22,184 --> 00:03:23,676 Anlad�m. 55 00:03:24,097 --> 00:03:25,836 Kesin s�yleyebilirim ki... 56 00:03:26,383 --> 00:03:28,344 ...ben geri ad�m atmayaca��m. 57 00:03:28,922 --> 00:03:30,544 Ba�kan... 58 00:03:30,676 --> 00:03:33,824 ...neden burada gelece�inizi d���n�yorsunuz? 59 00:03:36,422 --> 00:03:37,884 Gelece�imi mi? 60 00:03:38,384 --> 00:03:42,000 Gelece�im burada karar verildi. 61 00:04:11,610 --> 00:04:30,110 �evirmen:AsianQueen 62 00:04:58,778 --> 00:05:00,558 Ben... 63 00:05:03,968 --> 00:05:06,835 Kito Maiko-san. 64 00:05:09,198 --> 00:05:11,000 Tsubaki Mako. 65 00:05:36,902 --> 00:05:40,599 H�l� bu k�t� hissi ortadan kald�ramad�m. 66 00:05:40,609 --> 00:05:42,000 G�nayd�n. 67 00:05:42,730 --> 00:05:44,000 G�nayd�n. 68 00:05:44,130 --> 00:05:47,688 Ne oldu, Hiroshi-chan? Can s�k�nt�s� m� var yine? 69 00:05:47,769 --> 00:05:49,789 Bir �ey hakk�nda m� endi�eleniyorsun? Konu� benimle. 70 00:05:49,810 --> 00:05:50,910 Yok, bir �eyim yok. 71 00:05:50,930 --> 00:05:54,820 - G�nayd�n. - G�nayd�n! 72 00:05:54,828 --> 00:05:56,570 Neden ko�uyorsun? 73 00:05:56,650 --> 00:05:59,850 D�n gece, olanlardan sonra... 74 00:06:00,410 --> 00:06:02,530 Onunla konu�tum ve gitti. 75 00:06:02,890 --> 00:06:04,018 Anlad�m. 76 00:06:04,077 --> 00:06:06,000 Olanlardan sonra m�? Onunla m�? 77 00:06:06,157 --> 00:06:09,511 - Eliniz mi yaraland�? - Yaraland� m�? 78 00:06:09,533 --> 00:06:11,783 H�l� soru sormaya devam ediyorsun. 79 00:06:12,053 --> 00:06:13,850 D�n gece eve gitti�imde d��t�m. 80 00:06:13,891 --> 00:06:15,211 Anlad�m. 81 00:06:15,411 --> 00:06:18,800 Beni bo� ver, Sekreter Departman�'na gidecek misin? 82 00:06:18,831 --> 00:06:20,831 H�l� e�itimdesin. 83 00:06:22,869 --> 00:06:26,089 Yoksa siz ikiniz ��k�yor musunuz? 84 00:06:26,109 --> 00:06:28,000 Bu m�mk�n de�il. 85 00:06:41,364 --> 00:06:44,230 New York'a yapaca��n�z u�u� seyahati iptal edildi. 86 00:06:44,234 --> 00:06:46,300 Daha erkene bir tane ay�rtt�m. 87 00:06:46,312 --> 00:06:50,084 Anlad�m. Te�ekk�r ederim. 88 00:07:01,672 --> 00:07:05,823 - Ne oldu? - Hi�. �zninizle. 89 00:07:18,554 --> 00:07:20,394 �ok mutlu g�r�n�yorsunuz. 90 00:07:20,429 --> 00:07:23,354 - Ne? - M�r�Idan�yordunuz. 91 00:07:25,394 --> 00:07:29,470 Hay�r, �ocuklu�umdan beri ya�ad���m k�t� bir al��kanl�k. 92 00:07:29,474 --> 00:07:32,514 Bir �ey d���nmek istemedi�imde m�r�Idan�yorum. 93 00:07:32,794 --> 00:07:34,154 Te�ekk�r ederim. 94 00:07:39,314 --> 00:07:41,874 Ba�kan, siz... 95 00:07:42,632 --> 00:07:45,352 ...Ito-kun'un babas�s�n�z, de�il mi? 96 00:07:52,061 --> 00:07:54,680 - M�d�r Ito! - �zg�n�m, yanl�� bir �ey mi yapt�m? 97 00:07:54,700 --> 00:07:56,164 Hay�r, bu de�il. 98 00:07:58,086 --> 00:07:59,846 Sizi rahats�z etti�imiz i�in kusura bakmay�n. 99 00:08:00,404 --> 00:08:02,224 Ben MPD'den dedektif Ichinose. 100 00:08:02,246 --> 00:08:03,566 Ben Miyata. 101 00:08:04,404 --> 00:08:05,824 Oturun I�tfen. 102 00:08:05,846 --> 00:08:07,866 �zninizle. 103 00:08:09,204 --> 00:08:12,869 Affedersiniz, bir �ey mi oldu? 104 00:08:13,269 --> 00:08:16,021 Bu adam� tan�yor musunuz? 105 00:08:19,306 --> 00:08:22,206 Bu Agata-san m�? 106 00:08:22,228 --> 00:08:25,500 Evet, Agata Yuji-san. 107 00:08:25,718 --> 00:08:29,667 M�d�r Ito, daha �nce onunla �al��t���n�z� ��rendik, bu do�ru mu? 108 00:08:29,708 --> 00:08:31,008 Evet. 109 00:08:31,708 --> 00:08:34,688 Bu arada, onu en son ne zaman g�rd�n�z? 110 00:08:36,388 --> 00:08:39,688 San�r�m �ok uzun zaman �nce g�rd�m. 111 00:08:39,908 --> 00:08:43,000 15 y�I �nceydi. 112 00:08:43,346 --> 00:08:44,806 �Id�r�ld�. 113 00:08:46,508 --> 00:08:52,080 Birileri Agata-san'� ge�en hafta buralarda oldu�unu g�rm��. 114 00:08:52,388 --> 00:08:57,257 Kyoa Evi, onu ara�t�rma i�lerinde d�� kaynak olarak kullan�yordu. 115 00:08:57,267 --> 00:09:00,207 Bu y�zden �l�m�n�n bununla ilgili olabilece�ini d���nd�k. 116 00:09:00,225 --> 00:09:04,188 MPD'den gelen dedektifler, m�d�rlere ve �eflere... 117 00:09:04,198 --> 00:09:07,278 ...Agata-san'� tan�yan insanlarla konu�mak istiyor. 118 00:09:07,398 --> 00:09:10,265 ��inize engel olmas�na izin vermedi�inizden emin olun. 119 00:09:10,387 --> 00:09:11,987 Bir alakan�z varsa bana s�yleyin. 120 00:09:12,022 --> 00:09:13,627 Peki. 121 00:09:16,465 --> 00:09:18,000 O adam... 122 00:09:18,987 --> 00:09:21,600 O foto�raflar� bana geri ver. 123 00:09:21,705 --> 00:09:23,091 ...�ld�r�ld� m�? 124 00:09:23,202 --> 00:09:25,887 Saito-kun. Ne oldu? 125 00:09:26,106 --> 00:09:28,666 Hi�. Bir �ey yok. 126 00:09:29,266 --> 00:09:33,519 E�itimin s�ras�nda k�t� bir olay ama elinden gelenin en iyisini yap. 127 00:09:33,839 --> 00:09:35,000 Peki. 128 00:10:01,279 --> 00:10:02,626 Bu Agata Yuji. 129 00:10:03,066 --> 00:10:06,706 Sahte kan�tlar� yerle�tiren ara�t�rma �irketinin sahibi 130 00:10:12,226 --> 00:10:14,546 Peki, Genel M�d�r Osawa. 131 00:10:14,866 --> 00:10:18,886 Agata-san'� uzun zamand�r g�rmedim. 132 00:10:19,266 --> 00:10:20,666 Anlad�m. 133 00:10:20,746 --> 00:10:24,768 Daha �nceden Hasar Departman� m�d�r�yd�n�z, de�il mi? 134 00:10:24,840 --> 00:10:27,249 Agata-san ile �al��t�n�z m�? 135 00:10:27,284 --> 00:10:29,658 Etkilendim. ��iniz h�zl�. 136 00:10:29,880 --> 00:10:31,000 Te�ekk�rler. 137 00:10:31,438 --> 00:10:35,938 Sigorta sekt�r�nde yer alan para miktar� ola�an�st�d�r. 138 00:10:36,120 --> 00:10:38,570 Bu nedenle... 139 00:10:38,576 --> 00:10:44,226 ...i� orta��na kar���k duygular ya�at�r ve olumsuz duygulara hissettirir. 140 00:10:44,296 --> 00:10:45,836 Ben inkar etmiyorum. 141 00:10:46,776 --> 00:10:50,756 Ayr�ca bu birisini �ld�rece�imiz anlam�na gelmez. 142 00:10:50,856 --> 00:10:54,496 Kesinlikle. Sonu�lara atlamamal�y�z 143 00:10:54,576 --> 00:10:55,876 Hay�r. 144 00:10:58,416 --> 00:10:59,696 Gel. 145 00:11:00,936 --> 00:11:04,166 Affedersiniz. Size �ay getirdim. 146 00:11:04,176 --> 00:11:05,356 Te�ekk�rler. 147 00:11:13,376 --> 00:11:14,886 �zninizle. 148 00:11:21,416 --> 00:11:24,236 - Ba�ka bir soru soraca��m. - Buyurun. 149 00:11:24,296 --> 00:11:29,456 Bug�nlerde herhangi yaral� olan birileri var m�? 150 00:11:30,536 --> 00:11:33,781 Siz Agata-kun'u �ld�rd�klerinde... 151 00:11:33,811 --> 00:11:37,056 ...katilin yaraland���n� m� s�yl�yorsunuz? 152 00:11:37,091 --> 00:11:40,356 Kim bilir? Pek emin de�ilim. 153 00:11:43,868 --> 00:11:46,000 D�n gece eve gitti�imde d��t�m. 154 00:11:51,810 --> 00:11:56,400 Ama Agata �ok uzun zaman �nce �irketimizle �al��t�. 155 00:11:56,450 --> 00:12:00,150 Kesinlikle! �imdi bizimle g�r��melerin amac� ne? 156 00:12:00,158 --> 00:12:02,306 Asla bilemezsin. 157 00:12:02,317 --> 00:12:08,000 Katil, �a��rt�c� bir �ekilde bize yak�n olabilir. 158 00:12:10,157 --> 00:12:12,397 �ef nerede? 159 00:12:13,198 --> 00:12:14,348 Ofisinde. 160 00:12:14,358 --> 00:12:17,000 Bug�n ne olursa olsun, i�eri girmememizi s�yledi. 161 00:12:17,117 --> 00:12:18,897 Ne olursa olsun mu? 162 00:12:19,117 --> 00:12:22,015 Neler �eviriyor? 163 00:12:22,397 --> 00:12:26,949 �efi g�rmeyece�im veya ona hi�bir �ey sormayaca��m. 164 00:12:27,089 --> 00:12:30,609 Ona sorman�n hi�bir �eyi de�i�timeyece�inden eminim. 165 00:12:30,810 --> 00:12:32,270 Ama... 166 00:12:46,610 --> 00:12:48,610 Ne oldu? 167 00:12:50,969 --> 00:12:54,109 Nas�I yard�mc� olabilirim, Saito Hiroshi-kun? 168 00:12:54,130 --> 00:12:56,000 �zel bir �ey yok. 169 00:12:56,075 --> 00:12:58,288 �yleyse hemen i�inin ba��na d�n! 170 00:12:58,323 --> 00:13:00,388 Tamam! 171 00:13:19,966 --> 00:13:22,000 Ne zamand�? 172 00:13:22,568 --> 00:13:25,688 Agata'y� en son ne zaman g�rd�m. 173 00:13:26,206 --> 00:13:29,506 Be� y�I... Yok, 10 y�I �nce mi? 174 00:13:29,806 --> 00:13:31,800 On be� y�I �nce mi? 175 00:13:32,048 --> 00:13:36,368 �zg�n�m, ya�Ian�nca b�yle oluyor. 176 00:13:36,488 --> 00:13:41,000 D���nceler zamanla kayboluyor. Affedersiniz. 177 00:13:41,126 --> 00:13:46,326 Ama son zamanlarda onu hi� g�rmedim. 178 00:13:46,806 --> 00:13:48,466 Bu tuhaf. 179 00:13:48,528 --> 00:13:51,148 Agata'�n g�nl���n� bulduk. 180 00:13:51,486 --> 00:13:56,512 8 may�sta Ba�kan Kitamura ile bulu�tu�unu yaz�yor. 181 00:13:57,032 --> 00:13:58,632 Uzun zaman oldu, ba�kan. 182 00:13:58,754 --> 00:14:02,574 Uzun zaman oldu, de�il mi? 183 00:14:06,234 --> 00:14:07,834 Ne hakk�ndayd�? 184 00:14:11,935 --> 00:14:15,030 E�er bunu biliyorsan�z, bana s�ylemeliydiniz. 185 00:14:16,310 --> 00:14:17,900 Zekisiniz. 186 00:14:17,910 --> 00:14:19,788 - �z�r dilerim. - Sorun de�il. 187 00:14:19,870 --> 00:14:23,344 Asl�nda, daha yeni hat�rlad�m. 8 May�s, de�il mi? 188 00:14:23,984 --> 00:14:27,494 Nas�I oldu�unu bilmek istedim... 189 00:14:27,504 --> 00:14:31,417 ...bu y�zden gelip benimle bulu�mas�n� istedim. 190 00:14:31,452 --> 00:14:35,330 Mutlu bir �ekilde ge�mi� hakk�nda konu�tuk. 191 00:14:35,343 --> 00:14:37,100 Ge�mi� hakk�nda ne konu�tunuz? 192 00:14:37,103 --> 00:14:39,843 Ge�mi�te olan �eyler. 193 00:14:40,023 --> 00:14:46,000 Niye? �kiniz benden ��pheleniyor musunuz? 194 00:14:46,904 --> 00:14:48,894 �Igin� bir insans�z. 195 00:14:48,944 --> 00:14:51,000 Siz de �ok ilgin�siniz. 196 00:14:51,864 --> 00:14:55,917 Polis, �irketimizde birinin... 197 00:14:55,947 --> 00:15:00,000 ...onu �ld�rd���n� m� d���n�yor? 198 00:15:00,064 --> 00:15:02,584 Bizler dedektifiz, cevap verece�imizi d���n�yor musunuz? 199 00:15:02,664 --> 00:15:04,304 Hay�r. 200 00:15:05,264 --> 00:15:06,574 Ger�ekten ilgin�siniz. 201 00:15:06,584 --> 00:15:10,000 Gurur duyuyorum. Te�ekk�r ederim. 202 00:15:13,107 --> 00:15:15,867 Departman �efimizle konu�tular. 203 00:15:15,987 --> 00:15:17,090 Ya sen? 204 00:15:17,109 --> 00:15:20,689 �� i� arkada��m dedektiflerle konu�maya gitti. 205 00:15:20,907 --> 00:15:23,607 Nedense beni huzursuz ediyor. 206 00:15:25,629 --> 00:15:28,569 �ok yorgun g�r�n�yorsun, Saito. 207 00:15:28,987 --> 00:15:30,100 �ey... 208 00:15:35,787 --> 00:15:38,666 Alo, Yoko? 209 00:15:39,227 --> 00:15:41,000 ��ini bitirdin mi? 210 00:15:41,027 --> 00:15:44,384 �imdi oraya gidece�im. Tamam. 211 00:15:55,471 --> 00:15:57,751 Ger�ekten yorgun g�r�n�yorsun. 212 00:15:58,191 --> 00:16:00,679 E�itimin �ok mu zor? 213 00:16:03,139 --> 00:16:05,819 Asl�nda, Todo-san... 214 00:16:07,299 --> 00:16:12,164 Yak�nda olursa, ger�ekten pani�e kap�I�r... 215 00:16:12,584 --> 00:16:14,859 ...veya kafam kar���r. 216 00:16:15,511 --> 00:16:16,655 Ne? 217 00:16:17,615 --> 00:16:21,635 Seninle konu�abilir miyim? 218 00:16:24,750 --> 00:16:26,070 Anlad�m. 219 00:16:26,710 --> 00:16:30,517 Ger�ekten anlam�yorum ama anlad�m. 220 00:16:30,857 --> 00:16:32,177 Te�ekk�r ederim. 221 00:16:33,097 --> 00:16:36,000 Ge�en sefer bana yard�m ettin. 222 00:16:37,031 --> 00:16:38,835 Ama iyi g�r�nm�yorsun. 223 00:16:49,700 --> 00:16:50,800 - Shiba-chan. - Evet. 224 00:16:50,817 --> 00:16:52,377 �imdi eve gidebilirsin. 225 00:16:52,417 --> 00:16:53,829 - Peki. - Tamam. 226 00:16:53,909 --> 00:16:57,177 M�d�r Ito az �nce buraya geldi. 227 00:16:57,868 --> 00:16:59,000 Bir �ey s�yledi mi? 228 00:16:59,028 --> 00:17:02,388 MPD'nin dedektifleri yar�n ofisimize gelecek. 229 00:17:02,468 --> 00:17:03,848 Sizi haber vermek istedi. 230 00:17:03,868 --> 00:17:06,128 �yle mi? Te�ekk�r ederim. 231 00:17:06,748 --> 00:17:09,250 - �zninizle. - Tamam.. G�r���r�z. 232 00:17:36,908 --> 00:17:38,188 Gidiyorum ben! 233 00:17:38,268 --> 00:17:39,528 Kendine dikkat et. 234 00:17:39,548 --> 00:17:42,888 Edece�im, bunu her g�n s�ylemene gerek yok. 235 00:17:43,788 --> 00:17:45,036 Merhabalar. 236 00:17:45,336 --> 00:17:47,612 G�nayd�n demeliyim. 237 00:17:57,340 --> 00:18:00,055 - Buyurun - Te�ekk�r ederim. 238 00:18:00,075 --> 00:18:03,101 Rica ederim. 239 00:18:03,301 --> 00:18:07,081 Tokyo'da Agata Yuji-san ad�nda biri �ld�r�ld�. 240 00:18:07,181 --> 00:18:08,561 Agata m�? 241 00:18:09,301 --> 00:18:12,281 �Id���n� biliyor muydunuz? 242 00:18:12,741 --> 00:18:15,161 Hay�r, �imdi ��rendim. 243 00:18:15,941 --> 00:18:18,101 Agata-san'� tan�yor musunuz? 244 00:18:20,101 --> 00:18:22,541 - Hay�r.. - Tan�m�yor musunuz? 245 00:18:23,421 --> 00:18:25,071 Bu tuhaf. 246 00:18:25,461 --> 00:18:28,941 G�r�n��e g�re size bir e-posta g�nderdi. 247 00:18:29,021 --> 00:18:30,581 Bana e-posta m� g�nderdi? 248 00:18:30,861 --> 00:18:33,581 "Bu i�e daha fazla kar��ma" yaz�yor. 249 00:18:40,541 --> 00:18:42,401 O e-posta... 250 00:18:44,951 --> 00:18:47,831 Bunun bir tehdit oldu�unu d���n�yoruz. 251 00:18:48,111 --> 00:18:50,041 Bu ne hakk�ndayd�? 252 00:18:50,391 --> 00:18:55,006 Hi�bir fikrim yok. ��nk� Agata'y� hi� g�rmedim. 253 00:18:55,630 --> 00:18:57,118 Anlad�m. 254 00:18:57,778 --> 00:19:03,770 �kiniz hi� g�r��mediniz ama Agata-san size bir e-posta g�nderdi. 255 00:19:07,935 --> 00:19:13,350 Bu tamamen imk�ns�z de�il. 256 00:19:15,230 --> 00:19:18,525 Bu arada, Agata-san'a... 257 00:19:18,555 --> 00:19:21,850 ...birileri baz� tehdit mektuplar� g�nderdi. 258 00:19:21,950 --> 00:19:23,410 Tehdit mi? 259 00:19:28,760 --> 00:19:33,230 San�r�m birinin ona kar�� kini varm��. 260 00:19:36,430 --> 00:19:38,890 Bu konuda bir �ey biliyor musunuz? 261 00:19:39,990 --> 00:19:42,870 A��k�as�, hi�bir fikrim yok. 262 00:19:43,670 --> 00:19:45,230 Bu arada... 263 00:19:45,390 --> 00:19:49,238 ...o�lunuz ilkbaharda Kyoa Evi'nde �al��maya ba�lad�, de�il mi? 264 00:19:49,739 --> 00:19:53,772 B�yle birinci s�n�f bir �irkette �al���yor olmas� g�zel. 265 00:19:53,832 --> 00:19:55,392 Evet. 266 00:19:55,752 --> 00:19:58,315 Muhtemelen sadece bir tesad�ft�r... 267 00:19:59,415 --> 00:20:02,854 ...ama biz �e�itli �eyleri ara�t�raca��z. 268 00:20:04,434 --> 00:20:05,904 Anla��Id�. 269 00:20:17,690 --> 00:20:20,679 Bilmiyorum. 270 00:20:21,309 --> 00:20:22,689 Anlad�m. 271 00:20:22,869 --> 00:20:24,474 D�n gitmeden �nce... 272 00:20:24,509 --> 00:20:28,549 ...arkada�lar�nla bilgi al��veri�i olaca��n� bildi�ini san�yordum. 273 00:20:29,949 --> 00:20:34,549 Eliniz iyi mi? 274 00:20:36,389 --> 00:20:39,777 - Neden umurunda? - Hay�r. 275 00:20:41,057 --> 00:20:42,714 Yara ciddi de�il. 276 00:20:44,426 --> 00:20:46,000 Nereye gidiyorsunuz? 277 00:20:47,635 --> 00:20:49,286 Ba�kan�n ofisine. 278 00:20:57,741 --> 00:21:01,870 Belki Tsubaki-san'�n s�rr�n� ��renebilirim! 279 00:21:03,541 --> 00:21:07,000 - Tekme ataca��m. - Tekme atmay�n. 280 00:21:14,581 --> 00:21:16,901 Genel M�d�r Osawa, New York'a olan seyahatinde kullanacak. 281 00:21:16,936 --> 00:21:18,526 Dosyala I�tfen. 282 00:21:18,581 --> 00:21:20,429 New York mu? 283 00:21:20,565 --> 00:21:22,000 Tamam. 284 00:21:24,450 --> 00:21:26,437 Alo, Sekreterlik Departman�. 285 00:21:27,685 --> 00:21:30,000 Anla��Id�, s�yl�yorum. 286 00:21:31,725 --> 00:21:35,000 Saito-san, dedektifler seni soruyor. 287 00:21:35,285 --> 00:21:36,455 Ne? 288 00:21:36,805 --> 00:21:40,665 Neden benimle konu�mak istiyorsunuz? 289 00:21:40,685 --> 00:21:44,185 Gergin olma. Sadece sana bir �ey sormak istiyoruz. 290 00:21:44,285 --> 00:21:46,145 Tamam. 291 00:21:46,965 --> 00:21:50,250 G�r�n��e g�re kurban... 292 00:21:50,280 --> 00:21:53,565 ...babana tehdit i�erikli e-posta yollam��. 293 00:21:53,685 --> 00:21:55,000 Babama m�? 294 00:21:55,045 --> 00:21:56,745 Tehlike yakla��yor. 295 00:21:56,805 --> 00:22:01,685 Buna baban ve muhtemelen ailen de kar��acak. 296 00:22:03,525 --> 00:22:07,605 Baban bize Agata-san'� hi� tan��mad���n� s�yledi. 297 00:22:07,845 --> 00:22:09,095 Peki ya sen? 298 00:22:09,165 --> 00:22:10,665 Hay�r. 299 00:22:11,845 --> 00:22:13,885 Ben de hi� tan�m�yorum. 300 00:22:13,925 --> 00:22:15,885 �ki g�n �nce, saat 19:00'den hemen sonra... 301 00:22:15,925 --> 00:22:19,685 ...neredeydin ve ne yap�yordun? Bize s�yle I�tfen. 302 00:22:19,805 --> 00:22:21,485 O zamanda... 303 00:22:21,525 --> 00:22:23,845 O foto�raflar� geri ver bana. 304 00:22:24,325 --> 00:22:27,845 Laboratuarda Tsubaki-san ile birlikteydim. 305 00:22:28,125 --> 00:22:32,928 Ama d�r�st olursam, Tsubaki-san'dan ��phelenebilirler. 306 00:22:33,108 --> 00:22:34,808 Ne yapmal�y�m? 307 00:22:36,908 --> 00:22:40,851 Saat 19:00'da i�imi bitirdikten sonra... 308 00:22:41,471 --> 00:22:43,171 ...Shinjuku'da al��veri� yap�yordum. 309 00:22:43,191 --> 00:22:48,033 - Ger�ekten mi? - Hay�r, internet kafedeydim. 310 00:22:48,043 --> 00:22:50,283 Shibuya'da san�r�m. 311 00:22:50,363 --> 00:22:53,865 - San�r�m m�? - Shibuya'da, evet. 312 00:22:54,026 --> 00:22:56,000 - Saito-san. - Evet. 313 00:22:56,106 --> 00:22:58,220 Yalanc� �ahitlik su�unun ne oldu�unu biliyor musun? 314 00:22:58,226 --> 00:23:00,723 Yalanc� �ahitlik mi? 315 00:23:01,903 --> 00:23:03,100 Tsubaki-san. 316 00:23:03,257 --> 00:23:05,737 Ben ge�en g�n... 317 00:23:08,017 --> 00:23:10,517 ...ne saklad���m� buldum. 318 00:23:10,697 --> 00:23:14,100 Saklad���n�z� m�? 319 00:23:14,197 --> 00:23:17,079 Onu mezara g�t�rmek istedim. 320 00:23:17,699 --> 00:23:21,070 Hayat�mdaki en b�y�k s�rd�. 321 00:23:22,299 --> 00:23:23,939 Bunu duydu�uma �z�ld�m. 322 00:23:25,539 --> 00:23:26,879 �z�ld�n? 323 00:23:28,979 --> 00:23:32,579 Benim i�in �z�l�yorsan... 324 00:23:32,819 --> 00:23:36,858 ...�yleyse benden hi�bir �ey saklama. 325 00:23:37,418 --> 00:23:40,008 Tahmininizin do�ru oldu�unu sanm�yorum. 326 00:23:44,458 --> 00:23:48,318 Sen bu �irkete... 327 00:23:50,248 --> 00:23:52,008 ...intikam almak i�in mi geldin? 328 00:23:54,378 --> 00:24:00,000 Baban�n ve ailenin hayat�n�... 329 00:24:00,860 --> 00:24:06,503 ...Kyoa Evi Sigortas� peri�an etti, de�il mi? 330 00:24:08,073 --> 00:24:09,833 Evet dersem, ne olacak? 331 00:24:09,868 --> 00:24:11,513 Dersen... 332 00:24:12,233 --> 00:24:16,993 ...her �eyde beni su�la. 333 00:24:18,233 --> 00:24:20,083 Ba�kas�n� de�il. 334 00:24:20,713 --> 00:24:26,353 Kyoa Evi Sigortas� ba�kan�n�. Sadece beni su�la. 335 00:24:27,593 --> 00:24:32,000 �ntikam�n� benden al I�tfen. 336 00:24:43,962 --> 00:24:48,842 �ntikam almay� asla istemedim. 337 00:24:50,082 --> 00:24:54,502 O zaman neden �irketimize geldin? 338 00:24:55,962 --> 00:24:57,691 Onu aramak i�in. 339 00:24:59,550 --> 00:25:02,110 San�r�m as�I sebebim bu. 340 00:25:02,950 --> 00:25:04,810 Baban� m� kastediyorsun? 341 00:25:10,630 --> 00:25:13,610 Sizden hi�bir �ey saklayamam. 342 00:25:21,416 --> 00:25:26,096 Belki de birka� kez daha b�yle bula�abiliriz. 343 00:25:48,506 --> 00:25:50,626 Bunu yapmaya devam edemem. 344 00:25:51,866 --> 00:25:53,000 Anlad�m. 345 00:25:53,026 --> 00:25:55,759 Demek polise her�eyi anlatt�n. 346 00:25:55,839 --> 00:25:59,950 Agata'n�n laboratuar�m�za geldi�ini ve benim onu etkisiz h�le getirdi�imi. 347 00:25:59,959 --> 00:26:01,839 �ok �z�r dilerim! 348 00:26:02,719 --> 00:26:06,159 �Ik ba�ta bunu s�ylemeyecektim... 349 00:26:06,239 --> 00:26:08,519 ...ama yalanc� �ahitlik su�unu s�yleyince- 350 00:26:08,554 --> 00:26:09,879 Kes sesini! 351 00:26:11,799 --> 00:26:13,627 Bir kere yalanc� �ahitlik su�u... 352 00:26:13,747 --> 00:26:16,567 ...mahkemelerde yeminli bir ifadede s�ylediklerinle ilgilidir. 353 00:26:16,587 --> 00:26:18,547 Ne? �yle mi? 354 00:26:21,027 --> 00:26:23,527 Seni su�lamayaca��m. 355 00:26:23,547 --> 00:26:27,000 Onlara sadece olanlar� anlatt�n. 356 00:26:27,907 --> 00:26:29,857 Bu, bir vatanda��n g�revidir. 357 00:26:30,914 --> 00:26:34,264 Ama polisin g�z� muhtemelen sende olmaya devam edecek. 358 00:26:34,274 --> 00:26:38,314 - Ne? - Tabii ki de, sadece benim de�il... 359 00:26:38,594 --> 00:26:42,391 ...senin de �l� Agata ile birlikte oldu�unu polis biliyor. 360 00:26:42,651 --> 00:26:44,834 Ne yapmal�y�m? 361 00:26:49,274 --> 00:26:51,366 H�zl� olacaklar�n� biliyordum. 362 00:26:52,646 --> 00:26:54,352 Bize s�yledi. 363 00:26:54,792 --> 00:26:57,452 Agata-san'n�n �ld�r�lmesinden birka� saat �nce... 364 00:26:57,552 --> 00:26:59,152 ...ikiniz de onunla birlikte olmu�sunuz. 365 00:26:59,432 --> 00:27:04,552 - Evet. - Agata-san ile ili�kiniz nedir? 366 00:27:05,752 --> 00:27:09,564 A��k�as�, eski erkek arkada��md�. 367 00:27:11,884 --> 00:27:13,784 O benim �u anki. 368 00:27:16,244 --> 00:27:21,358 �u anki erkek arkada��mla laboratuardayken, eski erkek arkada��m Agata geldi. 369 00:27:21,404 --> 00:27:25,564 Uzla�mak istedi. S�k s�k b�yle oluyor. 370 00:27:25,884 --> 00:27:28,744 Ona ilgilenmedi�imi s�yledim. 371 00:27:28,884 --> 00:27:30,944 Onda sonra bize sald�rmaya �al��t�. 372 00:27:31,004 --> 00:27:34,044 Biraz iyi ama �ok mant�ks�z. 373 00:27:34,244 --> 00:27:37,804 Agata-san'� siz etkisiz h�le getirdiniz, de�il mi? 374 00:27:37,924 --> 00:27:40,464 Yumruk att���mda onu �ans eseri bay�Itt�m. 375 00:27:40,684 --> 00:27:44,684 Asla kimseyle kavga etmem, �a��rm��t�m. 376 00:27:44,764 --> 00:27:49,604 Ondan ald���n�z foto�raf� geri almaya geldi, de�il mi? 377 00:27:49,724 --> 00:27:53,000 - Evet. - Ne foto�raf�yd�? 378 00:27:54,644 --> 00:27:57,546 Otelin ihmalinin bir kan�t� olarak kullan�Ian foto�raf�n... 379 00:27:57,581 --> 00:28:00,000 ...foto�op oldu�u tespit edildi. 380 00:28:01,399 --> 00:28:04,359 Ben ve Agata bir ili�ki i�indeydik. 381 00:28:04,959 --> 00:28:07,000 San�r�m tahmin edebiliyorsunuz. 382 00:28:07,506 --> 00:28:13,000 Eski erkek arkada��m�n foto�raf� vard� ve �z�c� durumdu. 383 00:28:14,600 --> 00:28:19,580 Bu �ocuk masum, ona daha fazla soru sormay�n I�tfen. 384 00:28:21,560 --> 00:28:25,860 Saito-san, i�ine geri d�nebilirsin. 385 00:28:26,880 --> 00:28:30,125 Tamam. �zninizle. 386 00:28:30,160 --> 00:28:34,520 Tsubaki-san, siz bir s�re daha kal�r ve konu�ur musunuz? 387 00:28:34,880 --> 00:28:37,550 Tabii, memnuniyetle 388 00:28:38,280 --> 00:28:42,540 Yoksa Tsubaki-san beni koruyor mu? 389 00:28:47,672 --> 00:28:49,901 Deminden beri i� �ekiyorsun. 390 00:28:50,057 --> 00:28:52,087 - Bir tane ister misin? - Te�ekk�r ederim. 391 00:28:52,097 --> 00:28:54,447 Tsubaki-san i�in endi�eleniyor musun? 392 00:28:54,457 --> 00:28:55,847 Evet. 393 00:28:55,857 --> 00:28:58,297 Endi�elenme, o dayan�kl� biridir. 394 00:28:58,332 --> 00:29:00,477 �yle olabilir ama... 395 00:29:00,857 --> 00:29:02,077 Ama... 396 00:29:03,697 --> 00:29:07,385 Belki de beklenmedik �ekilde Agata'y� �ld�rm�� olabilir. 397 00:29:07,402 --> 00:29:10,424 Beklenmedik mi? Onun ki�ili�i g�z �n�ne al�nd���nda bu makul. 398 00:29:10,464 --> 00:29:12,934 Ama yapt���n� sanm�yorum. 399 00:29:12,944 --> 00:29:15,204 Adama keskin bir silahla vurdu, de�il mi? 400 00:29:15,224 --> 00:29:18,944 Onu tekmeleyerek yapard�. Y�ksek vuru�! 401 00:29:19,464 --> 00:29:22,504 - �yi dedin! - Sessiz vuru� yapt�! 402 00:29:22,904 --> 00:29:24,744 Alayc� �eyler s�ylemeyi b�rak�n! 403 00:29:24,784 --> 00:29:28,824 �efin onu �ld�rmedi�ini biliyorum. Eminim! 404 00:29:30,824 --> 00:29:34,302 - Onu k�zd�rd�k. - Sizler �ok d���ncesizsiniz. 405 00:29:34,382 --> 00:29:35,792 Onu sen k�zd�rd�n. 406 00:29:35,822 --> 00:29:39,322 Daha gen�. Ben de bir zamanlar gen�tim. 407 00:29:40,102 --> 00:29:43,842 Ba�ka bir deyi�le, siz ���n�z bir a�k ��genindeydiniz? 408 00:29:43,862 --> 00:29:46,442 - Demek istedi�iniz bu mu? - Evet. 409 00:29:46,542 --> 00:29:48,702 Laboratuarda kavga ettikten sonra... 410 00:29:48,862 --> 00:29:51,182 ...ho��a kal dediniz ve ayr� yollara gittiniz. 411 00:29:51,742 --> 00:29:53,482 Aynen. 412 00:29:55,542 --> 00:29:59,682 Tamam. O g�nden itibaren g�venlik kameras� kay�tlar�n� verecek misiniz? 413 00:29:59,742 --> 00:30:02,000 Onlar� kontrol edece�iz. 414 00:30:19,022 --> 00:30:20,172 �yi misin? 415 00:30:21,142 --> 00:30:22,822 Her �ey yolunda m�? 416 00:30:24,462 --> 00:30:27,871 Dedektifler seni de g�rmeye geldi, de�il mi? 417 00:30:28,331 --> 00:30:30,003 Agata hakk�nda. 418 00:30:30,423 --> 00:30:32,003 Seninle de konu�tular m�? 419 00:30:33,503 --> 00:30:38,883 Neler oldu�unu ger�ekten bilmiyorum... 420 00:30:39,223 --> 00:30:42,503 ...ama sadece dikkatli ol. 421 00:30:43,463 --> 00:30:47,523 Sonu�ta biri �ld�r�ld�. 422 00:30:48,463 --> 00:30:51,383 Ederim. Sen de et. 423 00:31:09,930 --> 00:31:11,201 - Shiba-chan. - Evet. 424 00:31:11,231 --> 00:31:16,231 Dedektifler h�l� binadaysa, onlara yiyecek bir �eyler g�t�r. 425 00:31:16,391 --> 00:31:18,616 Sen de k���k bir konu�ma yapabilirsin. 426 00:31:18,776 --> 00:31:20,196 Anla��Id�. 427 00:31:27,336 --> 00:31:29,896 - Ba�kan Kitamura. - Ne oldu? 428 00:31:44,216 --> 00:31:47,606 Habersiz geldi�im i�in �z�r dilerim. 429 00:31:47,616 --> 00:31:49,516 �nemli de�il. 430 00:31:49,856 --> 00:31:52,311 - Shiba-chan, hemen git. - Affedersiniz. 431 00:31:52,431 --> 00:31:53,536 �zninizle. 432 00:32:02,668 --> 00:32:04,000 �z�r dilerim. 433 00:32:07,828 --> 00:32:11,188 Sadece �z�r dileyebilirim. 434 00:32:14,348 --> 00:32:17,308 Ger�ekten do�ru, de�il mi? 435 00:32:20,271 --> 00:32:24,091 Size kar�� kin tutmayaca��m. 436 00:32:24,108 --> 00:32:29,000 Uzun zaman �nceydi ve kendinize hakl� sebepleriniz olmal�. 437 00:32:29,228 --> 00:32:32,608 Sadece ben... 438 00:32:33,708 --> 00:32:39,508 Annemin ya�ad��� zorluklar� g�rd�m. 439 00:32:40,068 --> 00:32:43,448 E�er nas�I hissetti�imi s�ylemek zorunda kal�rsam... 440 00:32:45,828 --> 00:32:47,468 - Nefret ediyorum. - Tabii ki. 441 00:32:47,548 --> 00:32:49,300 Hay�r, ama ger�ekten... 442 00:32:49,308 --> 00:32:51,528 Sizi su�lamayaca��m. 443 00:32:51,788 --> 00:32:55,388 B�t�n kalbimle size sayg� duyuyorum. 444 00:32:55,428 --> 00:32:56,548 Sadece... 445 00:32:57,028 --> 00:32:59,528 Yani sadece... 446 00:33:01,468 --> 00:33:06,248 Ba�kan, �u an neden bahsetti�imi bilmiyorum. 447 00:33:06,308 --> 00:33:08,228 San�r�m buraya gelmemeliydim. 448 00:33:08,388 --> 00:33:10,648 - �z�r dilerim. - �nemi yok. 449 00:33:51,696 --> 00:33:53,536 Genel M�d�r Osawa bug�n nerede? 450 00:33:53,856 --> 00:33:55,566 Onogasaki'ye gitti. 451 00:34:07,382 --> 00:34:09,174 Motohashi Mizuki-san. 452 00:34:10,914 --> 00:34:14,000 Senin i�in �ok k�t� haberlerim var. 453 00:34:34,542 --> 00:34:35,652 Ne oluyor? 454 00:34:35,822 --> 00:34:40,202 Tsubaki-san, bize anlatt���n�z her �ey yaland�. 455 00:34:40,622 --> 00:34:43,000 G�venlik kameralar�n� kontrol ettik. 456 00:34:43,462 --> 00:34:45,242 Cinayet gecesi... 457 00:34:45,342 --> 00:34:49,862 ...siz kesinlikle Agata-san ile bu binadan ��kt�n�z. 458 00:34:50,622 --> 00:34:53,000 Bizimle polis merkezine gelin. 459 00:35:13,005 --> 00:35:14,678 Alo? 460 00:35:15,369 --> 00:35:16,600 Ne? 461 00:35:24,259 --> 00:35:26,000 Tsubaki-san! 462 00:35:29,530 --> 00:35:31,000 Yapmad�n�z, de�il mi? 463 00:35:31,111 --> 00:35:33,551 Masumsunuz, de�il mi? 464 00:36:15,970 --> 00:36:17,610 Tsubaki-san. 465 00:36:18,090 --> 00:36:20,690 Evet, polisle gitti. 466 00:36:29,130 --> 00:36:31,850 D�n gece hi� uyuyamad�m. 467 00:36:32,450 --> 00:36:35,080 �Ik ba�ta, �efin bunu yapmad���n� d���nm��t�m... 468 00:36:35,290 --> 00:36:39,430 ...ama duruma bakarak, sadece o yapm�� olabilir. 469 00:36:39,730 --> 00:36:43,000 �ok kar���k duygular i�indeyim. 470 00:36:44,770 --> 00:36:48,070 Bize ne oldu�unu tam olarak anlatacak m�s�n? 471 00:36:48,290 --> 00:36:51,550 Sizlerle d�zg�n bir �ekilde konu�tum. 472 00:36:51,626 --> 00:36:53,830 Her �eyi oldu�u gibi s�yledim. 473 00:36:54,330 --> 00:36:57,000 �yle mi? 474 00:37:03,210 --> 00:37:05,370 G�nayd�n. 475 00:37:18,633 --> 00:37:21,453 Hiroshi-chan, neden surat as�yorsun? 476 00:37:21,833 --> 00:37:25,453 ��nk� hepiniz b�yle bir zamanda... 477 00:37:25,473 --> 00:37:27,753 ...hi�bir �ey olmam�� gibi davran�yorsunuz. 478 00:37:31,993 --> 00:37:34,253 �ef i�in endi�elenmiyorsunuz... 479 00:37:34,273 --> 00:37:37,220 Tam da b�yle bir zamanda davranmal�y�z. 480 00:37:37,233 --> 00:37:41,000 - Ne? - �ef yak�nda geri gelecek. 481 00:37:41,033 --> 00:37:44,282 Onu her zaman yapt���m�z gibi kar��lamal�y�z. 482 00:37:44,292 --> 00:37:47,932 Demek hepiniz �efin yapmad���n� m� d���n�yorsunuz? 483 00:37:47,967 --> 00:37:50,432 Niye? Sen yapt���n� m� d���n�yorsun? 484 00:37:50,452 --> 00:37:53,352 - Hay�r, de�il. - Yapmad� elbette. 485 00:37:53,372 --> 00:37:56,912 - Ama d�n... - Sadece �aka yap�yorduk! 486 00:37:57,492 --> 00:38:02,352 Yapt��� korkun� �eylerle kay�ts�zca bize bask� yap�yor... 487 00:38:02,372 --> 00:38:04,970 ...k�t� �eyler s�yl�yor ve insanlara b�yle bak�yor! 488 00:38:04,972 --> 00:38:06,800 H�l� k�t�lemeye devam ediyorsun. 489 00:38:06,812 --> 00:38:07,992 Ama... 490 00:38:09,692 --> 00:38:11,712 ...sevgiden yapt�. 491 00:38:13,452 --> 00:38:14,642 - Basit! - S�radan! 492 00:38:14,652 --> 00:38:16,292 Niye? 493 00:38:16,532 --> 00:38:19,454 Pek �ok korkun� �ey yapt�... 494 00:38:19,474 --> 00:38:20,574 ...ama sevgiden. 495 00:38:20,634 --> 00:38:23,954 Buradan gitmesini istemiyorum. 496 00:38:24,034 --> 00:38:27,214 Bunu yapmama izin veren bir departman� nerede bulabilirim? 497 00:38:27,234 --> 00:38:29,984 Bilgisayarlar� hackledi�imde asla �ik�yet etmez ama nadiren eder. 498 00:38:29,994 --> 00:38:32,554 T�m �al��anlar�n finansal bilgilerine bakabilirim. 499 00:38:32,589 --> 00:38:33,690 �ok ya�a �ef! 500 00:38:33,714 --> 00:38:34,974 Hobileriniz i�in de�il! 501 00:38:34,994 --> 00:38:37,561 Sadece i�iniz gerekti�inizde yapars�n�z. 502 00:38:37,582 --> 00:38:38,694 Biliyoruz. 503 00:38:39,097 --> 00:38:40,377 G�zel. 504 00:38:40,882 --> 00:38:42,000 Hepiniz... 505 00:38:42,594 --> 00:38:45,652 Dikkat et. Tehlikeli. 506 00:38:46,218 --> 00:38:48,070 Seninle ne yapmal�y�m? 507 00:38:49,074 --> 00:38:53,514 Vaktimizi bo�a harc�yorsan�z, harekete ge�ece�iz. 508 00:38:53,674 --> 00:38:55,472 Ne yapacaks�n�z? 509 00:38:55,486 --> 00:39:00,091 Resmi bir arama emri ��kart�p evini arayaca��z. 510 00:39:00,270 --> 00:39:02,185 Bu iyi olur mu? 511 00:39:05,910 --> 00:39:07,651 Ne oldu? 512 00:39:08,150 --> 00:39:12,614 Genel M�d�r Osawa'n�n sekreteri Motohashi Mizuki teslim oldu. 513 00:39:50,428 --> 00:39:53,158 Sana benim i�in gelmeni s�ylemedim. 514 00:39:53,508 --> 00:39:55,108 Biliyorum. 515 00:39:55,588 --> 00:39:58,868 Kendi iste�imle geldim. 516 00:40:01,388 --> 00:40:03,088 Her �ey yolunda m�? 517 00:40:03,348 --> 00:40:06,548 G�r�n��e g�re sekreter Motohashi'nin ba�� dertte. 518 00:40:06,948 --> 00:40:08,868 Genel M�d�r Osawa nas�I? 519 00:40:09,108 --> 00:40:11,328 �yi. 520 00:40:12,348 --> 00:40:16,808 Ama san�r�m bug�n New York'a gidecek. 521 00:40:17,468 --> 00:40:19,006 New York mu? 522 00:40:19,708 --> 00:40:21,070 Bug�n m�? 523 00:40:21,588 --> 00:40:22,888 Evet. 524 00:40:29,508 --> 00:40:31,000 Tsubaki-san! 525 00:41:04,832 --> 00:41:06,000 Ba�kan. 526 00:41:09,072 --> 00:41:11,672 �ok �z�r dilerim! 527 00:41:12,872 --> 00:41:14,452 Ne oldu, Shiba-chan? 528 00:41:14,832 --> 00:41:15,972 Ben... 529 00:41:16,192 --> 00:41:20,592 ...ben Genel M�d�r Osawa'ya onun k�z�n�z oldu�unu s�yledim. 530 00:41:21,752 --> 00:41:26,392 Kyoa Evi'ne ilk kat�Id���nda M�d�r Ito'yu kontrol etmemi s�yledi�inizde... 531 00:41:27,152 --> 00:41:31,552 ...daha fazla oldu�unu d���nd�m ve gerekenden daha derin ara�t�rd�m. 532 00:41:32,752 --> 00:41:34,032 Bilmeden �nce... 533 00:41:34,552 --> 00:41:36,932 ...Genel M�d�r Osawa bana yakla�t�... 534 00:41:37,552 --> 00:41:41,312 ...sizin hakk�n�zda bilgi vermemi istedi. 535 00:41:43,032 --> 00:41:46,572 Kar��I���nda verdi�i �ey beni �ok etkiledi. 536 00:41:47,072 --> 00:41:48,192 Ben... 537 00:41:49,912 --> 00:41:53,852 �z�r dilesem bile afedilecek olmad���n� biliyorum... 538 00:41:54,672 --> 00:41:58,632 ...ama I�tfen d�zeltmeme izin verin. Her �eyi yapar�m! 539 00:42:04,712 --> 00:42:06,000 Ba�kan. 540 00:42:13,272 --> 00:42:14,572 Ba�kan. 541 00:42:15,392 --> 00:42:16,592 Ba�kan! 542 00:42:16,792 --> 00:42:18,000 Ba�kan! 543 00:42:18,232 --> 00:42:19,852 Ba�kan! 544 00:42:22,632 --> 00:42:23,802 Alo? 545 00:42:23,872 --> 00:42:26,092 M�d�r Ito, Ba�kan Kitamura... 546 00:42:26,192 --> 00:42:27,352 Ne? 547 00:42:32,552 --> 00:42:34,072 Ne dedin? 548 00:42:36,192 --> 00:42:38,000 Bendim. 549 00:42:39,512 --> 00:42:41,000 Ben yapt�m. 550 00:42:43,352 --> 00:42:46,002 Agata'ya tehdit mektuplar�n�... 551 00:42:48,332 --> 00:42:50,582 ...ben g�nderdim. 552 00:43:11,312 --> 00:43:13,000 Ne oluyor? 553 00:43:14,032 --> 00:43:15,852 Sendin, de�il mi? 554 00:43:16,232 --> 00:43:17,532 Ne? 555 00:43:18,312 --> 00:43:21,812 Unuttuysan, hat�rlamaya �al��. 556 00:43:22,272 --> 00:43:23,672 On alt� y�I �nce... 557 00:43:24,312 --> 00:43:27,000 ...Otel Axe'de ��kan yang�n olay�n�. 558 00:43:27,792 --> 00:43:31,000 Kyoa Evi baz� kan�tlar verdi. 559 00:43:31,792 --> 00:43:33,172 Bu nedenle... 560 00:43:34,072 --> 00:43:37,652 ...b�y�k miktardaki sigorta paras� �denmedi. 561 00:43:39,660 --> 00:43:42,500 Benim ad�m Kito Maiko... 562 00:43:46,034 --> 00:43:48,694 Otel Axe'in y�neticinin... 563 00:43:49,234 --> 00:43:51,754 ��eri girme! 564 00:43:52,874 --> 00:43:54,674 ...k�z�y�m. 565 00:44:04,314 --> 00:44:06,600 Ben... 566 00:44:07,673 --> 00:44:11,433 ...seni bu sirkete �al��maya davet etti�imde hi�bir fikrim yoktu. 567 00:44:13,033 --> 00:44:14,913 Yoksa senin... 568 00:44:16,233 --> 00:44:19,553 ...Y�netici Kito'nun k�z� oldu�un asla akl�ma gelmedi. 569 00:44:22,073 --> 00:44:28,000 Hayat�n benim y�z�mden dramatik bir �ekilde de�i�ti. 570 00:44:28,953 --> 00:44:31,553 Yani yapt���n� kabul ediyorsun? 571 00:44:32,353 --> 00:44:36,383 Onlara kan�tlar� yerle�tirmelerini s�yleyen sendin. 572 00:44:43,593 --> 00:44:45,673 Aynen �yle. 573 00:45:03,553 --> 00:45:05,900 Ast�n� korumak �st�n�n bir g�revidir. 574 00:45:05,913 --> 00:45:07,700 Kimse beni cezaland�ramaz. 575 00:45:07,713 --> 00:45:09,300 �nsanlar ac� �ekti! 576 00:45:09,313 --> 00:45:11,583 Kyoa Evi yeniden d�zeltilmeli! 577 00:45:11,593 --> 00:45:14,000 Baba, neredesin? 40705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.